All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S05E03.The.Devils.Hot.Tub.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:07,790 Hello, my dearest, dearest friends. 2 00:00:07,790 --> 00:00:09,661 What do you want? 3 00:00:10,532 --> 00:00:13,056 As you know, planning has begun for my wedding 4 00:00:13,056 --> 00:00:15,406 to the delicious Chukwuemeka. 5 00:00:15,406 --> 00:00:16,451 Delicious? 6 00:00:16,451 --> 00:00:18,192 Trust me. 7 00:00:19,454 --> 00:00:22,500 Some are calling it the social event of the season. 8 00:00:22,500 --> 00:00:23,719 Who's calling it that? 9 00:00:23,719 --> 00:00:25,547 Some! 10 00:00:25,547 --> 00:00:27,244 Ah, I took too much fruit. 11 00:00:27,244 --> 00:00:28,463 GLORIA: Oh, give me some. 12 00:00:28,463 --> 00:00:29,333 No grapes. 13 00:00:29,333 --> 00:00:31,596 ABISHOLA: - Okay. - Focus! 14 00:00:31,596 --> 00:00:33,555 Sorry. 15 00:00:33,555 --> 00:00:36,297 There's one question on everybody's lips-- 16 00:00:36,297 --> 00:00:39,387 who will have the honor of being Kemi's maid of honor? 17 00:00:39,387 --> 00:00:41,041 Me. Abishola. 18 00:00:45,175 --> 00:00:48,309 It was a hard choice, many good candidates-- 19 00:00:48,309 --> 00:00:51,268 faithful Abishola, old, wise Gloria. 20 00:00:52,139 --> 00:00:53,227 Hearts will be broken... 21 00:00:53,227 --> 00:00:55,577 We only have an hour for lunch. 22 00:00:57,100 --> 00:00:59,668 I have chosen Abishola! 23 00:00:59,668 --> 00:01:02,410 Oh, my goodness! Thank you. 24 00:01:02,410 --> 00:01:03,541 You knew. 25 00:01:03,541 --> 00:01:04,977 It is still thrilling. 26 00:01:06,066 --> 00:01:07,241 I've already started making plans. 27 00:01:07,241 --> 00:01:08,068 That's why 28 00:01:08,068 --> 00:01:10,200 you are the chosen one. 29 00:01:11,593 --> 00:01:13,334 Worked out for everybody. 30 00:01:14,813 --> 00:01:16,119 I will contact the pastor 31 00:01:16,119 --> 00:01:17,686 and see what dates the church has available. 32 00:01:17,686 --> 00:01:20,167 Oh, no. We are not doing a traditional church ceremony. 33 00:01:20,167 --> 00:01:22,952 I am planning a destination wedding. 34 00:01:22,952 --> 00:01:24,780 - Lagos? - Close. 35 00:01:24,780 --> 00:01:26,303 Vegas. 36 00:01:27,565 --> 00:01:28,523 Hot damn! 37 00:01:28,523 --> 00:01:30,046 Oh, while we're there, 38 00:01:30,046 --> 00:01:32,396 you gonna have to hold onto my debit card, child. 39 00:01:32,396 --> 00:01:35,530 Even if I beg, don't give it to me. 40 00:01:35,530 --> 00:01:37,097 She is joking. 41 00:01:37,097 --> 00:01:39,621 Kemi knows she cannot get married in such a godless place. 42 00:01:39,621 --> 00:01:42,014 God was at my first wedding. 43 00:01:42,014 --> 00:01:45,017 I'm going to try Satan. 44 00:01:45,017 --> 00:01:47,846 You deserve better than a ten-minute ceremony 45 00:01:47,846 --> 00:01:50,284 conducted by a Filipino Elvis. 46 00:01:50,284 --> 00:01:51,589 Filipino? 47 00:01:51,589 --> 00:01:53,243 I saw it in a show. 48 00:01:54,201 --> 00:01:55,941 I hear your concerns, Abishola. 49 00:01:55,941 --> 00:01:57,160 Thank you. 50 00:01:57,160 --> 00:02:00,337 So Gloria is my new maid of honor! 51 00:02:00,337 --> 00:02:01,686 Congratulations! 52 00:02:01,686 --> 00:02:03,166 Pass. 53 00:02:06,561 --> 00:02:09,172 Good news, you're back in. 54 00:02:10,347 --> 00:02:14,395 ["Ifanla" by Sola Akingbola playing] 55 00:02:35,416 --> 00:02:37,287 All right, Kofo. Floor's yours. 56 00:02:37,287 --> 00:02:39,507 [Kofo clears throat] 57 00:02:39,507 --> 00:02:41,683 Thank you for taking time to hear my idea. 58 00:02:41,683 --> 00:02:43,772 It came to me while I was in the bathtub 59 00:02:43,772 --> 00:02:45,469 enjoying my evening soak. 60 00:02:45,469 --> 00:02:47,254 I didn't take you for a bath guy. 61 00:02:47,254 --> 00:02:50,039 You think this glowing skin just happens? 62 00:02:50,039 --> 00:02:52,346 All right, bubbles, move it along. 63 00:02:52,346 --> 00:02:54,870 Okey dokey, here it goes. 64 00:02:54,870 --> 00:02:56,915 What if, every week, we decide... 65 00:02:56,915 --> 00:02:58,395 I have terrible news. 66 00:02:58,395 --> 00:03:00,310 Our factory workers are threatening to strike. 67 00:03:00,310 --> 00:03:02,182 Oluwa mi o. 68 00:03:02,182 --> 00:03:03,183 Are you Nigerian? 69 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 No. 70 00:03:04,184 --> 00:03:05,576 Then don't do that. 71 00:03:06,534 --> 00:03:07,752 What are you talking about? Why? 72 00:03:07,752 --> 00:03:09,014 The head of the union says that... 73 00:03:09,014 --> 00:03:12,496 They have a union? Oluwa mi o. 74 00:03:12,496 --> 00:03:14,237 Mom, he doesn't like that. 75 00:03:14,237 --> 00:03:15,804 No, she's fine. 76 00:03:17,066 --> 00:03:20,330 The workers are demanding a ten percent pay increase. 77 00:03:20,330 --> 00:03:21,505 Ten percent? Don't they know 78 00:03:21,505 --> 00:03:23,115 they're gonna be replaced by robots? 79 00:03:23,115 --> 00:03:26,206 They're also demanding not to be replaced by robots. 80 00:03:27,511 --> 00:03:28,860 They can't do this. 81 00:03:28,860 --> 00:03:30,210 If it wasn't for me, our socks would still 82 00:03:30,210 --> 00:03:31,820 be made in Malaysia by nine-year-olds. 83 00:03:31,820 --> 00:03:34,214 And all they wanted was cigarette breaks. 84 00:03:34,214 --> 00:03:36,259 CHRISTINA: You did a great thing, 85 00:03:36,259 --> 00:03:40,263 Bob, but I do support their right to stick it to the man. 86 00:03:40,263 --> 00:03:42,134 You're part of "the man." 87 00:03:42,134 --> 00:03:46,008 It's one of the many things I dislike about myself. 88 00:03:46,008 --> 00:03:48,097 Where's that ten percent increase supposed to come from? 89 00:03:48,097 --> 00:03:49,577 We're barely breaking even now. 90 00:03:49,577 --> 00:03:50,882 Yeah, we're all cutting back. 91 00:03:50,882 --> 00:03:52,319 You're not cutting back. 92 00:03:52,319 --> 00:03:54,756 It's just what you say. 93 00:03:55,887 --> 00:03:57,280 Before I was promoted, 94 00:03:57,280 --> 00:03:59,369 I thought you were all fat cats looking down 95 00:03:59,369 --> 00:04:00,849 from your high tower. 96 00:04:00,849 --> 00:04:02,764 Now I like it up here. 97 00:04:02,764 --> 00:04:05,593 It's the looking down on people, right? 98 00:04:07,334 --> 00:04:08,683 Let 'em strike. 99 00:04:08,683 --> 00:04:10,598 When they start losing their houses and condos, 100 00:04:10,598 --> 00:04:12,295 they'll come crawling back. 101 00:04:12,295 --> 00:04:13,688 For what we're paying them, 102 00:04:13,688 --> 00:04:16,256 I don't think they have houses and condos. 103 00:04:16,256 --> 00:04:18,867 That's sad. 104 00:04:18,867 --> 00:04:21,304 Anyway, Kofo, what's your little bathtub idea? 105 00:04:21,304 --> 00:04:23,828 KOFO: Okay, here we go. 106 00:04:27,354 --> 00:04:29,225 Vegas of all places. 107 00:04:29,225 --> 00:04:31,183 What is she thinking? 108 00:04:31,183 --> 00:04:32,315 Who? Kemi. 109 00:04:32,315 --> 00:04:33,838 Are you not listening? 110 00:04:34,622 --> 00:04:35,971 Uh, sorry. 111 00:04:35,971 --> 00:04:37,277 I was just dealing with some work stuff. 112 00:04:37,277 --> 00:04:38,930 But now you've got my full attention. 113 00:04:38,930 --> 00:04:41,324 No matter what I say, she will not listen. 114 00:04:41,324 --> 00:04:42,717 Yeah, that's terrible. 115 00:04:42,717 --> 00:04:45,110 A wedding is a sacred thing. 116 00:04:45,110 --> 00:04:47,765 It should be in a church, surrounded by your loved ones. 117 00:04:47,765 --> 00:04:50,159 Yeah, that's terrible. 118 00:04:50,159 --> 00:04:51,421 She'll regret it. 119 00:04:51,421 --> 00:04:53,641 And then I will be left to pick up the pieces. 120 00:04:53,641 --> 00:04:55,295 Terrible. 121 00:04:56,557 --> 00:04:58,123 I have a feeling you're not listening. 122 00:04:58,123 --> 00:05:00,648 You could not be more wrong. 123 00:05:00,648 --> 00:05:01,997 Are you sure you don't want 124 00:05:01,997 --> 00:05:03,520 to talk about what's going on at work? 125 00:05:03,520 --> 00:05:05,174 No, no. Go on. 126 00:05:06,393 --> 00:05:08,003 What am I supposed to do? 127 00:05:08,003 --> 00:05:10,222 Just stand back, let her have this tacky wedding, 128 00:05:10,222 --> 00:05:14,052 and ruin the most important day of her and Chukwuemeka's life? 129 00:05:20,624 --> 00:05:21,582 Terrible? 130 00:05:21,582 --> 00:05:23,671 Bob. All right, sorry. 131 00:05:28,806 --> 00:05:30,025 Thank you for dinner, Mummy. 132 00:05:30,025 --> 00:05:31,026 Of course. 133 00:05:31,026 --> 00:05:32,593 You know, after the wedding, 134 00:05:32,593 --> 00:05:34,812 I will also have to start calling you Mummy. 135 00:05:34,812 --> 00:05:36,684 No, you won't. 136 00:05:37,902 --> 00:05:39,991 I have some ideas about the ceremony. 137 00:05:39,991 --> 00:05:42,516 That's wonderful, and I am eager to hear them. 138 00:05:42,516 --> 00:05:44,300 Good, 'cause I'm thinking... But first I would like 139 00:05:44,300 --> 00:05:47,521 to share with you the decisions I've already made for us. 140 00:05:48,391 --> 00:05:49,566 Oh, okay. 141 00:05:50,437 --> 00:05:51,916 Caesars Palace. 142 00:05:51,916 --> 00:05:54,136 Morning-- matching gold outfits. 143 00:05:54,136 --> 00:05:55,529 Afternoon-- 144 00:05:55,529 --> 00:05:57,922 matching rhinestone outfits. 145 00:05:57,922 --> 00:05:59,359 Evening... 146 00:05:59,359 --> 00:06:01,491 no outfits. 147 00:06:01,491 --> 00:06:04,015 I just do not think all our family and friends 148 00:06:04,015 --> 00:06:05,930 will want to fly to Vegas. 149 00:06:05,930 --> 00:06:07,018 That is true. 150 00:06:07,018 --> 00:06:09,369 But on the other hand, I am the bride, 151 00:06:09,369 --> 00:06:11,675 and this is what I want. 152 00:06:12,676 --> 00:06:14,591 I think Vegas is a perfect idea. 153 00:06:14,591 --> 00:06:16,854 Nobody asked-- Wait, what? 154 00:06:16,854 --> 00:06:18,639 It will not be a traditional marriage. 155 00:06:18,639 --> 00:06:20,510 Why should it be a traditional wedding? 156 00:06:20,510 --> 00:06:22,033 But what about our church, 157 00:06:22,033 --> 00:06:24,427 with our pastor and choir and congregation? 158 00:06:24,427 --> 00:06:26,516 No, this is better. 159 00:06:26,516 --> 00:06:27,778 It is? 160 00:06:27,778 --> 00:06:28,910 It makes sense that you would want 161 00:06:28,910 --> 00:06:30,520 to get married far from home. 162 00:06:30,520 --> 00:06:31,565 It does? 163 00:06:31,565 --> 00:06:32,827 Then no one from our families 164 00:06:32,827 --> 00:06:34,785 will be there to judge you. 165 00:06:35,569 --> 00:06:37,614 I'm... confused. 166 00:06:37,614 --> 00:06:39,921 Why would they judge our love? 167 00:06:39,921 --> 00:06:42,271 Because this one is old enough to be your mother. 168 00:06:42,271 --> 00:06:43,533 Mummy. 169 00:06:43,533 --> 00:06:44,708 Is it not true? 170 00:06:44,708 --> 00:06:46,275 I'm only 44. 171 00:06:46,275 --> 00:06:47,798 What year were you born? 172 00:06:53,456 --> 00:06:55,589 Give me a moment. 173 00:07:00,550 --> 00:07:02,247 Let me reassure you 174 00:07:02,247 --> 00:07:04,641 that this strike will not affect our deliveries 175 00:07:04,641 --> 00:07:06,730 to our wonderful friends at Target. 176 00:07:06,730 --> 00:07:08,036 Is that true? 177 00:07:08,036 --> 00:07:09,994 Quiet. I'm lying to our friends at Target. 178 00:07:11,213 --> 00:07:13,084 Okay, thank you. Bye-bye. 179 00:07:13,084 --> 00:07:14,695 I have a question. 180 00:07:14,695 --> 00:07:15,739 Yes, Douglas? 181 00:07:15,739 --> 00:07:17,306 Will we still be getting paid 182 00:07:17,306 --> 00:07:18,568 during the strike? 183 00:07:18,568 --> 00:07:20,657 Are you living paycheck to paycheck? 184 00:07:20,657 --> 00:07:24,661 I'd be happy to tell you if you loan me $500. 185 00:07:26,010 --> 00:07:27,403 CHRISTINA [over laptop]: I refuse to take money 186 00:07:27,403 --> 00:07:29,927 until our workers are fairly compensated. 187 00:07:29,927 --> 00:07:31,494 Christina? Where are you? 188 00:07:31,494 --> 00:07:35,759 I'm on the picket line with my blue-collar brothers. 189 00:07:35,759 --> 00:07:38,588 And two sisters. 190 00:07:38,588 --> 00:07:41,069 We really got to hire more women, guys. 191 00:07:42,592 --> 00:07:43,898 What the hell are you doing? 192 00:07:43,898 --> 00:07:45,856 Showing solidarity. 193 00:07:46,683 --> 00:07:48,598 Do you understand that if this strike succeeds, 194 00:07:48,598 --> 00:07:51,122 I got to start firing mid-level executives? 195 00:07:51,122 --> 00:07:53,690 Well, you gotta do what you gotta do, Bob. 196 00:07:53,690 --> 00:07:55,953 Well, guess which level you're on. 197 00:07:58,260 --> 00:08:00,741 Good luck, everybody. 198 00:08:17,018 --> 00:08:18,106 Kemi... 199 00:08:19,063 --> 00:08:20,935 I would like to say something. 200 00:08:20,935 --> 00:08:22,153 Really? 201 00:08:22,153 --> 00:08:24,852 We were having such a nice silent lunch. 202 00:08:26,810 --> 00:08:29,813 If the wedding of your dreams is in Vegas, 203 00:08:29,813 --> 00:08:31,249 then we will go to Vegas. 204 00:08:31,249 --> 00:08:34,601 Oh. So you suddenly had a change of heart. 205 00:08:34,601 --> 00:08:37,647 I should have supported your wishes from the beginning. 206 00:08:37,647 --> 00:08:39,127 Interesting. 207 00:08:39,127 --> 00:08:41,608 Just yesterday, you called Vegas 208 00:08:41,608 --> 00:08:43,261 "the devil's hot tub." 209 00:08:43,261 --> 00:08:47,265 Yes, filled with magicians and prostitutes. 210 00:08:47,265 --> 00:08:50,573 But that shouldn't stop you from having your special day. 211 00:08:50,573 --> 00:08:52,880 Isn't that sweet, Kemi? 212 00:08:54,621 --> 00:08:57,232 Kemi, say it's sweet. 213 00:08:57,232 --> 00:08:58,842 You just want me to hide 214 00:08:58,842 --> 00:09:00,888 my shameful relationship with Chukwuemeka. 215 00:09:00,888 --> 00:09:02,411 What are you talking about? 216 00:09:02,411 --> 00:09:03,978 You think I'm too old for him. 217 00:09:03,978 --> 00:09:05,501 Of course. 218 00:09:06,633 --> 00:09:07,851 But that's not why I'm doing this. 219 00:09:07,851 --> 00:09:09,940 And you think I'm making a fool of myself. 220 00:09:09,940 --> 00:09:11,899 That has never bothered you before. 221 00:09:11,899 --> 00:09:14,423 And here I thought you were my friend. 222 00:09:14,423 --> 00:09:16,164 I am. I am supporting you. 223 00:09:16,164 --> 00:09:18,601 If you really wanted to support me, you'd be honest. 224 00:09:18,601 --> 00:09:19,863 You'd look me right in my eye 225 00:09:19,863 --> 00:09:22,736 and tell me that I'm old, ugly and stupid! 226 00:09:28,306 --> 00:09:30,526 You just had to talk. 227 00:09:40,014 --> 00:09:42,016 This is not negotiating. 228 00:09:42,016 --> 00:09:43,234 This is the same list of demands 229 00:09:43,234 --> 00:09:44,235 they opened with. 230 00:09:44,235 --> 00:09:45,541 They know we will start 231 00:09:45,541 --> 00:09:47,151 missing deliveries tomorrow. 232 00:09:47,151 --> 00:09:50,154 They have our gonads in a mousetrap. 233 00:09:53,418 --> 00:09:55,290 You know, if I was the evil CEO 234 00:09:55,290 --> 00:09:56,900 they think I am, I never would've moved the factory 235 00:09:56,900 --> 00:09:57,988 back to the States. 236 00:09:57,988 --> 00:09:59,555 I'd be sailing on my yacht 237 00:09:59,555 --> 00:10:02,166 to wherever greedy bastards sail to. 238 00:10:02,166 --> 00:10:03,254 Turks and Caicos. 239 00:10:03,254 --> 00:10:04,778 Yeah, there. 240 00:10:04,778 --> 00:10:08,172 Perhaps it is time we bring in replacement workers. 241 00:10:08,172 --> 00:10:09,957 You mean scabs. 242 00:10:09,957 --> 00:10:11,480 No, we do not use that word. 243 00:10:11,480 --> 00:10:15,745 And, for the record, a scab is a sign of healing. 244 00:10:16,572 --> 00:10:18,835 Well, I don't care what you call 'em, we're not doing that. 245 00:10:18,835 --> 00:10:20,097 Do you have a better idea? 246 00:10:20,097 --> 00:10:21,316 Yeah, burn the friggin' place down 247 00:10:21,316 --> 00:10:23,100 and collect the insurance money. 248 00:10:23,100 --> 00:10:24,841 Your father did that twice. 249 00:10:25,712 --> 00:10:27,975 If you want, I still have the guy's number. 250 00:10:27,975 --> 00:10:30,107 [knocking on door] 251 00:10:30,847 --> 00:10:31,935 Hello, Bob. 252 00:10:31,935 --> 00:10:33,023 Kemi, what are you doing here? 253 00:10:33,023 --> 00:10:34,764 I'm sorry, is this a bad time? 254 00:10:34,764 --> 00:10:36,200 Uh, it-it kind of is. 255 00:10:36,200 --> 00:10:38,986 Well, I took two buses, so we will talk now. 256 00:10:38,986 --> 00:10:40,640 [door closes] 257 00:10:46,428 --> 00:10:48,299 Uh, do you mind leaving, please? 258 00:10:48,299 --> 00:10:49,953 This is my office. 259 00:10:49,953 --> 00:10:52,347 Well, then, you know the way out. 260 00:10:58,309 --> 00:10:59,963 What's going on? 261 00:10:59,963 --> 00:11:01,138 Well, 262 00:11:01,138 --> 00:11:03,575 I am older than Chukwuemeka, 263 00:11:03,575 --> 00:11:07,101 and you are much, much older than Abishola. 264 00:11:07,101 --> 00:11:09,581 Okay, and...? 265 00:11:09,581 --> 00:11:11,279 I need to know how you do it. 266 00:11:11,279 --> 00:11:15,413 How is she not disgusted by your decomposing body? 267 00:11:17,633 --> 00:11:19,156 All right, thanks for stopping by. 268 00:11:19,156 --> 00:11:21,463 [stammers] I-I need your help. 269 00:11:21,463 --> 00:11:24,031 Well, then, don't open with I'm decomposing. 270 00:11:24,031 --> 00:11:26,250 I'm sorry. 271 00:11:27,077 --> 00:11:28,992 Did Chukwuemeka say something? 272 00:11:28,992 --> 00:11:30,690 His mother did. 273 00:11:30,690 --> 00:11:32,169 Well, what do you care what she says? 274 00:11:32,169 --> 00:11:33,736 Chuey's crazy about you. 275 00:11:33,736 --> 00:11:36,565 Today. But one day he will wake up and realize 276 00:11:36,565 --> 00:11:39,829 that the ripe plum he married is a prune. 277 00:11:39,829 --> 00:11:42,571 A big-breasted prune. 278 00:11:43,354 --> 00:11:46,140 Well, there's an image. 279 00:11:46,967 --> 00:11:48,446 Can I tell you a secret? 280 00:11:48,446 --> 00:11:50,753 I'd rather you didn't. 281 00:11:50,753 --> 00:11:54,148 He has never seen me without a wig or makeup. 282 00:11:54,148 --> 00:11:55,671 Wow, that's a wig? 283 00:11:55,671 --> 00:11:59,719 The hair is real, but it's from a woman in Mumbai. 284 00:12:02,025 --> 00:12:03,635 [sighs] What do I do? 285 00:12:04,506 --> 00:12:06,769 Well, I-I'd say you have two choices. 286 00:12:06,769 --> 00:12:08,902 you can spend every day hiding who you really are 287 00:12:08,902 --> 00:12:14,037 or you can trust that Chuey loves you, warts and all. 288 00:12:14,037 --> 00:12:16,126 How did you know about my warts? [groans] 289 00:12:20,348 --> 00:12:23,307 [woman speaks indistinctly on TV] 290 00:12:23,307 --> 00:12:25,570 - Abishola? - I'm up. 291 00:12:26,310 --> 00:12:27,834 Sorry, did I wake you? 292 00:12:27,834 --> 00:12:30,706 It's okay. I wanted to see you. 293 00:12:30,706 --> 00:12:32,099 These are for you. 294 00:12:32,099 --> 00:12:35,102 Ah-ah. Why? 295 00:12:35,929 --> 00:12:38,758 For loving me for who I am. 296 00:12:40,498 --> 00:12:42,500 Mmm. You know, it's not lost on me 297 00:12:42,500 --> 00:12:44,894 that you could've had your pick of any guy. 298 00:12:44,894 --> 00:12:47,201 Ah-ah. There were one or two. 299 00:12:49,072 --> 00:12:52,119 Michael, Raheem, 300 00:12:52,119 --> 00:12:54,991 David, the other David. 301 00:12:54,991 --> 00:12:57,341 Okay. All right. 302 00:12:58,734 --> 00:13:02,607 I chose you because you have a good heart. 303 00:13:02,607 --> 00:13:05,132 It was not working when I met you, but... 304 00:13:05,132 --> 00:13:07,438 it was good. 305 00:13:08,222 --> 00:13:09,614 I love you. 306 00:13:09,614 --> 00:13:12,139 I love you, too. 307 00:13:16,796 --> 00:13:19,059 Sometimes I do miss Big Bob. 308 00:13:19,059 --> 00:13:20,800 Big Bob? 309 00:13:20,800 --> 00:13:22,062 Yes, you know. 310 00:13:22,062 --> 00:13:24,499 Big Bob. 311 00:13:25,979 --> 00:13:28,111 What could you possibly miss? 312 00:13:28,111 --> 00:13:30,113 Your tummy pillow. 313 00:13:30,113 --> 00:13:33,421 Now it's like laying on a park bench. 314 00:13:40,863 --> 00:13:42,125 KEMI: Are you ready? 315 00:13:42,125 --> 00:13:44,258 One moment. 316 00:13:46,956 --> 00:13:49,002 I am now, my love. 317 00:13:49,002 --> 00:13:51,134 Close your eyes. 318 00:13:51,134 --> 00:13:53,702 Okay. 319 00:13:53,702 --> 00:13:55,660 They are closed. 320 00:14:03,930 --> 00:14:06,106 Can I open them? 321 00:14:08,064 --> 00:14:09,674 Okay. 322 00:14:10,850 --> 00:14:12,199 Oh. 323 00:14:13,983 --> 00:14:16,029 You are not naked. 324 00:14:17,900 --> 00:14:19,597 Yes, I am. 325 00:14:19,597 --> 00:14:21,861 This is me. 326 00:14:21,861 --> 00:14:23,514 The real me. 327 00:14:23,514 --> 00:14:26,996 Ah. You are more beautiful than ever. 328 00:14:26,996 --> 00:14:30,478 Tell the truth. You are repulsed. 329 00:14:30,478 --> 00:14:33,568 My darling, I have been waiting for this day. 330 00:14:33,568 --> 00:14:37,746 And not just because your makeup has been ruining my pillows. 331 00:14:38,965 --> 00:14:41,793 I have wrinkles on my chin and circles under my eyes. 332 00:14:41,793 --> 00:14:44,231 I do not see them. 333 00:14:48,322 --> 00:14:49,932 What about my hair? 334 00:14:49,932 --> 00:14:52,543 It is nicer than mine. 335 00:14:53,588 --> 00:14:55,155 It is gray. 336 00:14:55,155 --> 00:14:56,808 Because I'm an old hag. 337 00:14:56,808 --> 00:14:57,940 Eh-eh. Eh-eh. 338 00:14:57,940 --> 00:15:00,769 Do not be mean to my Kemi. 339 00:15:02,989 --> 00:15:05,730 Wait a moment. 340 00:15:05,730 --> 00:15:08,646 Now you close your eyes. 341 00:15:09,560 --> 00:15:12,607 Will you be gone when I open them? 342 00:15:15,131 --> 00:15:17,264 Okay, open. 343 00:15:18,004 --> 00:15:20,658 Ta-da. 344 00:15:20,658 --> 00:15:22,573 What is that? 345 00:15:22,573 --> 00:15:24,097 My mouth guard. 346 00:15:24,097 --> 00:15:26,012 I put it in after you fall asleep 347 00:15:26,012 --> 00:15:28,057 because it is embarrassing. 348 00:15:28,057 --> 00:15:32,279 Oh. It is... nice. 349 00:15:33,062 --> 00:15:36,065 Do you love me any less? 350 00:15:36,936 --> 00:15:39,764 No. You are my Chuku bunny. 351 00:15:39,764 --> 00:15:42,202 And you are my Kemi bear. 352 00:15:43,986 --> 00:15:45,814 Take it out first. 353 00:15:52,038 --> 00:15:53,604 That's much better. 354 00:16:02,831 --> 00:16:04,180 [knocking on door] 355 00:16:06,008 --> 00:16:08,271 Hey. Hey. 356 00:16:08,271 --> 00:16:09,577 What are you doing? 357 00:16:09,577 --> 00:16:11,796 Trying to drink these numbers right. 358 00:16:11,796 --> 00:16:13,450 Is it working? 359 00:16:13,450 --> 00:16:16,976 Well, at least I can't see 'em anymore. 360 00:16:16,976 --> 00:16:19,891 [sighs] 361 00:16:19,891 --> 00:16:21,023 Here. 362 00:16:21,023 --> 00:16:22,807 What's this? 363 00:16:22,807 --> 00:16:24,940 My letter of resignation. 364 00:16:24,940 --> 00:16:25,985 Very funny. 365 00:16:25,985 --> 00:16:27,290 I'm not kidding. 366 00:16:27,290 --> 00:16:30,119 Oh, well, then, no, I don't accept. 367 00:16:30,119 --> 00:16:33,122 It's the only move, Bobby. 368 00:16:33,122 --> 00:16:35,646 Chop up my bloated one percent salary 369 00:16:35,646 --> 00:16:39,041 and feed it to the hoi polloi. 370 00:16:39,041 --> 00:16:40,216 The hoi polloi? 371 00:16:40,216 --> 00:16:41,478 The rabble, the riffraff. 372 00:16:41,478 --> 00:16:44,177 You know what I'm talking about. 373 00:16:45,004 --> 00:16:46,657 There's got to be another way. 374 00:16:46,657 --> 00:16:48,137 Your bloated salary? 375 00:16:48,137 --> 00:16:50,705 Let's keep thinking. 376 00:16:51,706 --> 00:16:53,490 Honey, if you want to keep the place going, 377 00:16:53,490 --> 00:16:55,231 you got to let me do this. 378 00:16:55,231 --> 00:16:57,190 No. You and Dad started this company. 379 00:16:57,190 --> 00:16:58,713 I'm not gonna be the reason you quit. 380 00:16:58,713 --> 00:17:01,977 Oh, just like a man to take all the credit. 381 00:17:01,977 --> 00:17:04,762 I'm quitting because I'm done. 382 00:17:04,762 --> 00:17:06,634 Really? 383 00:17:06,634 --> 00:17:08,897 Stick a fork in me. 384 00:17:08,897 --> 00:17:11,030 So, what are you gonna do? 385 00:17:11,030 --> 00:17:13,510 I don't know. Travel? 386 00:17:13,510 --> 00:17:16,296 I got some friends in Turks and Caicos. 387 00:17:21,779 --> 00:17:23,738 Thanks, Mom. 388 00:17:23,738 --> 00:17:25,740 You're welcome. 389 00:17:27,872 --> 00:17:29,178 Who would've thunk it? 390 00:17:29,178 --> 00:17:31,093 Dottie Wheeler, friend of the working man. 391 00:17:31,093 --> 00:17:32,529 To hell with the working man. 392 00:17:32,529 --> 00:17:35,619 I'm doing it for you and your idiot siblings. 393 00:17:35,619 --> 00:17:36,751 There's my mom. 394 00:17:36,751 --> 00:17:38,796 [sighs] 395 00:17:38,796 --> 00:17:39,971 What are we drinking? 396 00:17:39,971 --> 00:17:41,277 Scotch. You want a glass? 397 00:17:41,277 --> 00:17:43,062 I don't need a glass. 398 00:17:43,062 --> 00:17:45,629 I got tomorrow off. 399 00:17:50,765 --> 00:17:52,723 [exhales] Thirsty. 400 00:17:52,723 --> 00:17:54,943 Captioning sponsored by CBS 401 00:17:54,943 --> 00:17:57,076 and TOYOTA. 402 00:17:57,076 --> 00:17:58,990 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 27186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.