Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,865 --> 00:00:19,351
Počasie na Novom Zélande
je schizofrenické.
2
00:00:20,139 --> 00:00:23,782
Dnes máme 30 stupňov,
zajtra môžeme mať 10.
3
00:00:23,785 --> 00:00:29,569
Sme krajina známa svojím pokojom,
ovcami a násilím hobita proti hobitovi.
4
00:00:30,166 --> 00:00:34,251
V Christchurchi sme známi
gotickou architektúrou,
5
00:00:34,254 --> 00:00:35,875
rozľahlými zelenými parkmi
6
00:00:35,878 --> 00:00:39,258
a starými úchylákmi,
ktorí sa odhaľujú na ihriskách.
7
00:00:39,966 --> 00:00:43,157
Párkrát nás zvolili za
najpriateľskejšie mesto na svete.
8
00:00:43,160 --> 00:00:45,253
Kto? To ani netuším.
9
00:00:46,326 --> 00:00:50,952
Ale asi nie deti z tých ihrísk
a ani nikto, koho som kedy stretol.
10
00:00:53,119 --> 00:00:56,752
Vyrástol som v Christchurchi
a som rád, že je to môj domov.
11
00:01:00,099 --> 00:01:03,649
Teraz by som zabil za pivo a klímu.
12
00:01:32,666 --> 00:01:36,773
To je celá Angela,
vždy si spieva v sprche, keď dobehá.
13
00:01:40,667 --> 00:01:43,640
Asi by chcela väčší dom,
už len kvôli akustike.
14
00:01:57,776 --> 00:01:59,710
ROZREZÁVAČ Z CHRISTCHURCHU
15
00:01:59,712 --> 00:02:03,997
Zase o ňom. Keby zhorel sirotinec,
nikto by sa o tom nedozvedel.
16
00:02:04,000 --> 00:02:07,099
Médiá chcú písať len
o Rozrezávačovi z Christchurchu.
17
00:02:07,320 --> 00:02:10,330
Za posledné 2 roky zomreli 4 ženy,
o ktorých vedia,
18
00:02:10,333 --> 00:02:12,286
a polícia je stále bezradná.
19
00:02:14,039 --> 00:02:16,279
Ahoj, cica.
20
00:02:19,018 --> 00:02:20,004
Čo je?
21
00:02:26,679 --> 00:02:27,864
Do riti! Kto ste?
22
00:02:27,867 --> 00:02:32,093
Hej, asi by som mal povedať,
že toto nie je môj dom.
23
00:02:33,967 --> 00:02:41,046
TEMNÉ MESTO
UPRATOVAČ
24
00:02:43,673 --> 00:02:45,690
No, toto nebolo príjemné.
25
00:02:46,000 --> 00:02:48,999
Angelu som stretol v obchode.
Usmiala sa na mňa.
26
00:02:49,292 --> 00:02:54,358
Ukázalo sa, že sa usmievala na niekoho
za mnou, ale ja som už bol posadnutý.
27
00:02:54,362 --> 00:02:57,730
Bola vydatá, ale to ma neodradilo.
28
00:02:57,733 --> 00:03:00,563
Len som sa musel
naučiť rutiny dvoch ľudí.
29
00:03:00,566 --> 00:03:02,786
Jasné, je to väčšia námaha,
30
00:03:02,789 --> 00:03:06,786
ale ak nie ste plne oddaní vzťahu,
aký to má zmysel?
31
00:03:07,220 --> 00:03:10,786
Často je priepasť
medzi fantáziou a realitou.
32
00:03:10,789 --> 00:03:15,395
Angela síce naplnila moje fantázie,
ale nešlo to úplne tak, ako som chcel.
33
00:03:16,093 --> 00:03:19,846
A viem, že dnešné sklamanie
so mnou zostane dlhú dobu.
34
00:03:20,539 --> 00:03:23,965
To však neznamená,
že to neskúsim znova.
35
00:03:25,159 --> 00:03:27,532
Každý má právo na nejaký ten románik.
36
00:03:59,308 --> 00:04:02,843
Ahoj, Jova, ahoj, Pickle.
Chýbal som vám?
37
00:04:04,608 --> 00:04:06,468
Musím im pripadať ako boh.
38
00:04:06,707 --> 00:04:11,146
Kedy jedia, aký majú výhľad,
či žijú alebo zomrú.
39
00:04:19,933 --> 00:04:25,659
Ľudia zabúdajú, že zlaté rybky môžu žiť
až 40 rokov, ale moje sa dožijú až 50.
40
00:04:31,800 --> 00:04:35,148
Volaná osoba je nedostupná.
Prosím, zanechajte správu.
41
00:04:35,852 --> 00:04:40,321
Joe, tu je mama. Kde si?
Povedal si, že prídeš na večeru.
42
00:04:41,173 --> 00:04:42,409
Joe, tu je mama.
43
00:04:42,739 --> 00:04:44,510
Joe, tu je mama!
44
00:04:45,119 --> 00:04:46,572
Zase si neprišiel!
45
00:04:46,800 --> 00:04:49,312
Kedy si už konečne kúpiš mobil?
46
00:04:49,315 --> 00:04:52,296
Urobila som tú sekanú,
ktorá ti tak veľmi chutí.
47
00:04:52,299 --> 00:04:54,186
Tak rýchlo príď.
48
00:04:58,652 --> 00:05:02,139
Všetkých fascinujem. Chcú ma pochopiť.
49
00:05:04,406 --> 00:05:09,379
Polícia, médiá,
podcasteri, jasnovidci.
50
00:05:11,973 --> 00:05:14,323
Každý týždeň prídu s novým profilom.
51
00:05:14,326 --> 00:05:18,123
Robím to z tohto dôvodu,
robím to z takého dôvodu.
52
00:05:18,126 --> 00:05:21,305
Volaná osoba je nedostupná.
Prosím, zanechajte správu.
53
00:05:21,308 --> 00:05:22,452
Joe, tu je mama.
54
00:05:22,659 --> 00:05:25,045
Ak mi nezavoláš,
volám do nemocnice.
55
00:05:27,000 --> 00:05:31,253
Pravda je, že som len obyčajný chlap.
Taký priemerný muž, s koníčkom.
56
00:05:31,753 --> 00:05:32,940
Nie som psychopat.
57
00:05:33,233 --> 00:05:34,599
Nepočujem hlasy.
58
00:05:34,602 --> 00:05:37,399
Nezabíjam pre Boha, Satana
alebo susedovho psa.
59
00:05:39,313 --> 00:05:42,033
Zabíjam len pre seba.
Je to také jednoduché.
60
00:05:53,073 --> 00:05:57,193
Mám rád ženy a rád s nimi
robím veci, ktoré mi nedovolia.
61
00:05:57,752 --> 00:06:00,885
Hovorí sa, že na planéte
žije príliš veľa ľudí.
62
00:06:01,213 --> 00:06:05,059
Osem miliárd ľudí bojuje o zdroje
a polovica z nich sú ženy.
63
00:06:06,053 --> 00:06:10,346
Takže, keď sa nad tým zamyslíte,
tým, že ich každý rok pár zabijem,
64
00:06:10,349 --> 00:06:12,352
vlastne robím ľudstvu láskavosť.
65
00:06:14,513 --> 00:06:17,061
Čím je románik kratší, tým je sladší.
66
00:06:17,680 --> 00:06:22,699
Žiadne slzy, žiadne večerné telefonáty.
Sme len lode míňajúce sa v noci.
67
00:06:24,126 --> 00:06:28,739
Vo vzťahu však niekedy musíte
robiť aj veci, ktoré nechcete.
68
00:06:28,742 --> 00:06:31,675
Angela, prosím,
nenúť ma ublížiť tvojej mačke.
69
00:06:34,013 --> 00:06:35,572
Máš poslednú šancu.
70
00:06:44,153 --> 00:06:47,420
Ľudia ako ona si myslia,
že ľudia ako ja nemajú morálku.
71
00:06:47,793 --> 00:06:49,203
Mačky však milujem.
72
00:06:49,713 --> 00:06:52,672
Keby Angela vyšla z kúpeľne,
ako som žiadal,
73
00:06:53,273 --> 00:06:57,193
tak sa cica mohla pozerať
z parapetu a nie z mačacieho neba.
74
00:06:57,820 --> 00:07:00,419
Joe! No konečne!
75
00:07:04,986 --> 00:07:06,752
Prepáč, že meškám, mami.
76
00:07:07,012 --> 00:07:09,936
- Už som chcela volať do nemocníc.
- Mám veľa práce.
77
00:07:09,939 --> 00:07:11,646
Tak veľa, že nezavoláš mame.
78
00:07:11,649 --> 00:07:15,436
Tak veľa, že ma necháš žiť v obavách,
či môj jediný syn nezomrel?
79
00:07:15,827 --> 00:07:18,073
Nemala by som ťa pustiť dnu.
80
00:07:18,346 --> 00:07:20,440
Budem vďačný, ak ma nepustí dnu.
81
00:07:20,739 --> 00:07:22,973
Prepáč, mami. Toto je pre teba.
82
00:07:26,647 --> 00:07:27,706
Do riti.
83
00:07:27,866 --> 00:07:29,773
Kto dá mame ružu s tŕňmi?
84
00:07:29,776 --> 00:07:31,539
Jednoznačne zlý syn.
85
00:07:32,753 --> 00:07:34,232
Čo povieš na toto?
86
00:07:38,019 --> 00:07:40,732
Otvoril si to. Tak to nie je darček.
87
00:07:44,586 --> 00:07:46,206
Mal som jedno jablko.
88
00:08:09,853 --> 00:08:12,839
Hej, šéfe, vonku v aute
sme našli ďalšiu obeť.
89
00:08:27,899 --> 00:08:30,663
- Je to Rozrezávač?
- Áno, vyzerá to tak.
90
00:08:31,639 --> 00:08:32,849
Čo o nej vieme?
91
00:08:33,933 --> 00:08:37,840
Martha Harrisová, 67,
žije sama, auto je registrované na ňu.
92
00:08:38,947 --> 00:08:41,153
- Je to strelná rana?
- Zdá sa, že áno.
93
00:08:42,180 --> 00:08:44,213
Skvelé, takže teraz má pištoľ.
94
00:08:49,455 --> 00:08:53,595
Tvoj otec by sa v hrobe obrátil,
keby vedel, ako sa ku mne správaš.
95
00:08:53,813 --> 00:08:56,215
To by bol iný trik,
keďže bol spopolnený.
96
00:08:56,760 --> 00:08:59,023
Prestaň s tým sarkazmom.
97
00:08:59,026 --> 00:09:00,120
Prepáč, mami.
98
00:09:01,659 --> 00:09:04,669
Boli v akcii, tak som ti jedno kúpila.
99
00:09:04,672 --> 00:09:07,659
- To si nemusela.
- Chcela som pre teba niečo urobiť.
100
00:09:08,249 --> 00:09:09,239
Ďakujem, mami.
101
00:09:09,242 --> 00:09:11,365
Len mi tu nechaj pár dolárov.
102
00:09:17,886 --> 00:09:20,050
Je to studené. Svoje si zohriala.
103
00:09:20,053 --> 00:09:22,083
Ja som nemeškala.
104
00:09:22,496 --> 00:09:26,809
Meškal som? Mňa by potešilo,
keby si nemeškala na vlastný pohreb.
105
00:09:26,812 --> 00:09:29,038
Urobila som sekanú. Tvoju obľúbenú.
106
00:09:33,680 --> 00:09:35,313
Ani mucha to nechce.
107
00:09:39,766 --> 00:09:40,924
Tak aké to je?
108
00:09:40,927 --> 00:09:43,589
Je to studené, suché a prevarené.
109
00:09:43,592 --> 00:09:45,053
Ako vždy, mami.
110
00:09:46,000 --> 00:09:49,241
Kedy si kúpiš mobil?
Robím si o teba starosti.
111
00:09:49,244 --> 00:09:52,493
Pomocou toho ťa môžu sledovať.
Kam ideš, čo robíš.
112
00:09:52,496 --> 00:09:53,473
Kto?
113
00:09:54,006 --> 00:09:56,146
Vláda, telekomunikačné spoločnosti,
114
00:09:56,149 --> 00:09:57,093
polícia.
115
00:09:57,096 --> 00:09:59,540
Prečo by vládu zaujímalo,
že idem do obchodu?
116
00:09:59,543 --> 00:10:01,589
Možno chcú vedieť, čo je v akcii.
117
00:10:02,449 --> 00:10:06,740
Dnes som kúpila nové puzzle.
Išlo z 30 dolárov na 12.
118
00:10:07,246 --> 00:10:08,452
To je skvelé, mami.
119
00:10:09,459 --> 00:10:13,838
Dnes večer našli v pokojnej
rezidenčnej štvrti dve telá.
120
00:10:13,849 --> 00:10:19,136
Obyvatelia sa obávajú, že za tragédiu
by mohol byť zodpovedný Rozrezávač.
121
00:10:19,510 --> 00:10:23,903
Okolo domu, kde boli nájdené
telá dvoch žien, je policajná páska,
122
00:10:23,906 --> 00:10:27,143
ale polícia odmieta
zverejniť ďalšie podrobnosti.
123
00:10:27,146 --> 00:10:30,777
V tejto fáze nie je jasné,
či je medzi ženami spojenie,
124
00:10:30,780 --> 00:10:34,506
či ich zabil ten istý človek
alebo skupina ľudí.
125
00:10:34,806 --> 00:10:37,496
Nevieme, či na mieste činu našli jablko,
126
00:10:37,499 --> 00:10:40,872
ktoré je neslávne známou
vizitkou Rozrezávača.
127
00:10:41,213 --> 00:10:46,437
Ak ide o Rozrezávača,
počet jeho obetí by vzrástol na 6.
128
00:10:46,440 --> 00:10:47,986
Jedna vám chýba.
129
00:10:49,447 --> 00:10:52,613
Katrina Shepardová,
moja štvrtá vražda.
130
00:10:52,993 --> 00:10:55,946
Tá, ktorú nikdy nenašli
a ani nikdy nehľadali.
131
00:10:57,112 --> 00:11:01,145
Teraz je z nej asi už len kostra,
hnijúca v tom kufri.
132
00:11:04,433 --> 00:11:08,193
Správy. Vždy tam hovoria zlé veci.
133
00:11:16,372 --> 00:11:18,539
Kedy začneš s niekým chodiť, Joe?
134
00:11:19,635 --> 00:11:20,644
Hľadám niekoho.
135
00:11:22,387 --> 00:11:23,385
Muža?
136
00:11:24,380 --> 00:11:26,246
Povedal som ti, že nie som gay.
137
00:11:28,352 --> 00:11:31,966
- Si si istý?
- Vedel by som to ako prvý.
138
00:11:33,732 --> 00:11:34,670
Len...
139
00:11:36,658 --> 00:11:40,872
Musíš si byť istý predtým,
ako začneš vzťah s dievčaťom.
140
00:11:44,760 --> 00:11:46,810
Inak by to nebolo fér.
141
00:12:14,000 --> 00:12:16,263
Prvý deň vo svete bez Angely.
142
00:12:16,853 --> 00:12:21,816
Časom som zistil, že skúsenosť
zo vzťahu mi vydrží niekoľko mesiacov.
143
00:12:23,206 --> 00:12:26,966
Čo je fajn, lebo inak
by raz mohli dôjsť ženy.
144
00:12:28,073 --> 00:12:29,039
Ako tieto.
145
00:12:31,577 --> 00:12:32,512
Si milá.
146
00:12:33,668 --> 00:12:34,764
Aj ty si milá.
147
00:12:35,538 --> 00:12:38,446
Inokedy by som ich
chcel začať spoznávať.
148
00:12:38,449 --> 00:12:39,718
Je však príliš skoro.
149
00:12:41,757 --> 00:12:42,761
Tak počkať.
150
00:12:43,693 --> 00:12:45,236
Odkiaľ si sa zobrala?
151
00:12:49,000 --> 00:12:51,106
Si krásna.
152
00:12:52,267 --> 00:12:55,460
Pozrite ten úsmev.
Rozžiarila by si celú miestnosť.
153
00:12:56,073 --> 00:12:59,026
A pohybuješ sa tak elegantne.
154
00:13:04,222 --> 00:13:08,155
Nakoniec možno nie je príliš skoro.
155
00:13:10,594 --> 00:13:12,656
Značím si ju ako možno.
156
00:13:14,676 --> 00:13:16,569
Tak rád si prezerám výklady.
157
00:13:33,112 --> 00:13:34,958
- Ahoj, Joe.
- Strážnik Sam.
158
00:13:35,673 --> 00:13:40,799
Tieto dni má polícia plno práce.
Vládne tu stres a úzkosť.
159
00:13:42,405 --> 00:13:47,583
Najväčší zhon panuje
deň po vražde a nasledujúce dni.
160
00:13:47,586 --> 00:13:50,399
Napriek všetkým vraždám
stále nič nemajú.
161
00:13:50,751 --> 00:13:53,257
Vlastne ich tak trochu ľutujem.
162
00:13:55,052 --> 00:13:58,910
Začal som tu pracovať potom,
ako som zabil chlapíka menom Dan.
163
00:13:58,913 --> 00:14:00,219
Alebo možno Don.
164
00:14:01,367 --> 00:14:04,673
Keď začali vyšetrovať
Rozrezávača z Christchurchu,
165
00:14:04,676 --> 00:14:08,608
celý čas som očakával,
či mi polícia nevykopne dvere.
166
00:14:09,000 --> 00:14:10,108
Spanikáril som.
167
00:14:10,532 --> 00:14:12,588
Musel som vedieť, čo sa deje.
168
00:14:13,253 --> 00:14:17,510
Zbavil som sa upratovača Dana Dona
a uchádzal som sa o jeho prácu.
169
00:14:20,446 --> 00:14:24,390
Teraz som neviditeľný muž,
ktorý s metlou a mopom chodí, kam chce,
170
00:14:24,393 --> 00:14:29,146
a má na dosah každú
informáciu polície o Rozrezávačovi.
171
00:14:29,673 --> 00:14:30,806
Dobre, počúvajte.
172
00:14:33,900 --> 00:14:37,017
Príčina smrti bola jediná
strelná rana do brucha.
173
00:14:37,020 --> 00:14:39,710
Neskôr sa nám ozvú z balistiky.
174
00:14:39,713 --> 00:14:43,740
Detektív inšpektor Carl Schroder,
vedúci špeciálnej jednotky.
175
00:14:43,743 --> 00:14:48,209
Neveril by mi, keby som mu povedal,
že pištoľ mám v kufríku.
176
00:14:48,819 --> 00:14:53,997
Martha Harrisová bola pri hrobe
svojho manžela na cintoríne Stonefield.
177
00:14:54,000 --> 00:14:55,359
Teraz sa k nemu pridá.
178
00:14:55,362 --> 00:14:57,666
Musel ju stade uniesť, aj s autom.
179
00:14:58,072 --> 00:15:01,599
Skoro dobre. Chytila ma,
keď som ho chcel ukradnúť.
180
00:15:01,602 --> 00:15:03,472
Ešte niečo? Máme ešte niečo?
181
00:15:03,475 --> 00:15:05,932
Kľúče od auta musel
vziať alebo vyhodiť.
182
00:15:05,935 --> 00:15:09,110
Podľa rodiny boli
na kľúčenke s keltským vzorom.
183
00:15:09,113 --> 00:15:13,090
Pokiaľ nenapcháš mamu do jej koša,
tie kľúče nenájdeš, Robert.
184
00:15:13,093 --> 00:15:17,412
Koroner potvrdil, že Angela
sa udusila na ohryzku z jablka.
185
00:15:17,946 --> 00:15:19,783
Nebola znásilnená.
186
00:15:19,786 --> 00:15:20,863
Nie som netvor.
187
00:15:20,866 --> 00:15:22,230
Forenzika, čo máme?
188
00:15:23,026 --> 00:15:27,409
Je zaujímavé vidieť,
ako skladajú moju prácu ako skladačku,
189
00:15:27,412 --> 00:15:29,433
a ani si nevšimnú, že som tu.
190
00:15:40,903 --> 00:15:42,342
Hej, Joe, chytaj!
191
00:15:48,569 --> 00:15:50,923
Ľudia sa k tebe nemôžu takto správať.
192
00:15:50,926 --> 00:15:53,423
Sally. Keď sa ma nesnaží
dostať do postele,
193
00:15:53,426 --> 00:15:57,117
chodí po chodbách, vymieňa
žiarovky a ďakuje Ježišovi.
194
00:15:57,120 --> 00:15:59,115
Detektív Travis len žartoval.
195
00:15:59,402 --> 00:16:01,612
Zosmiešňovať ľudí nie je sranda.
196
00:16:01,615 --> 00:16:02,961
Je, keď to robím ja.
197
00:16:02,964 --> 00:16:05,624
Možno si myslíš,
že je tvoj priateľ, ale nie je.
198
00:16:05,913 --> 00:16:07,053
Nespráva sa tak.
199
00:16:07,449 --> 00:16:10,766
To je kríž, na ktorý sa
Ježiš odmietol nechať pribiť.
200
00:16:10,769 --> 00:16:12,955
Bol ochotný zomrieť za naše hriechy,
201
00:16:12,958 --> 00:16:16,002
ale nebol ochotný visieť
medzi Sallyinými kozami.
202
00:16:16,635 --> 00:16:19,188
Som v poriadku, Sally. Naozaj.
203
00:16:21,348 --> 00:16:23,538
Šunka, syr a...
dobrú chuť.
204
00:16:23,867 --> 00:16:26,007
Jej sendviče sú vrcholom môjho dňa
205
00:16:26,488 --> 00:16:29,090
Ich príprava je asi vrcholom jej dňa.
206
00:16:29,093 --> 00:16:30,083
Ďakujem, Sally.
207
00:16:30,272 --> 00:16:34,446
Ak chceš, môžeme ísť
obedovať k rieke. Dnes je krásne.
208
00:16:34,705 --> 00:16:36,156
Mám rande s kvetinárkou.
209
00:16:36,641 --> 00:16:40,180
- Nemôžem, Sally, mám veľa práce.
- Tak inokedy.
210
00:16:50,760 --> 00:16:54,308
Pri Angele som sa 4 mesiace
snažil zistiť, či je môj typ.
211
00:16:55,320 --> 00:16:59,693
Počas toho času sme sa zblížili
a miloval som každú chvíľku.
212
00:17:01,800 --> 00:17:03,279
Nie vždy to funguje.
213
00:17:04,546 --> 00:17:08,792
Toto je síce nové, ale už teraz viem,
že sme začali dobre.
214
00:17:11,140 --> 00:17:16,143
Každým dňom, či prší alebo
svieti slnko, si krajšia a krajšia.
215
00:17:18,119 --> 00:17:19,538
Bože, robíš ma šťastným.
216
00:17:21,526 --> 00:17:24,126
Zaujímalo by ma, či žiješ sama.
217
00:17:25,860 --> 00:17:28,293
Zaujímalo by ma, či máš mačku.
218
00:17:29,740 --> 00:17:31,493
A staráš sa o seba.
219
00:17:31,766 --> 00:17:34,099
Robíš na mňa čoraz väčší dojem.
220
00:17:46,552 --> 00:17:48,152
Laura Pilgrimová.
221
00:17:50,533 --> 00:17:52,798
Laura. Také pekné meno.
222
00:17:53,686 --> 00:17:56,026
Podľa tohto všetkého žiješ sama.
223
00:17:57,873 --> 00:18:00,133
Bože, tak rád spoznávam ľudí.
224
00:18:15,846 --> 00:18:17,156
Čo sa tu deje?
225
00:18:24,013 --> 00:18:26,016
Musia mať niečo nové.
226
00:18:35,000 --> 00:18:39,037
Danielu Walkerovú našiel manžel,
keď sa vrátil z tréningu s deťmi.
227
00:18:39,040 --> 00:18:40,070
Akú Danielu?
228
00:18:40,073 --> 00:18:45,552
Ešte prehľadávajú dom, ale našli
len odtlačky rodiny a priateľov.
229
00:18:45,873 --> 00:18:48,390
Manžel príde o chvíľu vypovedať.
230
00:18:48,393 --> 00:18:50,039
Nechal tam vizitku.
231
00:18:50,859 --> 00:18:52,096
Vizitku?
232
00:18:52,099 --> 00:18:53,505
Urobil to Rozrezávač.
233
00:18:54,972 --> 00:18:56,112
Vyzerá to tak.
234
00:18:56,279 --> 00:18:57,827
Čo urobil Rozrezávač?
235
00:18:57,830 --> 00:19:00,330
Môžete ako námesačný zabíjať v spánku?
236
00:19:00,333 --> 00:19:03,210
Alebo ma niekto napodobňuje?
237
00:19:04,000 --> 00:19:04,977
Počkaj! Počkaj!
238
00:19:04,980 --> 00:19:05,880
Prepáč.
239
00:19:06,292 --> 00:19:07,540
- Sally.
- Áno.
240
00:19:08,312 --> 00:19:09,230
Prepáč.
241
00:19:09,233 --> 00:19:11,590
Tvrdo som pracoval na svojej povesti
242
00:19:11,593 --> 00:19:14,546
a teraz to chce nejaký kretén zneužiť?
243
00:19:14,549 --> 00:19:15,786
Máš rád tuniaka, Joe?
244
00:19:16,147 --> 00:19:19,115
Je len jeden Rozrezávač.
Ten chlap môže ísť do riti.
245
00:19:19,118 --> 00:19:20,642
- Joe.
- Prepáč?
246
00:19:21,241 --> 00:19:25,296
Minula sa mi šunka
a mala som len tuniaka.
247
00:19:25,596 --> 00:19:29,954
Nemám kedy ísť kúpiť šunku,
pretože dnes sú Martinove narodeniny.
248
00:19:30,270 --> 00:19:31,683
- Martin?
- Môj brat.
249
00:19:32,449 --> 00:19:35,327
Hovorila som ti o ňom.
Pripomínaš mi ho.
250
00:19:35,593 --> 00:19:37,526
Chce pretiahnuť aj svojho brata?
251
00:19:37,529 --> 00:19:39,297
Ľudia si z neho robili srandu.
252
00:19:39,300 --> 00:19:42,254
Také veci sa môžu
rýchlo vymknúť spod kontroly.
253
00:19:42,257 --> 00:19:43,936
Do pekla, čo to trepe?
254
00:19:43,939 --> 00:19:45,219
Áno, určite.
255
00:19:45,618 --> 00:19:48,969
Ďakujem, Sally.
Musím sa vrátiť do práce.
256
00:19:50,226 --> 00:19:52,310
- Ďakujem.
- Si v poriadku, Joe?
257
00:19:52,313 --> 00:19:53,666
Som v poriadku, Sally.
258
00:19:55,019 --> 00:19:57,319
Prosím, nechoď za mnou. Prosím.
259
00:19:57,322 --> 00:19:58,222
Počkaj.
260
00:19:58,225 --> 00:19:59,172
Išla za mnou.
261
00:20:01,639 --> 00:20:03,239
Máte doma závesy?
262
00:20:05,305 --> 00:20:08,478
Niekedy stačí vedieť,
že ti má kto pomôcť.
263
00:20:10,517 --> 00:20:13,774
- Načo mi je mechanik? Nemám auto.
- To je otcova vizitka.
264
00:20:13,777 --> 00:20:15,723
Dozadu som napísala svoje číslo.
265
00:20:16,067 --> 00:20:19,033
Môžeš mi veriť.
Kedykoľvek mi môžeš zavolať.
266
00:20:20,206 --> 00:20:21,180
Ďakujem, Sally.
267
00:20:21,673 --> 00:20:23,997
Prepáč, Sally. Nikdy nebudeš môj typ.
268
00:20:24,360 --> 00:20:26,393
Pre teba je to asi výhra.
269
00:20:28,379 --> 00:20:29,997
Daniela Walkerová?
270
00:20:30,000 --> 00:20:32,210
Prečo si polícia myslí,
že som ťa zabil?
271
00:20:32,213 --> 00:20:33,218
A kto si?
272
00:20:34,296 --> 00:20:35,196
Ďakujem.
273
00:20:37,819 --> 00:20:38,861
Ahoj, Mike.
274
00:20:41,606 --> 00:20:43,609
- Úprimnú sústrasť.
- Ďakujem.
275
00:20:43,612 --> 00:20:45,046
To bude manžel.
276
00:20:45,339 --> 00:20:46,892
Prosím, tadeto.
277
00:20:48,742 --> 00:20:51,419
Podľa Travisa som tam nechal vizitku.
278
00:20:51,422 --> 00:20:52,575
Hovoril o jablku?
279
00:20:53,000 --> 00:20:54,980
Čo som mal ešte podľa vás urobiť?
280
00:20:55,326 --> 00:21:00,110
Ježiši, chcete na mňa zvaliť všetko,
čo sa v tomto meste poserie?
281
00:21:00,113 --> 00:21:02,661
Musím sa tam dostať
a zistiť, čo sa deje.
282
00:21:07,250 --> 00:21:10,548
Rozrezávačom z Christchurchu
ma nazvali médiá.
283
00:21:11,000 --> 00:21:14,583
Svoje prvé obete som dobodal.
Potom som prešiel na jablká.
284
00:21:16,061 --> 00:21:20,474
Nemôžete chodiť autobusom, keď ste celý
od krvi, dokonca ani v Christchurchi.
285
00:21:28,036 --> 00:21:29,323
Moje krásavice.
286
00:21:31,889 --> 00:21:33,975
Zomreli ste robiac to, čo milujem.
287
00:21:38,620 --> 00:21:39,719
Okrem teba.
288
00:21:42,666 --> 00:21:45,257
Starostlivo si vyberám,
s kým strávim čas.
289
00:21:45,260 --> 00:21:49,339
A teraz príde nejaký chlap
a zanesie mi tam cudzie ženské?
290
00:21:51,165 --> 00:21:54,105
Bude to len raz?
Chce niekto zakryť zločin?
291
00:21:54,759 --> 00:21:55,804
Napríklad manžel?
292
00:21:56,539 --> 00:21:58,284
Alebo je to len začiatok?
293
00:22:00,700 --> 00:22:02,360
Súbory asi hovoria sedem.
294
00:22:03,713 --> 00:22:04,980
Dobre, ďakujem.
295
00:22:11,803 --> 00:22:12,728
Ahoj.
296
00:22:12,993 --> 00:22:17,867
Stretla som ju u teba. Veľmi sme sa
nerozprávali, ale bola milá.
297
00:22:18,580 --> 00:22:19,746
Poznal si ju dobre?
298
00:22:20,346 --> 00:22:23,396
Rozprávali sme sa,
ale bola to Sarahina priateľka.
299
00:22:23,399 --> 00:22:24,906
Alebo skôr kolegyňa.
300
00:22:24,909 --> 00:22:26,950
A čo Mike? Poznáš ho dobre?
301
00:22:26,953 --> 00:22:28,402
Ešte menej ako Danielu.
302
00:22:30,548 --> 00:22:35,983
Walker išiel na futbalový tréning
o 16:30 a vrátil sa o 18:30.
303
00:22:35,986 --> 00:22:38,534
Dal nám mená svedkov.
304
00:22:39,040 --> 00:22:40,476
Takže to nebol manžel.
305
00:22:40,805 --> 00:22:44,078
Napodobňovanie je vraj
najúprimnejšia forma lichotenia.
306
00:22:44,319 --> 00:22:46,916
Podľa mňa je to len debil bez fantázie.
307
00:22:47,193 --> 00:22:49,673
- Stále myslím na to jablko.
- Čo je s ním?
308
00:22:50,746 --> 00:22:53,646
- Obvykle ho zje.
- Možno ho niekto vyrušil.
309
00:22:54,840 --> 00:22:57,852
Preto ju možno uškrtil
namiesto udusenia jablkom.
310
00:22:57,855 --> 00:23:00,161
Hej. Alebo to nebol Rozrezávač.
311
00:23:00,164 --> 00:23:01,064
Nebol.
312
00:23:01,067 --> 00:23:03,693
Jablko bolo v médiách.
Nie je to tajomstvo.
313
00:23:04,153 --> 00:23:06,816
Ani to, že ovocná kyselina ničí DNA.
314
00:23:10,512 --> 00:23:12,659
Ako by si to zvalil na Rozrezávača?
315
00:23:17,424 --> 00:23:18,644
Nechal by som tam jablko.
316
00:23:19,704 --> 00:23:22,888
- Takže môže ísť o napodobňovateľa?
- Je to možné.
317
00:23:23,718 --> 00:23:26,395
Dobre, mali by sme ísť vypočuť svedkov.
318
00:23:26,398 --> 00:23:27,548
Ďakujem.
319
00:23:36,197 --> 00:23:39,183
Joe. Môžeš sa prestať
ku mne prikrádať?
320
00:23:39,700 --> 00:23:41,270
Raz možno budem musieť.
321
00:23:41,848 --> 00:23:44,935
- Veľa šťastia, detektív Carl.
- Dostaneme ho.
322
00:23:49,108 --> 00:23:51,547
Nie, nedostanete.
Ja ho dostanem prvý.
323
00:24:10,592 --> 00:24:13,859
Toto mi pripomína
veľmi čudnú hru solitaire.
324
00:24:17,499 --> 00:24:20,534
Uškrtili ju.
Nikdy som nikoho neuškrtil.
325
00:24:21,607 --> 00:24:24,792
Krížovky? Nelúštia ich iba starí ľudia?
326
00:24:26,853 --> 00:24:30,966
Bez kontextu je to ťažké.
Musím ísť do toho domu.
327
00:24:43,039 --> 00:24:46,066
Sakra! Mal som vedieť,
že sa tam nedostanem.
328
00:24:46,339 --> 00:24:50,586
Tí idioti tu teraz budú pár dní sedieť,
len aby ma naštvali.
329
00:24:50,899 --> 00:24:53,286
Možno si urobia táborák
a budú si opekať.
330
00:24:57,886 --> 00:25:00,119
Asi by som tu nemal postávať.
331
00:25:01,366 --> 00:25:02,426
Inokedy.
332
00:25:21,310 --> 00:25:24,997
Chalani! Chalani! Tomu neuveríte!
333
00:25:25,959 --> 00:25:28,872
Existuje chlap, ktorý ma napodobňuje.
334
00:25:29,449 --> 00:25:31,529
Áno. Mňa.
335
00:25:32,421 --> 00:25:37,212
Ukradol som fotografie, išiel som
do domu, ale tam je kopa policajtov.
336
00:25:37,215 --> 00:25:40,638
Joe, tu je mama.
Nezabudni na zajtrajšiu večeru.
337
00:25:40,641 --> 00:25:42,841
Musím ti povedať niečo naliehavé.
338
00:25:44,521 --> 00:25:48,161
Naliehavé? Som zvedavý,
čo je zase v akcii.
339
00:26:03,915 --> 00:26:04,835
Je to studené.
340
00:26:05,199 --> 00:26:07,202
Prišiel si neskoro. Zase.
341
00:26:09,893 --> 00:26:12,819
- Tak ako sa má priateľka?
- Kto?
342
00:26:13,393 --> 00:26:16,843
- Povedal si, že si niekoho stretol.
- Nie, že niekoho hľadám.
343
00:26:16,846 --> 00:26:18,659
Takže ešte nikoho nemáš?
344
00:26:18,906 --> 00:26:21,719
- Mám veľa práce.
- Preto mi ani nezavoláš?
345
00:26:21,722 --> 00:26:22,806
Som tu, či nie?
346
00:26:23,120 --> 00:26:25,479
Vieš, že sa Gregory ide ženiť?
347
00:26:26,153 --> 00:26:28,419
- Nie.
- Gregory, tvoj bratranec?
348
00:26:28,422 --> 00:26:31,143
Viem, kto to je.
Nevedel som, že sa ide ženiť.
349
00:26:31,146 --> 00:26:35,154
Má riadne šťastie.
Jeho snúbenica je taká krásna.
350
00:26:35,508 --> 00:26:37,011
To nebolo šťastie.
351
00:26:37,014 --> 00:26:40,168
Objednal si ju
na tri splátky plus poštovné.
352
00:26:40,171 --> 00:26:41,461
Čo je také naliehavé?
353
00:26:41,893 --> 00:26:44,033
Tiež som bola zaneprázdnená, Joe.
354
00:26:44,036 --> 00:26:45,323
Vystrihovaním kupónov.
355
00:26:45,326 --> 00:26:47,839
Zavolala som výrobcovi a povedali mi,
356
00:26:47,842 --> 00:26:51,966
že u nich je prísna kontrolu kvality,
a tak to bude moja vina.
357
00:26:53,159 --> 00:26:54,499
O čom to hovoríš?
358
00:26:54,502 --> 00:26:55,798
O puzzle!
359
00:26:55,801 --> 00:26:58,149
Dokončila som ho, ale 1 kúsok chýba.
360
00:26:58,152 --> 00:27:01,589
Výrobca mi povedal,
že som ho musela stratiť.
361
00:27:01,592 --> 00:27:04,282
Bol drzý. Dokonca mi povedal,
že už nemám volať.
362
00:27:04,285 --> 00:27:05,665
Viem, ako sa cítil.
363
00:27:05,668 --> 00:27:07,510
Dom som obrátila hore nohami.
364
00:27:07,513 --> 00:27:09,895
Zdvihla som koberce,
vysávala som pri gauči.
365
00:27:09,898 --> 00:27:11,575
Prezrela som aj smetné koše.
366
00:27:11,578 --> 00:27:13,361
To bolo určite naliehavé.
367
00:27:13,364 --> 00:27:14,274
A...
368
00:27:17,334 --> 00:27:19,574
Toto som našla.
369
00:27:20,307 --> 00:27:21,440
Do riti.
370
00:27:22,347 --> 00:27:25,180
- Odovzdám ich na polícii.
- To nerob.
371
00:27:25,659 --> 00:27:28,666
Niekto ich mohol stratiť.
Alebo sú ukradnuté.
372
00:27:28,669 --> 00:27:30,466
Vonku sú zlí ľudia, vieš.
373
00:27:31,199 --> 00:27:33,126
Sú moje. Už som ich hľadal.
374
00:27:34,313 --> 00:27:35,216
Tvoje?
375
00:27:35,913 --> 00:27:37,461
Veď nemáš auto.
376
00:27:37,464 --> 00:27:38,390
Sú z práce.
377
00:27:38,872 --> 00:27:43,077
Nechápem to.
Čo za predajcu áut nemá auto?
378
00:27:43,080 --> 00:27:45,130
Ten, ktorý išiel robiť upratovača.
379
00:27:45,133 --> 00:27:47,910
A autá som nepredával.
Len som ich čistil.
380
00:27:47,913 --> 00:27:49,912
Musel som ich omylom vyhodiť.
381
00:27:50,605 --> 00:27:51,558
Ďakujem, mami.
382
00:27:53,172 --> 00:27:54,772
Zachránila si mi život.
383
00:27:54,775 --> 00:27:57,485
Si naozaj beznádejný prípad.
384
00:27:59,213 --> 00:28:00,843
Ako bol aj tvoj otec.
385
00:28:00,846 --> 00:28:03,997
On však strácal predaje, nie kľúče.
386
00:28:04,446 --> 00:28:06,597
A bol aj nanič manžel.
387
00:28:32,510 --> 00:28:36,423
RATNO
RÝCHLO ZABIJE POTKANY
388
00:29:26,417 --> 00:29:29,496
- Dal si tam cukor?
- Dva, ako máš rada.
389
00:29:29,499 --> 00:29:31,047
Tá káva je otrasná.
390
00:29:31,233 --> 00:29:32,217
Prepáč, mami.
391
00:29:32,800 --> 00:29:34,399
Nabudúce si ju urobím sama.
392
00:29:47,778 --> 00:29:49,503
Svet bez mamy.
393
00:29:49,506 --> 00:29:51,054
Žiadna studená sekaná.
394
00:29:51,057 --> 00:29:52,617
Žiadne odkazy.
395
00:29:52,620 --> 00:29:54,910
Žiadne príbehy o mentolkách v akcii.
396
00:29:55,237 --> 00:29:57,290
Konečne sa znovu uvidia s otcom.
397
00:29:57,710 --> 00:29:58,788
Chudák.
398
00:30:00,720 --> 00:30:02,303
Zastavte autobus!
399
00:30:09,010 --> 00:30:12,864
- Môžete chvíľu počkať?
- Áno, samozrejme. Za dvacku.
400
00:30:31,694 --> 00:30:33,934
Dobre, kamoš, vydrž.
401
00:30:35,807 --> 00:30:37,500
Vydrž, kamoš, vydrž. Vydrž.
402
00:30:47,896 --> 00:30:48,884
Poď, kamoš.
403
00:30:49,879 --> 00:30:51,090
Tak poď.
404
00:30:54,119 --> 00:30:57,774
Choď dnu. Ty si teda ťažký.
405
00:30:58,793 --> 00:31:01,152
Ako ti tam je? Je to v poriadku?
406
00:31:01,893 --> 00:31:02,859
Dobre.
407
00:31:08,136 --> 00:31:10,876
Prepáčte. Je tu niekde
veterinárna pohotovosť?
408
00:31:10,879 --> 00:31:12,203
Nie na mojej trase.
409
00:31:13,354 --> 00:31:15,960
Ale môžem vás tam zaviesť. Za dvacku.
410
00:31:28,697 --> 00:31:32,299
No tak, cica, zvládneš to.
Nechoď k svetlu.
411
00:31:34,746 --> 00:31:35,904
Môžem vám pomôcť?
412
00:31:36,794 --> 00:31:38,342
Našiel som ju pri ceste.
413
00:31:39,634 --> 00:31:43,041
- Už bola vo vreci?
- Nie, ale musel som ju do niečoho dať.
414
00:31:43,290 --> 00:31:44,190
Dobre.
415
00:31:44,690 --> 00:31:48,726
Pozriem sa na ňu.
Môžete si sadnúť tamto.
416
00:32:07,596 --> 00:32:09,762
Aspoň to nie je v životnej veľkosti.
417
00:32:12,295 --> 00:32:13,215
Hej.
418
00:32:13,942 --> 00:32:17,650
Je stabilná, ale bude potrebovať
operáciu a musí tu zostať.
419
00:32:17,653 --> 00:32:19,446
Našli ste ju pri ceste?
420
00:32:19,449 --> 00:32:21,860
Áno, vystúpil som
kvôli nej z autobusu.
421
00:32:22,109 --> 00:32:23,725
Urobili ste úžasnú vec.
422
00:32:23,728 --> 00:32:26,895
Nabudúce však použite
bundu a nie plastové vrece.
423
00:32:27,226 --> 00:32:28,483
Urobil som tam diery.
424
00:32:28,912 --> 00:32:30,816
Do vreca. Nie do mačky.
425
00:32:31,026 --> 00:32:33,276
No, zachránili ste jej život.
426
00:32:33,659 --> 00:32:36,463
Ten, kto ju zrazil,
ju tam len tak nechal.
427
00:32:38,131 --> 00:32:39,771
Niektorí ľudia sú monštrá.
428
00:32:41,186 --> 00:32:46,553
Dám vám vizitku, a ak mi napíšete svoje
číslo, môžem vás informovať o jej stave.
429
00:32:48,253 --> 00:32:53,186
Krásna, inteligentná,
empatická a má zvodné oči.
430
00:32:54,386 --> 00:32:57,839
Jennifer, zaujímalo by ma,
či žiješ sama.
431
00:33:18,162 --> 00:33:19,963
No do riti!
432
00:33:41,743 --> 00:33:44,883
- Ktoré krmivo pre mačky je najlepšie?
- To pre mačky.
433
00:33:45,726 --> 00:33:47,686
Našiel som ju. Zrazilo ju auto.
434
00:33:47,689 --> 00:33:50,549
Zrazenie autom nezmení, čo vám chutí.
435
00:33:50,767 --> 00:33:53,166
Zmení to ale to, čo môžete požuť.
436
00:33:53,486 --> 00:33:57,473
To nemám ako vedieť, ale vzadu
máme konzervy po záruke v akcii.
437
00:33:57,476 --> 00:33:59,049
Moja by za toto zabíjala.
438
00:34:00,206 --> 00:34:03,514
- Vaša mačka chce zabíjať?
- Iba keď je hladná.
439
00:34:11,358 --> 00:34:12,771
Zdá sa, že je milá.
440
00:34:26,545 --> 00:34:27,545
Ďakujem.
441
00:34:32,086 --> 00:34:35,060
Naozaj ste ju našli
po tom, čo ju zrazilo auto?
442
00:34:35,620 --> 00:34:38,621
Je u veterinára.
Ak nenájdu majiteľa, zoberiem si ju.
443
00:34:38,624 --> 00:34:40,653
To je od vás pekné.
444
00:34:41,273 --> 00:34:43,459
- Som Melissa.
- Joe.
445
00:34:43,792 --> 00:34:44,860
Teší ma, Joe.
446
00:34:45,246 --> 00:34:48,426
Rada by som zostala,
ale musím chytiť autobus.
447
00:34:48,429 --> 00:34:52,815
- Ušetri si vtipy o chytaní autobusu...
- Tiež musím chytiť autobus.
448
00:34:53,219 --> 00:34:54,148
Žartuješ?
449
00:34:54,151 --> 00:34:55,751
Tam vpredu je moja zástavka.
450
00:34:56,612 --> 00:34:58,232
Tak poďme.
451
00:34:58,840 --> 00:34:59,779
Až po tebe.
452
00:35:10,807 --> 00:35:13,747
Tak čo robíš, Joe,
okrem zachraňovania mačiek?
453
00:35:14,706 --> 00:35:16,254
Pracujem na polícii.
454
00:35:17,593 --> 00:35:18,786
Čo si za policajta?
455
00:35:19,066 --> 00:35:20,579
Ten, čo čistí toalety.
456
00:35:20,581 --> 00:35:21,499
Ten dobrý.
457
00:35:23,799 --> 00:35:27,192
- Vyšetruješ aj Rozrezávačove vraždy?
- Poznám ich dokonale.
458
00:35:28,259 --> 00:35:31,612
Bez urážky, ale prečo
ste ho ešte nechytili?
459
00:35:32,209 --> 00:35:33,283
Je veľmi bystrý.
460
00:35:33,566 --> 00:35:34,783
A veľmi pekný.
461
00:35:35,165 --> 00:35:36,089
Čo robíš ty?
462
00:35:36,839 --> 00:35:39,452
Okrem rozhovorov
pri kúpe krmiva pre mačky?
463
00:35:40,279 --> 00:35:41,292
Som novinárka.
464
00:35:41,640 --> 00:35:43,216
Novinárku som ešte nezabil.
465
00:35:43,219 --> 00:35:45,490
- Mám s tebou hovoriť?
- Nemusíš sa báť.
466
00:35:45,493 --> 00:35:48,772
Iba ak by si sa vyjadril k tomu,
aké šatky budú v móde.
467
00:36:04,303 --> 00:36:05,803
Momentálne nemám prácu.
468
00:36:05,806 --> 00:36:09,576
Presťahovala som sa sem
z Aucklandu a len niečo hľadám.
469
00:36:10,569 --> 00:36:14,204
Je pravda, že sérioví vrahovia
majú väčšinou podradné práce?
470
00:36:14,207 --> 00:36:15,549
Nie. To je klišé.
471
00:36:16,562 --> 00:36:17,908
A čo šialené matky?
472
00:36:18,326 --> 00:36:19,315
To je pravda.
473
00:36:23,695 --> 00:36:24,835
Tu vystupujem.
474
00:36:24,838 --> 00:36:27,488
Hej, dávaj si pozor.
Behá tu sériový vrah.
475
00:36:29,675 --> 00:36:32,828
Počúvaj, Joe, mohol by si
ma odprevadiť domov?
476
00:36:33,433 --> 00:36:34,515
S radosťou.
477
00:36:36,405 --> 00:36:37,324
Ďakujem.
478
00:36:45,306 --> 00:36:47,916
Ešte raz vďaka za odprevadenie.
Si džentlmen.
479
00:36:47,919 --> 00:36:49,103
Urobil som to rád.
480
00:36:49,106 --> 00:36:50,545
Je mi trochu zima.
481
00:36:51,893 --> 00:36:53,280
Podrž toto.
482
00:36:55,273 --> 00:36:58,779
Ľudia nechodia často kupovať
krmivo pre zvieratá s kufríkom.
483
00:36:58,782 --> 00:37:02,456
Patril otcovi. Nosím ho na spomienku.
484
00:37:03,091 --> 00:37:06,109
To je veľmi milé.
Čo to máš vo vrecku?
485
00:37:13,406 --> 00:37:16,126
- Mám sa báť?
- Je to len prevencia.
486
00:37:16,129 --> 00:37:19,677
Rozrezávač by sa mohol
zamerať na policajtov, takže...
487
00:37:20,940 --> 00:37:25,043
Hej, sama by som tade nešla,
ale je to skratka.
488
00:37:25,713 --> 00:37:26,663
Jasne.
489
00:37:28,616 --> 00:37:30,962
V tejto časti mesta
to išlo dole kopcom.
490
00:37:32,040 --> 00:37:34,603
To všade, od toho zemetrasenia.
491
00:37:34,807 --> 00:37:39,319
Raz mi Jehovov svedok tvrdil,
že zemetrasenia spôsobuje pornografia.
492
00:37:39,322 --> 00:37:40,728
Mne raz jeden tvrdil,
493
00:37:40,731 --> 00:37:44,908
že klimatické zmeny spôsobujú ženy,
ktoré nosia obtiahnuté džínsy.
494
00:37:46,166 --> 00:37:47,359
Tu som sa hrávala.
495
00:37:49,572 --> 00:37:50,686
So sestrou.
496
00:37:51,605 --> 00:37:54,077
Predtým, ako to bolo
zabezpečené pred deťmi.
497
00:37:54,472 --> 00:37:56,779
- Bola tu olovená farba?
- Nie.
498
00:37:57,525 --> 00:38:00,163
Ale raz som spadla
a zlomila som si ruku.
499
00:38:00,722 --> 00:38:02,702
Nehovorila si, že si z Aucklandu?
500
00:38:03,647 --> 00:38:05,707
Presťahovali sme sa
tam po jej smrti.
501
00:38:05,710 --> 00:38:08,080
- Sestrinej smrti?
- To je dlhý príbeh.
502
00:38:11,273 --> 00:38:13,137
Ešte raz vďaka za odprevadenie.
503
00:38:13,139 --> 00:38:15,025
Toto bude hračka.
504
00:38:20,000 --> 00:38:21,043
Zastrelím ťa.
505
00:38:22,265 --> 00:38:23,216
Čo robíš?
506
00:38:23,619 --> 00:38:26,003
- Otvor kufrík.
- Prečo?
507
00:38:26,139 --> 00:38:27,805
Myslím to vážne.
Zastrelím ťa.
508
00:38:35,277 --> 00:38:37,224
Jablko, nôž.
509
00:38:38,000 --> 00:38:40,511
Teda, nie je to zaujímavé?
510
00:38:43,066 --> 00:38:45,106
Všetko sú to dôkazy?
511
00:38:47,113 --> 00:38:48,073
Vyzleč sa.
512
00:38:50,373 --> 00:38:51,546
Máš sa vyzliecť!
513
00:38:58,044 --> 00:38:59,063
Nohavice?
514
00:39:09,101 --> 00:39:10,075
Aj slipy.
515
00:39:11,453 --> 00:39:12,369
Vážne?
516
00:39:26,588 --> 00:39:29,548
Viem, kto si, Joe.
Viem, čo robíš.
517
00:39:32,534 --> 00:39:33,588
Nie som nikto.
518
00:39:35,373 --> 00:39:36,349
Zdvihni ich.
519
00:39:43,019 --> 00:39:44,739
Daj si ich na ľavé zápästie.
520
00:39:46,119 --> 00:39:47,171
Pohyb!
521
00:39:50,083 --> 00:39:51,090
Ľahni si tam.
522
00:39:52,572 --> 00:39:53,657
Choď, choď, choď!
523
00:39:55,317 --> 00:39:56,757
Robíš chybu.
524
00:39:58,699 --> 00:39:59,978
Daj ruky okolo stĺpa.
525
00:40:01,536 --> 00:40:02,882
Teraz druhé zápästie.
526
00:40:11,505 --> 00:40:12,423
Dobre.
527
00:40:16,215 --> 00:40:17,121
Do riti.
528
00:40:23,691 --> 00:40:27,389
Si naozaj dobre pripravený.
529
00:40:30,556 --> 00:40:32,653
Tento nôž už asi zažil pár vecí.
530
00:40:32,656 --> 00:40:34,649
Hej, toto je omyl.
531
00:40:40,308 --> 00:40:41,822
Niečo zažije aj so mnou.
532
00:40:43,206 --> 00:40:44,133
Počúvaj.
533
00:40:45,766 --> 00:40:50,412
Neviem, kto si myslíš,
že som, ale mýliš sa.
534
00:40:53,385 --> 00:40:54,305
Kurva!
535
00:40:54,402 --> 00:40:56,455
Prosím, prestaň. Prosím.
536
00:40:56,850 --> 00:40:58,318
Aký je to pocit, Joe?
537
00:41:06,163 --> 00:41:07,570
Do pekla, čo chceš?
538
00:41:07,573 --> 00:41:10,970
To je skvelá otázka, Joe.
539
00:41:11,902 --> 00:41:12,911
Zistíme to?
540
00:41:17,486 --> 00:41:19,486
Preklad: ametysa
541
00:41:19,486 --> 00:41:23,000
www.titulky.com
42653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.