All language subtitles for Dark-City-The-Cleaner-S01E01(0000403083)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,865 --> 00:00:19,351 Počasie na Novom Zélande je schizofrenické. 2 00:00:20,139 --> 00:00:23,782 Dnes máme 30 stupňov, zajtra môžeme mať 10. 3 00:00:23,785 --> 00:00:29,569 Sme krajina známa svojím pokojom, ovcami a násilím hobita proti hobitovi. 4 00:00:30,166 --> 00:00:34,251 V Christchurchi sme známi gotickou architektúrou, 5 00:00:34,254 --> 00:00:35,875 rozľahlými zelenými parkmi 6 00:00:35,878 --> 00:00:39,258 a starými úchylákmi, ktorí sa odhaľujú na ihriskách. 7 00:00:39,966 --> 00:00:43,157 Párkrát nás zvolili za najpriateľskejšie mesto na svete. 8 00:00:43,160 --> 00:00:45,253 Kto? To ani netuším. 9 00:00:46,326 --> 00:00:50,952 Ale asi nie deti z tých ihrísk a ani nikto, koho som kedy stretol. 10 00:00:53,119 --> 00:00:56,752 Vyrástol som v Christchurchi a som rád, že je to môj domov. 11 00:01:00,099 --> 00:01:03,649 Teraz by som zabil za pivo a klímu. 12 00:01:32,666 --> 00:01:36,773 To je celá Angela, vždy si spieva v sprche, keď dobehá. 13 00:01:40,667 --> 00:01:43,640 Asi by chcela väčší dom, už len kvôli akustike. 14 00:01:57,776 --> 00:01:59,710 ROZREZÁVAČ Z CHRISTCHURCHU 15 00:01:59,712 --> 00:02:03,997 Zase o ňom. Keby zhorel sirotinec, nikto by sa o tom nedozvedel. 16 00:02:04,000 --> 00:02:07,099 Médiá chcú písať len o Rozrezávačovi z Christchurchu. 17 00:02:07,320 --> 00:02:10,330 Za posledné 2 roky zomreli 4 ženy, o ktorých vedia, 18 00:02:10,333 --> 00:02:12,286 a polícia je stále bezradná. 19 00:02:14,039 --> 00:02:16,279 Ahoj, cica. 20 00:02:19,018 --> 00:02:20,004 Čo je? 21 00:02:26,679 --> 00:02:27,864 Do riti! Kto ste? 22 00:02:27,867 --> 00:02:32,093 Hej, asi by som mal povedať, že toto nie je môj dom. 23 00:02:33,967 --> 00:02:41,046 TEMNÉ MESTO UPRATOVAČ 24 00:02:43,673 --> 00:02:45,690 No, toto nebolo príjemné. 25 00:02:46,000 --> 00:02:48,999 Angelu som stretol v obchode. Usmiala sa na mňa. 26 00:02:49,292 --> 00:02:54,358 Ukázalo sa, že sa usmievala na niekoho za mnou, ale ja som už bol posadnutý. 27 00:02:54,362 --> 00:02:57,730 Bola vydatá, ale to ma neodradilo. 28 00:02:57,733 --> 00:03:00,563 Len som sa musel naučiť rutiny dvoch ľudí. 29 00:03:00,566 --> 00:03:02,786 Jasné, je to väčšia námaha, 30 00:03:02,789 --> 00:03:06,786 ale ak nie ste plne oddaní vzťahu, aký to má zmysel? 31 00:03:07,220 --> 00:03:10,786 Často je priepasť medzi fantáziou a realitou. 32 00:03:10,789 --> 00:03:15,395 Angela síce naplnila moje fantázie, ale nešlo to úplne tak, ako som chcel. 33 00:03:16,093 --> 00:03:19,846 A viem, že dnešné sklamanie so mnou zostane dlhú dobu. 34 00:03:20,539 --> 00:03:23,965 To však neznamená, že to neskúsim znova. 35 00:03:25,159 --> 00:03:27,532 Každý má právo na nejaký ten románik. 36 00:03:59,308 --> 00:04:02,843 Ahoj, Jova, ahoj, Pickle. Chýbal som vám? 37 00:04:04,608 --> 00:04:06,468 Musím im pripadať ako boh. 38 00:04:06,707 --> 00:04:11,146 Kedy jedia, aký majú výhľad, či žijú alebo zomrú. 39 00:04:19,933 --> 00:04:25,659 Ľudia zabúdajú, že zlaté rybky môžu žiť až 40 rokov, ale moje sa dožijú až 50. 40 00:04:31,800 --> 00:04:35,148 Volaná osoba je nedostupná. Prosím, zanechajte správu. 41 00:04:35,852 --> 00:04:40,321 Joe, tu je mama. Kde si? Povedal si, že prídeš na večeru. 42 00:04:41,173 --> 00:04:42,409 Joe, tu je mama. 43 00:04:42,739 --> 00:04:44,510 Joe, tu je mama! 44 00:04:45,119 --> 00:04:46,572 Zase si neprišiel! 45 00:04:46,800 --> 00:04:49,312 Kedy si už konečne kúpiš mobil? 46 00:04:49,315 --> 00:04:52,296 Urobila som tú sekanú, ktorá ti tak veľmi chutí. 47 00:04:52,299 --> 00:04:54,186 Tak rýchlo príď. 48 00:04:58,652 --> 00:05:02,139 Všetkých fascinujem. Chcú ma pochopiť. 49 00:05:04,406 --> 00:05:09,379 Polícia, médiá, podcasteri, jasnovidci. 50 00:05:11,973 --> 00:05:14,323 Každý týždeň prídu s novým profilom. 51 00:05:14,326 --> 00:05:18,123 Robím to z tohto dôvodu, robím to z takého dôvodu. 52 00:05:18,126 --> 00:05:21,305 Volaná osoba je nedostupná. Prosím, zanechajte správu. 53 00:05:21,308 --> 00:05:22,452 Joe, tu je mama. 54 00:05:22,659 --> 00:05:25,045 Ak mi nezavoláš, volám do nemocnice. 55 00:05:27,000 --> 00:05:31,253 Pravda je, že som len obyčajný chlap. Taký priemerný muž, s koníčkom. 56 00:05:31,753 --> 00:05:32,940 Nie som psychopat. 57 00:05:33,233 --> 00:05:34,599 Nepočujem hlasy. 58 00:05:34,602 --> 00:05:37,399 Nezabíjam pre Boha, Satana alebo susedovho psa. 59 00:05:39,313 --> 00:05:42,033 Zabíjam len pre seba. Je to také jednoduché. 60 00:05:53,073 --> 00:05:57,193 Mám rád ženy a rád s nimi robím veci, ktoré mi nedovolia. 61 00:05:57,752 --> 00:06:00,885 Hovorí sa, že na planéte žije príliš veľa ľudí. 62 00:06:01,213 --> 00:06:05,059 Osem miliárd ľudí bojuje o zdroje a polovica z nich sú ženy. 63 00:06:06,053 --> 00:06:10,346 Takže, keď sa nad tým zamyslíte, tým, že ich každý rok pár zabijem, 64 00:06:10,349 --> 00:06:12,352 vlastne robím ľudstvu láskavosť. 65 00:06:14,513 --> 00:06:17,061 Čím je románik kratší, tým je sladší. 66 00:06:17,680 --> 00:06:22,699 Žiadne slzy, žiadne večerné telefonáty. Sme len lode míňajúce sa v noci. 67 00:06:24,126 --> 00:06:28,739 Vo vzťahu však niekedy musíte robiť aj veci, ktoré nechcete. 68 00:06:28,742 --> 00:06:31,675 Angela, prosím, nenúť ma ublížiť tvojej mačke. 69 00:06:34,013 --> 00:06:35,572 Máš poslednú šancu. 70 00:06:44,153 --> 00:06:47,420 Ľudia ako ona si myslia, že ľudia ako ja nemajú morálku. 71 00:06:47,793 --> 00:06:49,203 Mačky však milujem. 72 00:06:49,713 --> 00:06:52,672 Keby Angela vyšla z kúpeľne, ako som žiadal, 73 00:06:53,273 --> 00:06:57,193 tak sa cica mohla pozerať z parapetu a nie z mačacieho neba. 74 00:06:57,820 --> 00:07:00,419 Joe! No konečne! 75 00:07:04,986 --> 00:07:06,752 Prepáč, že meškám, mami. 76 00:07:07,012 --> 00:07:09,936 - Už som chcela volať do nemocníc. - Mám veľa práce. 77 00:07:09,939 --> 00:07:11,646 Tak veľa, že nezavoláš mame. 78 00:07:11,649 --> 00:07:15,436 Tak veľa, že ma necháš žiť v obavách, či môj jediný syn nezomrel? 79 00:07:15,827 --> 00:07:18,073 Nemala by som ťa pustiť dnu. 80 00:07:18,346 --> 00:07:20,440 Budem vďačný, ak ma nepustí dnu. 81 00:07:20,739 --> 00:07:22,973 Prepáč, mami. Toto je pre teba. 82 00:07:26,647 --> 00:07:27,706 Do riti. 83 00:07:27,866 --> 00:07:29,773 Kto dá mame ružu s tŕňmi? 84 00:07:29,776 --> 00:07:31,539 Jednoznačne zlý syn. 85 00:07:32,753 --> 00:07:34,232 Čo povieš na toto? 86 00:07:38,019 --> 00:07:40,732 Otvoril si to. Tak to nie je darček. 87 00:07:44,586 --> 00:07:46,206 Mal som jedno jablko. 88 00:08:09,853 --> 00:08:12,839 Hej, šéfe, vonku v aute sme našli ďalšiu obeť. 89 00:08:27,899 --> 00:08:30,663 - Je to Rozrezávač? - Áno, vyzerá to tak. 90 00:08:31,639 --> 00:08:32,849 Čo o nej vieme? 91 00:08:33,933 --> 00:08:37,840 Martha Harrisová, 67, žije sama, auto je registrované na ňu. 92 00:08:38,947 --> 00:08:41,153 - Je to strelná rana? - Zdá sa, že áno. 93 00:08:42,180 --> 00:08:44,213 Skvelé, takže teraz má pištoľ. 94 00:08:49,455 --> 00:08:53,595 Tvoj otec by sa v hrobe obrátil, keby vedel, ako sa ku mne správaš. 95 00:08:53,813 --> 00:08:56,215 To by bol iný trik, keďže bol spopolnený. 96 00:08:56,760 --> 00:08:59,023 Prestaň s tým sarkazmom. 97 00:08:59,026 --> 00:09:00,120 Prepáč, mami. 98 00:09:01,659 --> 00:09:04,669 Boli v akcii, tak som ti jedno kúpila. 99 00:09:04,672 --> 00:09:07,659 - To si nemusela. - Chcela som pre teba niečo urobiť. 100 00:09:08,249 --> 00:09:09,239 Ďakujem, mami. 101 00:09:09,242 --> 00:09:11,365 Len mi tu nechaj pár dolárov. 102 00:09:17,886 --> 00:09:20,050 Je to studené. Svoje si zohriala. 103 00:09:20,053 --> 00:09:22,083 Ja som nemeškala. 104 00:09:22,496 --> 00:09:26,809 Meškal som? Mňa by potešilo, keby si nemeškala na vlastný pohreb. 105 00:09:26,812 --> 00:09:29,038 Urobila som sekanú. Tvoju obľúbenú. 106 00:09:33,680 --> 00:09:35,313 Ani mucha to nechce. 107 00:09:39,766 --> 00:09:40,924 Tak aké to je? 108 00:09:40,927 --> 00:09:43,589 Je to studené, suché a prevarené. 109 00:09:43,592 --> 00:09:45,053 Ako vždy, mami. 110 00:09:46,000 --> 00:09:49,241 Kedy si kúpiš mobil? Robím si o teba starosti. 111 00:09:49,244 --> 00:09:52,493 Pomocou toho ťa môžu sledovať. Kam ideš, čo robíš. 112 00:09:52,496 --> 00:09:53,473 Kto? 113 00:09:54,006 --> 00:09:56,146 Vláda, telekomunikačné spoločnosti, 114 00:09:56,149 --> 00:09:57,093 polícia. 115 00:09:57,096 --> 00:09:59,540 Prečo by vládu zaujímalo, že idem do obchodu? 116 00:09:59,543 --> 00:10:01,589 Možno chcú vedieť, čo je v akcii. 117 00:10:02,449 --> 00:10:06,740 Dnes som kúpila nové puzzle. Išlo z 30 dolárov na 12. 118 00:10:07,246 --> 00:10:08,452 To je skvelé, mami. 119 00:10:09,459 --> 00:10:13,838 Dnes večer našli v pokojnej rezidenčnej štvrti dve telá. 120 00:10:13,849 --> 00:10:19,136 Obyvatelia sa obávajú, že za tragédiu by mohol byť zodpovedný Rozrezávač. 121 00:10:19,510 --> 00:10:23,903 Okolo domu, kde boli nájdené telá dvoch žien, je policajná páska, 122 00:10:23,906 --> 00:10:27,143 ale polícia odmieta zverejniť ďalšie podrobnosti. 123 00:10:27,146 --> 00:10:30,777 V tejto fáze nie je jasné, či je medzi ženami spojenie, 124 00:10:30,780 --> 00:10:34,506 či ich zabil ten istý človek alebo skupina ľudí. 125 00:10:34,806 --> 00:10:37,496 Nevieme, či na mieste činu našli jablko, 126 00:10:37,499 --> 00:10:40,872 ktoré je neslávne známou vizitkou Rozrezávača. 127 00:10:41,213 --> 00:10:46,437 Ak ide o Rozrezávača, počet jeho obetí by vzrástol na 6. 128 00:10:46,440 --> 00:10:47,986 Jedna vám chýba. 129 00:10:49,447 --> 00:10:52,613 Katrina Shepardová, moja štvrtá vražda. 130 00:10:52,993 --> 00:10:55,946 Tá, ktorú nikdy nenašli a ani nikdy nehľadali. 131 00:10:57,112 --> 00:11:01,145 Teraz je z nej asi už len kostra, hnijúca v tom kufri. 132 00:11:04,433 --> 00:11:08,193 Správy. Vždy tam hovoria zlé veci. 133 00:11:16,372 --> 00:11:18,539 Kedy začneš s niekým chodiť, Joe? 134 00:11:19,635 --> 00:11:20,644 Hľadám niekoho. 135 00:11:22,387 --> 00:11:23,385 Muža? 136 00:11:24,380 --> 00:11:26,246 Povedal som ti, že nie som gay. 137 00:11:28,352 --> 00:11:31,966 - Si si istý? - Vedel by som to ako prvý. 138 00:11:33,732 --> 00:11:34,670 Len... 139 00:11:36,658 --> 00:11:40,872 Musíš si byť istý predtým, ako začneš vzťah s dievčaťom. 140 00:11:44,760 --> 00:11:46,810 Inak by to nebolo fér. 141 00:12:14,000 --> 00:12:16,263 Prvý deň vo svete bez Angely. 142 00:12:16,853 --> 00:12:21,816 Časom som zistil, že skúsenosť zo vzťahu mi vydrží niekoľko mesiacov. 143 00:12:23,206 --> 00:12:26,966 Čo je fajn, lebo inak by raz mohli dôjsť ženy. 144 00:12:28,073 --> 00:12:29,039 Ako tieto. 145 00:12:31,577 --> 00:12:32,512 Si milá. 146 00:12:33,668 --> 00:12:34,764 Aj ty si milá. 147 00:12:35,538 --> 00:12:38,446 Inokedy by som ich chcel začať spoznávať. 148 00:12:38,449 --> 00:12:39,718 Je však príliš skoro. 149 00:12:41,757 --> 00:12:42,761 Tak počkať. 150 00:12:43,693 --> 00:12:45,236 Odkiaľ si sa zobrala? 151 00:12:49,000 --> 00:12:51,106 Si krásna. 152 00:12:52,267 --> 00:12:55,460 Pozrite ten úsmev. Rozžiarila by si celú miestnosť. 153 00:12:56,073 --> 00:12:59,026 A pohybuješ sa tak elegantne. 154 00:13:04,222 --> 00:13:08,155 Nakoniec možno nie je príliš skoro. 155 00:13:10,594 --> 00:13:12,656 Značím si ju ako možno. 156 00:13:14,676 --> 00:13:16,569 Tak rád si prezerám výklady. 157 00:13:33,112 --> 00:13:34,958 - Ahoj, Joe. - Strážnik Sam. 158 00:13:35,673 --> 00:13:40,799 Tieto dni má polícia plno práce. Vládne tu stres a úzkosť. 159 00:13:42,405 --> 00:13:47,583 Najväčší zhon panuje deň po vražde a nasledujúce dni. 160 00:13:47,586 --> 00:13:50,399 Napriek všetkým vraždám stále nič nemajú. 161 00:13:50,751 --> 00:13:53,257 Vlastne ich tak trochu ľutujem. 162 00:13:55,052 --> 00:13:58,910 Začal som tu pracovať potom, ako som zabil chlapíka menom Dan. 163 00:13:58,913 --> 00:14:00,219 Alebo možno Don. 164 00:14:01,367 --> 00:14:04,673 Keď začali vyšetrovať Rozrezávača z Christchurchu, 165 00:14:04,676 --> 00:14:08,608 celý čas som očakával, či mi polícia nevykopne dvere. 166 00:14:09,000 --> 00:14:10,108 Spanikáril som. 167 00:14:10,532 --> 00:14:12,588 Musel som vedieť, čo sa deje. 168 00:14:13,253 --> 00:14:17,510 Zbavil som sa upratovača Dana Dona a uchádzal som sa o jeho prácu. 169 00:14:20,446 --> 00:14:24,390 Teraz som neviditeľný muž, ktorý s metlou a mopom chodí, kam chce, 170 00:14:24,393 --> 00:14:29,146 a má na dosah každú informáciu polície o Rozrezávačovi. 171 00:14:29,673 --> 00:14:30,806 Dobre, počúvajte. 172 00:14:33,900 --> 00:14:37,017 Príčina smrti bola jediná strelná rana do brucha. 173 00:14:37,020 --> 00:14:39,710 Neskôr sa nám ozvú z balistiky. 174 00:14:39,713 --> 00:14:43,740 Detektív inšpektor Carl Schroder, vedúci špeciálnej jednotky. 175 00:14:43,743 --> 00:14:48,209 Neveril by mi, keby som mu povedal, že pištoľ mám v kufríku. 176 00:14:48,819 --> 00:14:53,997 Martha Harrisová bola pri hrobe svojho manžela na cintoríne Stonefield. 177 00:14:54,000 --> 00:14:55,359 Teraz sa k nemu pridá. 178 00:14:55,362 --> 00:14:57,666 Musel ju stade uniesť, aj s autom. 179 00:14:58,072 --> 00:15:01,599 Skoro dobre. Chytila ma, keď som ho chcel ukradnúť. 180 00:15:01,602 --> 00:15:03,472 Ešte niečo? Máme ešte niečo? 181 00:15:03,475 --> 00:15:05,932 Kľúče od auta musel vziať alebo vyhodiť. 182 00:15:05,935 --> 00:15:09,110 Podľa rodiny boli na kľúčenke s keltským vzorom. 183 00:15:09,113 --> 00:15:13,090 Pokiaľ nenapcháš mamu do jej koša, tie kľúče nenájdeš, Robert. 184 00:15:13,093 --> 00:15:17,412 Koroner potvrdil, že Angela sa udusila na ohryzku z jablka. 185 00:15:17,946 --> 00:15:19,783 Nebola znásilnená. 186 00:15:19,786 --> 00:15:20,863 Nie som netvor. 187 00:15:20,866 --> 00:15:22,230 Forenzika, čo máme? 188 00:15:23,026 --> 00:15:27,409 Je zaujímavé vidieť, ako skladajú moju prácu ako skladačku, 189 00:15:27,412 --> 00:15:29,433 a ani si nevšimnú, že som tu. 190 00:15:40,903 --> 00:15:42,342 Hej, Joe, chytaj! 191 00:15:48,569 --> 00:15:50,923 Ľudia sa k tebe nemôžu takto správať. 192 00:15:50,926 --> 00:15:53,423 Sally. Keď sa ma nesnaží dostať do postele, 193 00:15:53,426 --> 00:15:57,117 chodí po chodbách, vymieňa žiarovky a ďakuje Ježišovi. 194 00:15:57,120 --> 00:15:59,115 Detektív Travis len žartoval. 195 00:15:59,402 --> 00:16:01,612 Zosmiešňovať ľudí nie je sranda. 196 00:16:01,615 --> 00:16:02,961 Je, keď to robím ja. 197 00:16:02,964 --> 00:16:05,624 Možno si myslíš, že je tvoj priateľ, ale nie je. 198 00:16:05,913 --> 00:16:07,053 Nespráva sa tak. 199 00:16:07,449 --> 00:16:10,766 To je kríž, na ktorý sa Ježiš odmietol nechať pribiť. 200 00:16:10,769 --> 00:16:12,955 Bol ochotný zomrieť za naše hriechy, 201 00:16:12,958 --> 00:16:16,002 ale nebol ochotný visieť medzi Sallyinými kozami. 202 00:16:16,635 --> 00:16:19,188 Som v poriadku, Sally. Naozaj. 203 00:16:21,348 --> 00:16:23,538 Šunka, syr a... dobrú chuť. 204 00:16:23,867 --> 00:16:26,007 Jej sendviče sú vrcholom môjho dňa 205 00:16:26,488 --> 00:16:29,090 Ich príprava je asi vrcholom jej dňa. 206 00:16:29,093 --> 00:16:30,083 Ďakujem, Sally. 207 00:16:30,272 --> 00:16:34,446 Ak chceš, môžeme ísť obedovať k rieke. Dnes je krásne. 208 00:16:34,705 --> 00:16:36,156 Mám rande s kvetinárkou. 209 00:16:36,641 --> 00:16:40,180 - Nemôžem, Sally, mám veľa práce. - Tak inokedy. 210 00:16:50,760 --> 00:16:54,308 Pri Angele som sa 4 mesiace snažil zistiť, či je môj typ. 211 00:16:55,320 --> 00:16:59,693 Počas toho času sme sa zblížili a miloval som každú chvíľku. 212 00:17:01,800 --> 00:17:03,279 Nie vždy to funguje. 213 00:17:04,546 --> 00:17:08,792 Toto je síce nové, ale už teraz viem, že sme začali dobre. 214 00:17:11,140 --> 00:17:16,143 Každým dňom, či prší alebo svieti slnko, si krajšia a krajšia. 215 00:17:18,119 --> 00:17:19,538 Bože, robíš ma šťastným. 216 00:17:21,526 --> 00:17:24,126 Zaujímalo by ma, či žiješ sama. 217 00:17:25,860 --> 00:17:28,293 Zaujímalo by ma, či máš mačku. 218 00:17:29,740 --> 00:17:31,493 A staráš sa o seba. 219 00:17:31,766 --> 00:17:34,099 Robíš na mňa čoraz väčší dojem. 220 00:17:46,552 --> 00:17:48,152 Laura Pilgrimová. 221 00:17:50,533 --> 00:17:52,798 Laura. Také pekné meno. 222 00:17:53,686 --> 00:17:56,026 Podľa tohto všetkého žiješ sama. 223 00:17:57,873 --> 00:18:00,133 Bože, tak rád spoznávam ľudí. 224 00:18:15,846 --> 00:18:17,156 Čo sa tu deje? 225 00:18:24,013 --> 00:18:26,016 Musia mať niečo nové. 226 00:18:35,000 --> 00:18:39,037 Danielu Walkerovú našiel manžel, keď sa vrátil z tréningu s deťmi. 227 00:18:39,040 --> 00:18:40,070 Akú Danielu? 228 00:18:40,073 --> 00:18:45,552 Ešte prehľadávajú dom, ale našli len odtlačky rodiny a priateľov. 229 00:18:45,873 --> 00:18:48,390 Manžel príde o chvíľu vypovedať. 230 00:18:48,393 --> 00:18:50,039 Nechal tam vizitku. 231 00:18:50,859 --> 00:18:52,096 Vizitku? 232 00:18:52,099 --> 00:18:53,505 Urobil to Rozrezávač. 233 00:18:54,972 --> 00:18:56,112 Vyzerá to tak. 234 00:18:56,279 --> 00:18:57,827 Čo urobil Rozrezávač? 235 00:18:57,830 --> 00:19:00,330 Môžete ako námesačný zabíjať v spánku? 236 00:19:00,333 --> 00:19:03,210 Alebo ma niekto napodobňuje? 237 00:19:04,000 --> 00:19:04,977 Počkaj! Počkaj! 238 00:19:04,980 --> 00:19:05,880 Prepáč. 239 00:19:06,292 --> 00:19:07,540 - Sally. - Áno. 240 00:19:08,312 --> 00:19:09,230 Prepáč. 241 00:19:09,233 --> 00:19:11,590 Tvrdo som pracoval na svojej povesti 242 00:19:11,593 --> 00:19:14,546 a teraz to chce nejaký kretén zneužiť? 243 00:19:14,549 --> 00:19:15,786 Máš rád tuniaka, Joe? 244 00:19:16,147 --> 00:19:19,115 Je len jeden Rozrezávač. Ten chlap môže ísť do riti. 245 00:19:19,118 --> 00:19:20,642 - Joe. - Prepáč? 246 00:19:21,241 --> 00:19:25,296 Minula sa mi šunka a mala som len tuniaka. 247 00:19:25,596 --> 00:19:29,954 Nemám kedy ísť kúpiť šunku, pretože dnes sú Martinove narodeniny. 248 00:19:30,270 --> 00:19:31,683 - Martin? - Môj brat. 249 00:19:32,449 --> 00:19:35,327 Hovorila som ti o ňom. Pripomínaš mi ho. 250 00:19:35,593 --> 00:19:37,526 Chce pretiahnuť aj svojho brata? 251 00:19:37,529 --> 00:19:39,297 Ľudia si z neho robili srandu. 252 00:19:39,300 --> 00:19:42,254 Také veci sa môžu rýchlo vymknúť spod kontroly. 253 00:19:42,257 --> 00:19:43,936 Do pekla, čo to trepe? 254 00:19:43,939 --> 00:19:45,219 Áno, určite. 255 00:19:45,618 --> 00:19:48,969 Ďakujem, Sally. Musím sa vrátiť do práce. 256 00:19:50,226 --> 00:19:52,310 - Ďakujem. - Si v poriadku, Joe? 257 00:19:52,313 --> 00:19:53,666 Som v poriadku, Sally. 258 00:19:55,019 --> 00:19:57,319 Prosím, nechoď za mnou. Prosím. 259 00:19:57,322 --> 00:19:58,222 Počkaj. 260 00:19:58,225 --> 00:19:59,172 Išla za mnou. 261 00:20:01,639 --> 00:20:03,239 Máte doma závesy? 262 00:20:05,305 --> 00:20:08,478 Niekedy stačí vedieť, že ti má kto pomôcť. 263 00:20:10,517 --> 00:20:13,774 - Načo mi je mechanik? Nemám auto. - To je otcova vizitka. 264 00:20:13,777 --> 00:20:15,723 Dozadu som napísala svoje číslo. 265 00:20:16,067 --> 00:20:19,033 Môžeš mi veriť. Kedykoľvek mi môžeš zavolať. 266 00:20:20,206 --> 00:20:21,180 Ďakujem, Sally. 267 00:20:21,673 --> 00:20:23,997 Prepáč, Sally. Nikdy nebudeš môj typ. 268 00:20:24,360 --> 00:20:26,393 Pre teba je to asi výhra. 269 00:20:28,379 --> 00:20:29,997 Daniela Walkerová? 270 00:20:30,000 --> 00:20:32,210 Prečo si polícia myslí, že som ťa zabil? 271 00:20:32,213 --> 00:20:33,218 A kto si? 272 00:20:34,296 --> 00:20:35,196 Ďakujem. 273 00:20:37,819 --> 00:20:38,861 Ahoj, Mike. 274 00:20:41,606 --> 00:20:43,609 - Úprimnú sústrasť. - Ďakujem. 275 00:20:43,612 --> 00:20:45,046 To bude manžel. 276 00:20:45,339 --> 00:20:46,892 Prosím, tadeto. 277 00:20:48,742 --> 00:20:51,419 Podľa Travisa som tam nechal vizitku. 278 00:20:51,422 --> 00:20:52,575 Hovoril o jablku? 279 00:20:53,000 --> 00:20:54,980 Čo som mal ešte podľa vás urobiť? 280 00:20:55,326 --> 00:21:00,110 Ježiši, chcete na mňa zvaliť všetko, čo sa v tomto meste poserie? 281 00:21:00,113 --> 00:21:02,661 Musím sa tam dostať a zistiť, čo sa deje. 282 00:21:07,250 --> 00:21:10,548 Rozrezávačom z Christchurchu ma nazvali médiá. 283 00:21:11,000 --> 00:21:14,583 Svoje prvé obete som dobodal. Potom som prešiel na jablká. 284 00:21:16,061 --> 00:21:20,474 Nemôžete chodiť autobusom, keď ste celý od krvi, dokonca ani v Christchurchi. 285 00:21:28,036 --> 00:21:29,323 Moje krásavice. 286 00:21:31,889 --> 00:21:33,975 Zomreli ste robiac to, čo milujem. 287 00:21:38,620 --> 00:21:39,719 Okrem teba. 288 00:21:42,666 --> 00:21:45,257 Starostlivo si vyberám, s kým strávim čas. 289 00:21:45,260 --> 00:21:49,339 A teraz príde nejaký chlap a zanesie mi tam cudzie ženské? 290 00:21:51,165 --> 00:21:54,105 Bude to len raz? Chce niekto zakryť zločin? 291 00:21:54,759 --> 00:21:55,804 Napríklad manžel? 292 00:21:56,539 --> 00:21:58,284 Alebo je to len začiatok? 293 00:22:00,700 --> 00:22:02,360 Súbory asi hovoria sedem. 294 00:22:03,713 --> 00:22:04,980 Dobre, ďakujem. 295 00:22:11,803 --> 00:22:12,728 Ahoj. 296 00:22:12,993 --> 00:22:17,867 Stretla som ju u teba. Veľmi sme sa nerozprávali, ale bola milá. 297 00:22:18,580 --> 00:22:19,746 Poznal si ju dobre? 298 00:22:20,346 --> 00:22:23,396 Rozprávali sme sa, ale bola to Sarahina priateľka. 299 00:22:23,399 --> 00:22:24,906 Alebo skôr kolegyňa. 300 00:22:24,909 --> 00:22:26,950 A čo Mike? Poznáš ho dobre? 301 00:22:26,953 --> 00:22:28,402 Ešte menej ako Danielu. 302 00:22:30,548 --> 00:22:35,983 Walker išiel na futbalový tréning o 16:30 a vrátil sa o 18:30. 303 00:22:35,986 --> 00:22:38,534 Dal nám mená svedkov. 304 00:22:39,040 --> 00:22:40,476 Takže to nebol manžel. 305 00:22:40,805 --> 00:22:44,078 Napodobňovanie je vraj najúprimnejšia forma lichotenia. 306 00:22:44,319 --> 00:22:46,916 Podľa mňa je to len debil bez fantázie. 307 00:22:47,193 --> 00:22:49,673 - Stále myslím na to jablko. - Čo je s ním? 308 00:22:50,746 --> 00:22:53,646 - Obvykle ho zje. - Možno ho niekto vyrušil. 309 00:22:54,840 --> 00:22:57,852 Preto ju možno uškrtil namiesto udusenia jablkom. 310 00:22:57,855 --> 00:23:00,161 Hej. Alebo to nebol Rozrezávač. 311 00:23:00,164 --> 00:23:01,064 Nebol. 312 00:23:01,067 --> 00:23:03,693 Jablko bolo v médiách. Nie je to tajomstvo. 313 00:23:04,153 --> 00:23:06,816 Ani to, že ovocná kyselina ničí DNA. 314 00:23:10,512 --> 00:23:12,659 Ako by si to zvalil na Rozrezávača? 315 00:23:17,424 --> 00:23:18,644 Nechal by som tam jablko. 316 00:23:19,704 --> 00:23:22,888 - Takže môže ísť o napodobňovateľa? - Je to možné. 317 00:23:23,718 --> 00:23:26,395 Dobre, mali by sme ísť vypočuť svedkov. 318 00:23:26,398 --> 00:23:27,548 Ďakujem. 319 00:23:36,197 --> 00:23:39,183 Joe. Môžeš sa prestať ku mne prikrádať? 320 00:23:39,700 --> 00:23:41,270 Raz možno budem musieť. 321 00:23:41,848 --> 00:23:44,935 - Veľa šťastia, detektív Carl. - Dostaneme ho. 322 00:23:49,108 --> 00:23:51,547 Nie, nedostanete. Ja ho dostanem prvý. 323 00:24:10,592 --> 00:24:13,859 Toto mi pripomína veľmi čudnú hru solitaire. 324 00:24:17,499 --> 00:24:20,534 Uškrtili ju. Nikdy som nikoho neuškrtil. 325 00:24:21,607 --> 00:24:24,792 Krížovky? Nelúštia ich iba starí ľudia? 326 00:24:26,853 --> 00:24:30,966 Bez kontextu je to ťažké. Musím ísť do toho domu. 327 00:24:43,039 --> 00:24:46,066 Sakra! Mal som vedieť, že sa tam nedostanem. 328 00:24:46,339 --> 00:24:50,586 Tí idioti tu teraz budú pár dní sedieť, len aby ma naštvali. 329 00:24:50,899 --> 00:24:53,286 Možno si urobia táborák a budú si opekať. 330 00:24:57,886 --> 00:25:00,119 Asi by som tu nemal postávať. 331 00:25:01,366 --> 00:25:02,426 Inokedy. 332 00:25:21,310 --> 00:25:24,997 Chalani! Chalani! Tomu neuveríte! 333 00:25:25,959 --> 00:25:28,872 Existuje chlap, ktorý ma napodobňuje. 334 00:25:29,449 --> 00:25:31,529 Áno. Mňa. 335 00:25:32,421 --> 00:25:37,212 Ukradol som fotografie, išiel som do domu, ale tam je kopa policajtov. 336 00:25:37,215 --> 00:25:40,638 Joe, tu je mama. Nezabudni na zajtrajšiu večeru. 337 00:25:40,641 --> 00:25:42,841 Musím ti povedať niečo naliehavé. 338 00:25:44,521 --> 00:25:48,161 Naliehavé? Som zvedavý, čo je zase v akcii. 339 00:26:03,915 --> 00:26:04,835 Je to studené. 340 00:26:05,199 --> 00:26:07,202 Prišiel si neskoro. Zase. 341 00:26:09,893 --> 00:26:12,819 - Tak ako sa má priateľka? - Kto? 342 00:26:13,393 --> 00:26:16,843 - Povedal si, že si niekoho stretol. - Nie, že niekoho hľadám. 343 00:26:16,846 --> 00:26:18,659 Takže ešte nikoho nemáš? 344 00:26:18,906 --> 00:26:21,719 - Mám veľa práce. - Preto mi ani nezavoláš? 345 00:26:21,722 --> 00:26:22,806 Som tu, či nie? 346 00:26:23,120 --> 00:26:25,479 Vieš, že sa Gregory ide ženiť? 347 00:26:26,153 --> 00:26:28,419 - Nie. - Gregory, tvoj bratranec? 348 00:26:28,422 --> 00:26:31,143 Viem, kto to je. Nevedel som, že sa ide ženiť. 349 00:26:31,146 --> 00:26:35,154 Má riadne šťastie. Jeho snúbenica je taká krásna. 350 00:26:35,508 --> 00:26:37,011 To nebolo šťastie. 351 00:26:37,014 --> 00:26:40,168 Objednal si ju na tri splátky plus poštovné. 352 00:26:40,171 --> 00:26:41,461 Čo je také naliehavé? 353 00:26:41,893 --> 00:26:44,033 Tiež som bola zaneprázdnená, Joe. 354 00:26:44,036 --> 00:26:45,323 Vystrihovaním kupónov. 355 00:26:45,326 --> 00:26:47,839 Zavolala som výrobcovi a povedali mi, 356 00:26:47,842 --> 00:26:51,966 že u nich je prísna kontrolu kvality, a tak to bude moja vina. 357 00:26:53,159 --> 00:26:54,499 O čom to hovoríš? 358 00:26:54,502 --> 00:26:55,798 O puzzle! 359 00:26:55,801 --> 00:26:58,149 Dokončila som ho, ale 1 kúsok chýba. 360 00:26:58,152 --> 00:27:01,589 Výrobca mi povedal, že som ho musela stratiť. 361 00:27:01,592 --> 00:27:04,282 Bol drzý. Dokonca mi povedal, že už nemám volať. 362 00:27:04,285 --> 00:27:05,665 Viem, ako sa cítil. 363 00:27:05,668 --> 00:27:07,510 Dom som obrátila hore nohami. 364 00:27:07,513 --> 00:27:09,895 Zdvihla som koberce, vysávala som pri gauči. 365 00:27:09,898 --> 00:27:11,575 Prezrela som aj smetné koše. 366 00:27:11,578 --> 00:27:13,361 To bolo určite naliehavé. 367 00:27:13,364 --> 00:27:14,274 A... 368 00:27:17,334 --> 00:27:19,574 Toto som našla. 369 00:27:20,307 --> 00:27:21,440 Do riti. 370 00:27:22,347 --> 00:27:25,180 - Odovzdám ich na polícii. - To nerob. 371 00:27:25,659 --> 00:27:28,666 Niekto ich mohol stratiť. Alebo sú ukradnuté. 372 00:27:28,669 --> 00:27:30,466 Vonku sú zlí ľudia, vieš. 373 00:27:31,199 --> 00:27:33,126 Sú moje. Už som ich hľadal. 374 00:27:34,313 --> 00:27:35,216 Tvoje? 375 00:27:35,913 --> 00:27:37,461 Veď nemáš auto. 376 00:27:37,464 --> 00:27:38,390 Sú z práce. 377 00:27:38,872 --> 00:27:43,077 Nechápem to. Čo za predajcu áut nemá auto? 378 00:27:43,080 --> 00:27:45,130 Ten, ktorý išiel robiť upratovača. 379 00:27:45,133 --> 00:27:47,910 A autá som nepredával. Len som ich čistil. 380 00:27:47,913 --> 00:27:49,912 Musel som ich omylom vyhodiť. 381 00:27:50,605 --> 00:27:51,558 Ďakujem, mami. 382 00:27:53,172 --> 00:27:54,772 Zachránila si mi život. 383 00:27:54,775 --> 00:27:57,485 Si naozaj beznádejný prípad. 384 00:27:59,213 --> 00:28:00,843 Ako bol aj tvoj otec. 385 00:28:00,846 --> 00:28:03,997 On však strácal predaje, nie kľúče. 386 00:28:04,446 --> 00:28:06,597 A bol aj nanič manžel. 387 00:28:32,510 --> 00:28:36,423 RATNO RÝCHLO ZABIJE POTKANY 388 00:29:26,417 --> 00:29:29,496 - Dal si tam cukor? - Dva, ako máš rada. 389 00:29:29,499 --> 00:29:31,047 Tá káva je otrasná. 390 00:29:31,233 --> 00:29:32,217 Prepáč, mami. 391 00:29:32,800 --> 00:29:34,399 Nabudúce si ju urobím sama. 392 00:29:47,778 --> 00:29:49,503 Svet bez mamy. 393 00:29:49,506 --> 00:29:51,054 Žiadna studená sekaná. 394 00:29:51,057 --> 00:29:52,617 Žiadne odkazy. 395 00:29:52,620 --> 00:29:54,910 Žiadne príbehy o mentolkách v akcii. 396 00:29:55,237 --> 00:29:57,290 Konečne sa znovu uvidia s otcom. 397 00:29:57,710 --> 00:29:58,788 Chudák. 398 00:30:00,720 --> 00:30:02,303 Zastavte autobus! 399 00:30:09,010 --> 00:30:12,864 - Môžete chvíľu počkať? - Áno, samozrejme. Za dvacku. 400 00:30:31,694 --> 00:30:33,934 Dobre, kamoš, vydrž. 401 00:30:35,807 --> 00:30:37,500 Vydrž, kamoš, vydrž. Vydrž. 402 00:30:47,896 --> 00:30:48,884 Poď, kamoš. 403 00:30:49,879 --> 00:30:51,090 Tak poď. 404 00:30:54,119 --> 00:30:57,774 Choď dnu. Ty si teda ťažký. 405 00:30:58,793 --> 00:31:01,152 Ako ti tam je? Je to v poriadku? 406 00:31:01,893 --> 00:31:02,859 Dobre. 407 00:31:08,136 --> 00:31:10,876 Prepáčte. Je tu niekde veterinárna pohotovosť? 408 00:31:10,879 --> 00:31:12,203 Nie na mojej trase. 409 00:31:13,354 --> 00:31:15,960 Ale môžem vás tam zaviesť. Za dvacku. 410 00:31:28,697 --> 00:31:32,299 No tak, cica, zvládneš to. Nechoď k svetlu. 411 00:31:34,746 --> 00:31:35,904 Môžem vám pomôcť? 412 00:31:36,794 --> 00:31:38,342 Našiel som ju pri ceste. 413 00:31:39,634 --> 00:31:43,041 - Už bola vo vreci? - Nie, ale musel som ju do niečoho dať. 414 00:31:43,290 --> 00:31:44,190 Dobre. 415 00:31:44,690 --> 00:31:48,726 Pozriem sa na ňu. Môžete si sadnúť tamto. 416 00:32:07,596 --> 00:32:09,762 Aspoň to nie je v životnej veľkosti. 417 00:32:12,295 --> 00:32:13,215 Hej. 418 00:32:13,942 --> 00:32:17,650 Je stabilná, ale bude potrebovať operáciu a musí tu zostať. 419 00:32:17,653 --> 00:32:19,446 Našli ste ju pri ceste? 420 00:32:19,449 --> 00:32:21,860 Áno, vystúpil som kvôli nej z autobusu. 421 00:32:22,109 --> 00:32:23,725 Urobili ste úžasnú vec. 422 00:32:23,728 --> 00:32:26,895 Nabudúce však použite bundu a nie plastové vrece. 423 00:32:27,226 --> 00:32:28,483 Urobil som tam diery. 424 00:32:28,912 --> 00:32:30,816 Do vreca. Nie do mačky. 425 00:32:31,026 --> 00:32:33,276 No, zachránili ste jej život. 426 00:32:33,659 --> 00:32:36,463 Ten, kto ju zrazil, ju tam len tak nechal. 427 00:32:38,131 --> 00:32:39,771 Niektorí ľudia sú monštrá. 428 00:32:41,186 --> 00:32:46,553 Dám vám vizitku, a ak mi napíšete svoje číslo, môžem vás informovať o jej stave. 429 00:32:48,253 --> 00:32:53,186 Krásna, inteligentná, empatická a má zvodné oči. 430 00:32:54,386 --> 00:32:57,839 Jennifer, zaujímalo by ma, či žiješ sama. 431 00:33:18,162 --> 00:33:19,963 No do riti! 432 00:33:41,743 --> 00:33:44,883 - Ktoré krmivo pre mačky je najlepšie? - To pre mačky. 433 00:33:45,726 --> 00:33:47,686 Našiel som ju. Zrazilo ju auto. 434 00:33:47,689 --> 00:33:50,549 Zrazenie autom nezmení, čo vám chutí. 435 00:33:50,767 --> 00:33:53,166 Zmení to ale to, čo môžete požuť. 436 00:33:53,486 --> 00:33:57,473 To nemám ako vedieť, ale vzadu máme konzervy po záruke v akcii. 437 00:33:57,476 --> 00:33:59,049 Moja by za toto zabíjala. 438 00:34:00,206 --> 00:34:03,514 - Vaša mačka chce zabíjať? - Iba keď je hladná. 439 00:34:11,358 --> 00:34:12,771 Zdá sa, že je milá. 440 00:34:26,545 --> 00:34:27,545 Ďakujem. 441 00:34:32,086 --> 00:34:35,060 Naozaj ste ju našli po tom, čo ju zrazilo auto? 442 00:34:35,620 --> 00:34:38,621 Je u veterinára. Ak nenájdu majiteľa, zoberiem si ju. 443 00:34:38,624 --> 00:34:40,653 To je od vás pekné. 444 00:34:41,273 --> 00:34:43,459 - Som Melissa. - Joe. 445 00:34:43,792 --> 00:34:44,860 Teší ma, Joe. 446 00:34:45,246 --> 00:34:48,426 Rada by som zostala, ale musím chytiť autobus. 447 00:34:48,429 --> 00:34:52,815 - Ušetri si vtipy o chytaní autobusu... - Tiež musím chytiť autobus. 448 00:34:53,219 --> 00:34:54,148 Žartuješ? 449 00:34:54,151 --> 00:34:55,751 Tam vpredu je moja zástavka. 450 00:34:56,612 --> 00:34:58,232 Tak poďme. 451 00:34:58,840 --> 00:34:59,779 Až po tebe. 452 00:35:10,807 --> 00:35:13,747 Tak čo robíš, Joe, okrem zachraňovania mačiek? 453 00:35:14,706 --> 00:35:16,254 Pracujem na polícii. 454 00:35:17,593 --> 00:35:18,786 Čo si za policajta? 455 00:35:19,066 --> 00:35:20,579 Ten, čo čistí toalety. 456 00:35:20,581 --> 00:35:21,499 Ten dobrý. 457 00:35:23,799 --> 00:35:27,192 - Vyšetruješ aj Rozrezávačove vraždy? - Poznám ich dokonale. 458 00:35:28,259 --> 00:35:31,612 Bez urážky, ale prečo ste ho ešte nechytili? 459 00:35:32,209 --> 00:35:33,283 Je veľmi bystrý. 460 00:35:33,566 --> 00:35:34,783 A veľmi pekný. 461 00:35:35,165 --> 00:35:36,089 Čo robíš ty? 462 00:35:36,839 --> 00:35:39,452 Okrem rozhovorov pri kúpe krmiva pre mačky? 463 00:35:40,279 --> 00:35:41,292 Som novinárka. 464 00:35:41,640 --> 00:35:43,216 Novinárku som ešte nezabil. 465 00:35:43,219 --> 00:35:45,490 - Mám s tebou hovoriť? - Nemusíš sa báť. 466 00:35:45,493 --> 00:35:48,772 Iba ak by si sa vyjadril k tomu, aké šatky budú v móde. 467 00:36:04,303 --> 00:36:05,803 Momentálne nemám prácu. 468 00:36:05,806 --> 00:36:09,576 Presťahovala som sa sem z Aucklandu a len niečo hľadám. 469 00:36:10,569 --> 00:36:14,204 Je pravda, že sérioví vrahovia majú väčšinou podradné práce? 470 00:36:14,207 --> 00:36:15,549 Nie. To je klišé. 471 00:36:16,562 --> 00:36:17,908 A čo šialené matky? 472 00:36:18,326 --> 00:36:19,315 To je pravda. 473 00:36:23,695 --> 00:36:24,835 Tu vystupujem. 474 00:36:24,838 --> 00:36:27,488 Hej, dávaj si pozor. Behá tu sériový vrah. 475 00:36:29,675 --> 00:36:32,828 Počúvaj, Joe, mohol by si ma odprevadiť domov? 476 00:36:33,433 --> 00:36:34,515 S radosťou. 477 00:36:36,405 --> 00:36:37,324 Ďakujem. 478 00:36:45,306 --> 00:36:47,916 Ešte raz vďaka za odprevadenie. Si džentlmen. 479 00:36:47,919 --> 00:36:49,103 Urobil som to rád. 480 00:36:49,106 --> 00:36:50,545 Je mi trochu zima. 481 00:36:51,893 --> 00:36:53,280 Podrž toto. 482 00:36:55,273 --> 00:36:58,779 Ľudia nechodia často kupovať krmivo pre zvieratá s kufríkom. 483 00:36:58,782 --> 00:37:02,456 Patril otcovi. Nosím ho na spomienku. 484 00:37:03,091 --> 00:37:06,109 To je veľmi milé. Čo to máš vo vrecku? 485 00:37:13,406 --> 00:37:16,126 - Mám sa báť? - Je to len prevencia. 486 00:37:16,129 --> 00:37:19,677 Rozrezávač by sa mohol zamerať na policajtov, takže... 487 00:37:20,940 --> 00:37:25,043 Hej, sama by som tade nešla, ale je to skratka. 488 00:37:25,713 --> 00:37:26,663 Jasne. 489 00:37:28,616 --> 00:37:30,962 V tejto časti mesta to išlo dole kopcom. 490 00:37:32,040 --> 00:37:34,603 To všade, od toho zemetrasenia. 491 00:37:34,807 --> 00:37:39,319 Raz mi Jehovov svedok tvrdil, že zemetrasenia spôsobuje pornografia. 492 00:37:39,322 --> 00:37:40,728 Mne raz jeden tvrdil, 493 00:37:40,731 --> 00:37:44,908 že klimatické zmeny spôsobujú ženy, ktoré nosia obtiahnuté džínsy. 494 00:37:46,166 --> 00:37:47,359 Tu som sa hrávala. 495 00:37:49,572 --> 00:37:50,686 So sestrou. 496 00:37:51,605 --> 00:37:54,077 Predtým, ako to bolo zabezpečené pred deťmi. 497 00:37:54,472 --> 00:37:56,779 - Bola tu olovená farba? - Nie. 498 00:37:57,525 --> 00:38:00,163 Ale raz som spadla a zlomila som si ruku. 499 00:38:00,722 --> 00:38:02,702 Nehovorila si, že si z Aucklandu? 500 00:38:03,647 --> 00:38:05,707 Presťahovali sme sa tam po jej smrti. 501 00:38:05,710 --> 00:38:08,080 - Sestrinej smrti? - To je dlhý príbeh. 502 00:38:11,273 --> 00:38:13,137 Ešte raz vďaka za odprevadenie. 503 00:38:13,139 --> 00:38:15,025 Toto bude hračka. 504 00:38:20,000 --> 00:38:21,043 Zastrelím ťa. 505 00:38:22,265 --> 00:38:23,216 Čo robíš? 506 00:38:23,619 --> 00:38:26,003 - Otvor kufrík. - Prečo? 507 00:38:26,139 --> 00:38:27,805 Myslím to vážne. Zastrelím ťa. 508 00:38:35,277 --> 00:38:37,224 Jablko, nôž. 509 00:38:38,000 --> 00:38:40,511 Teda, nie je to zaujímavé? 510 00:38:43,066 --> 00:38:45,106 Všetko sú to dôkazy? 511 00:38:47,113 --> 00:38:48,073 Vyzleč sa. 512 00:38:50,373 --> 00:38:51,546 Máš sa vyzliecť! 513 00:38:58,044 --> 00:38:59,063 Nohavice? 514 00:39:09,101 --> 00:39:10,075 Aj slipy. 515 00:39:11,453 --> 00:39:12,369 Vážne? 516 00:39:26,588 --> 00:39:29,548 Viem, kto si, Joe. Viem, čo robíš. 517 00:39:32,534 --> 00:39:33,588 Nie som nikto. 518 00:39:35,373 --> 00:39:36,349 Zdvihni ich. 519 00:39:43,019 --> 00:39:44,739 Daj si ich na ľavé zápästie. 520 00:39:46,119 --> 00:39:47,171 Pohyb! 521 00:39:50,083 --> 00:39:51,090 Ľahni si tam. 522 00:39:52,572 --> 00:39:53,657 Choď, choď, choď! 523 00:39:55,317 --> 00:39:56,757 Robíš chybu. 524 00:39:58,699 --> 00:39:59,978 Daj ruky okolo stĺpa. 525 00:40:01,536 --> 00:40:02,882 Teraz druhé zápästie. 526 00:40:11,505 --> 00:40:12,423 Dobre. 527 00:40:16,215 --> 00:40:17,121 Do riti. 528 00:40:23,691 --> 00:40:27,389 Si naozaj dobre pripravený. 529 00:40:30,556 --> 00:40:32,653 Tento nôž už asi zažil pár vecí. 530 00:40:32,656 --> 00:40:34,649 Hej, toto je omyl. 531 00:40:40,308 --> 00:40:41,822 Niečo zažije aj so mnou. 532 00:40:43,206 --> 00:40:44,133 Počúvaj. 533 00:40:45,766 --> 00:40:50,412 Neviem, kto si myslíš, že som, ale mýliš sa. 534 00:40:53,385 --> 00:40:54,305 Kurva! 535 00:40:54,402 --> 00:40:56,455 Prosím, prestaň. Prosím. 536 00:40:56,850 --> 00:40:58,318 Aký je to pocit, Joe? 537 00:41:06,163 --> 00:41:07,570 Do pekla, čo chceš? 538 00:41:07,573 --> 00:41:10,970 To je skvelá otázka, Joe. 539 00:41:11,902 --> 00:41:12,911 Zistíme to? 540 00:41:17,486 --> 00:41:19,486 Preklad: ametysa 541 00:41:19,486 --> 00:41:23,000 www.titulky.com 42653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.