All language subtitles for Election.1999.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,608 --> 00:01:24,606 VAALIT 2 00:04:00,649 --> 00:04:05,561 TRACY FLICK OPPILASKUNNAN PUHEENJOHTAJAKSI 3 00:04:14,122 --> 00:04:18,286 - Hei, mr McAllister. - Et hukkaa aikaa, vai mitä? 4 00:04:18,501 --> 00:04:24,670 - Kannattaa aina olla aamuvirkku. - Niin tosiaan. 5 00:04:26,427 --> 00:04:31,005 - Onnea matkaan, Tracy. - Kiitos. Nähdään luokassa. 6 00:04:33,309 --> 00:04:37,307 Näin ei olisi käynyt ilman mr McAllisterin sähläystä. 7 00:04:37,521 --> 00:04:42,183 Hänen ei olisi kannattanut uhmata kohtaloa. 8 00:04:42,401 --> 00:04:47,194 Kohtaloa ei voi uhmata. Siksihän se on kohtalo. 9 00:04:47,406 --> 00:04:53,695 Vaikka sitä yrittäisi uhmata, lopputulos on kuitenkin sama. 10 00:04:55,374 --> 00:05:00,166 On vaikeaa muistaa, miten koko vaalisotku alkoi. 11 00:05:00,379 --> 00:05:05,503 Muistan, että rakastin työtäni. Olin opettaja, kasvattaja. 12 00:05:05,717 --> 00:05:08,588 En voinut kuvitella tekeväni mitään muuta. 13 00:05:08,804 --> 00:05:14,143 Mr McAllister, lakatkaa unelmoimasta ja ruvetkaa töihin. 14 00:05:15,311 --> 00:05:19,226 Oppilaat tiesivät, ettei se ollut minulle vain työtä. 15 00:05:19,440 --> 00:05:24,149 Pankaa kortit pois, pojat. Pelinne on pelattu. 16 00:05:24,362 --> 00:05:27,446 Hyvä, Wolverines. Puolustakaa! 17 00:05:27,657 --> 00:05:33,909 Tiesin, että vaikutin oppilaiden elämään vaikeina nuoruusvuosina. 18 00:05:34,122 --> 00:05:37,741 Otin vastuuni vakavasti. 19 00:05:39,294 --> 00:05:43,873 Opetin 12 vuotta historiaa Carverissa. 20 00:05:44,091 --> 00:05:48,587 Olin kolmesti vuoden opettaja. Se on koulun ennätys. 21 00:05:49,555 --> 00:05:53,635 Minä en halunnut muuta kuin opettaa. 22 00:05:53,851 --> 00:06:00,103 Yritin saada luokallisen nuoria innostumaan maailmasta. 23 00:06:00,316 --> 00:06:07,149 Yritin valmistaa heitä moraalisiin ja eettisiin päätöksiin. 24 00:06:07,365 --> 00:06:10,485 Halusin tehdä sitä koko ikäni. 25 00:06:10,702 --> 00:06:14,402 Onko tämä moraalinen vai eettinen tilanne? 26 00:06:14,622 --> 00:06:21,336 Mitä eroa moraalilla ja etiikalla oikeastaan on? Kuka tietää? Derek? 27 00:06:21,546 --> 00:06:26,008 Etiikka on sitä, kun tehdään, mitä yhteiskunta käskee. 28 00:06:26,218 --> 00:06:31,593 - Moraali... - Olet aivan oikeilla jäljillä. 29 00:06:31,807 --> 00:06:36,635 Voiko joku auttaa Derekiä? Michelle. 30 00:06:36,854 --> 00:06:41,433 Moraali on kuin opetus, niin kuin jonkin tarinan opetus. 31 00:06:41,651 --> 00:06:45,565 Se on se, mitä tarinasta tai sadusta oppii. 32 00:06:45,780 --> 00:06:49,114 Tai elämän tapahtumasta. Entä etiikka? 33 00:06:49,326 --> 00:06:54,866 Etiikka on sitä, miten tarinasta opittua moraalia käytetään. 34 00:06:55,082 --> 00:07:01,914 Jotain tärkeää jää nyt huomiotta. Mitä meiltä jää huomaamatta? 35 00:07:08,387 --> 00:07:12,254 - Tracy. - Etiikka on käyttäytymissääntöjä... 36 00:07:12,474 --> 00:07:18,311 Tracy Flick. Olin nähnyt monia kunnianhimoisia oppilaita - 37 00:07:18,523 --> 00:07:20,562 - mutta Tracy Flick oli erikoistapaus. 38 00:07:22,902 --> 00:07:26,651 Joistakuista olen pyrkyri, mutta he ovat kateellisia. 39 00:07:26,739 --> 00:07:29,657 Äiti sanoo, että olen erilainen. 40 00:07:29,867 --> 00:07:34,944 Kun katsoo saavutuksiani, on pakko olla samaa mieltä. 41 00:07:41,171 --> 00:07:44,754 Tässä olen musikaalissa "Viulunsoittaja katolla". 42 00:07:48,512 --> 00:07:52,261 Tässä olen KCHS:llä, oppilaiden TV-kanavalla. 43 00:07:52,474 --> 00:07:56,057 Roskaamisen on loputtava. Täällä Tracy Flick. 44 00:07:57,146 --> 00:08:01,725 Minä sain eniten aikaan oppilaskunnassa. 45 00:08:01,943 --> 00:08:07,020 Olin jokaisessa kokouksessa ja lähes jokaisessa komiteassa. 46 00:08:07,240 --> 00:08:12,282 Kannatan Ashleyä. Viimekertainen oli silkkaa ilveilyä. 47 00:08:12,495 --> 00:08:15,283 Sillä oli huono vaikutus meihin kaikkiin. 48 00:08:15,498 --> 00:08:20,207 Tracy Flick halusi nyt oppilaskunnan puheenjohtajaksi. 49 00:08:20,420 --> 00:08:23,670 Hänellä ei ollut vastaehdokkaita. 50 00:08:23,882 --> 00:08:27,133 Ne määräytyvät kulttuurin perusteella... 51 00:08:27,345 --> 00:08:30,927 Teidän täytyy tietää Tracystä vielä eräs asia. 52 00:08:31,140 --> 00:08:35,090 Hänen pimpsansa tulee niin märäksi, ettet uskokaan. 53 00:08:35,311 --> 00:08:38,810 Älä kerro tuollaista. En halua tietää tuota. 54 00:08:39,023 --> 00:08:44,183 Ennen vaaleja hän joutui pulaan parhaan ystäväni kanssa. 55 00:08:44,403 --> 00:08:46,277 Hän on Dave Novotny. 56 00:08:48,825 --> 00:08:53,368 Kun Dave tuli Carveriin, meillä synkkasi heti. 57 00:08:53,580 --> 00:08:57,660 Dave opetti, koska ei ikinä halunnut lähteä koulusta. 58 00:08:57,876 --> 00:09:03,297 Hän oli pohjimmiltaan hyvä mies. Vaimommekin ystävystyivät. 59 00:09:03,507 --> 00:09:09,212 Kun Davenja Lindan poika syntyi, he pyysivät meitä kummeiksi. 60 00:09:11,223 --> 00:09:16,680 Ajattelette kai, että mr Novotny käytti oppilastaan hyväkseen. 61 00:09:16,896 --> 00:09:19,387 Asia ei ollut niin. 62 00:09:19,607 --> 00:09:23,106 Suhteemme perustui kunnioitukseenja ihailuun. 63 00:09:23,319 --> 00:09:29,607 Kakkosvuonna suhteemme oli puhtaasti ammatillinen. 64 00:09:29,826 --> 00:09:35,164 Vasta kolmantena vuonna suhteemme muuttui vakavaksi. 65 00:09:35,373 --> 00:09:39,074 Vuosikirjan toimitus juhli kirjan valmistumista. 66 00:09:39,294 --> 00:09:42,710 Daveja minä jäimme kahden. Aloimmejutella. 67 00:09:42,923 --> 00:09:46,707 Emme kuin opettaja ja oppilas vaan kuin kaksi aikuista. 68 00:09:46,927 --> 00:09:51,803 Olen huomannut, että sinulla ei ole läheisiä ystäviä. 69 00:09:52,016 --> 00:09:56,642 - Taidat olla yksinäinen susi. - Minulla vain on kiire. 70 00:09:56,854 --> 00:10:01,351 Tiedän, ettet ole itse valinnut osaasi. Tarkoitan vain... 71 00:10:01,568 --> 00:10:08,021 Kaltaisesi ihmisen on varmasti vaikeaa löytää joku, jolle puhua. 72 00:10:08,241 --> 00:10:12,321 Miten niin? Millainen ihminen minä olen? 73 00:10:14,414 --> 00:10:20,203 Tiedätkös, olen tarkkaillut sinua jo kolmatta vuotta. 74 00:10:20,420 --> 00:10:26,210 Olet lahjakkaimpia, ahkerimpia, herkimpiä, viehättävimpiä - 75 00:10:26,427 --> 00:10:33,046 - ja fiksuimpia oppilaita... ei vaan ihmisiä, joita olen tavannut. 76 00:10:34,185 --> 00:10:35,513 Kiitos. 77 00:10:35,728 --> 00:10:42,265 Tiedän, että kaltaisesi ihmiset joutuvat maksamaan suuruudestaan. 78 00:10:42,485 --> 00:10:48,489 Sen hintana on yksinäisyys. Saatan toki olla väärässä - 79 00:10:48,700 --> 00:10:53,243 - mutta minusta vaikuttaa, että tarvitset ystävää. 80 00:10:56,958 --> 00:11:02,415 Vartuin ilman isää. Uskotte ehkä, että kaipasin isähahmoa. 81 00:11:02,631 --> 00:11:06,842 Se ei liity asiaan mitenkään. Dave vain oli niin vahva. 82 00:11:07,052 --> 00:11:09,922 Hänen kanssaan oloni oli turvallinen. 83 00:11:10,138 --> 00:11:15,975 Se oli ensimmäinen kerta, kun joku näki todellisen minäni. 84 00:11:16,187 --> 00:11:18,939 No niin. Mene matalaksi. 85 00:12:14,622 --> 00:12:18,454 Kun mietin suhdettani mr Novotnyyn - 86 00:12:18,668 --> 00:12:21,124 - kaipaan eniten keskustelujamme. 87 00:12:22,922 --> 00:12:26,339 Teittekö te sen sinun omassa kodissasi? 88 00:12:26,552 --> 00:12:29,921 Tiedän, että se vaikuttaa hullulta. 89 00:12:30,139 --> 00:12:33,140 Yritän vain kertoa sinulle - 90 00:12:33,351 --> 00:12:39,305 - että Tracy ja minä olemme älyttömän, älyttömän rakastuneita. 91 00:12:40,483 --> 00:12:43,982 - Rakastuneitako? - Niin. Tämä on vakavaa. 92 00:12:44,195 --> 00:12:49,154 Hän innoittaa minua. Hän tahtoo jopa lukea romaanini. 93 00:12:49,368 --> 00:12:55,655 - Et ole kirjoittanut romaaniasi. - Siinäpä se. Se on täällä. 94 00:12:55,874 --> 00:13:02,162 Tracy haluaa, että kirjoitan sen, jotta hän voi lukea sen. Se on upeaa. 95 00:13:02,381 --> 00:13:07,089 Dave, minä sanon tämän, koska olen sinun ystäväsi. 96 00:13:07,302 --> 00:13:12,510 Se on todella väärin, ja sinun täytyy lopettaa se. 97 00:13:12,725 --> 00:13:16,593 Toimintasi on moraalitonta ja laitonta. 98 00:13:16,813 --> 00:13:20,264 En kaipaa etiikkasaarnaasi. 99 00:13:20,483 --> 00:13:26,901 - En puhu etiikasta vaan moraalista. - Mitä eroa niillä on? 100 00:13:27,115 --> 00:13:32,357 Minun ei varmaan tarvitse kertoa, miten siinä kävi. 101 00:13:32,578 --> 00:13:36,992 MAUI ON RAKASTAVAISILLE TARTU KÄTEENI... 102 00:13:37,209 --> 00:13:41,041 TRACY, MENNÄÄN PARATIISIIN RAKAS "OPETTAJASI" DAVE. 103 00:13:41,255 --> 00:13:43,924 PS MINÄ TODELLA TARVITSEN SINUA 104 00:13:47,511 --> 00:13:51,509 Tracyn äiti... Hän ei ymmärrä sitä. 105 00:13:51,724 --> 00:13:57,762 Ei todellakaan. En ole ikinä nähnyt niin kiihtynyttä äitiä. 106 00:13:57,980 --> 00:14:03,604 Tiedän, mitä Tracy kertoi äidilleen ja mitä äiti kertoi minulle. 107 00:14:03,820 --> 00:14:07,900 Haluan kuulla sinun versiosi. Olen oikeudellisessa vastuussa - 108 00:14:08,116 --> 00:14:10,358 - ja minun pitää kysyä tätä. 109 00:14:12,912 --> 00:14:15,201 Menitkö liian pitkälle sen tytön kanssa? 110 00:14:23,214 --> 00:14:26,419 Minä... Me... 111 00:14:28,554 --> 00:14:31,127 Me olemme rakastuneita. 112 00:14:34,977 --> 00:14:38,595 Romaanisiko? Älä helvetissä naurata. 113 00:14:38,814 --> 00:14:44,188 Dave sai potkut, ja Linda heitti hänet pihalle ja haki avioeroa. 114 00:14:44,403 --> 00:14:48,947 Dave muutti vanhempiensa luo. Onneksi hän säästyi vankilalta. 115 00:14:53,038 --> 00:14:57,616 - Etiikka on perustana... - Jatketaan tästä ensi kerralla. 116 00:15:03,924 --> 00:15:08,586 - Saanko uusia eilisen kokeen? - Haluatko uusia sen? 117 00:15:08,804 --> 00:15:13,597 Olin edellisenä yönä myöhään töissä enkä ehtinyt lukea. 118 00:15:13,810 --> 00:15:17,890 Nyt, kun olen kokeneempi, säälin mr McAllisteriä. 119 00:15:18,106 --> 00:15:22,981 Hän seisoo samassa huoneessa samoissa tyhmissä vaatteissa - 120 00:15:23,194 --> 00:15:27,441 - ja jankuttaa samaa vuodesta toiseen. 121 00:15:27,657 --> 00:15:31,192 Oppilaat menevät collegeen ja suurkaupunkeihin - 122 00:15:31,411 --> 00:15:35,704 - tekevät hienoja asioita ja ansaitsevat paljon. 123 00:15:35,915 --> 00:15:39,202 Hän on varmaan vähän kateellinen. 124 00:15:39,420 --> 00:15:44,247 Äiti sanookin, että heikot yrittävät aina sabotoida vahvoja. 125 00:15:44,466 --> 00:15:48,215 On tärkeää tietää, että olen ainoa lapsi. 126 00:15:48,429 --> 00:15:52,640 Äiti on omistautunut minulle. Rakastan häntä kovasti. 127 00:15:52,850 --> 00:15:56,764 Hän haluaa, että teen kaikkea, mitä hän ei voinut. 128 00:15:56,979 --> 00:16:01,191 Äiti oli ennen lentoemäntä ja nyt hän on lakisihteeri. 129 00:16:01,401 --> 00:16:04,651 Hän kirjoittelee menestyneille naisille - 130 00:16:04,863 --> 00:16:11,364 - ja kysyy, mitä neuvoja he antaisivat hänen tyttärelleen. 131 00:16:11,578 --> 00:16:15,706 He sanovat, että unelmista on pidettävä tiukasti kiinni. 132 00:16:15,915 --> 00:16:22,417 Naisen on ahkeroitava kaksin verroin, mutta mikään ei saa estää häntä. 133 00:16:22,630 --> 00:16:27,459 - Hei, pane ne takaisin. - Syö pääsi. 134 00:16:27,678 --> 00:16:30,679 Voittaminen ei ole kaikki kaikessa. 135 00:16:30,890 --> 00:16:35,931 Eettinen käytös on tärkeintä. Kysykää vaikka mr McAllisteriltä. 136 00:16:36,145 --> 00:16:40,012 Mr McAllister! Mr McAllister, odottakaa! 137 00:16:40,232 --> 00:16:43,150 Mr McAllister, älkää menkö! 138 00:16:45,446 --> 00:16:49,527 Lista on koottu. Sain 158 nimeä eli enemmän kuin tarvitsen. 139 00:16:49,743 --> 00:16:52,697 - Hienoa. - Tässä ne ovat. 140 00:16:52,913 --> 00:16:55,618 Pane ne laatikkooni. Katson niitä huomenna. 141 00:16:55,832 --> 00:17:02,167 Voisitteko hyväksyä listan nyt? Haluaisin aloittaa kampanjan heti. 142 00:17:08,387 --> 00:17:13,050 - Tämä näyttää ihan hyvältä. - Eikö teidän kuulu pitää tämä? 143 00:17:13,267 --> 00:17:16,886 - Se ei ole tarpeen. - Teidän kuuluisi pitää tämä. 144 00:17:19,482 --> 00:17:23,978 - Hyvä on sitten. - Kiitos kaikesta. 145 00:17:27,657 --> 00:17:32,366 En malta odottaa, että pääsen kampanjoimaan. 146 00:17:32,578 --> 00:17:35,414 Se on helppoa. Kilpailijoita ei ole. 147 00:17:35,623 --> 00:17:41,793 Coca-Cola käyttää mainontaan enemmän kuin kukaan maailmassa. 148 00:17:42,006 --> 00:17:45,209 Sillä tavalla se kai pysyy ykkösenä. 149 00:17:45,426 --> 00:17:49,589 Niin kai. Onnea matkaan, Tracy. 150 00:17:49,805 --> 00:17:57,136 Kun pääsen puheenjohtajaksi, vietämme paljon aikaa yhdessä. 151 00:17:57,354 --> 00:18:03,476 Haluaisin, että yhteistyöstämme tulee sopusointuista ja tuottoisaa. 152 00:18:03,695 --> 00:18:08,487 - Ettekö tekin halua? - Ilman muuta. 153 00:18:10,035 --> 00:18:12,739 Niin arvelinkin. Varmistin vain. 154 00:18:12,954 --> 00:18:17,034 - Onnea matkaan, Tracy. - Hyvä. 155 00:18:22,547 --> 00:18:28,551 En syytä Tracyä Daven kohtalosta. Dave oli aikuinen. 156 00:18:29,889 --> 00:18:35,345 Tracy kävi hermoilleni, mutta minä ihailin häntä. 157 00:18:37,271 --> 00:18:42,776 Luojalle kiitos Dianestä. Hän oli minulle rakkauden ja voiman lähde. 158 00:18:42,985 --> 00:18:47,446 Meillä oli ollut karikkomme, mutta ne oli aina selvitetty. 159 00:18:47,656 --> 00:18:52,699 9 avioliittovuoden jälkeen olimme läheisempiä kuin koskaan. 160 00:18:52,913 --> 00:18:58,951 - Onko jokin vialla? - Ei. Mietin vain kouluasioita. 161 00:19:04,841 --> 00:19:10,002 Kun pääsen puheenjohtajaksi, vietämme paljon aikaa yhdessä. 162 00:19:10,222 --> 00:19:14,386 Paljon, paljon, paljon aikaa. 163 00:19:14,602 --> 00:19:20,640 Puheenjohtaja ja neuvonantaja. Sopusointuista ja tuottoisaa. 164 00:19:20,858 --> 00:19:26,315 Läheisiä ja tärkeitä toisilleen. Sinä ja minä. 165 00:19:58,856 --> 00:20:04,646 - Crystal, mitä sinä täällä teet? - Tulin katsomaan suurta ottelua. 166 00:20:04,863 --> 00:20:09,441 - Mitä jos valmentaja tulee? - Hoitelen hänet. 167 00:20:09,659 --> 00:20:14,321 - Mitä sinä luet? - Kertaan vain pelitaktiikkaa. 168 00:20:14,539 --> 00:20:20,624 Harjoitellaan. Ole pelinrakentaja. Minä pidän rajan tiukkana. 169 00:20:31,849 --> 00:20:37,768 Coca-Cola on maailman suurin virvoitusjuomien myyjä. 170 00:20:45,905 --> 00:20:47,363 Paul. 171 00:20:59,211 --> 00:21:03,078 Suutuin Luojalle, kun jalkani katkesi joululomalla. 172 00:21:03,298 --> 00:21:05,789 Miksi? 173 00:21:06,009 --> 00:21:10,671 Lääkärit sanoivat, etten saa urheilla pariin vuoteen. 174 00:21:10,889 --> 00:21:16,229 En enää ollut pelinrakentaja. Elämäni tuntui päättyneen. 175 00:21:16,437 --> 00:21:21,395 Koulussa kaikki tukivat minua ja kirjoittivat kipsiini- 176 00:21:21,609 --> 00:21:26,437 - mutta minusta tuntui, ettei elämälläni ollut tarkoitusta. 177 00:21:26,656 --> 00:21:30,819 Mitä Jumala halusi minusta? Miksi olin olemassa? 178 00:21:31,035 --> 00:21:34,535 Vastauksia voi etsiä kaikkialta. 179 00:21:34,747 --> 00:21:38,876 Jonain päivänä kohtalo sitten koputtaa olkapäähän. 180 00:21:39,086 --> 00:21:43,166 Tiedän sen, koska minulle kävi niin. 181 00:21:43,382 --> 00:21:46,051 Paul, jutellaanko hetkinen? 182 00:21:46,260 --> 00:21:48,881 Mr McAllister muutti elämäni. 183 00:21:49,096 --> 00:21:54,600 Sanotaanpa hänen tehneen mitä vain, uskon, että hän on hyvä mies. 184 00:21:54,810 --> 00:21:59,519 Olet ollut aika masentunut onnettomuutesi jälkeen. 185 00:21:59,733 --> 00:22:04,145 Halusin aivan hirveästi pelata futista. 186 00:22:04,362 --> 00:22:09,701 - Päästä pudotuspeleihin... - Ymmärrän, että olet pettynyt. 187 00:22:09,909 --> 00:22:14,571 Minusta sinulla on loistava tulevaisuus edessäsi. 188 00:22:14,789 --> 00:22:18,953 - En nyt puhu urheilusta. - Mitä te tarkoitatte? 189 00:22:19,169 --> 00:22:25,125 Olet synnynnäinen johtaja. Olet koulun suosituimpia oppilaita. 190 00:22:25,342 --> 00:22:32,175 Sinä et murru paineen alla, kuten näimme siinä Westsiden ottelussa. 191 00:22:32,391 --> 00:22:36,175 Kaikki ihailevat sinua. Mitä se merkitsee? 192 00:22:42,109 --> 00:22:46,487 Oppilaskunnan puheenjohtajuutta. 193 00:22:46,697 --> 00:22:53,579 Minäkö? Ei... En tiedä sellaisesta yhtään mitään. 194 00:22:53,789 --> 00:22:59,494 - Se on Tracy Flickin heiniä. - Hän on melkoinen pyrkyri. 195 00:22:59,711 --> 00:23:03,294 - Hän on älyttömän mukava. - Niin on. 196 00:23:03,507 --> 00:23:09,130 Kun joku on varma voittaja, demokratia ei toteudu. 197 00:23:09,346 --> 00:23:13,594 Se muistuttaa enemmänkin yksinvaltiutta. 198 00:23:13,810 --> 00:23:18,436 - Mistä hedelmistä pidät eniten? - Päärynöistä. 199 00:23:18,648 --> 00:23:23,310 - Selvä. Oletetaanpa... - Odottakaa. 200 00:23:23,528 --> 00:23:27,775 - Omenoista. - Siis omenoista. Hyvä on. 201 00:23:27,990 --> 00:23:33,827 Oletetaanpa, että olet maistanut vain omenoita. 202 00:23:34,038 --> 00:23:38,701 Voit luulla, että omenat ovat hyviä, vaikka saisit mädän omenan. 203 00:23:38,919 --> 00:23:43,996 Jonain päivänä saatkin appelsiinin. Silloin voit päättää - 204 00:23:44,216 --> 00:23:49,044 - haluatko omenan vai appelsiinin. Se on demokratiaa. 205 00:23:49,263 --> 00:23:54,257 - Minä pidän banaaneistakin. - Aivan niin. Hienoa. 206 00:23:54,476 --> 00:23:58,770 Miten on? Anna sinä vuorostasi jotain yhteiskunnalle. 207 00:23:58,981 --> 00:24:05,067 - Miltä tämä näyttää? - Pane se vähän korkeammalle. 208 00:24:05,280 --> 00:24:10,867 Eric, et voi panna teippiä julisteen etupuolelle! 209 00:24:11,077 --> 00:24:15,407 Sinun on parasta ottaa se alas ja tehdä tuo uudestaan. 210 00:24:15,623 --> 00:24:20,167 PAUL METZLER PUHEENJOHTAJAKSI 211 00:24:29,638 --> 00:24:32,129 - Kuka yllytti sinut tähän? - Hei, Tracy. 212 00:24:32,349 --> 00:24:34,675 - Kuka yllytti sinut tähän? - Miten niin? 213 00:24:34,894 --> 00:24:38,144 Päätitkö noin vain pyrkiä puheenjohtajaksi? 214 00:24:38,356 --> 00:24:43,017 - Minä vain ajattelin, että... - Mitä? 215 00:24:43,235 --> 00:24:49,191 Kerroin mr McAllisterille, että haluan tehdä jotain koulun hyväksi. 216 00:24:49,409 --> 00:24:54,285 - Käskikö hän sinut ehdokkaaksi? - Juttelin hänen kanssaan. 217 00:24:54,498 --> 00:24:57,071 Hänestä se oli hyvä ajatus. 218 00:24:57,292 --> 00:25:00,957 Hän sanoi, että hedelmiä on monenlaisia. 219 00:25:01,171 --> 00:25:05,251 Sinä olet tosi kiva. Ajattelin vain... 220 00:25:05,467 --> 00:25:08,468 Selvä on, herra Suosittu. 221 00:25:10,931 --> 00:25:16,436 Paul Metzler ei suututtanut minua. Olisi pötyä väittää niin. 222 00:25:16,646 --> 00:25:19,682 Hän ei voisi minulle mitään. 223 00:25:19,899 --> 00:25:23,600 Minun pitäisi vain ahkeroida kovemmin. 224 00:25:23,820 --> 00:25:28,980 Uskon äänestäjiin. Tämä ei ole suosituimmuuskilpailu. 225 00:25:29,200 --> 00:25:33,992 He tietävät, että tämän maan rakensivat ahkerat ihmiset- 226 00:25:34,205 --> 00:25:37,207 - jotka eivät saaneet kaikkea ilmaiseksi. 227 00:25:38,961 --> 00:25:43,208 Eivät rikkaat pennut, joiden isä omistaa Metzler Cementin - 228 00:25:43,424 --> 00:25:47,208 - ja antaa heille auton ja pitää isoja juhlia. 229 00:25:47,428 --> 00:25:54,177 He eivät joudu ponnistelemaan. He vain tanssaavat sisään - 230 00:25:54,393 --> 00:26:00,931 - ja ottavat sen, minkä eteen muut ovat ahkeroineet koko ikänsä! 231 00:26:01,151 --> 00:26:03,476 Se ei suututtanut minua yhtään! 232 00:26:05,238 --> 00:26:09,567 Paul... Paulissa on potkua. 233 00:26:10,744 --> 00:26:14,824 Paul puheenjohtajaksi. 234 00:26:15,040 --> 00:26:20,200 Puheita, ponnistuksia, pähkinöitä. 235 00:26:58,377 --> 00:27:02,457 - Mitä nyt? - Sanoin jo, etten voi tehdä tätä. 236 00:27:02,672 --> 00:27:06,753 Minusta tämä ei enää tunnu oikealta. 237 00:27:06,968 --> 00:27:09,376 Mutta minä rakastan sinua. 238 00:27:11,139 --> 00:27:12,932 Minähän sanoin ei! 239 00:27:14,352 --> 00:27:18,266 - Arvaa, mitä tänään tapahtui? - Etkö osaa koputtaa? 240 00:27:18,481 --> 00:27:21,897 - Hei, Lisa. - Ala vetää täältä, Paul. 241 00:27:22,110 --> 00:27:27,531 - Mr McAllister sanoi minulle... - Minun pitää lähteä. 242 00:27:27,740 --> 00:27:31,074 - Typerä kusipää! - Mitä minä muka tein? 243 00:27:31,285 --> 00:27:35,200 En niinkään ole lesbo. Minuun vetoaa itse ihminen. 244 00:27:35,416 --> 00:27:39,164 Näyttää siltä, että minuun vetoavat vain tytöt. 245 00:27:41,296 --> 00:27:43,669 Lisa, odota! 246 00:27:45,384 --> 00:27:48,089 Pysähdy! 247 00:27:50,931 --> 00:27:55,225 - Mihin sinä menet? - En ole sellainen kuin sinä. 248 00:27:55,436 --> 00:28:01,190 - Mitä sinä tarkoitat? - En ole lesbo. En ole rakastunut. 249 00:28:01,401 --> 00:28:04,485 Me vain... kokeilemme. 250 00:28:18,293 --> 00:28:24,462 Miten niin todelta tuntunut suhde voikin olla silkkaa valhetta? 251 00:28:29,597 --> 00:28:32,088 Olimme luodut toisillemme. 252 00:28:32,308 --> 00:28:37,468 Kaikista planeetan ihmisistä olimme löytäneetjuuri toisemme. 253 00:28:37,688 --> 00:28:40,808 Se oli kuin ihme. 254 00:28:42,193 --> 00:28:45,941 Meillä oli hauskaa. Kerran söimme parsaa - 255 00:28:46,155 --> 00:28:49,691 - ja tutkimme, milloin pissa alkaa haista. 256 00:28:49,910 --> 00:28:55,117 Se oli hyvin tieteellistä. Minulla se vei 11 minuuttia, hänellä 17. 257 00:28:56,958 --> 00:29:02,297 Keksinjoka päivä uuden tavan kertoa, miten häntä rakastan. 258 00:29:02,506 --> 00:29:06,883 Jos kuolisit, heittäytyisin isän sementtiautoon - 259 00:29:07,094 --> 00:29:10,297 - ja minut kaadettaisiin hautaasi. 260 00:29:12,058 --> 00:29:16,886 Mitä läheisemmiksi tulimme, sitä kauemmas hän vetäytyi. 261 00:29:17,105 --> 00:29:21,316 Oletko hullu? Nämä ovat henkilökohtaisia. 262 00:29:21,526 --> 00:29:24,610 - Muutkin näkevät ne. - En piittaa siitä. 263 00:29:24,821 --> 00:29:27,146 Minä piittaan! 264 00:29:29,951 --> 00:29:33,699 Minkä takia hän oikein muuttui? 265 00:29:33,913 --> 00:29:36,749 Mikä minussa on vikana? 266 00:29:38,711 --> 00:29:44,049 Joskus, kun olen surullinen, istun katsomassa voimalaa. 267 00:29:44,258 --> 00:29:49,050 Jos makaa pääkaapelien välissä, ruumis höyrystyy. 268 00:29:49,263 --> 00:29:54,968 Ihminen muuttuu kaasuksi. Miltähän se tuntuisi? 269 00:30:01,568 --> 00:30:05,980 En tiedä, miksi Lisa päätti loukata minua. 270 00:30:06,197 --> 00:30:09,697 Hän tiesi tarkkaan, miten se onnistuu. 271 00:30:11,161 --> 00:30:16,701 Yllätyin, kun Lisa Flanagan pyysi kyytiä ja otti minulta suihin. 272 00:30:16,916 --> 00:30:21,459 Minä olen halunnut tätä tosi kauan. 273 00:30:21,671 --> 00:30:26,879 Elämä on outoa. Ensin Lisa tappeli siskoni kanssa - 274 00:30:27,094 --> 00:30:30,629 - ja kohta hän olikin tyttöystäväni. 275 00:30:30,848 --> 00:30:35,925 Hän lupasi auttaa kampanjani PR-hommissa. 276 00:30:36,145 --> 00:30:40,937 Olimme mahtava pari. Yhdessäolo oli niin luontevaa. 277 00:30:41,150 --> 00:30:44,104 Se oli kuin ihme. 278 00:30:46,072 --> 00:30:49,572 Jalkani ei vaivannut, ja oli kaunis ilma. 279 00:30:49,785 --> 00:30:54,743 Koulunjälkeen menimme Lisan luo naimaanja kylpemään. 280 00:31:15,061 --> 00:31:18,228 Jos he tätä haluavat, saamansa pitää. 281 00:31:18,439 --> 00:31:22,022 En luovuttaisi taistelematta. 282 00:31:22,235 --> 00:31:27,442 TAMMY METZLER PUHEENJOHTAJAKSI 283 00:31:27,657 --> 00:31:32,698 Tammy? Tammy, mitä sinä oikein teet? 284 00:31:32,912 --> 00:31:37,160 Estäkää häntä. Hän on vasta kakkosluokalla. 285 00:31:37,376 --> 00:31:39,499 Rauhoitu toki. 286 00:31:39,712 --> 00:31:43,792 Voimmeko molemmat pyrkiä virkaan? Olemme sisaruksia. 287 00:31:44,007 --> 00:31:50,295 - Siitä syntyy eturistiriita. - Tammy keräsi nimilistan ajoissa. 288 00:31:53,267 --> 00:31:58,225 Nämä ovat täysiä tolloja. Tätä ei pysty edes lukemaan. 289 00:31:58,439 --> 00:32:00,728 Tim Cobzer. 290 00:32:00,942 --> 00:32:04,525 - Hän haluaa vain kostaa minulle. - Miksi? 291 00:32:04,738 --> 00:32:07,655 - Tarkoitan siis sinulle. - Miksi? 292 00:32:07,866 --> 00:32:12,860 Tim Cobzer? En ole koskaan kuullutkaan hänestä. 293 00:32:13,079 --> 00:32:16,164 Pidetään huomenna kokous. 294 00:32:16,374 --> 00:32:19,044 Jokainen pitää puheensa, ja kaikki järjestyy. 295 00:32:21,504 --> 00:32:27,460 - Älä viitsi. Häntä pelottaa. - Hän pitää sitä. Ei pidäkään. 296 00:32:27,678 --> 00:32:32,221 Dianeja minä olimme usein Linda Novotnyn luona. 297 00:32:32,433 --> 00:32:37,391 Tuimme häntä ja autoimme hänet vaikean ajan ylitse. 298 00:32:42,693 --> 00:32:46,192 Diane ja minä halusimme lapsia - 299 00:32:46,405 --> 00:32:49,028 - mutta meillä oli aina jokin syy odottaa. 300 00:32:49,242 --> 00:32:55,328 Molempien piti valmistua, tarvitsimme uuden talon ja rahaa. 301 00:32:55,540 --> 00:32:58,327 Vihdoin päätimme panna toimeksi. 302 00:32:58,543 --> 00:33:00,702 Aiotko sinä tehdä sen? 303 00:33:00,921 --> 00:33:04,254 Olimme yrittäneet yli vuoden tuloksetta. 304 00:33:04,466 --> 00:33:08,001 Anna mennä. Tee se. Täytä minut. 305 00:33:08,220 --> 00:33:14,389 Anna mennä. Täytä minut. Täytä minut. 306 00:33:20,108 --> 00:33:23,227 Selvän teki. 307 00:33:26,739 --> 00:33:30,155 Teit hyvää työtä. 308 00:33:35,666 --> 00:33:39,580 Jim, voisitko avata tämän? 309 00:33:39,795 --> 00:33:45,964 - Ilman muuta. - Pane se tuonne pöydälle. 310 00:33:50,013 --> 00:33:53,548 Linda tarvitsi paljon apua kodin askareissa. 311 00:33:53,767 --> 00:33:59,771 - Tähänkö? - Ei vaan enemmän tännepäin. 312 00:33:59,983 --> 00:34:03,933 - Tähänkö? - Siinä on hyvä paikka. 313 00:34:07,907 --> 00:34:12,819 Olin aina pitänyt Lindasta, mutta emme ikinä olleet kahden. 314 00:34:13,037 --> 00:34:14,864 Juo, niin lämpenet. 315 00:34:15,081 --> 00:34:21,499 Kun Dave oli poissa pelistä, tajusin, miten ihana Linda oli. 316 00:34:21,713 --> 00:34:27,468 Meistä tuli kavereita. Vein hänet jopa ostoskeskukseen. 317 00:34:30,890 --> 00:34:35,018 - Mitä pidät? - Sinä näytät upealta. 318 00:34:35,227 --> 00:34:39,770 - Minulla ei ole varaa näihin. - Sinulla on ollut rankka vuosi. 319 00:34:39,982 --> 00:34:45,225 Olet koko ajan kiinni lapsessasi. Hellitä hetkeksi. 320 00:34:48,366 --> 00:34:54,072 - Pitäisikö meidän varata huone? - Anteeksi mitä? 321 00:34:55,207 --> 00:34:57,780 AMERICAN FAMILY INN - MOTELLI 322 00:35:05,634 --> 00:35:07,377 Tuo ei ole hauskaa. 323 00:35:16,145 --> 00:35:21,981 - Miten meni? - Hyvin. Kävimme ostoskeskuksessa. 324 00:35:22,193 --> 00:35:28,527 - Oliko teillä hauskaa? - Oli. 325 00:35:28,741 --> 00:35:32,359 - Tiedäthän sinä... - Mitä? 326 00:35:32,578 --> 00:35:37,740 Linda on mahtava, mutta hän voi joskus olla aika rasittava. 327 00:35:41,380 --> 00:35:44,879 Voi luoja, juuri noin. Noin. 328 00:35:45,092 --> 00:35:48,342 Täytä minut. Täytä minut. 329 00:35:48,554 --> 00:35:53,714 Noin, täytä minut! 330 00:35:53,934 --> 00:35:59,142 Voi luoja, juuri noin. Noin, täytä minut! 331 00:36:01,276 --> 00:36:05,902 Voi luoja, juuri noin. Tee se, Jim. Nai minua. 332 00:36:06,114 --> 00:36:11,191 Tee se, Jim. Juuri noin. Tee se, Jim. Täytä minut. 333 00:36:11,411 --> 00:36:15,740 Juuri noin. Tehkää se, mr M. Naikaa minua. 334 00:36:15,957 --> 00:36:20,251 Naikaa minua kovaa, mr McAllister. Kovemmin! 335 00:36:20,462 --> 00:36:25,125 Naikaa minua. Naikaa minua kovemmin, olkaa hyvä. 336 00:36:27,011 --> 00:36:29,050 Elämäni sujui melko mukavasti- 337 00:36:31,265 --> 00:36:34,219 - kunnes ne hemmetin vaalit sotkivat kaiken. 338 00:36:34,560 --> 00:36:41,441 Rakastan Carver High'ta ja minusta tulee uuttera varapuheenjohtaja. 339 00:36:41,650 --> 00:36:44,817 Äänestä Jerry Slaviniä ja hyvää hallintoa. 340 00:36:45,029 --> 00:36:48,944 Vaikka en voi nousta puolustamaan kouluamme, teen sen. 341 00:36:49,159 --> 00:36:51,033 Kiitos. 342 00:36:56,708 --> 00:37:02,746 Kiitos. Jerry on ainoa ehdokas varapuheenjohtajaksi. 343 00:37:02,964 --> 00:37:08,718 Siirrytään puheenjohtajan vaaliin. Ehdokkaita on kolme. 344 00:37:08,929 --> 00:37:13,888 Aakkosjärjestyksessä ensimmäinen on Tracy Flick. 345 00:37:21,317 --> 00:37:24,318 Henry David Thoreau kirjoitti kerran: 346 00:37:24,529 --> 00:37:28,277 "En voi pidentää päiviä, joten parannan niitä." 347 00:37:28,491 --> 00:37:34,446 Meilläkin on mahdollisuus tehdä koulupäivistämme parempia. 348 00:37:34,664 --> 00:37:40,335 Olen kampanjan aikana jutellut kanssanne huolenaiheistanne. 349 00:37:40,546 --> 00:37:45,920 Eliza Ramirez sanoi, ettei hän viihdy omassa luokassaan. 350 00:37:46,135 --> 00:37:50,797 Reggie Banksin äiti on ruokalassa töissä - 351 00:37:51,014 --> 00:37:53,766 - eikä hänellä ole varaa vihkoihin. 352 00:37:53,976 --> 00:37:57,392 - Syö pääsi. - Syö koko kroppa. 353 00:38:02,986 --> 00:38:07,731 Jos ette voi olla aikuisia ja kunnioittaa ehdokkaita - 354 00:38:07,949 --> 00:38:12,576 - teitä ei voi kutsua aikuisiksi vaan lapsiksi. 355 00:38:12,787 --> 00:38:17,995 Silloin teitä kohdellaan kuin lapsia. Kuunnellaanpa nyt. 356 00:38:21,296 --> 00:38:25,081 Välitän Carverista ja teistä jokaisesta. 357 00:38:25,301 --> 00:38:28,088 Yhdessä voimme muuttaa asioita. 358 00:38:28,304 --> 00:38:33,678 Jos äänestät Tracy Flickiä, et äänestä pelkästään minua. 359 00:38:33,893 --> 00:38:38,804 Äänestät itseäsi ja kaikkia Carverin oppilaita. 360 00:38:39,023 --> 00:38:45,108 Päivät eivät ehkä pitene mutta ne ainakin paranevat. Kiitos. 361 00:38:51,828 --> 00:38:57,582 Seuraava ehdokas puheenjohtajaksi on Paul Metzler. 362 00:39:29,534 --> 00:39:35,988 Kun jalkani katkesi, jouduin arvioimaan elämääni uudelleen. 363 00:39:36,208 --> 00:39:40,336 Haluan auttaa ihmisiä ja tätä koulua. 364 00:39:40,546 --> 00:39:45,208 Se on toinen kotimme, jossa kasvamme yksilöinä. 365 00:39:45,426 --> 00:39:50,467 Haluan, että koulumme voi toteuttaa todellista potentiaaliaan. 366 00:39:50,681 --> 00:39:55,675 Siksi pyrin puheenjohtajaksi. Tiedän, mitä taistelu on. 367 00:39:55,894 --> 00:40:01,020 Annoin viime vuonna ratkaisevan syötön Westsiden ottelussa. 368 00:40:01,234 --> 00:40:06,573 En petä teitä. Me kaikki voimme tehdä touchdowneja yhdessä. 369 00:40:06,781 --> 00:40:10,909 Äänestä Paul Metzleriä puheenjohtajaksi. Kiitos. 370 00:40:22,965 --> 00:40:30,380 Myös viimeinen puheenjohtaja- ehdokas kuuluu Metzlerin klaaniin. 371 00:40:30,598 --> 00:40:32,970 Hän on kakkosluokan Tammy Metzler. 372 00:40:47,032 --> 00:40:49,321 Hyvät ihmiset! 373 00:40:53,663 --> 00:40:57,613 Kuka piittaa näistä typeristä vaaleista? 374 00:41:03,215 --> 00:41:07,592 Tiedämme, ettei puheenjohtajalla ole mitään merkitystä. 375 00:41:07,803 --> 00:41:11,255 Luuletteko tosiaan, että se muuttaa jotain? 376 00:41:11,474 --> 00:41:18,093 Tekeekö se kenestäkään fiksumpaa, onnellisempaa tai mukavampaa? 377 00:41:18,314 --> 00:41:22,228 Sillä on väliä vain sille, joka valitaan. 378 00:41:22,443 --> 00:41:26,571 Sama säälittävä pelleily toistetaan joka vuosi. 379 00:41:26,781 --> 00:41:33,946 Kaikki lupaavat suuria, jotta saavat maininnan collegen hakupapereihin. 380 00:41:34,163 --> 00:41:38,743 Äänestäkää minua. Minä en edes halua collegeen. 381 00:41:38,961 --> 00:41:42,496 Puheenjohtajana en tee yhtään mitään. 382 00:41:42,714 --> 00:41:49,132 Lupaan vain, että jos minut valitaan, hajotan oppilaskunnan heti - 383 00:41:49,346 --> 00:41:53,095 - ettei näitä typeriä kokouksia pidetä enää ikinä. 384 00:42:01,317 --> 00:42:03,559 Tammy! Tammy! 385 00:42:08,491 --> 00:42:14,078 Olkaa äänestämättä. Kuka piittaa? Älkää äänestäkö ollenkaan. 386 00:42:31,474 --> 00:42:34,012 Sulje ovi. 387 00:42:34,226 --> 00:42:40,561 Se hiton likka nolasi meidät. Hänet pitää sulkea pois vaaleista. 388 00:42:40,775 --> 00:42:45,318 Hän pani kaikki sekaisin. Hän on mennyttä. 389 00:42:45,529 --> 00:42:51,154 Emme voi estää häntä vain siksi, että emme pitäneet puheesta. 390 00:42:51,369 --> 00:42:58,500 Oli miten oli. Hän on rettelöijä. Hän on listallani. 391 00:42:58,710 --> 00:43:05,294 Meidän pitää vain saada sanoma perille. Erotetaan hänet. 392 00:43:05,509 --> 00:43:09,969 Siinä se! Hänet erotetaan kolmeksi päiväksi. 393 00:43:13,851 --> 00:43:18,809 Koulusta erottaminen on kuin loma. Miksi se on muka rangaistus? 394 00:43:19,023 --> 00:43:22,273 Jos koira pissii matolle, saako se namun? 395 00:43:22,485 --> 00:43:26,352 Lintsaamisesta taas saa hankaluuksia. 396 00:43:26,572 --> 00:43:32,408 Hendricks sanoi, että seuraavaksi minut erotetaan kokonaan. Hyvä. 397 00:43:53,100 --> 00:43:55,935 TAHRATON SYDÄN 398 00:44:32,183 --> 00:44:34,222 Hei, Tammy. 399 00:44:36,145 --> 00:44:41,305 - Mitä sinä haluat? - Toin kaikki kotitehtäväsi. 400 00:44:41,525 --> 00:44:47,232 Kun sinut viimeksi erotettiin, jäit hirveästi jälkeen. 401 00:44:47,449 --> 00:44:52,953 - Kiitos, Paul. - Eipä kestä. 402 00:44:53,163 --> 00:44:57,825 - Voisitko jättää minut rauhaan? - Tietysti. 403 00:44:58,043 --> 00:45:03,168 Minulla on vielä yksi juttu. Siitä vaalihommasta... 404 00:45:03,381 --> 00:45:07,759 Kaikista on tosi outoa, että rupesit vastaehdokkaakseni. 405 00:45:07,969 --> 00:45:11,754 Et edes kertonut siitä minulle etukäteen. 406 00:45:11,974 --> 00:45:16,352 Se ei haittaa. Kunnioitan yksityisyyttäsi. 407 00:45:16,562 --> 00:45:21,355 Haluan sanoa, että voittaapa kuka tahansa, en kanna kaunaa. 408 00:45:21,567 --> 00:45:26,276 Olemme veli ja sisko, vaikka sinut onkin adoptoitu. 409 00:45:26,489 --> 00:45:28,528 Toivottavasti olet samaa mieltä. 410 00:45:33,204 --> 00:45:36,788 Puhetilaisuus oli silkkaa ilveilyä. 411 00:45:37,000 --> 00:45:42,243 Se hemmetin ämmä ei takuulla nolaa minua. 412 00:45:42,464 --> 00:45:47,541 Tietäisivätpä hänelle hurranneet, miten olen ahkeroinut. 413 00:45:47,761 --> 00:45:51,841 Tein vuosikirjaa yökaudet, jotta he saavat muistonsa. 414 00:45:57,688 --> 00:46:01,140 Minun piti siivota ryhmäkuvat. 415 00:46:01,359 --> 00:46:05,060 Uudella ohjelmalla onnistuu sekin. 416 00:46:05,280 --> 00:46:09,740 Ihmiset ovat hirveän kiittämättömiä. 417 00:46:13,455 --> 00:46:15,661 KUKA PIITTAA? MINÄ! ÄÄNESTÄ TRACYÄ! 418 00:47:17,605 --> 00:47:22,267 PAUL METZLER ON VARMA VALINTA! 419 00:49:38,585 --> 00:49:43,543 Päivää ennen vaaleja asiat mutkistuivat pahasti. 420 00:49:43,632 --> 00:49:46,040 Syy on tässä. 421 00:49:46,260 --> 00:49:52,215 Linda pyysi minua auttamaan häntä putkihommissa. 422 00:49:52,433 --> 00:49:58,851 - Tiesitkö, että Dave on yökastelija? - En. En tiennyt sitä. 423 00:49:59,065 --> 00:50:03,277 On ollut koko ikänsä. Mikään ei auttanut. 424 00:50:05,155 --> 00:50:08,440 - Onko vesi vielä kirkasta? - On. 425 00:50:08,658 --> 00:50:12,276 Anna sen valua vähän aikaa. 426 00:50:12,495 --> 00:50:16,956 Odota. Tässä, tämä on puhdas. 427 00:50:22,131 --> 00:50:27,374 Sinun pitää kai lähteä töihin. Myöhästyt kohta. 428 00:50:38,647 --> 00:50:40,687 Kiitos, Jim. 429 00:50:54,331 --> 00:51:00,001 Se vain tapahtui. Kumpikaan meistä ei suunnitellut sitä. 430 00:51:00,212 --> 00:51:04,292 Kun aloitimme, emme voineet enää lopettaa. 431 00:51:04,508 --> 00:51:06,547 Se oli ihme. 432 00:51:20,483 --> 00:51:26,023 - Vie minut siihen motelliin. - Nytkö? 433 00:51:26,239 --> 00:51:30,865 Tule koulun jälkeen. Hankin Darryllille hoitajan. 434 00:51:31,077 --> 00:51:33,948 - 15.25. - Hyvä on, 15.25. 435 00:51:43,674 --> 00:51:48,834 Minunja Lindan välille virinnyttä tunnetta ei voinut kiistää. 436 00:51:49,054 --> 00:51:52,719 Ensi kertaa vuosiin tunsin olevani vapaa ja elossa. 437 00:52:21,629 --> 00:52:27,466 - Se ei ole reilua. - Miten joku voi tehdä sellaista? 438 00:52:27,678 --> 00:52:31,972 Se on varmasti erehdys, jotain huoltojuttuja. 439 00:52:32,183 --> 00:52:36,227 - Missä hitossa olet ollut? - En missään. 440 00:52:36,437 --> 00:52:42,522 - Tuntini alkaa vasta myöhemmin. - Soitin sinulle kotiin. 441 00:52:42,735 --> 00:52:46,816 Jos Paul häviää, vaalit pitää uusia. 442 00:52:47,032 --> 00:52:52,073 - Joku repi julisteet alas. - Ne olivat kalliita. 443 00:52:52,287 --> 00:52:56,332 - Selvitämme asian. - Meillä on ylimääräisiä. 444 00:52:56,541 --> 00:53:01,915 - Se oli Tammy. Hän sen teki. - Hän ei tekisi sellaista. 445 00:53:02,130 --> 00:53:07,125 Hänen pitämänsä puhe oli melko... repäisevä. 446 00:53:07,344 --> 00:53:13,217 Selvitämme asian. Keskittykää te kaksi opintoihinne. 447 00:53:13,434 --> 00:53:18,595 Mr McAllister hoitaa koko jutun. - Eikö niin, Jim? 448 00:53:18,815 --> 00:53:20,973 Mitä? Niin, aivan varmasti. 449 00:53:31,410 --> 00:53:33,653 Tracy. 450 00:53:36,583 --> 00:53:39,537 Tracy, tule sisään. 451 00:53:39,753 --> 00:53:42,078 Sulje ovi perässäsi. 452 00:53:47,803 --> 00:53:49,961 Käy istumaan. 453 00:53:54,476 --> 00:53:56,884 Tiedät varmasti, miksi olet täällä. 454 00:53:59,357 --> 00:54:03,984 Niiden julisteiden takia. Minusta se on rienausta. 455 00:54:04,195 --> 00:54:10,732 Vai rienausta? Sepä kiintoisaa. Minä uskon, että sinä teit sen. 456 00:54:11,995 --> 00:54:14,912 Mitä? 457 00:54:15,123 --> 00:54:18,243 Syytättekö minua? Ette voi olla tosissanne. 458 00:54:18,460 --> 00:54:22,541 Olemme tehneet yhteistyötä kolme vuotta. 459 00:54:22,756 --> 00:54:26,007 Minunkin julisteeni revittiin alas. 460 00:54:26,218 --> 00:54:30,548 Olitko viikonloppuna koulun lehden toimistossa? 461 00:54:30,765 --> 00:54:34,548 Kyllä olin. Mr Pecharda päästi minut sisään. 462 00:54:34,769 --> 00:54:40,558 Minulla on niin paljon töitä, että tulen tänne usein viikonloppuna. 463 00:54:40,775 --> 00:54:46,399 - Lähdin aikaisin, noin kello 18.30. - 18.30, vai? 464 00:54:46,615 --> 00:54:51,573 Mistä tiedät, mihin aikaan julisteet revittiin alas? 465 00:54:51,787 --> 00:54:55,120 En tiedäkään. Ne olivat paikallaan, kun lähdin. 466 00:54:55,332 --> 00:54:58,617 Yritän vain auttaa teitä tiedoillani. 467 00:54:58,835 --> 00:55:03,165 Meidän pitäisi yrittää selvittää, kuka sen teki. 468 00:55:03,381 --> 00:55:09,420 Kenen uskot tehneen sen? Ketä meidän pitäisi kuulustella? 469 00:55:09,639 --> 00:55:14,799 Se voi olla kuka vain. Täällä on paljon kumouksellisia - 470 00:55:15,019 --> 00:55:18,470 - kuten Rick Thieson ja ne muut tollot. 471 00:55:18,689 --> 00:55:23,233 Entä Tammy Metzler? Hänhän vastustaa sitä sun tätä. 472 00:55:25,071 --> 00:55:30,741 Olet hyvin älykäs tyttö. Sinussa on paljon ihailtavia ominaisuuksia. 473 00:55:30,952 --> 00:55:36,623 Älykkyys, kaikkien keinojen käyttö tavoitteiden saavuttamiseksi - 474 00:55:36,834 --> 00:55:39,585 - ja muiden jyrääminen... 475 00:55:39,795 --> 00:55:46,082 Elämässä on paljon muutakin. Viime kädessä huiputat itseäsi. 476 00:55:46,301 --> 00:55:49,468 Miksi te saarnaatte minulle? 477 00:55:51,056 --> 00:55:54,721 Nyt ei ole sopiva aika puuttua siihen. 478 00:55:54,935 --> 00:55:58,554 Esimerkiksi eräs entinen kollegani - 479 00:55:58,773 --> 00:56:02,356 - teki todella pahan virheen. 480 00:56:02,569 --> 00:56:07,480 Minusta tämän opetus on se, että me kaikki teemme virheitä. 481 00:56:07,699 --> 00:56:15,707 Meidän on opittava, että teoillamme saattaa olla vakavia seurauksia. 482 00:56:15,915 --> 00:56:20,957 Jos tietyt vanhemmat, viisaammat ihmiset - 483 00:56:21,171 --> 00:56:26,249 - eivät olisi alkaneet hempeillä, kaikki olisi hyvin. 484 00:56:26,469 --> 00:56:30,929 Olen samaa mieltä. Tietyt nuoret, naiivit ihmiset - 485 00:56:31,140 --> 00:56:33,097 - saisivat olla onnellisia - 486 00:56:33,309 --> 00:56:38,932 - ettei koko koulu kuullut tietyistä arkaluontoisista asioista - 487 00:56:39,148 --> 00:56:43,940 - jotka olisivat voineet tuhota mahdollisuudet vaaleissa. 488 00:56:44,153 --> 00:56:49,990 Tiettyjen vanhempien ihmisten ei pitäisi himoita oppilaitaan. 489 00:56:50,202 --> 00:56:53,784 Jotkut eivät edes saa tehtyä vaimoaan raskaaksi. 490 00:56:53,997 --> 00:56:59,537 Heidän ei kannata herjata tiettyjä nuoria, naiiveja ihmisiä - 491 00:56:59,753 --> 00:57:05,257 - joiden äiti on menestyvän lakiasiaintoimiston sihteeri. 492 00:57:05,467 --> 00:57:10,260 Jos vielä kuulustelette minua, asianajajani tulee mukaan. 493 00:57:15,603 --> 00:57:19,815 - Halusitte tavata minut. - Odota ulkopuolella. 494 00:57:20,024 --> 00:57:25,481 - Koskeeko tämä julisteita? - Ehkä. Odota ulkopuolella. 495 00:57:25,696 --> 00:57:28,816 Hyvä on. Minä muuten tiedän, kuka sen teki. 496 00:57:29,033 --> 00:57:31,571 Odottelen ulkopuolella. 497 00:57:35,415 --> 00:57:39,994 Älä mene minnekään, Tracy. - Tammy, tule sisään. 498 00:57:40,212 --> 00:57:42,750 Tästä tulee hauskaa. 499 00:57:45,551 --> 00:57:47,674 Mitä kerrottavaa sinulla on? 500 00:57:47,886 --> 00:57:53,473 Tämä on vaikeaa, mutta minusta on tärkeää olla rehellinen. 501 00:57:53,684 --> 00:58:00,482 - Mistä on kysymys, Tammy? - Minä revin Paulin julisteet alas. 502 00:58:00,692 --> 00:58:04,440 - Minä tein sen. - Milloin sinä teit sen? 503 00:58:04,654 --> 00:58:08,355 Eilen. Sunnuntaina. 504 00:58:08,575 --> 00:58:12,786 - Miten pääsit sisään? - Ovi oli auki. 505 00:58:12,996 --> 00:58:17,207 - Mikä ovi? - En tiedä. Minä sen kuitenkin tein. 506 00:58:17,417 --> 00:58:21,747 - Minä en usko sinua. - Minulla on todisteet. 507 00:58:47,991 --> 00:58:52,238 Tracy, tänään taitaa olla sinun onnenpäiväsi. 508 00:58:52,454 --> 00:58:57,080 Pääsit pälkähästä. Tammy tunnusti teon. 509 00:59:07,719 --> 00:59:13,474 Mitä minä sanoin? - Sinä saat luvan maksaa julisteeni! 510 00:59:13,684 --> 00:59:18,761 Ota rauhallisesti. Lopeta, kun olet voitolla. 511 00:59:18,981 --> 00:59:24,320 Päivä oli sietämätön. Haistoin Lindan vaatteissanija sormissani. 512 00:59:24,529 --> 00:59:27,020 En malttanut odottaa, että pääsen pois. 513 00:59:29,951 --> 00:59:33,403 Halusin, että kaikki on täydellistä motellissa. 514 00:59:33,622 --> 00:59:37,536 Päätin valmistautua 8. tunnin aikana. 515 00:59:37,751 --> 00:59:40,289 Nyt pidetään pistokokeet. 516 00:59:40,504 --> 00:59:45,047 Tavarat pois. Jos olette lukeneet, tämä on helppo juttu. 517 00:59:47,010 --> 00:59:49,928 Minulla oli 48 minuuttia aikaa. 518 00:59:50,139 --> 00:59:54,551 Jos olette aiemmin valmiita, istukaa hiljaa. Palaan pian. 519 01:01:12,683 --> 01:01:17,476 Antakaa kokeet tänne. - Stephanie, pane kynä pois. 520 01:01:17,688 --> 01:01:22,101 Nähdään keskiviikkona. Muistakaa huomenna äänestää. 521 01:02:02,944 --> 01:02:05,352 Linda. 522 01:02:13,329 --> 01:02:15,999 Linda! 523 01:02:42,067 --> 01:02:46,113 Voi jeesus! Voi helvetti! 524 01:02:54,998 --> 01:03:00,752 Soitit Novotnyille. Soitamme sinulle mahdollisimman pian. 525 01:03:00,962 --> 01:03:06,336 Hei, Linda. Minä täällä. Vastaa, jos olet kotona. 526 01:03:06,551 --> 01:03:10,004 Kello on nyt 16.32. 527 01:03:10,223 --> 01:03:15,015 Tulin teille kello 15.25, niin kuin sovimme. 528 01:03:15,228 --> 01:03:21,230 Odotin siellä, mutta sinä et ollut kotona. 529 01:03:21,442 --> 01:03:25,143 Olen nyt siinä paikassa, josta puhuimme - 530 01:03:25,363 --> 01:03:28,317 - sviitissä 246. 531 01:03:28,533 --> 01:03:33,279 Minä olen täällä. Kaikki on valmiina. 532 01:03:33,497 --> 01:03:38,408 Toivottavasti tulet oikein pian. Hei sitten. 533 01:03:44,299 --> 01:03:47,134 Minä en tajua tätä. 534 01:03:47,344 --> 01:03:53,264 En tajua, mitä sinulla on äitiäsi, minua ja Paulia vastaan. 535 01:03:53,475 --> 01:03:57,308 Äitisi on järkyttynyt. Hän ei jaksa enää. 536 01:03:57,522 --> 01:04:02,148 Käytöksesi vain muuttuu hullummaksi ja villimmäksi. 537 01:04:02,360 --> 01:04:06,654 Kuka tietää, mitä muuta sinä puuhaat! 538 01:04:06,865 --> 01:04:11,361 Puhuin juuri pitkään Walt Hendricksin kanssa. 539 01:04:11,578 --> 01:04:14,247 Soitin hänelle kotiin. 540 01:04:14,456 --> 01:04:19,616 Hän ei halua sinua takaisin kouluun. Hän on kyllästynyt sinuun. 541 01:04:19,836 --> 01:04:22,754 En yhtään ihmettele. - Mitä? 542 01:04:22,965 --> 01:04:27,508 Tammy, isäsi ja minä olemme päättäneet erään asian. 543 01:04:27,720 --> 01:04:31,468 Sinä menet Tahrattoman sydämen kouluun. 544 01:04:31,682 --> 01:04:35,632 Ehkä nunnat saavat sinut tokenemaan. 545 01:04:35,853 --> 01:04:38,605 Onko se sinusta hauskaa? 546 01:06:10,160 --> 01:06:11,618 Hyvä on. 547 01:07:02,631 --> 01:07:07,008 Hyvä Jeesus, en yleensä pyydä sinulta mitään - 548 01:07:07,219 --> 01:07:10,838 - mutta auta minua huomisissa vaaleissa. 549 01:07:11,057 --> 01:07:15,101 Ansaitsen sen ja Paul Metzler ei, kuten tiedät. 550 01:07:15,311 --> 01:07:18,929 Tajuan, että sinä diskasit Tammy Metzlerin. 551 01:07:19,148 --> 01:07:24,059 Järjestä minut nyt virkaan, johon kuulun - 552 01:07:24,278 --> 01:07:27,778 - niin voin toteuttaa sinun tahtoasi. 553 01:07:27,990 --> 01:07:29,698 Aamen. 554 01:07:29,909 --> 01:07:36,328 Jumala, en usko sinuun, mutta treenaan katolista koulua varten. 555 01:07:36,542 --> 01:07:38,783 Mitä minä haluan? 556 01:07:39,002 --> 01:07:46,797 Lisan pitää tajuta, mikä paskiainen hän on, ja pyytää minulta anteeksi. 557 01:07:47,010 --> 01:07:52,171 Paulin pitää voittaa vaalit eikä sen Tracy-lehmän. 558 01:07:52,391 --> 01:07:55,807 Haluan myös kalliit nahkahousut- 559 01:07:56,019 --> 01:08:01,395 - ja haluan ystävystyä Madonnan kanssa. Terveisin Tammy. 560 01:08:01,609 --> 01:08:06,355 Hyvä Jumala, kiitos kaikesta saamastani: 561 01:08:06,573 --> 01:08:09,776 Terveydestä, vanhemmista, autosta - 562 01:08:09,993 --> 01:08:13,362 - ja isosta peniksestä. Olen kiitollinen. 563 01:08:13,580 --> 01:08:19,333 Olen huolissani Tammystä. En usko, että hän repijulisteeni. 564 01:08:19,544 --> 01:08:24,421 Hän onjoskus tosi vihainen. Tee hänestä onnellisempi. 565 01:08:24,633 --> 01:08:28,252 Hän on fiksuja herkkä. Rakastan häntä. 566 01:08:28,471 --> 01:08:32,053 Huomiset vaalit hermostuttavat minua. 567 01:08:32,266 --> 01:08:35,931 Haluan voittaa, mutta se on sinun vallassasi. 568 01:08:36,145 --> 01:08:39,265 Sinä päätät, kuka on paras valinta. 569 01:08:39,482 --> 01:08:44,821 Anna syntini anteeksi, olkoot ne mitä tahansa. Aamen. 570 01:08:51,119 --> 01:08:58,082 Linda ei tullut kotiin. Odotin 10 tuntia hänen talonsa edessä. 571 01:09:13,142 --> 01:09:14,850 Voi luoja. 572 01:09:46,802 --> 01:09:53,932 Vaalipäivänä äitini ja minä valmistimme 480 vuokaleivosta. 573 01:09:59,649 --> 01:10:02,769 Hyvää huomenta, mr M. 574 01:10:05,655 --> 01:10:09,154 Näytätte olevan vuokaleivoksen tarpeessa. 575 01:10:15,999 --> 01:10:19,332 Mitä silmällenne on tapahtunut? 576 01:10:22,882 --> 01:10:25,373 Oletteko te kunnossa? 577 01:10:25,593 --> 01:10:31,263 "Mr McAllister, joku repi julisteeni alas. Se ei ole reilua." 578 01:10:31,474 --> 01:10:36,135 "Saanhan kiitettävän? Saanhan suosituksen?" 579 01:10:36,353 --> 01:10:38,393 Haistakoot paska. 580 01:10:59,336 --> 01:11:05,374 Soitit Novotnyille. Soitamme sinulle mahdollisimman pian. 581 01:11:05,592 --> 01:11:09,377 Miksi teit sen? Luotin sinuun täysin. 582 01:11:09,597 --> 01:11:14,757 Tuhosit elämäni. Ymmärrätkö sen? Tajuatko sinä? 583 01:11:14,977 --> 01:11:18,892 Tuhosit elämäni. Sitäkö sinä halusit? 584 01:11:19,106 --> 01:11:24,777 Anna anteeksi. Minä vain tulen hulluksi täällä. 585 01:11:24,987 --> 01:11:27,609 Meidän pitäisi jutella. 586 01:11:27,824 --> 01:11:31,773 Täällä on Jim. Minä rakastan sinua. 587 01:11:37,584 --> 01:11:43,504 Nyt seuraa tärkeä ilmoitus rehtoriltamme tri Hendricksiltä. 588 01:11:46,552 --> 01:11:48,959 Hyvää huomenta, oppilaat. 589 01:11:49,179 --> 01:11:55,182 Minun täytyy kertoa teille, että vaaleissa on tapahtunut muutos. 590 01:11:55,394 --> 01:12:02,192 Tammy Metzler on todettu kelpaamattomaksi vaaleihin. 591 01:12:02,402 --> 01:12:09,448 Muut ehdokkaat kelpaavat virkaan, mutta Tammy Metzler ei. 592 01:12:10,952 --> 01:12:14,950 Kun äänestys alkoi, jonotin kuten muutkin. 593 01:12:15,165 --> 01:12:16,493 Hei, Tracy. 594 01:12:16,708 --> 01:12:19,543 - Tracy Enid Flick. - Tiedän. 595 01:12:34,143 --> 01:12:36,468 - Oletko valmiina, Phil? - Olen. 596 01:12:44,821 --> 01:12:46,861 Kiitos, Phil. 597 01:12:50,368 --> 01:12:53,038 - Hei, Tracy. - Hei, Paul. 598 01:12:53,246 --> 01:12:56,698 Eikö tämä olekin jännää? 599 01:12:56,917 --> 01:13:01,080 - Onnea matkaan vain. - Kiitos, Paul. 600 01:13:01,296 --> 01:13:04,879 - Onnea matkaan sinullekin. - Kiitos. 601 01:13:10,556 --> 01:13:15,183 Tosi outoa. Miksi ihmiset aina äänestävät itseään? 602 01:13:15,394 --> 01:13:17,968 Kun katson omaa nimeäni... 603 01:13:18,189 --> 01:13:23,017 Enpä tiedä. Minusta ei ollut oikein äänestää itseään. 604 01:13:41,171 --> 01:13:43,793 Selvä on, mr M. 605 01:13:47,135 --> 01:13:52,972 - Aletaan laskea ääniä. - Hyvä on. Lasken ensimmäisenä. 606 01:13:53,183 --> 01:13:56,719 Tehkää te toinen riippumaton laskenta. 607 01:13:56,938 --> 01:14:01,315 Selvä. Aloittakaa puheenjohtajan vaalista. Palaan pian. 608 01:14:02,861 --> 01:14:06,230 Avain on teillä, mr McAllister. 609 01:14:08,199 --> 01:14:10,108 Tosiaan. 610 01:14:23,090 --> 01:14:27,384 - Oletteko kunnossa? - Mitä silmällenne on tapahtunut? 611 01:14:27,595 --> 01:14:33,051 Olen kunnossa. Se on vain arkipäiväinen mehiläisen pisto. 612 01:14:33,267 --> 01:14:37,845 Joillekuille pisto ei ole sen ihmeempi juttu. Minä turpoan. 613 01:14:38,063 --> 01:14:43,402 Aika on tiukalla. Minulla on muutakin tekemistä. 614 01:14:43,611 --> 01:14:47,444 Hyvä on. Tiedämme kyllä. 615 01:14:47,657 --> 01:14:50,943 Hyvä on. Tulen kohta takaisin. 616 01:14:54,122 --> 01:14:59,745 Soitit Novotnyille. Soitamme sinulle mahdollisimman pian. 617 01:14:59,961 --> 01:15:05,086 Minä täällä taas. Anteeksi, että jätän niin monta viestiä. 618 01:15:05,300 --> 01:15:09,797 Kunpa kuulisin äänesi. Jos vain myöntäisit, että... 619 01:15:10,014 --> 01:15:13,597 - Mitä sinä haluat, Jim? - Olet siellä. 620 01:15:13,809 --> 01:15:17,759 - Niin olen. - Linda, minä rakastan sinua. 621 01:15:17,980 --> 01:15:23,437 - Tiedät, ettei se ole totta. - Se on ainoa totuus, jonka tiedän. 622 01:15:23,653 --> 01:15:29,027 - Me teimme virheen. - Virheenkö? Se ei ollut virhe. 623 01:15:29,242 --> 01:15:31,993 Olin yksinäinen. Käytit minua hyväksesi. 624 01:15:32,204 --> 01:15:35,988 Minäkö käytin sinua hyväkseni? 625 01:15:36,208 --> 01:15:40,419 Halasit minua. Suutelit minua. Sinähän se... 626 01:15:46,009 --> 01:15:49,793 - Mr M., tänään on suuri päivä. - Ei nyt, Paul. 627 01:15:54,852 --> 01:16:00,274 - Miltä tulos näyttää? - Minä en saa kertoa teille. 628 01:16:00,483 --> 01:16:04,184 - Teidän pitää laskea ensin. - Älä naurata. 629 01:16:04,404 --> 01:16:08,567 Säännöt ovat sellaiset. Jos ne ovat muuttuneet... 630 01:16:08,783 --> 01:16:12,532 Ei tässä paavia valita. Kerro, kuka voitti. 631 01:16:17,959 --> 01:16:24,212 Kisa on tiukka. Tracy voittaa yhdellä ainoalla äänellä. 632 01:16:32,892 --> 01:16:36,177 Mr M... 633 01:16:39,356 --> 01:16:41,479 Hyvä on. 634 01:16:41,692 --> 01:16:45,607 Minun on parasta suorittaa oma laskentani. 635 01:17:56,479 --> 01:18:02,399 Laskettuani äänet olin saanut saman tuloksen kuin Larry. 636 01:18:02,610 --> 01:18:09,657 256-257. Tracy oli voittanut vaalit yhdellä ainoalla äänellä. 637 01:18:11,286 --> 01:18:14,619 Olin ilmoittamaisillani tuloksen, kun... 638 01:18:22,798 --> 01:18:27,544 Tracyn näkeminen vaikutti minuun selittämättömällä tavalla. 639 01:18:27,761 --> 01:18:30,798 Osaksi se johtui siitä, että hän urkki. 640 01:18:31,015 --> 01:18:35,926 Eniten minuun vaikuttivat hänen kasvonsa. 641 01:18:38,397 --> 01:18:44,602 Miten pitkälle hän voisi päästä? Miten moni kärsisi hänen vuokseen? 642 01:18:44,821 --> 01:18:49,863 Minun oli pysäytettävä hänet. Nyt. 643 01:19:20,650 --> 01:19:24,066 - Larry. - Mitä? 644 01:19:24,278 --> 01:19:26,520 Meillä taitaa olla pienoinen ongelma. 645 01:19:26,739 --> 01:19:30,155 253, 254, 255. 646 01:19:30,368 --> 01:19:35,410 Saan saman tuloksen kuin sinä, Jim. Paul on uusi puheenjohtaja. 647 01:19:35,624 --> 01:19:41,164 - Siinä ei ole mitään järkeä. - Me saimme saman luvun. 648 01:19:41,380 --> 01:19:46,338 256 Paulille ja 255 Tracylle. 649 01:19:46,552 --> 01:19:51,890 - Ja 290 hylättyä ääntä. - Useimmat ovat Tammyn faneilta. 650 01:19:52,099 --> 01:19:57,011 Luku ei täsmää. Lippuja on 801, mutta 803 ihmistä äänesti. 651 01:19:57,230 --> 01:20:03,185 - Kaksi ääntä on hukassa. - Kaksi ihmistä piilotti lappunsa. 652 01:20:03,403 --> 01:20:07,483 Äänet olivat siinä. Minä laskin 803 ääntä. 653 01:20:07,699 --> 01:20:11,198 - Ihmiset erehtyvät. - Minä en erehtynyt. 654 01:20:11,411 --> 01:20:16,073 - Ne olivat siellä, kun aloititte. - En pidä sävystäsi. 655 01:20:16,291 --> 01:20:23,587 - Jokainen ääni oli laskettu. - Riittää. Asia on loppuun käsitelty. 656 01:20:46,531 --> 01:20:50,196 Haluan vain sanoa, että käypä vaaleissa miten tahansa - 657 01:20:50,410 --> 01:20:53,909 - olet käynyt hienon kampanjan. Onnea matkaan. 658 01:20:54,122 --> 01:20:58,998 Kiitos, Tracy. Samoin. Olen onnellinen, että se on ohi. 659 01:21:00,670 --> 01:21:04,917 Aloitetaan sitten. Hyvät oppilaat. 660 01:21:05,133 --> 01:21:08,503 Pääsemme kotiin, kun voittajat on julistettu. 661 01:21:08,721 --> 01:21:16,017 Joskus taisto on niin hyvä, että tuntuu epäreilulta valita voittaja. 662 01:21:16,229 --> 01:21:19,562 Esitä yllättynyttä. Mene hitaasti lavalle. 663 01:21:19,774 --> 01:21:23,357 Ole vaatimaton. Kiitä heitä kunniasta. 664 01:21:23,569 --> 01:21:28,777 He ovat hyvin päteviä, ja heissä henkilöityy lahjomattomuus - 665 01:21:28,991 --> 01:21:32,575 - jota koulun johdolta odotetaan. 666 01:21:32,788 --> 01:21:37,865 Vaalin tarkoitus on valita voittaja. Sen te olette tehneet. 667 01:21:38,085 --> 01:21:40,920 Aloitetaan puheenjohtajan vaalilla. 668 01:21:41,129 --> 01:21:45,922 Haluan vielä lisätä, että kisa oli poikkeuksellisen tiukka. 669 01:21:46,134 --> 01:21:51,342 Minulla on ilo julistaa oppilaskunnan uusi puheenjohtaja: 670 01:21:51,557 --> 01:21:54,842 Paul Metzler. 671 01:22:07,156 --> 01:22:10,656 Hitsi, kaverit! Kiitos. 672 01:22:12,078 --> 01:22:19,077 Kiitos. Lupaan tehdä parhaani. Minusta tulee hyvä puheenjohtaja. 673 01:23:06,092 --> 01:23:10,720 Mr M. On tuolla. Tulkaa. 674 01:23:14,810 --> 01:23:19,722 Tämä on ihan villiä. Tulimme juhlimaan voittoani. 675 01:23:19,941 --> 01:23:22,432 Tämä on mahtavaa. Tässä ovat vanhempani. 676 01:23:22,652 --> 01:23:24,691 - Dick Metzler. - Jim McAllister. 677 01:23:24,904 --> 01:23:26,482 - Jo Metzler. - Päivää. 678 01:23:26,697 --> 01:23:31,110 Paul arvostaa teitä kovasti. Hän kehuu teitä aina. 679 01:23:31,327 --> 01:23:34,033 Olette auttanut häntä valtavasti. 680 01:23:34,248 --> 01:23:39,538 Paul ei tarvitse apuani. Teillä on syytä olla ylpeitä. 681 01:23:39,753 --> 01:23:43,371 - Me olemmekin. - Liittykää toki seuraamme. 682 01:23:43,590 --> 01:23:47,458 Olen juuri lopettelemassa. Minun pitää lähteä kotiin. 683 01:23:47,719 --> 01:23:53,674 Menkää te jo istumaan, niin tulen kohta perässä. 684 01:23:53,892 --> 01:23:58,686 - Haluan puhua mr M: N kanssa. - Sehän sopii mainiosti. 685 01:23:58,898 --> 01:24:03,774 - Oli oikein hauska tavata teidät. - Kiitos teille. 686 01:24:07,699 --> 01:24:11,993 Minulla on pari ajatusta siitä, mitä voisimme tehdä. 687 01:24:12,203 --> 01:24:18,372 Kerätään karnevaalilla rahaa lihasrappeumaa sairastaville. 688 01:24:18,585 --> 01:24:23,378 Halloweenina voimme tehdä tosi hienon kummitustalon. 689 01:24:23,591 --> 01:24:27,968 Ei sellaista typerää vaan älyttömän pelottavan. 690 01:24:28,179 --> 01:24:33,303 Kotiinpaluujuhlissa... Viime vuoden teema oli taivas maan päällä. 691 01:24:33,517 --> 01:24:38,096 - Tänä vuonna... - Ehdimme puhua tästä myöhemmin. 692 01:24:38,314 --> 01:24:40,520 Meillä on vuosi aikaa. 693 01:24:40,733 --> 01:24:47,567 Minun pitää nyt syödä piiraani loppuun ja lähteä kotiin. 694 01:24:47,782 --> 01:24:54,615 Hyvä on. Anteeksi. Kysyisin vielä yhtä juttua. 695 01:24:54,831 --> 01:25:02,495 Selviääköhän Tracy tästä? Näin, että hän otti tämän aika raskaasti. 696 01:25:04,007 --> 01:25:08,006 Älä Tracystä huolehdi. Hän selviää kyllä. 697 01:25:22,193 --> 01:25:25,941 Voi, kultaseni. 698 01:25:26,155 --> 01:25:30,782 Muruseni. Voi, muruseni. 699 01:25:30,993 --> 01:25:36,155 Ota tästä yksi pilleri. Se parantaa sinun oloasi. 700 01:25:36,375 --> 01:25:38,617 Tässä. 701 01:25:42,172 --> 01:25:46,217 Rauhoituhan nyt, kultaseni. 702 01:25:46,426 --> 01:25:51,005 Käy siihen makaamaan. Kiltti tyttö. 703 01:25:51,223 --> 01:25:55,720 Makaa siinä. Kiltti tyttö. 704 01:25:55,937 --> 01:25:59,804 Noin sitä pitää, kulta. 705 01:26:00,024 --> 01:26:02,147 Noin sitä pitää, kulta. 706 01:26:07,156 --> 01:26:11,106 Ehkä olisit tarvinnut enemmän julisteita. 707 01:26:11,327 --> 01:26:15,906 Jos olisit kuunnellut, mitä ehdotin puhettasi varten... 708 01:26:16,124 --> 01:26:20,205 En tiedä. Selvitetään tämä. 709 01:26:30,472 --> 01:26:36,096 Diane. Minä olen tehnyt virheen ja minä... 710 01:26:44,279 --> 01:26:46,318 Haluatteko saman huoneen? 711 01:26:48,491 --> 01:26:51,243 Sopiihan se. 712 01:27:20,399 --> 01:27:23,851 Aamulla päätin panna elämäni raiteilleen. 713 01:27:24,070 --> 01:27:29,574 Minusta oli hyvä, että Diane oli potkaissut minut pihalle. 714 01:27:29,784 --> 01:27:36,618 Se oli tilaisuus. Tarvitsimme hiukan aikaa selvittää asiamme. 715 01:27:36,833 --> 01:27:41,579 Vaalit olivat takanapäin. Pahin oli ohitse. 716 01:27:41,797 --> 01:27:46,459 Mitä haittaa muka oli koitunut? Kukaan ei ollut kuollut. 717 01:27:50,973 --> 01:27:54,887 Jim, Walt haluaa tavata sinut. 718 01:27:55,102 --> 01:27:57,973 Hyvä on. Kiitos. 719 01:28:08,908 --> 01:28:10,284 Kutsuit minut... 720 01:28:13,288 --> 01:28:17,451 Mr McAllister, toivottavasti voitte selvittää erään asian. 721 01:28:55,582 --> 01:28:57,409 - Yo. - Pierdo. 722 01:28:57,626 --> 01:28:59,334 - Tu. - Pierdes. 723 01:28:59,544 --> 01:29:02,296 - Elellausted. - Pierde. 724 01:29:02,505 --> 01:29:05,127 - Nosotros. - Pierdemos. 725 01:29:05,342 --> 01:29:07,549 Gracias. 726 01:29:09,680 --> 01:29:17,177 Senor Presidente, teitä pyydetään menemään toimistoon. 727 01:29:18,356 --> 01:29:21,559 Tohtori Hendricks? 728 01:29:23,819 --> 01:29:28,316 Tule sisään. Meillä on sinulle kerrottavaa. 729 01:29:28,533 --> 01:29:31,903 - Koskeeko tämä Tammyä? - Ei, vaan vaaleja. 730 01:29:35,499 --> 01:29:40,790 Kun Paul oli kuullut uutiset, Walt puhutteli minua yksin. 731 01:29:41,004 --> 01:29:47,754 Se oli yksinkertainen juttu. Anoin eroa, ja hän hyväksyi sen. 732 01:29:47,970 --> 01:29:53,177 Jim McAllister lähti Carver High'sta kaikessa hiljaisuudessa. 733 01:29:56,479 --> 01:29:58,804 Äkkiä kaikki tunsivat minut- 734 01:29:59,023 --> 01:30:03,151 - opettajan, joka yritti tuhota viattoman tytön unelmat. 735 01:30:03,361 --> 01:30:08,652 Kaikki hyvät tekoni katosivat kuin savuna ilmaan. 736 01:30:08,867 --> 01:30:11,784 Uutispalvelu sai vihiä asiasta. 737 01:30:11,995 --> 01:30:18,033 Se oli sellainen uutinen, joka pannaan työpaikan ilmoitustaululle. 738 01:30:18,251 --> 01:30:26,260 Diane oli pannut avioeron vireille. Hän ei voinut antaa anteeksi. 739 01:30:26,468 --> 01:30:30,003 Hän vei lähes kaiken, myös talon. 740 01:30:30,222 --> 01:30:32,429 Minä sain auton. 741 01:30:49,242 --> 01:30:54,747 Tajusin, että oli aika lähteä Omahasta ja jatkaa elämää. 742 01:31:01,421 --> 01:31:06,213 Viimeinen vuosi oli upea. En pelannut enkä päässyt pomoksi- 743 01:31:06,426 --> 01:31:09,926 - mutta pääsin kotiinpaluukuninkaaksi. 744 01:31:10,139 --> 01:31:13,473 Pääsin Nebraskaan niin kuin halusinkin. 745 01:31:13,684 --> 01:31:18,430 Vuoden lopussa pidin tehtaalla meksikolaisbileet. 746 01:31:18,648 --> 01:31:20,854 Hitto, että oli hyvät bileet. 747 01:31:21,067 --> 01:31:26,571 Ainoa ikävä asia oli Lisa. Hän jätti minut ennen joulua. 748 01:31:26,781 --> 01:31:32,322 Ensin hän oli rakastunut minuun ja sitten hän alkoi jahdata Randyä. 749 01:31:33,580 --> 01:31:37,412 Mitenhän olisi käynyt, jos olisin voittanut vaalit? 750 01:31:37,626 --> 01:31:43,878 Olisiko elämäni erilaista? Enkö olisi käynyt Yosemitessa? 751 01:31:44,091 --> 01:31:46,878 Ehkä minä olisin kuollut. 752 01:31:49,513 --> 01:31:51,552 Katolinen koulu oli mahtava paikka. 753 01:31:53,684 --> 01:31:58,810 Opettajat olivat kamalia ja muka kauhean ankaria. 754 01:31:59,023 --> 01:32:02,392 Siellä sai tehdä vaikka murhan rangaistuksetta. 755 01:32:02,610 --> 01:32:06,608 Parasta koulussa oli Jenniferin tapaaminen. 756 01:32:23,591 --> 01:32:28,299 Olemme sukulaissieluja. Emme koskaan eroa. 757 01:32:33,017 --> 01:32:36,018 Hiljaisuus! Hiljaisuus! 758 01:32:36,228 --> 01:32:39,146 Viimeinen vuosi oli tuottoisa. 759 01:32:39,356 --> 01:32:46,024 Kuuluin luokkani seitsemän prosentin parhaimmistoon. 760 01:32:46,239 --> 01:32:51,482 Pääsin Georgetowniin, kuten halusin, ja sain stipendin. 761 01:32:53,330 --> 01:32:58,786 Joskus olin yksinäinenja mietin Daveä. Kaipasin keskusteluja. 762 01:32:59,002 --> 01:33:04,838 Ehkä suhteemme olisi toiminut. Mitähän hän nykyään tekee? 763 01:33:05,050 --> 01:33:09,095 Ehkä hän on saanut romaaninsa valmiiksi. 764 01:33:10,890 --> 01:33:15,137 Saavutuksistani ja upeasta tulevaisuudesta huolimatta - 765 01:33:15,353 --> 01:33:18,270 - jotain tuntuu puuttuvan. 766 01:33:18,481 --> 01:33:24,484 Kaikki ovat niin onnellisia ja kirjoittavat toisten vuosikirjoihin. 767 01:33:24,695 --> 01:33:27,021 Kirjaani ei kirjoittanut juuri kukaan. 768 01:33:27,240 --> 01:33:33,279 Luulisi, että puheenjohtaja on ystävien ympäröimä, mutta ei. 769 01:33:39,920 --> 01:33:42,209 Mitä mr McAllisteriin tulee - 770 01:33:42,422 --> 01:33:46,372 - en yllättäen mieti häntä juuri ollenkaan. 771 01:33:46,593 --> 01:33:52,466 Hänestä ei ole kuultu aikoihin. Ihan kuin häntä ei olisi ollutkaan. 772 01:33:52,683 --> 01:33:55,720 Tracy Enid Flick. 773 01:33:58,398 --> 01:34:05,017 Uskoin, että Georgetownissa olen kaltaisteni joukossa. 774 01:34:05,238 --> 01:34:08,938 Olin varma, että saisin tosi ystäviä. 775 01:34:09,158 --> 01:34:13,239 Anteeksi. Voisitteko olla hiljaa? 776 01:34:13,454 --> 01:34:19,825 Niin ei käynyt. Siellä oli vain rikkaita hemmoteltuja kakaroita. 777 01:34:20,045 --> 01:34:25,206 Olen hyväksynyt, että vain harva on todella erikoislaatuinen. 778 01:34:25,426 --> 01:34:29,376 Olemme yksinäisiä susia. Dave oli oikeassa. 779 01:34:29,597 --> 01:34:33,012 Jos on suuri ihminen, on oltava yksin. 780 01:34:37,146 --> 01:34:42,021 Mitä miehelle tapahtuu, kun hän menettää kaiken? 781 01:34:42,234 --> 01:34:47,775 Kaiken, mitä hän on tavoitellut, ja kaiken, mihin hän uskoo. 782 01:34:47,991 --> 01:34:52,570 Hänet on ajettu pois kotoaan ja yhteiskunnasta. 783 01:34:52,787 --> 01:34:57,449 Miten hän selviää? Minne hän voi mennä? 784 01:34:57,667 --> 01:34:59,494 Tännepäin, olkaa hyvät. 785 01:34:59,711 --> 01:35:02,249 New York Cityyn. 786 01:35:11,390 --> 01:35:16,052 New Yorkista on jo vuosisatoja etsitty turvapaikkaa. 787 01:35:18,105 --> 01:35:23,396 Minäkin teen niin. Olin aina uneksinut asuvani New Yorkissa. 788 01:35:23,611 --> 01:35:28,487 Kaupungissa on jännitystä, kulttuuria ja yllätyksiä. 789 01:35:28,699 --> 01:35:32,947 Silloin tällöin törmään entisiin oppilaisiini. 790 01:35:33,163 --> 01:35:39,415 Asuntoni on toki aika pieni, ja vuokra on hemmetin korkea - 791 01:35:39,628 --> 01:35:43,127 - mutta kämpässä on luonnetta. Viihdyn hyvin. 792 01:35:43,340 --> 01:35:45,961 1550 KUUSSA (PLUS SÄHKÖ JA VESI) 793 01:35:46,176 --> 01:35:51,633 On hienoa, kun ei tarvitse autoa. Metrossa saa luettua paljon. 794 01:35:51,848 --> 01:35:55,550 Joinakin päivinä jopa kävelen töihin. 795 01:35:55,770 --> 01:36:00,598 Työmarkkinoilla on vaikeaa, mutta metsästettyäni hetken - 796 01:36:00,817 --> 01:36:06,357 - sain työpaikan luonnontieteen museon koulutusosastolta. 797 01:36:06,573 --> 01:36:08,945 Minä opetan jälleen. 798 01:36:10,702 --> 01:36:13,537 Kun oppilaat tulevat luokkaretkelle - 799 01:36:13,746 --> 01:36:17,827 - vastassa on kaltaiseni koulutettu kasvattaja - 800 01:36:18,042 --> 01:36:20,961 - joka jatkaa siitä, mihin opettaja lopettaa. 801 01:36:21,171 --> 01:36:25,039 Minulla on uusi tyttöystävä, Jillian. 802 01:36:25,259 --> 01:36:28,213 Hänkin on museossa töissä. 803 01:36:28,429 --> 01:36:33,423 Hän on erilainen kuin Diane. En ole tavannut hänenlaistaan. 804 01:36:33,642 --> 01:36:39,063 Hänenkin suhteensa päättyi vasta, joten etenemme hitaasti. 805 01:36:41,817 --> 01:36:48,485 Voitte miettiä, näinkö Tracy Flickiä enää ikinä. Näin, kerran. 806 01:36:50,368 --> 01:36:58,032 Olin Washingtonissa kasvattajien kokouksessa ja katselin kaupunkia. 807 01:36:59,628 --> 01:37:02,119 Käytyäni nähtävyyksillä - 808 01:37:02,339 --> 01:37:07,167 - olin menossa Kansanmurhien museoon, kun... 809 01:37:41,046 --> 01:37:44,332 En tiedä, näkikö hän minut. Luultavasti ei. 810 01:37:44,550 --> 01:37:49,792 Silloin kaikki ikävät muistot, kaikki, mitä halusin kertoa - 811 01:37:50,013 --> 01:37:52,718 - tulvahtivat jälleen mieleeni. 812 01:37:55,562 --> 01:38:01,564 Halusin juosta sanomaan, että tiesin hänen repineen julisteet- 813 01:38:01,776 --> 01:38:05,525 - ja voittaneen vaalit huijaamalla. 814 01:38:05,738 --> 01:38:09,736 Sen sijaan minä vain seisoin paikallani. 815 01:38:09,951 --> 01:38:17,781 Tajusin, etten enää ollut vihainen hänelle. Minä vain säälin häntä. 816 01:38:18,001 --> 01:38:24,918 Kun mietin uutta elämääni ja sitä, millaista hänen elämänsä on... 817 01:38:25,134 --> 01:38:32,714 Hän nousee aikaisin tavoittelemaan säälittäviä pikku unelmiaan. 818 01:38:32,933 --> 01:38:37,180 Mihin hän oikein pyrkii? 819 01:38:37,396 --> 01:38:43,850 Mitä hän tekee tuossa limusiinissa? Kuka hitto hän luulee olevansa? 820 01:38:52,162 --> 01:38:54,914 Hei, sinä siellä! 821 01:38:55,123 --> 01:38:57,199 Senkin kusipää! 822 01:38:57,417 --> 01:39:01,794 Se on menneen talven lumia. Minulla on uusi elämä. 823 01:39:02,005 --> 01:39:06,252 Amerikassa on parasta se, että aina voi aloittaa alusta. 824 01:39:06,468 --> 01:39:10,217 Onko tämä siis vulkaaninen vai sedimenttikivi? 825 01:39:10,431 --> 01:39:13,717 Mitä eroa vulkaanisella ja sedimenttikivellä on? 826 01:39:23,569 --> 01:39:25,111 Kuka tietää? 67533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.