All language subtitles for DuckTales.2017.S02E01.The.Most.Dangerous.Game.Night.720p.WEB-HD.x264-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,134 --> 00:00:15,336 سی نما تقدیم میکند [30nama.com] 2 00:00:15,420 --> 00:00:25,336 « Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » telegram: Tooraj_pk 3 00:00:26,994 --> 00:00:28,060 ‫ها؟ 4 00:00:37,238 --> 00:00:39,338 ‫♪ دو دو دو دو دویی داره میره براش ♪ 5 00:00:39,340 --> 00:00:41,573 ‫♪ دوباره داریم انجامش میدیم، ♪ ‫♪ آره ♪ 6 00:00:41,575 --> 00:00:43,575 ‫♪ با وبی، بهترین دوستش ♪ 7 00:00:43,577 --> 00:00:46,278 ‫♪ با دویی و وبی میریم براش ♪ 8 00:00:53,554 --> 00:00:55,020 ‫لدی؟ 9 00:00:55,022 --> 00:00:56,422 ‫♪ قدم بذار، دور بزن، ♪ ‫♪ قدم بذار دور بزن ♪ 10 00:00:56,424 --> 00:00:58,757 ‫قدم بذار، دور بزن، ‫جا خالی بده و قدم بذار 11 00:00:58,759 --> 00:01:00,325 ‫♪ قدم بذار، دور بزن، ♪ ‫♪ قدم بذار دور بزن ♪ 12 00:01:00,327 --> 00:01:02,227 ‫قدم بذار، دور بزن، ‫جا خالی بده و قدم بذار 13 00:01:02,229 --> 00:01:04,897 ‫اوه پسر، باشه 14 00:01:04,899 --> 00:01:08,267 ‫قدم بذار... 15 00:01:26,454 --> 00:01:28,020 ‫برش دار بره دیگه! 16 00:01:28,022 --> 00:01:30,255 ‫بت سیبولا یه چیزه کم‌ ارزش نیست 17 00:01:30,257 --> 00:01:33,792 ‫که بی‌نزاکتانه برداشته بشه. ‫افسانه میگه... 18 00:01:33,794 --> 00:01:36,628 ‫میشه "عجب" رو بگیم 19 00:01:36,630 --> 00:01:38,530 ‫و بریم سر وقت ‫"صبر کن، چی؟" 20 00:01:40,401 --> 00:01:43,769 ‫"عجب! یه شهر مخفیِ باحال ‫یا گنج یا همچین چیزی!" 21 00:01:43,771 --> 00:01:46,905 ‫"صبر کن، چی؟ اون چیزه باحال ‫خطرناک یا نفرین شده‌ست... 22 00:01:46,907 --> 00:01:48,640 ‫یا قنطورس‌ها ازش محافظت میکنن؟" 23 00:01:48,642 --> 00:01:51,043 ‫"آه!" ‫لویی تقریبا میمیره 24 00:01:51,045 --> 00:01:53,412 ‫میشه خواهشا تمومش کنیم بره؟ ‫همیشه همینطوریه! 25 00:01:53,414 --> 00:01:57,249 ‫ماجراجویی معشوقه‌ی غیر قابل پیش‌بینی‌ایه 26 00:01:57,251 --> 00:01:59,051 ‫باید همه‌چیز رو در نظر بگیری! 27 00:01:59,053 --> 00:02:01,787 ‫دوتا سناریوی خطرناک مثل هم نیستن که! 28 00:02:01,789 --> 00:02:03,622 ‫عجب! 29 00:02:08,496 --> 00:02:10,662 ‫صبر کن، چی؟ 30 00:02:10,664 --> 00:02:13,966 ‫خب، به این معنی نیست که... 31 00:02:18,639 --> 00:02:21,340 - Untranslated Line - 32 00:02:21,342 --> 00:02:24,109 - Untranslated Line - 33 00:02:24,111 --> 00:02:26,645 - Untranslated Line - 34 00:02:26,647 --> 00:02:29,314 - Untranslated Line - 35 00:02:29,316 --> 00:02:32,184 - Untranslated Line - 36 00:02:32,186 --> 00:02:34,453 - Untranslated Line - 37 00:02:34,455 --> 00:02:37,289 - Untranslated Line - 38 00:02:37,291 --> 00:02:40,692 - Untranslated Line - 39 00:02:40,694 --> 00:02:42,327 - Untranslated Line - 40 00:02:42,329 --> 00:02:44,263 - Untranslated Line - 41 00:02:44,265 --> 00:02:46,131 - Untranslated Line - 42 00:02:46,133 --> 00:02:47,833 - Untranslated Line - 43 00:02:47,835 --> 00:02:50,536 - Untranslated Line - 44 00:02:50,538 --> 00:02:52,337 - Untranslated Line - 45 00:02:52,339 --> 00:02:53,972 - Untranslated Line - 46 00:02:53,974 --> 00:02:56,475 - Untranslated Line - 47 00:02:56,477 --> 00:02:58,177 - Untranslated Line - 48 00:02:58,179 --> 00:03:00,312 - Untranslated Line - 49 00:03:00,314 --> 00:03:01,780 - Untranslated Line - 50 00:03:01,782 --> 00:03:03,382 - Untranslated Line - 51 00:03:03,384 --> 00:03:05,817 - Untranslated Line - 52 00:03:05,819 --> 00:03:08,554 - Untranslated Line - 53 00:03:08,556 --> 00:03:10,956 - Untranslated Line - 54 00:03:20,401 --> 00:03:23,068 ‫- چه هیجانی! ‫- معرکه بود! 55 00:03:30,344 --> 00:03:32,344 ‫من میرم تو اتاق مطالعه‌ام 56 00:03:32,346 --> 00:03:33,545 ‫منم همینجام، ‫ریخت و پاش... 57 00:03:33,547 --> 00:03:35,647 ‫ماجراجویی تازه‌ت رو تمیز میکنم 58 00:03:37,418 --> 00:03:40,652 ‫ایول. منم تا ابد ‫اینجا دراز میکِشم 59 00:03:44,391 --> 00:03:47,893 ‫بچه‌ها! بچه‌ها، یه محفظه مخفی ‫تو بُت پیدا کردم 60 00:03:49,363 --> 00:03:52,197 ‫فقط یه نقشه گنج توشه! 61 00:03:52,199 --> 00:03:53,599 ‫بریم! 62 00:03:55,536 --> 00:03:57,970 ‫من استراحت نیاز دارم! 63 00:03:59,340 --> 00:04:02,374 ‫جیره‌های تاریخ مصرف گذشته، ‫مُنور کهنه، ‫گاز استفاده شده... 64 00:04:05,879 --> 00:04:07,446 ‫فکر میکردم زندگی کردن ‫با یه شکارچی گنج 65 00:04:07,448 --> 00:04:10,249 ‫بیشتر گنج داره ‫تا شکار 66 00:04:10,251 --> 00:04:12,251 ‫معرکه نیست؟ ‫پیدا کردن سرزمین‌های ناشناخته 67 00:04:12,253 --> 00:04:14,353 ‫دنبال کردن رسم ماجراجویی خانوادگی! 68 00:04:17,091 --> 00:04:19,458 ‫یادته مامان تو فضاء گم شد، درسته؟ 69 00:04:19,460 --> 00:04:22,427 ‫خب، آره. ولی اون تنها ‫بدون کمک رفت 70 00:04:22,429 --> 00:04:25,464 ‫ما یه ماشین اکشن تمام و کمالیم! 71 00:04:25,466 --> 00:04:26,865 ‫من مخ گروهم، ‫وبی زور و بازوئه 72 00:04:26,867 --> 00:04:27,966 ‫دویی بی‌باک گروهه 73 00:04:27,968 --> 00:04:29,301 ‫تو... 74 00:04:30,771 --> 00:04:33,038 ‫تو هم هستی! ‫بعلاوه، برام درجه... 75 00:04:33,040 --> 00:04:36,642 ‫سنیور جونیور وودچاک رو به همراه داشت. ‫اونم دو خطه! 76 00:04:36,644 --> 00:04:38,110 ‫ببین، مطمئنم بعد پیدا کردن این گنج... 77 00:04:38,112 --> 00:04:39,645 ‫تعطیلی گیرت میاد 78 00:04:39,647 --> 00:04:41,213 ‫مگه اینکه گنج طلسم شده باشه 79 00:04:41,215 --> 00:04:43,048 ‫و باطل کردن طلسم ‫ماجراجویی دیگه‌ای رو بوجود بیاره 80 00:04:43,050 --> 00:04:44,950 ‫و همینطور تا ابد ادامه داشته باشه، ‫بزن بریم! 81 00:04:45,819 --> 00:04:47,152 ‫باشه 82 00:04:47,154 --> 00:04:48,420 ‫هی، شاید وقتی بر گشتیم 83 00:04:48,422 --> 00:04:49,888 ‫بتونی اون نشان خیاطی رو بدست بیاری 84 00:04:49,890 --> 00:04:52,624 ‫بیخیال 85 00:04:52,626 --> 00:04:56,094 ‫خیلی وقت پیش نشان خیاطیم رو بدست آوردم. ‫بیخیال، یعنی... 86 00:04:56,096 --> 00:04:57,696 ‫پس چطور این شل شده؟ 87 00:05:01,802 --> 00:05:03,235 ‫غیر ممکنه 88 00:05:03,237 --> 00:05:05,337 ‫اوه، حتما از اون چیزی که ‫میفهمی هم خسته‌تری 89 00:05:05,339 --> 00:05:06,638 ‫داری سوتی میدی 90 00:05:06,640 --> 00:05:08,573 ‫من هیچوقت کوک نامرئی نمیزدم 91 00:05:08,575 --> 00:05:09,775 ‫تازه‌کارها اینطوری میزنن! 92 00:05:09,777 --> 00:05:10,942 ‫همه این ماجراجویی‌های پی در پی... 93 00:05:10,944 --> 00:05:12,010 ‫حتما پاره‌ش کرده! 94 00:05:14,682 --> 00:05:16,481 ‫عمو اسکروج! ‫این ماجراجویی‌های پی در پی... 95 00:05:16,483 --> 00:05:17,983 ‫داره از پای درمون میاره! 96 00:05:17,985 --> 00:05:21,153 ‫مزخرفه. از همیشه ‫نزدیک‌تر شدیم. نه، بچه‌ها؟ 97 00:05:21,155 --> 00:05:24,823 ‫♪ - همکاری تیمی، رویا رو محقق میکنه! ♪ ‫- این باید تمومش بشه! 98 00:05:24,825 --> 00:05:28,293 ‫سعی کردم، ولی خیلی ‫از قافیه ساختن خوششون میاد 99 00:05:28,295 --> 00:05:31,263 ‫با این خطرات متوالی، ‫اصلا واسه همدیگه وقت نمیذاریم 100 00:05:31,265 --> 00:05:32,864 ‫اصلا ما همدیگه رو میشناسیم؟ 101 00:05:32,866 --> 00:05:35,267 ‫یعنی، این هویی‌ـه؟ ‫یا دویی؟ نمیدونم والا! 102 00:05:35,269 --> 00:05:36,335 ‫کدوم یکی کلاه میپوشه؟ 103 00:05:40,874 --> 00:05:43,108 ‫هیچ تجربه صمیمی‌ سازی‌ای... 104 00:05:43,110 --> 00:05:45,677 ‫بهتر از یه ماجراجویی پر خطر ‫و مرگبار نیست 105 00:05:45,679 --> 00:05:47,679 ‫یه شب ساکت بشینیم ‫فیلم ببینیم چی میشه؟ 106 00:05:47,681 --> 00:05:49,614 ‫اوه! یا یه شب پیتزا درست کنیم! 107 00:05:49,616 --> 00:05:51,049 ‫اووه، یه شب بازی چطوره؟ 108 00:05:53,721 --> 00:05:55,120 ‫بازی شبانه؟ 109 00:05:55,122 --> 00:05:57,723 ‫بازی شبانه! 110 00:05:57,725 --> 00:05:59,291 ‫بازی شبانه! 111 00:06:00,627 --> 00:06:02,828 ‫بازی شبانه! 112 00:06:02,830 --> 00:06:05,797 ‫- بازی شبانه! ‫- اوه، نه 113 00:06:05,799 --> 00:06:08,667 ‫واسه یه شب آروم تو خونه حاضریم؟ 114 00:06:08,669 --> 00:06:12,404 ‫میدونی وقتی که میخواد دشمنی رو شکست بده ‫چقدر رقابتانه عمل میکنه؟ 115 00:06:12,406 --> 00:06:15,307 ‫تو شب بازی، ‫ما دشمن اونیم 116 00:06:16,810 --> 00:06:18,477 ‫دو نفره بشین، همگی! 117 00:06:18,479 --> 00:06:20,746 ‫اگه ببازیم، ‫از ارث محروم میشی 118 00:06:20,748 --> 00:06:23,181 ‫مگه اسمم تو وصیتنامه هست؟ 119 00:06:24,551 --> 00:06:25,884 ‫- من دویی رو دارم! ‫- من وبی رو دارم! 120 00:06:25,886 --> 00:06:27,085 ‫ما تیم بی‌نقص اینجاییم 121 00:06:27,087 --> 00:06:29,421 ‫بازی شبانه برامون مثل خوردنه! 122 00:06:29,423 --> 00:06:31,323 ‫اوه، آم... 123 00:06:31,325 --> 00:06:34,760 ‫حس میکنم جادوی سیاهی 124 00:06:34,762 --> 00:06:38,096 ‫در هواپیمای آسمانی وجود داره. ‫باید برم! 125 00:06:38,098 --> 00:06:39,831 ‫نه، شبحِ رو مخ! 126 00:06:39,833 --> 00:06:42,200 ‫منو تو این وضع ول نمیکنی! 127 00:06:42,202 --> 00:06:45,337 ‫چیزهای ترسناک! ‫بدرود! 128 00:06:46,707 --> 00:06:49,841 ‫آه بیخیال، نگران نباش، ‫خانوم بی 129 00:06:49,843 --> 00:06:51,843 ‫من یار بازیت میشم! 130 00:06:51,845 --> 00:06:53,612 ‫باشه 131 00:06:53,614 --> 00:06:56,415 ‫حداقل زود میمیریم 132 00:06:56,417 --> 00:06:58,383 ‫خب، به گمونم فقط ما موندیم، ‫هویـ... 133 00:06:58,385 --> 00:07:01,953 ‫تو درگیر یه مسئله دیگه شدی 134 00:07:01,955 --> 00:07:03,588 ‫حق با تو بود، پسر! 135 00:07:03,590 --> 00:07:05,724 ‫باید خونه بمونیم! ‫تمرکزمون بیاد سر جاش! 136 00:07:05,726 --> 00:07:07,592 ‫دوختن. ‫یه مهارت ساده‌ست 137 00:07:07,594 --> 00:07:08,860 ‫خیلی‌خب. ها! 138 00:07:08,862 --> 00:07:10,395 ‫‌ 139 00:07:10,397 --> 00:07:12,731 ‫خیلی‌خب. قراره شب‌نشینیِ ‫عجیب و پر استرسی باشه 140 00:07:12,733 --> 00:07:13,698 ‫ولی حداقل خبری از... 141 00:07:13,700 --> 00:07:16,268 ‫ماجراجویی! 142 00:07:16,270 --> 00:07:17,669 ‫اوه، نه 143 00:07:20,808 --> 00:07:22,808 ‫اوه بله، خواهر زاده سبز، ‫بنگر! 144 00:07:22,810 --> 00:07:24,443 ‫بلندگوی گیر لوس، 145 00:07:24,445 --> 00:07:26,978 ‫با قابلیت تقویت بازخورد زیر دسیبل ‫اوه! 146 00:07:28,449 --> 00:07:30,816 ‫صداهای کوچیک رو بلند میکنه 147 00:07:30,818 --> 00:07:32,751 ‫برو پی کارت! ‫خریدار نیستیم! 148 00:07:32,753 --> 00:07:35,487 ‫معتقدم یه تمدن میکروسکوپی 149 00:07:35,489 --> 00:07:38,490 ‫از عشایر سرگردان ‫که با چشم دیده نمیشن 150 00:07:38,492 --> 00:07:40,959 ‫همین‌جا تو خونه‌تون زندگی میکنن! 151 00:07:40,961 --> 00:07:43,829 ‫به ندای شیرین ماجراجویی گوش کن! 152 00:07:46,166 --> 00:07:49,801 ‫- عجب! ‫- نه! نخواستیم! 153 00:07:55,442 --> 00:07:57,642 ‫همینطورم قابلیت اشعه کوچیک کننده ‫بهش اضافه کردم 154 00:07:57,644 --> 00:08:00,679 ‫میتونیم کوچیک بشیم، ‫برای اولین بار... 155 00:08:00,681 --> 00:08:04,349 ‫با موجودات ریزی ارتباط برقرار کنیم که ‫من اسمشون رو "جایروپودلین‌ها" گذاشتم 156 00:08:04,351 --> 00:08:08,753 ‫و اونجا رو فتح کنیم ‫یعنی، این مرز ریز رو بررسی کنیم 157 00:08:08,755 --> 00:08:11,923 ‫یه دنیای کامل درست ‫زیر پای خانواده شماست! 158 00:08:11,925 --> 00:08:14,025 ‫عمراً استراحت گیرمون بیاد. ‫حتی وقتی خونه‌ایم 159 00:08:14,027 --> 00:08:16,595 ‫باز به ماجراجویی ادامه میدیم 160 00:08:16,597 --> 00:08:19,097 ‫دقیقا! حالا، داییت کجاست ‫ما... 161 00:08:23,370 --> 00:08:24,603 ‫چیکار کردی؟ 162 00:08:24,605 --> 00:08:26,171 ‫کوچیکش کردی! 163 00:08:26,173 --> 00:08:27,806 ‫که دقیقا هم همین رو میخواست 164 00:08:27,808 --> 00:08:28,807 ‫چی؟ 165 00:08:28,809 --> 00:08:30,375 ‫همه‌چی روبراه میشه 166 00:08:30,377 --> 00:08:34,346 ‫واه! جایرو کوچیک شد ‫و اونو به عنوان یه شاه‌خدا پرستیدن! 167 00:08:34,348 --> 00:08:38,884 ‫صبر کن، چی؟ با یه مشت ‫مورچه غول‌پیکر دارن میجنگن؟ 168 00:08:38,886 --> 00:08:40,719 ‫آه! چیزی نمونده بود ‫یه عنکبوت بخورتش 169 00:08:40,721 --> 00:08:43,955 ‫ولی زنده میمونه و به همه درسی ‫راجع‌به اعتماد یا یه چیزی یاد میده! 170 00:08:43,957 --> 00:08:46,458 ‫این اتفاق ماه پیش دو بار پیش اومد 171 00:08:46,460 --> 00:08:47,726 ‫ - ولی این... ‫ - عشایر ابتدایی، 172 00:08:47,728 --> 00:08:50,562 ‫ به شما هدیه عقل برتر رو میبخشم! 173 00:08:50,564 --> 00:08:54,032 ‫ آه، و این چراغ قلمی! 174 00:08:54,034 --> 00:08:55,867 ‫ اوه! 175 00:08:55,869 --> 00:08:58,737 ‫ گایرو! گایرو! گایرو! 176 00:08:58,739 --> 00:09:00,705 ‫دیدی؟ همه‌چی روبراهه! 177 00:09:00,707 --> 00:09:02,307 ‫بیخیال، بذار جایرو ‫بره سراغ ماجراجویی خودش 178 00:09:02,309 --> 00:09:04,009 ‫ما هم واسه یه بار ‫یکم آروم میگیریم 179 00:09:04,011 --> 00:09:06,745 ‫و میتونیم یه شب‌نشینیِ ‫ساکت و نشاط‌آوری داشته باشیم 180 00:09:06,747 --> 00:09:08,980 ‫مهارت‌هات ردیف شد؟ 181 00:09:10,851 --> 00:09:12,918 ‫و نباید به کسی چیزی بگیم، ‫چون اگه به کسی بگی 182 00:09:12,920 --> 00:09:14,586 ‫اوضاع بدتر میشه، ‫تا موقعی که هرگز نمیتونی... 183 00:09:14,588 --> 00:09:17,923 ‫نشان شایسته دیگه‌ای ‫روی کمربند بدوزی، افتاد؟ 184 00:09:29,736 --> 00:09:31,102 ‫مَرد خرچنگیِ کراستژیا! 185 00:09:32,673 --> 00:09:33,838 ‫ها ها! 186 00:09:40,380 --> 00:09:41,780 ‫ارواح شب نامبیان! 187 00:09:46,954 --> 00:09:48,386 ‫سرنگتی! 188 00:09:48,388 --> 00:09:50,855 ‫اوه، واسه همین دانولد رو انتخاب کرد 189 00:09:50,857 --> 00:09:53,291 ‫30 سال رو صرف حدس زدن ‫این کنی که دانولد چی میگه، 190 00:09:53,293 --> 00:09:55,760 ‫حتما خوب ارتباط غیر کلامی ‫رو متوجه میشی 191 00:09:55,762 --> 00:09:56,795 ‫وقت تموم شد! 192 00:09:56,797 --> 00:09:59,431 ‫یه مرمانتیکور بود! 193 00:09:59,433 --> 00:10:01,967 ‫اون یه مرمانتیکور بود؟ 194 00:10:01,969 --> 00:10:03,602 ‫مرمانتیکور اینه! 195 00:10:05,405 --> 00:10:07,439 ‫آقای مک‌داک و دانولد 34 امتیاز کسب کردن 196 00:10:09,209 --> 00:10:10,909 ‫- نه مرمانتیکور اینطوریه! ‫- هیس 197 00:10:10,911 --> 00:10:12,644 ‫تیم بعدی، 198 00:10:12,646 --> 00:10:13,912 ‫وبی و دویی‌ان! 199 00:10:15,949 --> 00:10:18,283 ‫اون دو نفر به زور همدیگه رو تحمل میکنن! 200 00:10:18,285 --> 00:10:21,052 ‫تصور کن تیمی به هماهنگی ما ‫چه کاری ازش بر میاد! 201 00:10:24,958 --> 00:10:27,559 ‫و... شروع! 202 00:10:29,796 --> 00:10:30,795 ‫اوه، این آسونه! 203 00:10:30,797 --> 00:10:32,998 ‫تُرش! 204 00:10:33,000 --> 00:10:35,367 ‫انگور ترش! ‫میوه کهنه! 205 00:10:37,904 --> 00:10:40,572 ‫کلاه! کلاه میوه‌ای! ‫یکی که کلاه میوه‌ای میپوشه! 206 00:10:40,574 --> 00:10:41,973 ‫کلاه پر از اسموتی! 207 00:10:41,975 --> 00:10:43,408 ‫ترکوندم؟ 208 00:10:43,410 --> 00:10:46,845 ‫پول؟ اسموتی گرون! 209 00:10:46,847 --> 00:10:49,080 ‫اسموتی‌ای که توش پول ریخته! 210 00:10:49,082 --> 00:10:51,149 ‫با شنا از سمت اسموتی‌ها دور میشی! 211 00:10:51,151 --> 00:10:53,685 ‫یه پیر مرد! ‫اسموتی آلو بخارا! 212 00:10:53,687 --> 00:10:54,753 ‫- نه؟ ‫- وقت تموم شد! 213 00:10:54,755 --> 00:10:57,956 ‫آه! اسکروج مک‌داک بود! 214 00:10:57,958 --> 00:11:00,592 ‫ولی دایی اسکروج اسموتی خوشش نمیاد 215 00:11:00,594 --> 00:11:02,427 ‫ها، فقط یه سکسکه کوچیک! 216 00:11:02,429 --> 00:11:03,828 ‫ همکاری تیمی، رویا رو محقق میکنه! 217 00:11:03,830 --> 00:11:05,697 ‫درسته؟ 218 00:11:05,699 --> 00:11:07,632 ‫- هویی؟ ‫- چیزه عجیبی در کار نیست! 219 00:11:07,634 --> 00:11:09,267 ‫تو چیزی گفتی؟ ‫من که حرفی نمیزنم! 220 00:11:09,269 --> 00:11:11,836 ‫چون این بازی تشخیص اداست ‫و قوانین همینا هستن! 221 00:11:11,838 --> 00:11:13,805 ‫خیلی خوبه، هویی! 222 00:11:13,807 --> 00:11:15,173 ‫به خودت مسلط باش! 223 00:11:18,278 --> 00:11:19,477 ‫حاضری؟ و... 224 00:11:19,479 --> 00:11:20,879 ‫ بکِشید، نوکرانم 225 00:11:20,881 --> 00:11:23,148 ‫ دستور شاه‌خداتون رو انجام بدید! 226 00:11:23,150 --> 00:11:24,149 ‫اون چی بود؟ 227 00:11:24,151 --> 00:11:25,650 ‫آره! حدس عالی‌ای بود، هویی! 228 00:11:25,652 --> 00:11:27,352 ‫" دستور شاه‌خداتون رو انجام بدید" 229 00:11:27,354 --> 00:11:29,054 ‫همین‌جا نوشته! ‫بازی بعدی چیه؟ 230 00:11:29,056 --> 00:11:30,355 ‫نمیدونم! ‫من میرم خوراکی بیارم! 231 00:11:36,029 --> 00:11:38,163 ‫فکر میکردم داری بهترین ماجراجویی عمرت ‫رو سپری میکنی! 232 00:11:38,165 --> 00:11:39,798 ‫خودت تنها! 233 00:11:39,800 --> 00:11:42,701 ‫ درسته! ‫ متاسفانه مردم من 234 00:11:42,703 --> 00:11:44,569 ‫ علیه غول‌های شرور اعلام جنگ کردن 235 00:11:44,571 --> 00:11:46,905 ‫- که شما باشین ‫- صبر کن، چی؟ 236 00:11:46,907 --> 00:11:49,874 ‫ ظاهرا، شما اتفاقی... 237 00:11:49,876 --> 00:11:52,010 ‫ تمام شهرهای کوچیکی که ‫ ساختن رو نابود کردین 238 00:11:52,012 --> 00:11:54,412 ‫ شهر سبد لباس کثیف‌ها 239 00:11:54,414 --> 00:11:57,182 ‫ تاپ‌هاتیستان 240 00:11:57,184 --> 00:11:58,983 ‫ جزیره شناور توالت‌آپولیس 241 00:12:02,055 --> 00:12:03,688 ‫اَخ! 242 00:12:03,690 --> 00:12:05,323 ‫ فکر زدم که کوچیکتون کنم 243 00:12:05,325 --> 00:12:06,524 ‫نه. این شب تعطیل ماست 244 00:12:06,526 --> 00:12:08,226 ‫میتونی خودت این گندکاری ‫رو ردیف کنی! 245 00:12:08,228 --> 00:12:11,429 ‫ معلومه که میتونم! ‫ چون من جایروی قادر هستم! 246 00:12:11,431 --> 00:12:13,164 ‫ جایروی شکست ناپذیر! 247 00:12:13,166 --> 00:12:15,967 ‫ آه! مورچه‌های غول‌پیکر! ‫ کوچیکشون کن! کوچیکشون کن! 248 00:12:26,279 --> 00:12:27,512 ‫اوه، بیخیال! 249 00:12:27,514 --> 00:12:29,447 ‫هی بچه‌ها! ‫گوآکاموله دارین؟ 250 00:12:36,056 --> 00:12:37,088 ‫ یا یکم حمص؟ 251 00:12:37,090 --> 00:12:38,857 ‫لانچ‌پد! حالت خوبه؟ 252 00:12:38,859 --> 00:12:41,960 ‫ آره! صبر کن. انگار تو یه دنیای غول‌پیکر... 253 00:12:41,962 --> 00:12:45,864 ‫ وحشت‌های کابوس‌ناک گیر افتادم. ‫ هی! جایرو و یه عده دیگه اونجان 254 00:12:45,866 --> 00:12:48,266 ‫اووه، یه عنکبوت غول‌پیکر! 255 00:12:48,268 --> 00:12:50,068 ‫لویی! میدونم شب تعطیل‌مونه 256 00:12:50,070 --> 00:12:51,069 ‫ولی باید یه کاری بکنیم! 257 00:12:51,071 --> 00:12:52,437 ‫چرا؟ ‫جایرو که نابغه‌ست 258 00:12:52,439 --> 00:12:54,372 ‫و لانچ‌پد هم بارها سقوط کرده، 259 00:12:54,374 --> 00:12:56,074 ‫قانع شدم که اون جاودانه‌ست 260 00:12:56,076 --> 00:12:58,643 ‫ما کلی ماجراجویی رفتیم 261 00:12:58,645 --> 00:13:00,145 ‫چرا این ماجراجویی‌های اخیر ‫فرق دارن؟ 262 00:13:00,147 --> 00:13:02,080 ‫ببین، من فقط... 263 00:13:02,082 --> 00:13:03,581 ‫نیاز به استراحت داریم، خب؟ 264 00:13:03,583 --> 00:13:04,716 ‫خب، من به دایی اسکروج میگم 265 00:13:04,718 --> 00:13:05,784 ‫- هویی! ‫- لویی! 266 00:13:05,786 --> 00:13:08,620 ‫پسرا! ‫لانچ‌پد رو ندیدین؟ 267 00:13:14,761 --> 00:13:17,162 ‫به دلایل غیر مشکوکانه رفت 268 00:13:18,732 --> 00:13:22,333 ‫اوه، نه. ‫بدون یارم 269 00:13:22,335 --> 00:13:24,803 ‫نمیتونم بازی کنم. ‫لعنت به شانسم 270 00:13:24,805 --> 00:13:26,871 ‫فقط... لعنت بهش. ‫شب خوش 271 00:13:28,575 --> 00:13:31,776 ‫یه شب آسوده، و قول میدم، ‫همه‌چی رو راست و ریست میکنیم 272 00:13:33,013 --> 00:13:36,614 ‫مراقب باش. ‫مراقب باش 273 00:13:36,616 --> 00:13:38,683 ‫- مراقب باش! ‫- میشه ساکت باشی؟ 274 00:13:38,685 --> 00:13:41,186 ‫من کوزه فرعون مک‌ماوس سوم ‫رو از اول اسمبل کردم... 275 00:13:41,188 --> 00:13:42,554 ‫حالا! فوراً انجامش بده! 276 00:13:45,826 --> 00:13:48,827 ‫- آره ‫- تیم عمو میره واسه پیروزی! 277 00:13:48,829 --> 00:13:51,095 ‫آره! 278 00:13:51,097 --> 00:13:52,997 ‫‌ 279 00:13:52,999 --> 00:13:54,299 ‫هی بچه‌ها، درست موقعی رسیدین 280 00:13:54,301 --> 00:13:56,434 ‫که تماشا کنین ما چطور ‫پیرمردها رو شرمنده میکنیم 281 00:13:56,436 --> 00:13:57,535 ‫از پسش بر میای؟ 282 00:13:57,537 --> 00:14:00,104 ‫یه والپورتینگر بال داره؟ 283 00:14:00,106 --> 00:14:02,040 ‫- داره ‫- آه... میدونستم! 284 00:14:02,042 --> 00:14:05,844 ‫میدونستم. ‫کامل هماهنگیم. بریم براش 285 00:14:05,846 --> 00:14:07,779 ‫من به تیکه ضربه میزنم ‫تو از اونور بکِشش 286 00:14:11,685 --> 00:14:14,052 ‫- داری به دوتا تیکه ضربه میزنی ‫- نه، اینطور نیست 287 00:14:14,054 --> 00:14:16,154 ‫خب، خود به خود که حرکت نمیکنه 288 00:14:20,060 --> 00:14:21,492 ‫لانچ‌پد، کجایی؟ 289 00:14:21,494 --> 00:14:22,627 ‫ خب، به افتخار... 290 00:14:22,629 --> 00:14:23,862 ‫ پیروزی‌مون بر عنکبوت، 291 00:14:23,864 --> 00:14:25,697 ‫ جایرو پیشکش خواسته 292 00:14:25,699 --> 00:14:28,199 ‫ پس، داریم سعی میکنیم ‫ تو اتاق تلوزیون... 293 00:14:28,201 --> 00:14:29,234 ‫برج بینهایت رو فتح کنیم 294 00:14:29,236 --> 00:14:32,003 ‫برج بینهایت؟ چی؟ 295 00:14:34,374 --> 00:14:35,874 ‫لانچ‌پد، جلوشون رو بگیر! 296 00:14:35,876 --> 00:14:38,243 ‫اگه هردو قطعه بیوفتن بیرون، ‫برج فرو میریزه! 297 00:14:38,245 --> 00:14:40,078 ‫تو... 298 00:14:47,187 --> 00:14:48,186 ‫ شماره‌ای که با آن در تماس بودید 299 00:14:48,188 --> 00:14:49,454 ‫ قطع شده‌ است 300 00:14:51,258 --> 00:14:52,257 ‫نه، نه، نه، نه، نه 301 00:14:52,259 --> 00:14:53,258 ‫نه، نه، نه، نه، نه! 302 00:14:53,260 --> 00:14:55,026 ‫مراقب باش، لهشون میکنی! 303 00:14:55,028 --> 00:14:58,263 ‫له شدن دیگه! ‫چرا؟ 304 00:14:58,265 --> 00:15:00,265 ‫چرا؟ 305 00:15:00,267 --> 00:15:02,500 ‫بچه‌ها، آروم باشین. ‫فقط یه بازیه 306 00:15:02,502 --> 00:15:04,102 ‫آره، بازی‌ای که برامون باختیش 307 00:15:04,104 --> 00:15:05,103 ‫- چی؟- هیچی! 308 00:15:07,774 --> 00:15:09,374 ‫ الو؟ 309 00:15:12,779 --> 00:15:15,113 ‫ایول! 310 00:15:15,115 --> 00:15:17,415 ‫خیلی خوبه که پشت گوشی ‫با دوست‌هات حرف بزنی 311 00:15:17,417 --> 00:15:21,286 ‫خیلی از پیام دادن صمیمی‌تره 312 00:15:21,288 --> 00:15:24,756 ‫خیلی‌خب؟ ‫بازی بعدی! 313 00:15:25,959 --> 00:15:28,192 ‫لانچ‌پد! ‫چطور حالت خوبه؟ 314 00:15:28,194 --> 00:15:30,895 ‫ خبر خوب اینه که، ‫ جایروپودلین‌ها فرزن 315 00:15:30,897 --> 00:15:33,698 ‫ خبر بد اینه که، ‫ فکر کردن برج یه تله بوده 316 00:15:33,700 --> 00:15:36,234 ‫ پس حالا تصمیم گرفتن ‫ از وسیله جایرو استفاده کنن 317 00:15:36,236 --> 00:15:37,902 ‫ تا علیه همه‌مون اعلام جنگ کنن 318 00:15:37,904 --> 00:15:40,905 ‫ دست‌هام رو باز کنین، ‫ مقام پایین‌های با عقل! 319 00:15:40,907 --> 00:15:43,207 ‫ حالا، جایرو ‫ با عسل بیشتر از سرکه... 320 00:15:43,209 --> 00:15:44,642 ‫ میتونی حشره جذب کنی 321 00:15:44,644 --> 00:15:47,879 ‫ آه! مگس‌های غول‌پیکر! ‫ آه! 322 00:15:47,881 --> 00:15:50,048 ‫ اونا رو گرفتن و بهشون تعلیم دادن! 323 00:15:50,050 --> 00:15:52,450 ‫الان چیکار کنیم، لویی؟ 324 00:15:52,452 --> 00:15:56,287 ‫فقط یه شب خوش تو خونه. بدون استرس. ‫خاطرات بی‌نظیری رقم میزنیم 325 00:15:56,289 --> 00:15:58,122 ‫هی، چت شده؟ 326 00:15:58,124 --> 00:16:00,258 ‫هیچی، فقط به طرز دوست داشتنی‌ای تنبلم! 327 00:16:00,260 --> 00:16:03,061 ‫نه، جدی میگم. ‫چرا اخیراً اینقدر... 328 00:16:03,063 --> 00:16:04,429 ‫واسه ماجراجویی بی‌علاقه شدی؟ 329 00:16:04,431 --> 00:16:06,130 ‫چون کارم توش خوب نیست، خب؟ 330 00:16:07,734 --> 00:16:11,135 ‫شماها همه‌تون خصوصیتی دارین 331 00:16:11,137 --> 00:16:15,440 ‫مامان تو ماجراجویی کارش حرف نداشت، ‫و بازم صدمه دید 332 00:16:15,442 --> 00:16:17,842 ‫من فقط میتونم با حرف زدن ‫قسر در برم 333 00:16:19,245 --> 00:16:21,012 ‫چقدر طول میکشه تا این کافی نباشه؟ 334 00:16:25,018 --> 00:16:27,151 ‫واقعا میخوای بخاطر اینکه ‫خودت میترسی صدمه ببینی 335 00:16:27,153 --> 00:16:29,354 ‫بذاری خانواده‌مون صدمه ببینه؟ 336 00:16:29,356 --> 00:16:31,122 ‫صبر کن! ‫بلندگو کجاست؟ 337 00:16:37,197 --> 00:16:41,132 ‫بنگرید، چالش نهایی 338 00:16:41,134 --> 00:16:43,601 ‫اسکروجاپولی! 339 00:16:43,603 --> 00:16:46,504 ‫بازی هیجان انگیز ‫امور مالی و مالکیت 340 00:16:46,506 --> 00:16:50,041 ‫چالش نهایی به نظر ‫خیلی به نفع شماست 341 00:16:50,043 --> 00:16:52,310 ‫به معنای واقعی عکس تو ‫روی جلدشه 342 00:16:52,312 --> 00:16:55,980 ‫مزخرفه! حالا، تیم شما ‫به عنوان کدوم قطعه بازی میکنه؟ 343 00:16:55,982 --> 00:16:57,281 ‫راستش، شاید... 344 00:16:57,283 --> 00:16:59,784 ‫آره، شاید تکی بازی کنیم بهتره 345 00:16:59,786 --> 00:17:01,185 ‫من کلاه میشم! 346 00:17:01,187 --> 00:17:04,055 ‫من اون یکی کلاه میشم 347 00:17:04,057 --> 00:17:06,190 ‫و منم کلاه میشم 348 00:17:06,192 --> 00:17:07,925 ‫قدیمی‌ترین بازیکن اول شروع میکنه 349 00:17:10,196 --> 00:17:12,030 ‫آه! میخوان همه رو کوچیک کنن! 350 00:17:12,032 --> 00:17:14,632 ‫داوسون رو میخرم، ‫تو هودویستان سطل میذارم 351 00:17:14,634 --> 00:17:17,268 ‫و هزینه اجاره و سود ‫بقیه چیزها رو میگیرم! 352 00:17:18,304 --> 00:17:20,505 ‫و دونالد میوفته زندان 353 00:17:20,507 --> 00:17:22,306 ‫دوباره؟ 354 00:17:24,844 --> 00:17:26,411 ‫و اون میشه مالیت و هزینه‌های... 355 00:17:26,413 --> 00:17:28,179 ‫هر ملکی که صاحبشی 356 00:17:28,181 --> 00:17:29,480 ‫ها! و فکر میکردم بصورت... 357 00:17:29,482 --> 00:17:31,249 ‫یه تیم راحت شکست میخورین 358 00:17:31,251 --> 00:17:33,484 ‫- ها؟ ‫- کسی حاضره یه مقابله‌ای باهام بکنه؟ 359 00:17:45,832 --> 00:17:47,365 ‫سلام، دویی! 360 00:17:55,442 --> 00:17:57,675 ‫اینم جزئی از بازیه؟ 361 00:17:57,677 --> 00:17:59,243 ‫- یا... آه... ‫- مراقب باش! 362 00:17:59,245 --> 00:18:00,945 ‫بنا به دلایلی به غریبه‌ها اعتماد ندارن! 363 00:18:03,917 --> 00:18:05,683 ‫زود باش، بزرگشون کن! 364 00:18:08,688 --> 00:18:10,555 ‫اون رو نه! 365 00:18:10,557 --> 00:18:12,190 ‫ها؟ هوم 366 00:18:19,065 --> 00:18:21,365 ‫نمیشه همینطوری اشعه بزنیم! ‫نقشه لازم داریم! 367 00:18:22,735 --> 00:18:25,470 ‫هوم، چیکار کنم؟ ‫چیکار کنم؟ چیکار کنم؟ 368 00:18:25,472 --> 00:18:27,371 ‫من چیکار کنم؟ 369 00:18:33,246 --> 00:18:34,545 ‫این کاریه که میکنم! 370 00:18:34,547 --> 00:18:37,115 ‫- همگی، گوش کنین! ‫- لویی؟ 371 00:18:37,117 --> 00:18:39,050 ‫هی، لویی! 372 00:18:39,052 --> 00:18:40,551 ‫لانچ‌پد! ‫با تصادف از اونجا بزن بیرون 373 00:18:40,553 --> 00:18:42,120 ‫تا جداشون کنی! 374 00:18:42,122 --> 00:18:44,422 ‫باشه، ولی با چی تصادف کنم؟ 375 00:18:44,424 --> 00:18:46,824 ‫چیزی که بشه باهاش تصادف کرد نمیبینم 376 00:18:46,826 --> 00:18:48,559 ‫آخ! آخ! آخی! 377 00:18:48,561 --> 00:18:51,295 ‫اسکروج و دانلود، ‫جایروپودلین‌ها رو... 378 00:18:51,297 --> 00:18:52,330 ‫یه جا جمع کنین! 379 00:18:55,502 --> 00:18:57,902 ‫یالا، گردن کلفت‌های ریز! 380 00:19:06,980 --> 00:19:10,481 ‫هویی! بهشون نشون بده ‫یه درجه‌دار سنیور جونیور وودچاک چند مرده حلاجه! 381 00:19:13,319 --> 00:19:16,320 ‫محور نخ. خط کوک. ‫وصل کردن 382 00:19:16,322 --> 00:19:18,356 ‫کوک ضربه‌دری 383 00:19:20,793 --> 00:19:23,027 ‫دویی، وبی، ‫برین سروقت اون مگس‌ها! 384 00:19:26,533 --> 00:19:28,366 ‫بهتر نیست اسکروج ‫و دانلود برن سراغ‌شون؟ 385 00:19:28,368 --> 00:19:30,535 ‫الان یه جورایی سرمون شلوغه، بچه‌ها! 386 00:19:30,537 --> 00:19:34,005 ‫ولی شماها کامل باهم هماهنگین! 387 00:19:35,441 --> 00:19:36,841 ‫کَری مگه؟ 388 00:19:36,843 --> 00:19:39,110 ‫من یه میلیونرم، ‫اون یه مفت خوره... 389 00:19:39,112 --> 00:19:41,612 ‫که تو اون استخر زندگی میکنه ‫و غذای منو میخوره! 390 00:19:41,614 --> 00:19:42,813 ‫هی! 391 00:19:42,815 --> 00:19:44,882 ‫هی! 392 00:19:46,886 --> 00:19:50,821 ‫ما هر بازی رو باختیم! ‫باهم بحث میکنیم و هیچ وجه مشترکی نداریم 393 00:19:50,823 --> 00:19:52,790 ‫خارج از ماجراجویی، ‫اصلا چطور باهم دوستیم؟ 394 00:19:52,792 --> 00:19:54,625 ‫معلومه که باهم دوست نیستین! 395 00:19:54,627 --> 00:19:56,561 ‫بیشتر از هر کس دیگه‌ای ‫همدیگه رو دیوونه میکنین 396 00:19:56,563 --> 00:19:58,696 ‫و بازم بیشتر از هرکسی ‫به همدیگه اهمیت میدین 397 00:19:58,698 --> 00:20:01,766 ‫شما باهم دوست نیستین. ‫خانواده‌این! 398 00:20:04,404 --> 00:20:05,803 ‫حالا، برین سراغ‌شون! 399 00:20:12,178 --> 00:20:15,580 ‫- با همدیگه! ‫♪ - همکاری تیمی، رویا رو محقق میکنه ♪ 400 00:20:19,552 --> 00:20:22,153 ‫تقریبا... تقریبا... 401 00:20:26,726 --> 00:20:27,792 ‫حالا! 402 00:20:36,169 --> 00:20:39,003 ‫خب، فکر کنم نوبت من بود 403 00:20:47,013 --> 00:20:51,515 ‫بر اساس میزان عصبانیتت، ‫13 نوع مختلف عذر خواهی دارم 404 00:20:51,517 --> 00:20:53,551 ‫در رو ببند 405 00:20:53,553 --> 00:20:55,152 ‫اوه، پس اونقدر عصبانی‌ای 406 00:21:00,393 --> 00:21:02,627 ‫زوایا رو دیدی، مگ نه؟ 407 00:21:04,030 --> 00:21:05,863 ‫قطعات روی میز رو دیدی، 408 00:21:05,865 --> 00:21:10,101 ‫نقشه‌ای ریختی، وظایف همه رو سپردی ‫و بی‌نقص اجراش کردی 409 00:21:10,103 --> 00:21:11,769 ‫حتی به جنگجویان وی... 410 00:21:11,771 --> 00:21:14,905 ‫یه خونه دائمی دادی 411 00:21:14,907 --> 00:21:16,440 ‫میدونی چطوری من ثروتم رو بدست آوردم؟ 412 00:21:16,442 --> 00:21:18,442 ‫آره. با گردن کلفت‌تر بودن ‫از گردن کلفت‌ها 413 00:21:18,444 --> 00:21:20,144 ‫و باهوش‌تر بودن ‫از باهوش‌‌ها 414 00:21:20,146 --> 00:21:23,247 ‫و فرزتر بودن از فرزها 415 00:21:23,249 --> 00:21:24,582 ‫این یکی رو مردم نمیدونن 416 00:21:24,584 --> 00:21:26,150 ‫قابلیت اینکه یه موقعیت رو تحلیل کنی... 417 00:21:26,152 --> 00:21:28,653 ‫و تمام احتمالات و میان‌برها رو ببینی 418 00:21:28,655 --> 00:21:31,989 ‫مادرت میتونست. ‫تو هم میتونی 419 00:21:31,991 --> 00:21:33,591 ‫واقعا؟ 420 00:21:33,593 --> 00:21:35,226 ‫باید متوجهش میشدم، ‫اونطوری که اون موقعی... 421 00:21:35,228 --> 00:21:37,595 ‫اون ماجراجویی‌ها رو تفسیر میکردی 422 00:21:37,597 --> 00:21:40,464 ‫"عجب"، "صبر کن، چی" ‫"آه" 423 00:21:40,466 --> 00:21:42,633 ‫اگه این استعداد رو داری، 424 00:21:42,635 --> 00:21:47,104 ‫ممکنه یه روز از منم ‫میلیونرتر بشی 425 00:21:47,106 --> 00:21:49,940 ‫بیا. سکه شماره یک نیست، 426 00:21:49,942 --> 00:21:51,142 ‫ولی یه شروعه 427 00:21:51,144 --> 00:21:52,810 ‫عجب! 428 00:22:01,688 --> 00:22:02,887 ‫صبر کن، چی؟ ‫[سازمان لویی: ماجراجویی کار ماست] 429 00:22:02,989 --> 00:22:07,887 « Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » telegram: Tooraj_pk 430 00:22:07,989 --> 00:22:17,887 سی نما، مرجع دانلود فيلم و سريال [30nama.com] 40284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.