All language subtitles for DuckTales.2017.S02E01.The.Most.Dangerous.Game.Night.720p.WEB-HD.x264-Pahe.in
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,134 --> 00:00:15,336
سی نما تقدیم میکند
[30nama.com]
2
00:00:15,420 --> 00:00:25,336
« Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری »
telegram:
Tooraj_pk
3
00:00:26,994 --> 00:00:28,060
ها؟
4
00:00:37,238 --> 00:00:39,338
♪ دو دو دو دو دویی داره میره براش ♪
5
00:00:39,340 --> 00:00:41,573
♪ دوباره داریم انجامش میدیم، ♪
♪ آره ♪
6
00:00:41,575 --> 00:00:43,575
♪ با وبی، بهترین دوستش ♪
7
00:00:43,577 --> 00:00:46,278
♪ با دویی و وبی میریم براش ♪
8
00:00:53,554 --> 00:00:55,020
لدی؟
9
00:00:55,022 --> 00:00:56,422
♪ قدم بذار، دور بزن، ♪
♪ قدم بذار دور بزن ♪
10
00:00:56,424 --> 00:00:58,757
قدم بذار، دور بزن،
جا خالی بده و قدم بذار
11
00:00:58,759 --> 00:01:00,325
♪ قدم بذار، دور بزن، ♪
♪ قدم بذار دور بزن ♪
12
00:01:00,327 --> 00:01:02,227
قدم بذار، دور بزن،
جا خالی بده و قدم بذار
13
00:01:02,229 --> 00:01:04,897
اوه پسر، باشه
14
00:01:04,899 --> 00:01:08,267
قدم بذار...
15
00:01:26,454 --> 00:01:28,020
برش دار بره دیگه!
16
00:01:28,022 --> 00:01:30,255
بت سیبولا یه چیزه کم ارزش نیست
17
00:01:30,257 --> 00:01:33,792
که بینزاکتانه برداشته بشه.
افسانه میگه...
18
00:01:33,794 --> 00:01:36,628
میشه "عجب" رو بگیم
19
00:01:36,630 --> 00:01:38,530
و بریم سر وقت
"صبر کن، چی؟"
20
00:01:40,401 --> 00:01:43,769
"عجب! یه شهر مخفیِ باحال
یا گنج یا همچین چیزی!"
21
00:01:43,771 --> 00:01:46,905
"صبر کن، چی؟ اون چیزه باحال
خطرناک یا نفرین شدهست...
22
00:01:46,907 --> 00:01:48,640
یا قنطورسها ازش محافظت میکنن؟"
23
00:01:48,642 --> 00:01:51,043
"آه!"
لویی تقریبا میمیره
24
00:01:51,045 --> 00:01:53,412
میشه خواهشا تمومش کنیم بره؟
همیشه همینطوریه!
25
00:01:53,414 --> 00:01:57,249
ماجراجویی معشوقهی غیر قابل پیشبینیایه
26
00:01:57,251 --> 00:01:59,051
باید همهچیز رو در نظر بگیری!
27
00:01:59,053 --> 00:02:01,787
دوتا سناریوی خطرناک مثل هم نیستن که!
28
00:02:01,789 --> 00:02:03,622
عجب!
29
00:02:08,496 --> 00:02:10,662
صبر کن، چی؟
30
00:02:10,664 --> 00:02:13,966
خب، به این معنی نیست که...
31
00:02:18,639 --> 00:02:21,340
- Untranslated Line -
32
00:02:21,342 --> 00:02:24,109
- Untranslated Line -
33
00:02:24,111 --> 00:02:26,645
- Untranslated Line -
34
00:02:26,647 --> 00:02:29,314
- Untranslated Line -
35
00:02:29,316 --> 00:02:32,184
- Untranslated Line -
36
00:02:32,186 --> 00:02:34,453
- Untranslated Line -
37
00:02:34,455 --> 00:02:37,289
- Untranslated Line -
38
00:02:37,291 --> 00:02:40,692
- Untranslated Line -
39
00:02:40,694 --> 00:02:42,327
- Untranslated Line -
40
00:02:42,329 --> 00:02:44,263
- Untranslated Line -
41
00:02:44,265 --> 00:02:46,131
- Untranslated Line -
42
00:02:46,133 --> 00:02:47,833
- Untranslated Line -
43
00:02:47,835 --> 00:02:50,536
- Untranslated Line -
44
00:02:50,538 --> 00:02:52,337
- Untranslated Line -
45
00:02:52,339 --> 00:02:53,972
- Untranslated Line -
46
00:02:53,974 --> 00:02:56,475
- Untranslated Line -
47
00:02:56,477 --> 00:02:58,177
- Untranslated Line -
48
00:02:58,179 --> 00:03:00,312
- Untranslated Line -
49
00:03:00,314 --> 00:03:01,780
- Untranslated Line -
50
00:03:01,782 --> 00:03:03,382
- Untranslated Line -
51
00:03:03,384 --> 00:03:05,817
- Untranslated Line -
52
00:03:05,819 --> 00:03:08,554
- Untranslated Line -
53
00:03:08,556 --> 00:03:10,956
- Untranslated Line -
54
00:03:20,401 --> 00:03:23,068
- چه هیجانی!
- معرکه بود!
55
00:03:30,344 --> 00:03:32,344
من میرم تو اتاق مطالعهام
56
00:03:32,346 --> 00:03:33,545
منم همینجام،
ریخت و پاش...
57
00:03:33,547 --> 00:03:35,647
ماجراجویی تازهت رو تمیز میکنم
58
00:03:37,418 --> 00:03:40,652
ایول. منم تا ابد
اینجا دراز میکِشم
59
00:03:44,391 --> 00:03:47,893
بچهها! بچهها، یه محفظه مخفی
تو بُت پیدا کردم
60
00:03:49,363 --> 00:03:52,197
فقط یه نقشه گنج توشه!
61
00:03:52,199 --> 00:03:53,599
بریم!
62
00:03:55,536 --> 00:03:57,970
من استراحت نیاز دارم!
63
00:03:59,340 --> 00:04:02,374
جیرههای تاریخ مصرف گذشته،
مُنور کهنه،
گاز استفاده شده...
64
00:04:05,879 --> 00:04:07,446
فکر میکردم زندگی کردن
با یه شکارچی گنج
65
00:04:07,448 --> 00:04:10,249
بیشتر گنج داره
تا شکار
66
00:04:10,251 --> 00:04:12,251
معرکه نیست؟
پیدا کردن سرزمینهای ناشناخته
67
00:04:12,253 --> 00:04:14,353
دنبال کردن رسم ماجراجویی خانوادگی!
68
00:04:17,091 --> 00:04:19,458
یادته مامان تو فضاء گم شد، درسته؟
69
00:04:19,460 --> 00:04:22,427
خب، آره. ولی اون تنها
بدون کمک رفت
70
00:04:22,429 --> 00:04:25,464
ما یه ماشین اکشن تمام و کمالیم!
71
00:04:25,466 --> 00:04:26,865
من مخ گروهم،
وبی زور و بازوئه
72
00:04:26,867 --> 00:04:27,966
دویی بیباک گروهه
73
00:04:27,968 --> 00:04:29,301
تو...
74
00:04:30,771 --> 00:04:33,038
تو هم هستی!
بعلاوه، برام درجه...
75
00:04:33,040 --> 00:04:36,642
سنیور جونیور وودچاک رو به همراه داشت.
اونم دو خطه!
76
00:04:36,644 --> 00:04:38,110
ببین، مطمئنم بعد پیدا کردن این گنج...
77
00:04:38,112 --> 00:04:39,645
تعطیلی گیرت میاد
78
00:04:39,647 --> 00:04:41,213
مگه اینکه گنج طلسم شده باشه
79
00:04:41,215 --> 00:04:43,048
و باطل کردن طلسم
ماجراجویی دیگهای رو بوجود بیاره
80
00:04:43,050 --> 00:04:44,950
و همینطور تا ابد ادامه داشته باشه،
بزن بریم!
81
00:04:45,819 --> 00:04:47,152
باشه
82
00:04:47,154 --> 00:04:48,420
هی، شاید وقتی بر گشتیم
83
00:04:48,422 --> 00:04:49,888
بتونی اون نشان خیاطی رو بدست بیاری
84
00:04:49,890 --> 00:04:52,624
بیخیال
85
00:04:52,626 --> 00:04:56,094
خیلی وقت پیش نشان خیاطیم رو بدست آوردم.
بیخیال، یعنی...
86
00:04:56,096 --> 00:04:57,696
پس چطور این شل شده؟
87
00:05:01,802 --> 00:05:03,235
غیر ممکنه
88
00:05:03,237 --> 00:05:05,337
اوه، حتما از اون چیزی که
میفهمی هم خستهتری
89
00:05:05,339 --> 00:05:06,638
داری سوتی میدی
90
00:05:06,640 --> 00:05:08,573
من هیچوقت کوک نامرئی نمیزدم
91
00:05:08,575 --> 00:05:09,775
تازهکارها اینطوری میزنن!
92
00:05:09,777 --> 00:05:10,942
همه این ماجراجوییهای پی در پی...
93
00:05:10,944 --> 00:05:12,010
حتما پارهش کرده!
94
00:05:14,682 --> 00:05:16,481
عمو اسکروج!
این ماجراجوییهای پی در پی...
95
00:05:16,483 --> 00:05:17,983
داره از پای درمون میاره!
96
00:05:17,985 --> 00:05:21,153
مزخرفه. از همیشه
نزدیکتر شدیم. نه، بچهها؟
97
00:05:21,155 --> 00:05:24,823
♪ - همکاری تیمی، رویا رو محقق میکنه! ♪
- این باید تمومش بشه!
98
00:05:24,825 --> 00:05:28,293
سعی کردم، ولی خیلی
از قافیه ساختن خوششون میاد
99
00:05:28,295 --> 00:05:31,263
با این خطرات متوالی،
اصلا واسه همدیگه وقت نمیذاریم
100
00:05:31,265 --> 00:05:32,864
اصلا ما همدیگه رو میشناسیم؟
101
00:05:32,866 --> 00:05:35,267
یعنی، این هوییـه؟
یا دویی؟ نمیدونم والا!
102
00:05:35,269 --> 00:05:36,335
کدوم یکی کلاه میپوشه؟
103
00:05:40,874 --> 00:05:43,108
هیچ تجربه صمیمی سازیای...
104
00:05:43,110 --> 00:05:45,677
بهتر از یه ماجراجویی پر خطر
و مرگبار نیست
105
00:05:45,679 --> 00:05:47,679
یه شب ساکت بشینیم
فیلم ببینیم چی میشه؟
106
00:05:47,681 --> 00:05:49,614
اوه! یا یه شب پیتزا درست کنیم!
107
00:05:49,616 --> 00:05:51,049
اووه، یه شب بازی چطوره؟
108
00:05:53,721 --> 00:05:55,120
بازی شبانه؟
109
00:05:55,122 --> 00:05:57,723
بازی شبانه!
110
00:05:57,725 --> 00:05:59,291
بازی شبانه!
111
00:06:00,627 --> 00:06:02,828
بازی شبانه!
112
00:06:02,830 --> 00:06:05,797
- بازی شبانه!
- اوه، نه
113
00:06:05,799 --> 00:06:08,667
واسه یه شب آروم تو خونه حاضریم؟
114
00:06:08,669 --> 00:06:12,404
میدونی وقتی که میخواد دشمنی رو شکست بده
چقدر رقابتانه عمل میکنه؟
115
00:06:12,406 --> 00:06:15,307
تو شب بازی،
ما دشمن اونیم
116
00:06:16,810 --> 00:06:18,477
دو نفره بشین، همگی!
117
00:06:18,479 --> 00:06:20,746
اگه ببازیم،
از ارث محروم میشی
118
00:06:20,748 --> 00:06:23,181
مگه اسمم تو وصیتنامه هست؟
119
00:06:24,551 --> 00:06:25,884
- من دویی رو دارم!
- من وبی رو دارم!
120
00:06:25,886 --> 00:06:27,085
ما تیم بینقص اینجاییم
121
00:06:27,087 --> 00:06:29,421
بازی شبانه برامون مثل خوردنه!
122
00:06:29,423 --> 00:06:31,323
اوه، آم...
123
00:06:31,325 --> 00:06:34,760
حس میکنم جادوی سیاهی
124
00:06:34,762 --> 00:06:38,096
در هواپیمای آسمانی وجود داره.
باید برم!
125
00:06:38,098 --> 00:06:39,831
نه، شبحِ رو مخ!
126
00:06:39,833 --> 00:06:42,200
منو تو این وضع ول نمیکنی!
127
00:06:42,202 --> 00:06:45,337
چیزهای ترسناک!
بدرود!
128
00:06:46,707 --> 00:06:49,841
آه بیخیال، نگران نباش،
خانوم بی
129
00:06:49,843 --> 00:06:51,843
من یار بازیت میشم!
130
00:06:51,845 --> 00:06:53,612
باشه
131
00:06:53,614 --> 00:06:56,415
حداقل زود میمیریم
132
00:06:56,417 --> 00:06:58,383
خب، به گمونم فقط ما موندیم،
هویـ...
133
00:06:58,385 --> 00:07:01,953
تو درگیر یه مسئله دیگه شدی
134
00:07:01,955 --> 00:07:03,588
حق با تو بود، پسر!
135
00:07:03,590 --> 00:07:05,724
باید خونه بمونیم!
تمرکزمون بیاد سر جاش!
136
00:07:05,726 --> 00:07:07,592
دوختن.
یه مهارت سادهست
137
00:07:07,594 --> 00:07:08,860
خیلیخب. ها!
138
00:07:08,862 --> 00:07:10,395
139
00:07:10,397 --> 00:07:12,731
خیلیخب. قراره شبنشینیِ
عجیب و پر استرسی باشه
140
00:07:12,733 --> 00:07:13,698
ولی حداقل خبری از...
141
00:07:13,700 --> 00:07:16,268
ماجراجویی!
142
00:07:16,270 --> 00:07:17,669
اوه، نه
143
00:07:20,808 --> 00:07:22,808
اوه بله، خواهر زاده سبز،
بنگر!
144
00:07:22,810 --> 00:07:24,443
بلندگوی گیر لوس،
145
00:07:24,445 --> 00:07:26,978
با قابلیت تقویت بازخورد زیر دسیبل
اوه!
146
00:07:28,449 --> 00:07:30,816
صداهای کوچیک رو بلند میکنه
147
00:07:30,818 --> 00:07:32,751
برو پی کارت!
خریدار نیستیم!
148
00:07:32,753 --> 00:07:35,487
معتقدم یه تمدن میکروسکوپی
149
00:07:35,489 --> 00:07:38,490
از عشایر سرگردان
که با چشم دیده نمیشن
150
00:07:38,492 --> 00:07:40,959
همینجا تو خونهتون زندگی میکنن!
151
00:07:40,961 --> 00:07:43,829
به ندای شیرین ماجراجویی گوش کن!
152
00:07:46,166 --> 00:07:49,801
- عجب!
- نه! نخواستیم!
153
00:07:55,442 --> 00:07:57,642
همینطورم قابلیت اشعه کوچیک کننده
بهش اضافه کردم
154
00:07:57,644 --> 00:08:00,679
میتونیم کوچیک بشیم،
برای اولین بار...
155
00:08:00,681 --> 00:08:04,349
با موجودات ریزی ارتباط برقرار کنیم که
من اسمشون رو "جایروپودلینها" گذاشتم
156
00:08:04,351 --> 00:08:08,753
و اونجا رو فتح کنیم
یعنی، این مرز ریز رو بررسی کنیم
157
00:08:08,755 --> 00:08:11,923
یه دنیای کامل درست
زیر پای خانواده شماست!
158
00:08:11,925 --> 00:08:14,025
عمراً استراحت گیرمون بیاد.
حتی وقتی خونهایم
159
00:08:14,027 --> 00:08:16,595
باز به ماجراجویی ادامه میدیم
160
00:08:16,597 --> 00:08:19,097
دقیقا! حالا، داییت کجاست
ما...
161
00:08:23,370 --> 00:08:24,603
چیکار کردی؟
162
00:08:24,605 --> 00:08:26,171
کوچیکش کردی!
163
00:08:26,173 --> 00:08:27,806
که دقیقا هم همین رو میخواست
164
00:08:27,808 --> 00:08:28,807
چی؟
165
00:08:28,809 --> 00:08:30,375
همهچی روبراه میشه
166
00:08:30,377 --> 00:08:34,346
واه! جایرو کوچیک شد
و اونو به عنوان یه شاهخدا پرستیدن!
167
00:08:34,348 --> 00:08:38,884
صبر کن، چی؟ با یه مشت
مورچه غولپیکر دارن میجنگن؟
168
00:08:38,886 --> 00:08:40,719
آه! چیزی نمونده بود
یه عنکبوت بخورتش
169
00:08:40,721 --> 00:08:43,955
ولی زنده میمونه و به همه درسی
راجعبه اعتماد یا یه چیزی یاد میده!
170
00:08:43,957 --> 00:08:46,458
این اتفاق ماه پیش دو بار پیش اومد
171
00:08:46,460 --> 00:08:47,726
- ولی این...
- عشایر ابتدایی،
172
00:08:47,728 --> 00:08:50,562
به شما هدیه عقل برتر رو میبخشم!
173
00:08:50,564 --> 00:08:54,032
آه، و این چراغ قلمی!
174
00:08:54,034 --> 00:08:55,867
اوه!
175
00:08:55,869 --> 00:08:58,737
گایرو! گایرو! گایرو!
176
00:08:58,739 --> 00:09:00,705
دیدی؟ همهچی روبراهه!
177
00:09:00,707 --> 00:09:02,307
بیخیال، بذار جایرو
بره سراغ ماجراجویی خودش
178
00:09:02,309 --> 00:09:04,009
ما هم واسه یه بار
یکم آروم میگیریم
179
00:09:04,011 --> 00:09:06,745
و میتونیم یه شبنشینیِ
ساکت و نشاطآوری داشته باشیم
180
00:09:06,747 --> 00:09:08,980
مهارتهات ردیف شد؟
181
00:09:10,851 --> 00:09:12,918
و نباید به کسی چیزی بگیم،
چون اگه به کسی بگی
182
00:09:12,920 --> 00:09:14,586
اوضاع بدتر میشه،
تا موقعی که هرگز نمیتونی...
183
00:09:14,588 --> 00:09:17,923
نشان شایسته دیگهای
روی کمربند بدوزی، افتاد؟
184
00:09:29,736 --> 00:09:31,102
مَرد خرچنگیِ کراستژیا!
185
00:09:32,673 --> 00:09:33,838
ها ها!
186
00:09:40,380 --> 00:09:41,780
ارواح شب نامبیان!
187
00:09:46,954 --> 00:09:48,386
سرنگتی!
188
00:09:48,388 --> 00:09:50,855
اوه، واسه همین دانولد رو انتخاب کرد
189
00:09:50,857 --> 00:09:53,291
30 سال رو صرف حدس زدن
این کنی که دانولد چی میگه،
190
00:09:53,293 --> 00:09:55,760
حتما خوب ارتباط غیر کلامی
رو متوجه میشی
191
00:09:55,762 --> 00:09:56,795
وقت تموم شد!
192
00:09:56,797 --> 00:09:59,431
یه مرمانتیکور بود!
193
00:09:59,433 --> 00:10:01,967
اون یه مرمانتیکور بود؟
194
00:10:01,969 --> 00:10:03,602
مرمانتیکور اینه!
195
00:10:05,405 --> 00:10:07,439
آقای مکداک و دانولد 34 امتیاز کسب کردن
196
00:10:09,209 --> 00:10:10,909
- نه مرمانتیکور اینطوریه!
- هیس
197
00:10:10,911 --> 00:10:12,644
تیم بعدی،
198
00:10:12,646 --> 00:10:13,912
وبی و دوییان!
199
00:10:15,949 --> 00:10:18,283
اون دو نفر به زور همدیگه رو تحمل میکنن!
200
00:10:18,285 --> 00:10:21,052
تصور کن تیمی به هماهنگی ما
چه کاری ازش بر میاد!
201
00:10:24,958 --> 00:10:27,559
و... شروع!
202
00:10:29,796 --> 00:10:30,795
اوه، این آسونه!
203
00:10:30,797 --> 00:10:32,998
تُرش!
204
00:10:33,000 --> 00:10:35,367
انگور ترش!
میوه کهنه!
205
00:10:37,904 --> 00:10:40,572
کلاه! کلاه میوهای!
یکی که کلاه میوهای میپوشه!
206
00:10:40,574 --> 00:10:41,973
کلاه پر از اسموتی!
207
00:10:41,975 --> 00:10:43,408
ترکوندم؟
208
00:10:43,410 --> 00:10:46,845
پول؟ اسموتی گرون!
209
00:10:46,847 --> 00:10:49,080
اسموتیای که توش پول ریخته!
210
00:10:49,082 --> 00:10:51,149
با شنا از سمت اسموتیها دور میشی!
211
00:10:51,151 --> 00:10:53,685
یه پیر مرد!
اسموتی آلو بخارا!
212
00:10:53,687 --> 00:10:54,753
- نه؟
- وقت تموم شد!
213
00:10:54,755 --> 00:10:57,956
آه! اسکروج مکداک بود!
214
00:10:57,958 --> 00:11:00,592
ولی دایی اسکروج اسموتی خوشش نمیاد
215
00:11:00,594 --> 00:11:02,427
ها، فقط یه سکسکه کوچیک!
216
00:11:02,429 --> 00:11:03,828
همکاری تیمی، رویا رو محقق میکنه!
217
00:11:03,830 --> 00:11:05,697
درسته؟
218
00:11:05,699 --> 00:11:07,632
- هویی؟
- چیزه عجیبی در کار نیست!
219
00:11:07,634 --> 00:11:09,267
تو چیزی گفتی؟
من که حرفی نمیزنم!
220
00:11:09,269 --> 00:11:11,836
چون این بازی تشخیص اداست
و قوانین همینا هستن!
221
00:11:11,838 --> 00:11:13,805
خیلی خوبه، هویی!
222
00:11:13,807 --> 00:11:15,173
به خودت مسلط باش!
223
00:11:18,278 --> 00:11:19,477
حاضری؟ و...
224
00:11:19,479 --> 00:11:20,879
بکِشید، نوکرانم
225
00:11:20,881 --> 00:11:23,148
دستور شاهخداتون رو انجام بدید!
226
00:11:23,150 --> 00:11:24,149
اون چی بود؟
227
00:11:24,151 --> 00:11:25,650
آره! حدس عالیای بود، هویی!
228
00:11:25,652 --> 00:11:27,352
" دستور شاهخداتون رو انجام بدید"
229
00:11:27,354 --> 00:11:29,054
همینجا نوشته!
بازی بعدی چیه؟
230
00:11:29,056 --> 00:11:30,355
نمیدونم!
من میرم خوراکی بیارم!
231
00:11:36,029 --> 00:11:38,163
فکر میکردم داری بهترین ماجراجویی عمرت
رو سپری میکنی!
232
00:11:38,165 --> 00:11:39,798
خودت تنها!
233
00:11:39,800 --> 00:11:42,701
درسته!
متاسفانه مردم من
234
00:11:42,703 --> 00:11:44,569
علیه غولهای شرور اعلام جنگ کردن
235
00:11:44,571 --> 00:11:46,905
- که شما باشین
- صبر کن، چی؟
236
00:11:46,907 --> 00:11:49,874
ظاهرا، شما اتفاقی...
237
00:11:49,876 --> 00:11:52,010
تمام شهرهای کوچیکی که
ساختن رو نابود کردین
238
00:11:52,012 --> 00:11:54,412
شهر سبد لباس کثیفها
239
00:11:54,414 --> 00:11:57,182
تاپهاتیستان
240
00:11:57,184 --> 00:11:58,983
جزیره شناور توالتآپولیس
241
00:12:02,055 --> 00:12:03,688
اَخ!
242
00:12:03,690 --> 00:12:05,323
فکر زدم که کوچیکتون کنم
243
00:12:05,325 --> 00:12:06,524
نه. این شب تعطیل ماست
244
00:12:06,526 --> 00:12:08,226
میتونی خودت این گندکاری
رو ردیف کنی!
245
00:12:08,228 --> 00:12:11,429
معلومه که میتونم!
چون من جایروی قادر هستم!
246
00:12:11,431 --> 00:12:13,164
جایروی شکست ناپذیر!
247
00:12:13,166 --> 00:12:15,967
آه! مورچههای غولپیکر!
کوچیکشون کن! کوچیکشون کن!
248
00:12:26,279 --> 00:12:27,512
اوه، بیخیال!
249
00:12:27,514 --> 00:12:29,447
هی بچهها!
گوآکاموله دارین؟
250
00:12:36,056 --> 00:12:37,088
یا یکم حمص؟
251
00:12:37,090 --> 00:12:38,857
لانچپد! حالت خوبه؟
252
00:12:38,859 --> 00:12:41,960
آره! صبر کن. انگار تو یه دنیای غولپیکر...
253
00:12:41,962 --> 00:12:45,864
وحشتهای کابوسناک گیر افتادم.
هی! جایرو و یه عده دیگه اونجان
254
00:12:45,866 --> 00:12:48,266
اووه، یه عنکبوت غولپیکر!
255
00:12:48,268 --> 00:12:50,068
لویی! میدونم شب تعطیلمونه
256
00:12:50,070 --> 00:12:51,069
ولی باید یه کاری بکنیم!
257
00:12:51,071 --> 00:12:52,437
چرا؟
جایرو که نابغهست
258
00:12:52,439 --> 00:12:54,372
و لانچپد هم بارها سقوط کرده،
259
00:12:54,374 --> 00:12:56,074
قانع شدم که اون جاودانهست
260
00:12:56,076 --> 00:12:58,643
ما کلی ماجراجویی رفتیم
261
00:12:58,645 --> 00:13:00,145
چرا این ماجراجوییهای اخیر
فرق دارن؟
262
00:13:00,147 --> 00:13:02,080
ببین، من فقط...
263
00:13:02,082 --> 00:13:03,581
نیاز به استراحت داریم، خب؟
264
00:13:03,583 --> 00:13:04,716
خب، من به دایی اسکروج میگم
265
00:13:04,718 --> 00:13:05,784
- هویی!
- لویی!
266
00:13:05,786 --> 00:13:08,620
پسرا!
لانچپد رو ندیدین؟
267
00:13:14,761 --> 00:13:17,162
به دلایل غیر مشکوکانه رفت
268
00:13:18,732 --> 00:13:22,333
اوه، نه.
بدون یارم
269
00:13:22,335 --> 00:13:24,803
نمیتونم بازی کنم.
لعنت به شانسم
270
00:13:24,805 --> 00:13:26,871
فقط... لعنت بهش.
شب خوش
271
00:13:28,575 --> 00:13:31,776
یه شب آسوده، و قول میدم،
همهچی رو راست و ریست میکنیم
272
00:13:33,013 --> 00:13:36,614
مراقب باش.
مراقب باش
273
00:13:36,616 --> 00:13:38,683
- مراقب باش!
- میشه ساکت باشی؟
274
00:13:38,685 --> 00:13:41,186
من کوزه فرعون مکماوس سوم
رو از اول اسمبل کردم...
275
00:13:41,188 --> 00:13:42,554
حالا! فوراً انجامش بده!
276
00:13:45,826 --> 00:13:48,827
- آره
- تیم عمو میره واسه پیروزی!
277
00:13:48,829 --> 00:13:51,095
آره!
278
00:13:51,097 --> 00:13:52,997
279
00:13:52,999 --> 00:13:54,299
هی بچهها، درست موقعی رسیدین
280
00:13:54,301 --> 00:13:56,434
که تماشا کنین ما چطور
پیرمردها رو شرمنده میکنیم
281
00:13:56,436 --> 00:13:57,535
از پسش بر میای؟
282
00:13:57,537 --> 00:14:00,104
یه والپورتینگر بال داره؟
283
00:14:00,106 --> 00:14:02,040
- داره
- آه... میدونستم!
284
00:14:02,042 --> 00:14:05,844
میدونستم.
کامل هماهنگیم. بریم براش
285
00:14:05,846 --> 00:14:07,779
من به تیکه ضربه میزنم
تو از اونور بکِشش
286
00:14:11,685 --> 00:14:14,052
- داری به دوتا تیکه ضربه میزنی
- نه، اینطور نیست
287
00:14:14,054 --> 00:14:16,154
خب، خود به خود که حرکت نمیکنه
288
00:14:20,060 --> 00:14:21,492
لانچپد، کجایی؟
289
00:14:21,494 --> 00:14:22,627
خب، به افتخار...
290
00:14:22,629 --> 00:14:23,862
پیروزیمون بر عنکبوت،
291
00:14:23,864 --> 00:14:25,697
جایرو پیشکش خواسته
292
00:14:25,699 --> 00:14:28,199
پس، داریم سعی میکنیم
تو اتاق تلوزیون...
293
00:14:28,201 --> 00:14:29,234
برج بینهایت رو فتح کنیم
294
00:14:29,236 --> 00:14:32,003
برج بینهایت؟ چی؟
295
00:14:34,374 --> 00:14:35,874
لانچپد، جلوشون رو بگیر!
296
00:14:35,876 --> 00:14:38,243
اگه هردو قطعه بیوفتن بیرون،
برج فرو میریزه!
297
00:14:38,245 --> 00:14:40,078
تو...
298
00:14:47,187 --> 00:14:48,186
شمارهای که با آن در تماس بودید
299
00:14:48,188 --> 00:14:49,454
قطع شده است
300
00:14:51,258 --> 00:14:52,257
نه، نه، نه، نه، نه
301
00:14:52,259 --> 00:14:53,258
نه، نه، نه، نه، نه!
302
00:14:53,260 --> 00:14:55,026
مراقب باش، لهشون میکنی!
303
00:14:55,028 --> 00:14:58,263
له شدن دیگه!
چرا؟
304
00:14:58,265 --> 00:15:00,265
چرا؟
305
00:15:00,267 --> 00:15:02,500
بچهها، آروم باشین.
فقط یه بازیه
306
00:15:02,502 --> 00:15:04,102
آره، بازیای که برامون باختیش
307
00:15:04,104 --> 00:15:05,103
- چی؟- هیچی!
308
00:15:07,774 --> 00:15:09,374
الو؟
309
00:15:12,779 --> 00:15:15,113
ایول!
310
00:15:15,115 --> 00:15:17,415
خیلی خوبه که پشت گوشی
با دوستهات حرف بزنی
311
00:15:17,417 --> 00:15:21,286
خیلی از پیام دادن صمیمیتره
312
00:15:21,288 --> 00:15:24,756
خیلیخب؟
بازی بعدی!
313
00:15:25,959 --> 00:15:28,192
لانچپد!
چطور حالت خوبه؟
314
00:15:28,194 --> 00:15:30,895
خبر خوب اینه که،
جایروپودلینها فرزن
315
00:15:30,897 --> 00:15:33,698
خبر بد اینه که،
فکر کردن برج یه تله بوده
316
00:15:33,700 --> 00:15:36,234
پس حالا تصمیم گرفتن
از وسیله جایرو استفاده کنن
317
00:15:36,236 --> 00:15:37,902
تا علیه همهمون اعلام جنگ کنن
318
00:15:37,904 --> 00:15:40,905
دستهام رو باز کنین،
مقام پایینهای با عقل!
319
00:15:40,907 --> 00:15:43,207
حالا، جایرو
با عسل بیشتر از سرکه...
320
00:15:43,209 --> 00:15:44,642
میتونی حشره جذب کنی
321
00:15:44,644 --> 00:15:47,879
آه! مگسهای غولپیکر!
آه!
322
00:15:47,881 --> 00:15:50,048
اونا رو گرفتن و بهشون تعلیم دادن!
323
00:15:50,050 --> 00:15:52,450
الان چیکار کنیم، لویی؟
324
00:15:52,452 --> 00:15:56,287
فقط یه شب خوش تو خونه. بدون استرس.
خاطرات بینظیری رقم میزنیم
325
00:15:56,289 --> 00:15:58,122
هی، چت شده؟
326
00:15:58,124 --> 00:16:00,258
هیچی، فقط به طرز دوست داشتنیای تنبلم!
327
00:16:00,260 --> 00:16:03,061
نه، جدی میگم.
چرا اخیراً اینقدر...
328
00:16:03,063 --> 00:16:04,429
واسه ماجراجویی بیعلاقه شدی؟
329
00:16:04,431 --> 00:16:06,130
چون کارم توش خوب نیست، خب؟
330
00:16:07,734 --> 00:16:11,135
شماها همهتون خصوصیتی دارین
331
00:16:11,137 --> 00:16:15,440
مامان تو ماجراجویی کارش حرف نداشت،
و بازم صدمه دید
332
00:16:15,442 --> 00:16:17,842
من فقط میتونم با حرف زدن
قسر در برم
333
00:16:19,245 --> 00:16:21,012
چقدر طول میکشه تا این کافی نباشه؟
334
00:16:25,018 --> 00:16:27,151
واقعا میخوای بخاطر اینکه
خودت میترسی صدمه ببینی
335
00:16:27,153 --> 00:16:29,354
بذاری خانوادهمون صدمه ببینه؟
336
00:16:29,356 --> 00:16:31,122
صبر کن!
بلندگو کجاست؟
337
00:16:37,197 --> 00:16:41,132
بنگرید، چالش نهایی
338
00:16:41,134 --> 00:16:43,601
اسکروجاپولی!
339
00:16:43,603 --> 00:16:46,504
بازی هیجان انگیز
امور مالی و مالکیت
340
00:16:46,506 --> 00:16:50,041
چالش نهایی به نظر
خیلی به نفع شماست
341
00:16:50,043 --> 00:16:52,310
به معنای واقعی عکس تو
روی جلدشه
342
00:16:52,312 --> 00:16:55,980
مزخرفه! حالا، تیم شما
به عنوان کدوم قطعه بازی میکنه؟
343
00:16:55,982 --> 00:16:57,281
راستش، شاید...
344
00:16:57,283 --> 00:16:59,784
آره، شاید تکی بازی کنیم بهتره
345
00:16:59,786 --> 00:17:01,185
من کلاه میشم!
346
00:17:01,187 --> 00:17:04,055
من اون یکی کلاه میشم
347
00:17:04,057 --> 00:17:06,190
و منم کلاه میشم
348
00:17:06,192 --> 00:17:07,925
قدیمیترین بازیکن اول شروع میکنه
349
00:17:10,196 --> 00:17:12,030
آه! میخوان همه رو کوچیک کنن!
350
00:17:12,032 --> 00:17:14,632
داوسون رو میخرم،
تو هودویستان سطل میذارم
351
00:17:14,634 --> 00:17:17,268
و هزینه اجاره و سود
بقیه چیزها رو میگیرم!
352
00:17:18,304 --> 00:17:20,505
و دونالد میوفته زندان
353
00:17:20,507 --> 00:17:22,306
دوباره؟
354
00:17:24,844 --> 00:17:26,411
و اون میشه مالیت و هزینههای...
355
00:17:26,413 --> 00:17:28,179
هر ملکی که صاحبشی
356
00:17:28,181 --> 00:17:29,480
ها! و فکر میکردم بصورت...
357
00:17:29,482 --> 00:17:31,249
یه تیم راحت شکست میخورین
358
00:17:31,251 --> 00:17:33,484
- ها؟
- کسی حاضره یه مقابلهای باهام بکنه؟
359
00:17:45,832 --> 00:17:47,365
سلام، دویی!
360
00:17:55,442 --> 00:17:57,675
اینم جزئی از بازیه؟
361
00:17:57,677 --> 00:17:59,243
- یا... آه...
- مراقب باش!
362
00:17:59,245 --> 00:18:00,945
بنا به دلایلی به غریبهها اعتماد ندارن!
363
00:18:03,917 --> 00:18:05,683
زود باش، بزرگشون کن!
364
00:18:08,688 --> 00:18:10,555
اون رو نه!
365
00:18:10,557 --> 00:18:12,190
ها؟ هوم
366
00:18:19,065 --> 00:18:21,365
نمیشه همینطوری اشعه بزنیم!
نقشه لازم داریم!
367
00:18:22,735 --> 00:18:25,470
هوم، چیکار کنم؟
چیکار کنم؟ چیکار کنم؟
368
00:18:25,472 --> 00:18:27,371
من چیکار کنم؟
369
00:18:33,246 --> 00:18:34,545
این کاریه که میکنم!
370
00:18:34,547 --> 00:18:37,115
- همگی، گوش کنین!
- لویی؟
371
00:18:37,117 --> 00:18:39,050
هی، لویی!
372
00:18:39,052 --> 00:18:40,551
لانچپد!
با تصادف از اونجا بزن بیرون
373
00:18:40,553 --> 00:18:42,120
تا جداشون کنی!
374
00:18:42,122 --> 00:18:44,422
باشه، ولی با چی تصادف کنم؟
375
00:18:44,424 --> 00:18:46,824
چیزی که بشه باهاش تصادف کرد نمیبینم
376
00:18:46,826 --> 00:18:48,559
آخ! آخ! آخی!
377
00:18:48,561 --> 00:18:51,295
اسکروج و دانلود،
جایروپودلینها رو...
378
00:18:51,297 --> 00:18:52,330
یه جا جمع کنین!
379
00:18:55,502 --> 00:18:57,902
یالا، گردن کلفتهای ریز!
380
00:19:06,980 --> 00:19:10,481
هویی! بهشون نشون بده
یه درجهدار سنیور جونیور وودچاک چند مرده حلاجه!
381
00:19:13,319 --> 00:19:16,320
محور نخ. خط کوک.
وصل کردن
382
00:19:16,322 --> 00:19:18,356
کوک ضربهدری
383
00:19:20,793 --> 00:19:23,027
دویی، وبی،
برین سروقت اون مگسها!
384
00:19:26,533 --> 00:19:28,366
بهتر نیست اسکروج
و دانلود برن سراغشون؟
385
00:19:28,368 --> 00:19:30,535
الان یه جورایی سرمون شلوغه، بچهها!
386
00:19:30,537 --> 00:19:34,005
ولی شماها کامل باهم هماهنگین!
387
00:19:35,441 --> 00:19:36,841
کَری مگه؟
388
00:19:36,843 --> 00:19:39,110
من یه میلیونرم،
اون یه مفت خوره...
389
00:19:39,112 --> 00:19:41,612
که تو اون استخر زندگی میکنه
و غذای منو میخوره!
390
00:19:41,614 --> 00:19:42,813
هی!
391
00:19:42,815 --> 00:19:44,882
هی!
392
00:19:46,886 --> 00:19:50,821
ما هر بازی رو باختیم!
باهم بحث میکنیم و هیچ وجه مشترکی نداریم
393
00:19:50,823 --> 00:19:52,790
خارج از ماجراجویی،
اصلا چطور باهم دوستیم؟
394
00:19:52,792 --> 00:19:54,625
معلومه که باهم دوست نیستین!
395
00:19:54,627 --> 00:19:56,561
بیشتر از هر کس دیگهای
همدیگه رو دیوونه میکنین
396
00:19:56,563 --> 00:19:58,696
و بازم بیشتر از هرکسی
به همدیگه اهمیت میدین
397
00:19:58,698 --> 00:20:01,766
شما باهم دوست نیستین.
خانوادهاین!
398
00:20:04,404 --> 00:20:05,803
حالا، برین سراغشون!
399
00:20:12,178 --> 00:20:15,580
- با همدیگه!
♪ - همکاری تیمی، رویا رو محقق میکنه ♪
400
00:20:19,552 --> 00:20:22,153
تقریبا... تقریبا...
401
00:20:26,726 --> 00:20:27,792
حالا!
402
00:20:36,169 --> 00:20:39,003
خب، فکر کنم نوبت من بود
403
00:20:47,013 --> 00:20:51,515
بر اساس میزان عصبانیتت،
13 نوع مختلف عذر خواهی دارم
404
00:20:51,517 --> 00:20:53,551
در رو ببند
405
00:20:53,553 --> 00:20:55,152
اوه، پس اونقدر عصبانیای
406
00:21:00,393 --> 00:21:02,627
زوایا رو دیدی، مگ نه؟
407
00:21:04,030 --> 00:21:05,863
قطعات روی میز رو دیدی،
408
00:21:05,865 --> 00:21:10,101
نقشهای ریختی، وظایف همه رو سپردی
و بینقص اجراش کردی
409
00:21:10,103 --> 00:21:11,769
حتی به جنگجویان وی...
410
00:21:11,771 --> 00:21:14,905
یه خونه دائمی دادی
411
00:21:14,907 --> 00:21:16,440
میدونی چطوری من ثروتم رو بدست آوردم؟
412
00:21:16,442 --> 00:21:18,442
آره. با گردن کلفتتر بودن
از گردن کلفتها
413
00:21:18,444 --> 00:21:20,144
و باهوشتر بودن
از باهوشها
414
00:21:20,146 --> 00:21:23,247
و فرزتر بودن از فرزها
415
00:21:23,249 --> 00:21:24,582
این یکی رو مردم نمیدونن
416
00:21:24,584 --> 00:21:26,150
قابلیت اینکه یه موقعیت رو تحلیل کنی...
417
00:21:26,152 --> 00:21:28,653
و تمام احتمالات و میانبرها رو ببینی
418
00:21:28,655 --> 00:21:31,989
مادرت میتونست.
تو هم میتونی
419
00:21:31,991 --> 00:21:33,591
واقعا؟
420
00:21:33,593 --> 00:21:35,226
باید متوجهش میشدم،
اونطوری که اون موقعی...
421
00:21:35,228 --> 00:21:37,595
اون ماجراجوییها رو تفسیر میکردی
422
00:21:37,597 --> 00:21:40,464
"عجب"، "صبر کن، چی"
"آه"
423
00:21:40,466 --> 00:21:42,633
اگه این استعداد رو داری،
424
00:21:42,635 --> 00:21:47,104
ممکنه یه روز از منم
میلیونرتر بشی
425
00:21:47,106 --> 00:21:49,940
بیا. سکه شماره یک نیست،
426
00:21:49,942 --> 00:21:51,142
ولی یه شروعه
427
00:21:51,144 --> 00:21:52,810
عجب!
428
00:22:01,688 --> 00:22:02,887
صبر کن، چی؟
[سازمان لویی: ماجراجویی کار ماست]
429
00:22:02,989 --> 00:22:07,887
« Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری »
telegram:
Tooraj_pk
430
00:22:07,989 --> 00:22:17,887
سی نما، مرجع دانلود فيلم و سريال
[30nama.com]
40284