Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,699 --> 00:00:07,790
Hello, my dearest,
dearest friends.
2
00:00:07,790 --> 00:00:09,661
What do you want?
3
00:00:10,532 --> 00:00:13,056
As you know, planning
has begun for my wedding
4
00:00:13,056 --> 00:00:15,406
to the delicious Chukwuemeka.
5
00:00:15,406 --> 00:00:16,451
Delicious?
6
00:00:16,451 --> 00:00:18,192
Trust me.
7
00:00:19,454 --> 00:00:22,500
Some are calling it
the social event of the season.
8
00:00:22,500 --> 00:00:23,719
Who's calling it that?
9
00:00:23,719 --> 00:00:25,547
Some!
10
00:00:25,547 --> 00:00:27,244
Ah, I took
too much fruit.
11
00:00:27,244 --> 00:00:28,463
GLORIA:
Oh, give me some.
12
00:00:28,463 --> 00:00:29,333
No grapes.
13
00:00:29,333 --> 00:00:31,596
ABISHOLA:
- Okay.
- Focus!
14
00:00:31,596 --> 00:00:33,555
Sorry.
15
00:00:33,555 --> 00:00:36,297
There's one question
on everybody's lips--
16
00:00:36,297 --> 00:00:39,387
who will have the honor
of being Kemi's maid of honor?
17
00:00:39,387 --> 00:00:41,041
Me.
Abishola.
18
00:00:45,175 --> 00:00:48,309
It was a hard choice,
many good candidates--
19
00:00:48,309 --> 00:00:51,268
faithful Abishola,
old, wise Gloria.
20
00:00:52,139 --> 00:00:53,227
Hearts will be broken...
21
00:00:53,227 --> 00:00:55,577
We only have
an hour for lunch.
22
00:00:57,100 --> 00:00:59,668
I have chosen Abishola!
23
00:00:59,668 --> 00:01:02,410
Oh, my goodness!
Thank you.
24
00:01:02,410 --> 00:01:03,541
You knew.
25
00:01:03,541 --> 00:01:04,977
It is still thrilling.
26
00:01:06,066 --> 00:01:07,241
I've already started
making plans.
27
00:01:07,241 --> 00:01:08,068
That's why
28
00:01:08,068 --> 00:01:10,200
you are the chosen one.
29
00:01:11,593 --> 00:01:13,334
Worked out for everybody.
30
00:01:14,813 --> 00:01:16,119
I will contact the pastor
31
00:01:16,119 --> 00:01:17,686
and see what dates
the church has available.
32
00:01:17,686 --> 00:01:20,167
Oh, no. We are not doing
a traditional church ceremony.
33
00:01:20,167 --> 00:01:22,952
I am planning
a destination wedding.
34
00:01:22,952 --> 00:01:24,780
- Lagos?
- Close.
35
00:01:24,780 --> 00:01:26,303
Vegas.
36
00:01:27,565 --> 00:01:28,523
Hot damn!
37
00:01:28,523 --> 00:01:30,046
Oh, while we're there,
38
00:01:30,046 --> 00:01:32,396
you gonna have to hold
onto my debit card, child.
39
00:01:32,396 --> 00:01:35,530
Even if I beg,
don't give it to me.
40
00:01:35,530 --> 00:01:37,097
She is joking.
41
00:01:37,097 --> 00:01:39,621
Kemi knows she cannot get
married in such a godless place.
42
00:01:39,621 --> 00:01:42,014
God was at my first wedding.
43
00:01:42,014 --> 00:01:45,017
I'm going to try Satan.
44
00:01:45,017 --> 00:01:47,846
You deserve better
than a ten-minute ceremony
45
00:01:47,846 --> 00:01:50,284
conducted
by a Filipino Elvis.
46
00:01:50,284 --> 00:01:51,589
Filipino?
47
00:01:51,589 --> 00:01:53,243
I saw it in a show.
48
00:01:54,201 --> 00:01:55,941
I hear your concerns, Abishola.
49
00:01:55,941 --> 00:01:57,160
Thank you.
50
00:01:57,160 --> 00:02:00,337
So Gloria is my
new maid of honor!
51
00:02:00,337 --> 00:02:01,686
Congratulations!
52
00:02:01,686 --> 00:02:03,166
Pass.
53
00:02:06,561 --> 00:02:09,172
Good news, you're back in.
54
00:02:10,347 --> 00:02:14,395
["Ifanla" by Sola Akingbola
playing]
55
00:02:35,416 --> 00:02:37,287
All right, Kofo.
Floor's yours.
56
00:02:37,287 --> 00:02:39,507
[Kofo clears throat]
57
00:02:39,507 --> 00:02:41,683
Thank you for taking time
to hear my idea.
58
00:02:41,683 --> 00:02:43,772
It came to me
while I was in the bathtub
59
00:02:43,772 --> 00:02:45,469
enjoying my evening soak.
60
00:02:45,469 --> 00:02:47,254
I didn't take you
for a bath guy.
61
00:02:47,254 --> 00:02:50,039
You think this glowing skin
just happens?
62
00:02:50,039 --> 00:02:52,346
All right, bubbles,
move it along.
63
00:02:52,346 --> 00:02:54,870
Okey dokey, here it goes.
64
00:02:54,870 --> 00:02:56,915
What if, every week,
we decide...
65
00:02:56,915 --> 00:02:58,395
I have terrible news.
66
00:02:58,395 --> 00:03:00,310
Our factory workers are
threatening to strike.
67
00:03:00,310 --> 00:03:02,182
Oluwa mi o.
68
00:03:02,182 --> 00:03:03,183
Are you Nigerian?
69
00:03:03,183 --> 00:03:04,184
No.
70
00:03:04,184 --> 00:03:05,576
Then don't do that.
71
00:03:06,534 --> 00:03:07,752
What are you
talking about? Why?
72
00:03:07,752 --> 00:03:09,014
The head of the union
says that...
73
00:03:09,014 --> 00:03:12,496
They have a union?
Oluwa mi o.
74
00:03:12,496 --> 00:03:14,237
Mom,
he doesn't like that.
75
00:03:14,237 --> 00:03:15,804
No, she's fine.
76
00:03:17,066 --> 00:03:20,330
The workers are demanding
a ten percent pay increase.
77
00:03:20,330 --> 00:03:21,505
Ten percent?
Don't they know
78
00:03:21,505 --> 00:03:23,115
they're gonna be replaced
by robots?
79
00:03:23,115 --> 00:03:26,206
They're also demanding
not to be replaced by robots.
80
00:03:27,511 --> 00:03:28,860
They can't do this.
81
00:03:28,860 --> 00:03:30,210
If it wasn't for me,
our socks would still
82
00:03:30,210 --> 00:03:31,820
be made in Malaysia
by nine-year-olds.
83
00:03:31,820 --> 00:03:34,214
And all they wanted
was cigarette breaks.
84
00:03:34,214 --> 00:03:36,259
CHRISTINA:
You did a great thing,
85
00:03:36,259 --> 00:03:40,263
Bob, but I do support their
right to stick it to the man.
86
00:03:40,263 --> 00:03:42,134
You're part of "the man."
87
00:03:42,134 --> 00:03:46,008
It's one of the many things
I dislike about myself.
88
00:03:46,008 --> 00:03:48,097
Where's that ten percent
increase supposed to come from?
89
00:03:48,097 --> 00:03:49,577
We're barely breaking even now.
90
00:03:49,577 --> 00:03:50,882
Yeah, we're all
cutting back.
91
00:03:50,882 --> 00:03:52,319
You're not cutting back.
92
00:03:52,319 --> 00:03:54,756
It's just what you say.
93
00:03:55,887 --> 00:03:57,280
Before I was promoted,
94
00:03:57,280 --> 00:03:59,369
I thought you were all
fat cats looking down
95
00:03:59,369 --> 00:04:00,849
from your high tower.
96
00:04:00,849 --> 00:04:02,764
Now I like it up here.
97
00:04:02,764 --> 00:04:05,593
It's the looking down
on people, right?
98
00:04:07,334 --> 00:04:08,683
Let 'em strike.
99
00:04:08,683 --> 00:04:10,598
When they start losing
their houses and condos,
100
00:04:10,598 --> 00:04:12,295
they'll come crawling back.
101
00:04:12,295 --> 00:04:13,688
For what we're paying them,
102
00:04:13,688 --> 00:04:16,256
I don't think they have
houses and condos.
103
00:04:16,256 --> 00:04:18,867
That's sad.
104
00:04:18,867 --> 00:04:21,304
Anyway, Kofo, what's
your little bathtub idea?
105
00:04:21,304 --> 00:04:23,828
KOFO:
Okay, here we go.
106
00:04:27,354 --> 00:04:29,225
Vegas of all places.
107
00:04:29,225 --> 00:04:31,183
What is she thinking?
108
00:04:31,183 --> 00:04:32,315
Who?
Kemi.
109
00:04:32,315 --> 00:04:33,838
Are you not listening?
110
00:04:34,622 --> 00:04:35,971
Uh, sorry.
111
00:04:35,971 --> 00:04:37,277
I was just dealing
with some work stuff.
112
00:04:37,277 --> 00:04:38,930
But now you've got
my full attention.
113
00:04:38,930 --> 00:04:41,324
No matter what I say,
she will not listen.
114
00:04:41,324 --> 00:04:42,717
Yeah, that's terrible.
115
00:04:42,717 --> 00:04:45,110
A wedding is
a sacred thing.
116
00:04:45,110 --> 00:04:47,765
It should be in a church,
surrounded by your loved ones.
117
00:04:47,765 --> 00:04:50,159
Yeah, that's terrible.
118
00:04:50,159 --> 00:04:51,421
She'll regret it.
119
00:04:51,421 --> 00:04:53,641
And then I will be left
to pick up the pieces.
120
00:04:53,641 --> 00:04:55,295
Terrible.
121
00:04:56,557 --> 00:04:58,123
I have a feeling
you're not listening.
122
00:04:58,123 --> 00:05:00,648
You could not
be more wrong.
123
00:05:00,648 --> 00:05:01,997
Are you sure
you don't want
124
00:05:01,997 --> 00:05:03,520
to talk about
what's going on at work?
125
00:05:03,520 --> 00:05:05,174
No, no. Go on.
126
00:05:06,393 --> 00:05:08,003
What am I supposed to do?
127
00:05:08,003 --> 00:05:10,222
Just stand back, let her
have this tacky wedding,
128
00:05:10,222 --> 00:05:14,052
and ruin the most important day
of her and Chukwuemeka's life?
129
00:05:20,624 --> 00:05:21,582
Terrible?
130
00:05:21,582 --> 00:05:23,671
Bob.
All right, sorry.
131
00:05:28,806 --> 00:05:30,025
Thank you for dinner, Mummy.
132
00:05:30,025 --> 00:05:31,026
Of course.
133
00:05:31,026 --> 00:05:32,593
You know, after the wedding,
134
00:05:32,593 --> 00:05:34,812
I will also have to start
calling you Mummy.
135
00:05:34,812 --> 00:05:36,684
No, you won't.
136
00:05:37,902 --> 00:05:39,991
I have some ideas
about the ceremony.
137
00:05:39,991 --> 00:05:42,516
That's wonderful,
and I am eager to hear them.
138
00:05:42,516 --> 00:05:44,300
Good, 'cause
I'm thinking...
But first I would like
139
00:05:44,300 --> 00:05:47,521
to share with you the decisions
I've already made for us.
140
00:05:48,391 --> 00:05:49,566
Oh, okay.
141
00:05:50,437 --> 00:05:51,916
Caesars Palace.
142
00:05:51,916 --> 00:05:54,136
Morning--
matching gold outfits.
143
00:05:54,136 --> 00:05:55,529
Afternoon--
144
00:05:55,529 --> 00:05:57,922
matching
rhinestone outfits.
145
00:05:57,922 --> 00:05:59,359
Evening...
146
00:05:59,359 --> 00:06:01,491
no outfits.
147
00:06:01,491 --> 00:06:04,015
I just do not think all
our family and friends
148
00:06:04,015 --> 00:06:05,930
will want to
fly to Vegas.
149
00:06:05,930 --> 00:06:07,018
That is true.
150
00:06:07,018 --> 00:06:09,369
But on the other hand,
I am the bride,
151
00:06:09,369 --> 00:06:11,675
and this is what I want.
152
00:06:12,676 --> 00:06:14,591
I think Vegas is a perfect idea.
153
00:06:14,591 --> 00:06:16,854
Nobody asked--
Wait, what?
154
00:06:16,854 --> 00:06:18,639
It will not be
a traditional marriage.
155
00:06:18,639 --> 00:06:20,510
Why should it be
a traditional wedding?
156
00:06:20,510 --> 00:06:22,033
But what about our church,
157
00:06:22,033 --> 00:06:24,427
with our pastor and choir
and congregation?
158
00:06:24,427 --> 00:06:26,516
No, this is better.
159
00:06:26,516 --> 00:06:27,778
It is?
160
00:06:27,778 --> 00:06:28,910
It makes sense
that you would want
161
00:06:28,910 --> 00:06:30,520
to get married far from home.
162
00:06:30,520 --> 00:06:31,565
It does?
163
00:06:31,565 --> 00:06:32,827
Then no one from our families
164
00:06:32,827 --> 00:06:34,785
will be there to judge you.
165
00:06:35,569 --> 00:06:37,614
I'm... confused.
166
00:06:37,614 --> 00:06:39,921
Why would they judge our love?
167
00:06:39,921 --> 00:06:42,271
Because this one is old enough
to be your mother.
168
00:06:42,271 --> 00:06:43,533
Mummy.
169
00:06:43,533 --> 00:06:44,708
Is it not true?
170
00:06:44,708 --> 00:06:46,275
I'm only 44.
171
00:06:46,275 --> 00:06:47,798
What year were you born?
172
00:06:53,456 --> 00:06:55,589
Give me a moment.
173
00:07:00,550 --> 00:07:02,247
Let me reassure you
174
00:07:02,247 --> 00:07:04,641
that this strike will not
affect our deliveries
175
00:07:04,641 --> 00:07:06,730
to our wonderful
friends at Target.
176
00:07:06,730 --> 00:07:08,036
Is that true?
177
00:07:08,036 --> 00:07:09,994
Quiet. I'm lying
to our friends at Target.
178
00:07:11,213 --> 00:07:13,084
Okay, thank you.
Bye-bye.
179
00:07:13,084 --> 00:07:14,695
I have a question.
180
00:07:14,695 --> 00:07:15,739
Yes, Douglas?
181
00:07:15,739 --> 00:07:17,306
Will we still be getting paid
182
00:07:17,306 --> 00:07:18,568
during the strike?
183
00:07:18,568 --> 00:07:20,657
Are you living
paycheck to paycheck?
184
00:07:20,657 --> 00:07:24,661
I'd be happy to tell you
if you loan me $500.
185
00:07:26,010 --> 00:07:27,403
CHRISTINA [over laptop]:
I refuse to take money
186
00:07:27,403 --> 00:07:29,927
until our workers are
fairly compensated.
187
00:07:29,927 --> 00:07:31,494
Christina?
Where are you?
188
00:07:31,494 --> 00:07:35,759
I'm on the picket line
with my blue-collar brothers.
189
00:07:35,759 --> 00:07:38,588
And two sisters.
190
00:07:38,588 --> 00:07:41,069
We really got to hire
more women, guys.
191
00:07:42,592 --> 00:07:43,898
What the hell
are you doing?
192
00:07:43,898 --> 00:07:45,856
Showing solidarity.
193
00:07:46,683 --> 00:07:48,598
Do you understand that
if this strike succeeds,
194
00:07:48,598 --> 00:07:51,122
I got to start firing
mid-level executives?
195
00:07:51,122 --> 00:07:53,690
Well, you gotta do
what you gotta do, Bob.
196
00:07:53,690 --> 00:07:55,953
Well, guess
which level you're on.
197
00:07:58,260 --> 00:08:00,741
Good luck, everybody.
198
00:08:17,018 --> 00:08:18,106
Kemi...
199
00:08:19,063 --> 00:08:20,935
I would like to say something.
200
00:08:20,935 --> 00:08:22,153
Really?
201
00:08:22,153 --> 00:08:24,852
We were having such
a nice silent lunch.
202
00:08:26,810 --> 00:08:29,813
If the wedding
of your dreams is in Vegas,
203
00:08:29,813 --> 00:08:31,249
then we will go to Vegas.
204
00:08:31,249 --> 00:08:34,601
Oh. So you suddenly had
a change of heart.
205
00:08:34,601 --> 00:08:37,647
I should have supported
your wishes from the beginning.
206
00:08:37,647 --> 00:08:39,127
Interesting.
207
00:08:39,127 --> 00:08:41,608
Just yesterday,
you called Vegas
208
00:08:41,608 --> 00:08:43,261
"the devil's hot tub."
209
00:08:43,261 --> 00:08:47,265
Yes, filled with magicians
and prostitutes.
210
00:08:47,265 --> 00:08:50,573
But that shouldn't stop you
from having your special day.
211
00:08:50,573 --> 00:08:52,880
Isn't that sweet, Kemi?
212
00:08:54,621 --> 00:08:57,232
Kemi, say it's sweet.
213
00:08:57,232 --> 00:08:58,842
You just want me to hide
214
00:08:58,842 --> 00:09:00,888
my shameful relationship
with Chukwuemeka.
215
00:09:00,888 --> 00:09:02,411
What are you talking about?
216
00:09:02,411 --> 00:09:03,978
You think I'm too old for him.
217
00:09:03,978 --> 00:09:05,501
Of course.
218
00:09:06,633 --> 00:09:07,851
But that's not why
I'm doing this.
219
00:09:07,851 --> 00:09:09,940
And you think I'm making
a fool of myself.
220
00:09:09,940 --> 00:09:11,899
That has never
bothered you before.
221
00:09:11,899 --> 00:09:14,423
And here I thought
you were my friend.
222
00:09:14,423 --> 00:09:16,164
I am.
I am supporting you.
223
00:09:16,164 --> 00:09:18,601
If you really wanted
to support me, you'd be honest.
224
00:09:18,601 --> 00:09:19,863
You'd look me right in my eye
225
00:09:19,863 --> 00:09:22,736
and tell me that I'm old,
ugly and stupid!
226
00:09:28,306 --> 00:09:30,526
You just had to talk.
227
00:09:40,014 --> 00:09:42,016
This is not negotiating.
228
00:09:42,016 --> 00:09:43,234
This is the same
list of demands
229
00:09:43,234 --> 00:09:44,235
they opened with.
230
00:09:44,235 --> 00:09:45,541
They know we will start
231
00:09:45,541 --> 00:09:47,151
missing deliveries tomorrow.
232
00:09:47,151 --> 00:09:50,154
They have our gonads
in a mousetrap.
233
00:09:53,418 --> 00:09:55,290
You know, if I was
the evil CEO
234
00:09:55,290 --> 00:09:56,900
they think I am, I never
would've moved the factory
235
00:09:56,900 --> 00:09:57,988
back to the States.
236
00:09:57,988 --> 00:09:59,555
I'd be sailing on my yacht
237
00:09:59,555 --> 00:10:02,166
to wherever greedy bastards
sail to.
238
00:10:02,166 --> 00:10:03,254
Turks and Caicos.
239
00:10:03,254 --> 00:10:04,778
Yeah, there.
240
00:10:04,778 --> 00:10:08,172
Perhaps it is time we bring in
replacement workers.
241
00:10:08,172 --> 00:10:09,957
You mean scabs.
242
00:10:09,957 --> 00:10:11,480
No, we do not use that word.
243
00:10:11,480 --> 00:10:15,745
And, for the record,
a scab is a sign of healing.
244
00:10:16,572 --> 00:10:18,835
Well, I don't care what you call
'em, we're not doing that.
245
00:10:18,835 --> 00:10:20,097
Do you have a better idea?
246
00:10:20,097 --> 00:10:21,316
Yeah, burn
the friggin' place down
247
00:10:21,316 --> 00:10:23,100
and collect the insurance money.
248
00:10:23,100 --> 00:10:24,841
Your father did that twice.
249
00:10:25,712 --> 00:10:27,975
If you want,
I still have the guy's number.
250
00:10:27,975 --> 00:10:30,107
[knocking on door]
251
00:10:30,847 --> 00:10:31,935
Hello, Bob.
252
00:10:31,935 --> 00:10:33,023
Kemi, what are you doing here?
253
00:10:33,023 --> 00:10:34,764
I'm sorry, is this a bad time?
254
00:10:34,764 --> 00:10:36,200
Uh, it-it kind of is.
255
00:10:36,200 --> 00:10:38,986
Well, I took two buses,
so we will talk now.
256
00:10:38,986 --> 00:10:40,640
[door closes]
257
00:10:46,428 --> 00:10:48,299
Uh, do you mind
leaving, please?
258
00:10:48,299 --> 00:10:49,953
This is my office.
259
00:10:49,953 --> 00:10:52,347
Well, then,
you know the way out.
260
00:10:58,309 --> 00:10:59,963
What's going on?
261
00:10:59,963 --> 00:11:01,138
Well,
262
00:11:01,138 --> 00:11:03,575
I am older than Chukwuemeka,
263
00:11:03,575 --> 00:11:07,101
and you are much, much older
than Abishola.
264
00:11:07,101 --> 00:11:09,581
Okay, and...?
265
00:11:09,581 --> 00:11:11,279
I need to know how you do it.
266
00:11:11,279 --> 00:11:15,413
How is she not disgusted
by your decomposing body?
267
00:11:17,633 --> 00:11:19,156
All right,
thanks for stopping by.
268
00:11:19,156 --> 00:11:21,463
[stammers]
I-I need your help.
269
00:11:21,463 --> 00:11:24,031
Well, then, don't open
with I'm decomposing.
270
00:11:24,031 --> 00:11:26,250
I'm sorry.
271
00:11:27,077 --> 00:11:28,992
Did Chukwuemeka say
something?
272
00:11:28,992 --> 00:11:30,690
His mother did.
273
00:11:30,690 --> 00:11:32,169
Well, what do you care
what she says?
274
00:11:32,169 --> 00:11:33,736
Chuey's crazy about you.
275
00:11:33,736 --> 00:11:36,565
Today. But one day
he will wake up and realize
276
00:11:36,565 --> 00:11:39,829
that the ripe plum he married
is a prune.
277
00:11:39,829 --> 00:11:42,571
A big-breasted prune.
278
00:11:43,354 --> 00:11:46,140
Well, there's an image.
279
00:11:46,967 --> 00:11:48,446
Can I tell you a secret?
280
00:11:48,446 --> 00:11:50,753
I'd rather you didn't.
281
00:11:50,753 --> 00:11:54,148
He has never seen me
without a wig or makeup.
282
00:11:54,148 --> 00:11:55,671
Wow, that's a wig?
283
00:11:55,671 --> 00:11:59,719
The hair is real,
but it's from a woman in Mumbai.
284
00:12:02,025 --> 00:12:03,635
[sighs]
What do I do?
285
00:12:04,506 --> 00:12:06,769
Well, I-I'd say
you have two choices.
286
00:12:06,769 --> 00:12:08,902
you can spend every day
hiding who you really are
287
00:12:08,902 --> 00:12:14,037
or you can trust that Chuey
loves you, warts and all.
288
00:12:14,037 --> 00:12:16,126
How did you know about my warts?
[groans]
289
00:12:20,348 --> 00:12:23,307
[woman speaks indistinctly
on TV]
290
00:12:23,307 --> 00:12:25,570
- Abishola?
- I'm up.
291
00:12:26,310 --> 00:12:27,834
Sorry, did I wake you?
292
00:12:27,834 --> 00:12:30,706
It's okay. I wanted to see you.
293
00:12:30,706 --> 00:12:32,099
These are for you.
294
00:12:32,099 --> 00:12:35,102
Ah-ah. Why?
295
00:12:35,929 --> 00:12:38,758
For loving me for who I am.
296
00:12:40,498 --> 00:12:42,500
Mmm.
You know,
it's not lost on me
297
00:12:42,500 --> 00:12:44,894
that you could've had
your pick of any guy.
298
00:12:44,894 --> 00:12:47,201
Ah-ah. There
were one or two.
299
00:12:49,072 --> 00:12:52,119
Michael, Raheem,
300
00:12:52,119 --> 00:12:54,991
David, the other David.
301
00:12:54,991 --> 00:12:57,341
Okay. All right.
302
00:12:58,734 --> 00:13:02,607
I chose you because
you have a good heart.
303
00:13:02,607 --> 00:13:05,132
It was not working
when I met you, but...
304
00:13:05,132 --> 00:13:07,438
it was good.
305
00:13:08,222 --> 00:13:09,614
I love you.
306
00:13:09,614 --> 00:13:12,139
I love you, too.
307
00:13:16,796 --> 00:13:19,059
Sometimes I do miss Big Bob.
308
00:13:19,059 --> 00:13:20,800
Big Bob?
309
00:13:20,800 --> 00:13:22,062
Yes, you know.
310
00:13:22,062 --> 00:13:24,499
Big Bob.
311
00:13:25,979 --> 00:13:28,111
What could you possibly miss?
312
00:13:28,111 --> 00:13:30,113
Your tummy pillow.
313
00:13:30,113 --> 00:13:33,421
Now it's like laying
on a park bench.
314
00:13:40,863 --> 00:13:42,125
KEMI:
Are you ready?
315
00:13:42,125 --> 00:13:44,258
One moment.
316
00:13:46,956 --> 00:13:49,002
I am now, my love.
317
00:13:49,002 --> 00:13:51,134
Close your eyes.
318
00:13:51,134 --> 00:13:53,702
Okay.
319
00:13:53,702 --> 00:13:55,660
They are closed.
320
00:14:03,930 --> 00:14:06,106
Can I open them?
321
00:14:08,064 --> 00:14:09,674
Okay.
322
00:14:10,850 --> 00:14:12,199
Oh.
323
00:14:13,983 --> 00:14:16,029
You are not naked.
324
00:14:17,900 --> 00:14:19,597
Yes, I am.
325
00:14:19,597 --> 00:14:21,861
This is me.
326
00:14:21,861 --> 00:14:23,514
The real me.
327
00:14:23,514 --> 00:14:26,996
Ah. You are more
beautiful than ever.
328
00:14:26,996 --> 00:14:30,478
Tell the truth.
You are repulsed.
329
00:14:30,478 --> 00:14:33,568
My darling, I have been
waiting for this day.
330
00:14:33,568 --> 00:14:37,746
And not just because your makeup
has been ruining my pillows.
331
00:14:38,965 --> 00:14:41,793
I have wrinkles on my chin
and circles under my eyes.
332
00:14:41,793 --> 00:14:44,231
I do not see them.
333
00:14:48,322 --> 00:14:49,932
What about my hair?
334
00:14:49,932 --> 00:14:52,543
It is nicer than mine.
335
00:14:53,588 --> 00:14:55,155
It is gray.
336
00:14:55,155 --> 00:14:56,808
Because I'm an old hag.
337
00:14:56,808 --> 00:14:57,940
Eh-eh. Eh-eh.
338
00:14:57,940 --> 00:15:00,769
Do not be mean
to my Kemi.
339
00:15:02,989 --> 00:15:05,730
Wait a moment.
340
00:15:05,730 --> 00:15:08,646
Now you close your eyes.
341
00:15:09,560 --> 00:15:12,607
Will you be gone
when I open them?
342
00:15:15,131 --> 00:15:17,264
Okay, open.
343
00:15:18,004 --> 00:15:20,658
Ta-da.
344
00:15:20,658 --> 00:15:22,573
What is that?
345
00:15:22,573 --> 00:15:24,097
My mouth guard.
346
00:15:24,097 --> 00:15:26,012
I put it in
after you fall asleep
347
00:15:26,012 --> 00:15:28,057
because it is embarrassing.
348
00:15:28,057 --> 00:15:32,279
Oh. It is... nice.
349
00:15:33,062 --> 00:15:36,065
Do you love me any less?
350
00:15:36,936 --> 00:15:39,764
No. You are my Chuku bunny.
351
00:15:39,764 --> 00:15:42,202
And you are my Kemi bear.
352
00:15:43,986 --> 00:15:45,814
Take it out first.
353
00:15:52,038 --> 00:15:53,604
That's much better.
354
00:16:02,831 --> 00:16:04,180
[knocking on door]
355
00:16:06,008 --> 00:16:08,271
Hey.
Hey.
356
00:16:08,271 --> 00:16:09,577
What are you doing?
357
00:16:09,577 --> 00:16:11,796
Trying to drink
these numbers right.
358
00:16:11,796 --> 00:16:13,450
Is it working?
359
00:16:13,450 --> 00:16:16,976
Well, at least
I can't see 'em anymore.
360
00:16:16,976 --> 00:16:19,891
[sighs]
361
00:16:19,891 --> 00:16:21,023
Here.
362
00:16:21,023 --> 00:16:22,807
What's this?
363
00:16:22,807 --> 00:16:24,940
My letter of resignation.
364
00:16:24,940 --> 00:16:25,985
Very funny.
365
00:16:25,985 --> 00:16:27,290
I'm not kidding.
366
00:16:27,290 --> 00:16:30,119
Oh, well, then, no,
I don't accept.
367
00:16:30,119 --> 00:16:33,122
It's the only
move, Bobby.
368
00:16:33,122 --> 00:16:35,646
Chop up my bloated
one percent salary
369
00:16:35,646 --> 00:16:39,041
and feed it to
the hoi polloi.
370
00:16:39,041 --> 00:16:40,216
The hoi polloi?
371
00:16:40,216 --> 00:16:41,478
The rabble, the riffraff.
372
00:16:41,478 --> 00:16:44,177
You know what I'm
talking about.
373
00:16:45,004 --> 00:16:46,657
There's got to be another way.
374
00:16:46,657 --> 00:16:48,137
Your bloated salary?
375
00:16:48,137 --> 00:16:50,705
Let's keep thinking.
376
00:16:51,706 --> 00:16:53,490
Honey, if you want to keep
the place going,
377
00:16:53,490 --> 00:16:55,231
you got to let me do this.
378
00:16:55,231 --> 00:16:57,190
No. You and Dad
started this company.
379
00:16:57,190 --> 00:16:58,713
I'm not gonna be
the reason you quit.
380
00:16:58,713 --> 00:17:01,977
Oh, just like a man
to take all the credit.
381
00:17:01,977 --> 00:17:04,762
I'm quitting because I'm done.
382
00:17:04,762 --> 00:17:06,634
Really?
383
00:17:06,634 --> 00:17:08,897
Stick a fork in me.
384
00:17:08,897 --> 00:17:11,030
So, what are you gonna do?
385
00:17:11,030 --> 00:17:13,510
I don't know. Travel?
386
00:17:13,510 --> 00:17:16,296
I got some friends
in Turks and Caicos.
387
00:17:21,779 --> 00:17:23,738
Thanks, Mom.
388
00:17:23,738 --> 00:17:25,740
You're welcome.
389
00:17:27,872 --> 00:17:29,178
Who would've thunk it?
390
00:17:29,178 --> 00:17:31,093
Dottie Wheeler,
friend of the working man.
391
00:17:31,093 --> 00:17:32,529
To hell with
the working man.
392
00:17:32,529 --> 00:17:35,619
I'm doing it for you
and your idiot siblings.
393
00:17:35,619 --> 00:17:36,751
There's my mom.
394
00:17:36,751 --> 00:17:38,796
[sighs]
395
00:17:38,796 --> 00:17:39,971
What are we drinking?
396
00:17:39,971 --> 00:17:41,277
Scotch. You want a glass?
397
00:17:41,277 --> 00:17:43,062
I don't need a glass.
398
00:17:43,062 --> 00:17:45,629
I got tomorrow off.
399
00:17:50,765 --> 00:17:52,723
[exhales]
Thirsty.
400
00:17:52,723 --> 00:17:54,943
Captioning sponsored by
CBS
401
00:17:54,943 --> 00:17:57,076
and TOYOTA.
402
00:17:57,076 --> 00:17:58,990
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
27186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.