All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S04E16.Mmm.Fresh.Baked.Sock.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,903 --> 00:00:04,972 The mashed potatoes are delicious. 2 00:00:05,073 --> 00:00:07,375 Bob made them. 3 00:00:07,475 --> 00:00:08,376 Well, Betty Crocker made them, 4 00:00:08,476 --> 00:00:09,477 but Bob added the water. 5 00:00:09,577 --> 00:00:11,445 Gee, thanks, Mom. 6 00:00:11,545 --> 00:00:12,846 Oluwa mi o. 7 00:00:12,946 --> 00:00:15,883 Just put some butter and salt on 'em. 8 00:00:15,983 --> 00:00:18,386 Yeti is dead. 9 00:00:18,486 --> 00:00:20,521 Auntie Yeti? How? 10 00:00:20,621 --> 00:00:23,857 Heart attack during water aerobics. 11 00:00:23,957 --> 00:00:25,059 That is horrible. 12 00:00:25,159 --> 00:00:27,728 No one should die wearing water wings. 13 00:00:27,828 --> 00:00:30,164 I am so sorry about your sister. 14 00:00:30,864 --> 00:00:33,934 Wait, you two are sisters. Isn't she your sister, too? 15 00:00:34,034 --> 00:00:35,636 No, she was my cousin. 16 00:00:35,736 --> 00:00:36,537 Oh. 17 00:00:36,637 --> 00:00:38,572 I don't understand. 18 00:00:38,672 --> 00:00:41,209 Mummy and Auntie Olu have the same daddy. 19 00:00:41,309 --> 00:00:42,543 Mummy and Auntie Yeti 20 00:00:42,643 --> 00:00:44,245 have the same mummy. 21 00:00:44,345 --> 00:00:45,579 Mummy and Auntie Olu's daddy 22 00:00:45,679 --> 00:00:47,781 was related to Auntie Yeti's daddy. 23 00:00:48,616 --> 00:00:50,618 Maybe you could draw it up like a football play. 24 00:00:50,718 --> 00:00:52,286 DOTTIE: It's not that hard. 25 00:00:52,386 --> 00:00:54,522 A couple has baby Yeti, 26 00:00:54,622 --> 00:00:57,258 then, for some reason, the dad is out of the picture. 27 00:00:57,358 --> 00:00:59,260 I'm figuring maybe he cheated 28 00:00:59,360 --> 00:01:00,361 or he has a secret second family. 29 00:01:00,461 --> 00:01:01,862 No, that's allowed over there. 30 00:01:01,962 --> 00:01:03,597 He died of a staph infection. 31 00:01:03,697 --> 00:01:06,700 But he did have a secret second family. 32 00:01:06,800 --> 00:01:09,069 So, Mom marries into a happy harem, 33 00:01:09,170 --> 00:01:10,204 spits out Ebun, 34 00:01:10,304 --> 00:01:11,472 one of the other wives 35 00:01:11,572 --> 00:01:13,541 drops an Olu, and ta-da! 36 00:01:13,641 --> 00:01:15,309 Now do you understand? 37 00:01:15,409 --> 00:01:17,678 No, I just regret asking. 38 00:01:18,779 --> 00:01:20,614 I just learned more about my family in five minutes 39 00:01:20,714 --> 00:01:22,350 than I have in 15 years. 40 00:01:24,685 --> 00:01:28,722 ("Ifanla" by Sola Akingbola playing) 41 00:01:51,279 --> 00:01:54,582 Abishola, tell Bob I want to fly to the funeral 42 00:01:54,682 --> 00:01:58,486 in business class. I cannot grieve in economy. 43 00:01:58,586 --> 00:02:02,055 Mummy, Auntie Yeti's funeral is in Toronto. 44 00:02:02,156 --> 00:02:04,925 They are not flying her body back to Nigeria 45 00:02:05,025 --> 00:02:06,494 to be revered and honored? 46 00:02:06,594 --> 00:02:07,695 When you die, 47 00:02:07,795 --> 00:02:09,797 I will put your body on a plane to Nigeria 48 00:02:09,897 --> 00:02:11,965 while it is still warm. 49 00:02:12,065 --> 00:02:13,634 Thank you. I raised you well. 50 00:02:13,734 --> 00:02:16,604 It will be cheaper for Bob to fly me to Toronto, 51 00:02:16,704 --> 00:02:18,639 so make it first class. 52 00:02:18,739 --> 00:02:22,510 You are here from Nigeria on an American family visa. 53 00:02:22,610 --> 00:02:25,346 It does not permit you to leave the country. 54 00:02:26,214 --> 00:02:27,748 I am sure there is a way. 55 00:02:27,848 --> 00:02:30,451 Does Bob still have his boat? 56 00:02:30,551 --> 00:02:32,019 I am sorry, Mummy. 57 00:02:32,119 --> 00:02:34,755 If you were an American citizen, you could go. 58 00:02:37,024 --> 00:02:39,460 You are a citizen. 59 00:02:39,560 --> 00:02:41,094 I am. 60 00:02:41,195 --> 00:02:42,430 Then you will go. 61 00:02:42,530 --> 00:02:45,199 We are manufacturing our first socks this week. 62 00:02:45,299 --> 00:02:48,101 I did not know you ran the machines. 63 00:02:48,202 --> 00:02:49,803 This is a big moment for Bob. 64 00:02:49,903 --> 00:02:51,171 He wants to slide the first sock 65 00:02:51,272 --> 00:02:53,407 on my foot like Cinderella. 66 00:02:53,507 --> 00:02:54,442 You will go. 67 00:02:54,542 --> 00:02:56,510 I am also needed at the hospital. 68 00:02:56,610 --> 00:02:57,611 You will go. 69 00:02:57,711 --> 00:02:59,480 Yes, Mummy. 70 00:03:00,548 --> 00:03:01,349 Dele, 71 00:03:01,449 --> 00:03:02,283 you'll be going with me 72 00:03:02,383 --> 00:03:03,684 to Auntie Yeti's funeral. 73 00:03:03,784 --> 00:03:04,752 But I have school. 74 00:03:04,852 --> 00:03:06,254 You will go. 75 00:03:19,400 --> 00:03:21,369 Kofo. Goodwin. 76 00:03:21,469 --> 00:03:24,872 I expected you to crawl in behind Mr. Wheeler. 77 00:03:24,972 --> 00:03:26,374 He's finishing up a call. 78 00:03:26,474 --> 00:03:28,175 He asked me to set up. 79 00:03:33,180 --> 00:03:35,148 Well, then, set up. 80 00:03:35,249 --> 00:03:37,651 I no longer take orders from you. 81 00:03:38,686 --> 00:03:40,187 But I am setting up. 82 00:03:41,289 --> 00:03:43,591 Well, thank you very much. 83 00:03:43,691 --> 00:03:45,259 I've got some socks headed your way. 84 00:03:45,359 --> 00:03:46,860 You sound like a medium. 85 00:03:46,960 --> 00:03:48,796 Yeah, it's a gift. 86 00:03:48,896 --> 00:03:49,930 All right, bye now. 87 00:03:50,030 --> 00:03:52,199 (sighs) Immigration lawyer. 88 00:03:52,300 --> 00:03:53,267 I'm trying to get my mother-in-law 89 00:03:53,367 --> 00:03:54,268 out of the country. 90 00:03:54,368 --> 00:03:55,503 I know she's difficult, 91 00:03:55,603 --> 00:03:57,338 but you don't have to deport her. 92 00:03:57,438 --> 00:03:59,172 Ebun wants to go to a funeral 93 00:03:59,273 --> 00:04:00,574 in Canada. GOODWIN: Oh. 94 00:04:00,674 --> 00:04:03,043 Immigration law is very confusing. 95 00:04:03,143 --> 00:04:05,346 I have a cousin I helped get a visa, 96 00:04:05,446 --> 00:04:06,747 and it was not easy. 97 00:04:06,847 --> 00:04:08,616 And I have a cousin who will never let me 98 00:04:08,716 --> 00:04:10,351 forget it. 99 00:04:11,218 --> 00:04:12,753 I don't understand, it's just Canada. 100 00:04:12,853 --> 00:04:14,655 I didn't even think we cared about that border. 101 00:04:14,755 --> 00:04:16,890 You would have never gotten a visa unless I gave you a job. 102 00:04:16,990 --> 00:04:18,191 Mr. Wheeler gave me the job. 103 00:04:18,292 --> 00:04:19,760 Maybe I'll give Ebun one of your jobs. 104 00:04:19,860 --> 00:04:22,029 I do not know if that would solve your problem. 105 00:04:22,129 --> 00:04:24,465 Oh, it would solve one of them. 106 00:04:26,099 --> 00:04:28,369 There's got to be a palm I can grease. 107 00:04:28,469 --> 00:04:30,237 Be careful accepting help. 108 00:04:30,338 --> 00:04:32,773 Some people may hold it over your head forever. 109 00:04:32,873 --> 00:04:34,842 Perhaps if some people showed a little gratitude, 110 00:04:34,942 --> 00:04:36,276 then the other people would not. 111 00:04:36,377 --> 00:04:38,211 Remember the days when I would come to you for advice 112 00:04:38,312 --> 00:04:39,480 and you'd make fun of me in Yoruba? 113 00:04:39,580 --> 00:04:41,715 Can't we just go back to that? 114 00:04:47,054 --> 00:04:48,356 We have a new admit 115 00:04:48,456 --> 00:04:49,623 coming in half an hour. 116 00:04:49,723 --> 00:04:51,459 She requested a room with a view. 117 00:04:51,559 --> 00:04:52,860 Hmm. 118 00:04:52,960 --> 00:04:54,362 Put her in 402. 119 00:04:54,462 --> 00:04:56,630 She can see the parking lot behind the Chipotle. 120 00:04:57,565 --> 00:04:59,032 Hello, ladies. Hey. 121 00:04:59,132 --> 00:05:00,100 Hello, Kemi. 122 00:05:00,200 --> 00:05:01,969 Cancel your plan for the week. 123 00:05:02,069 --> 00:05:03,270 I have something you will enjoy. 124 00:05:03,371 --> 00:05:05,305 Ooh. Is it a funeral? 125 00:05:05,406 --> 00:05:06,974 That's your guess? 126 00:05:07,074 --> 00:05:09,710 It is a funeral. That's the answer? 127 00:05:10,511 --> 00:05:12,179 A Nigerian funeral 128 00:05:12,279 --> 00:05:13,947 is a cannot miss event. 129 00:05:14,047 --> 00:05:16,249 Lavish meals, dancing. 130 00:05:16,350 --> 00:05:17,651 It is like a birthday party, 131 00:05:17,751 --> 00:05:19,152 except you don't have to bring presents 132 00:05:19,252 --> 00:05:21,188 because the person is dead. 133 00:05:21,955 --> 00:05:23,657 And I'm guessing no candles on the cake. 134 00:05:23,757 --> 00:05:24,658 Mm-hmm. 135 00:05:24,758 --> 00:05:25,926 Who passed away? 136 00:05:26,026 --> 00:05:27,695 My Auntie Yeti. 137 00:05:27,795 --> 00:05:29,863 Oh, that's terrible. 138 00:05:29,963 --> 00:05:31,399 No, it's not. 139 00:05:32,833 --> 00:05:34,868 When Abishola and her ex-husband first came from Nigeria, 140 00:05:34,968 --> 00:05:36,336 they stayed with Yeti. 141 00:05:36,437 --> 00:05:37,938 It forever changed her. 142 00:05:38,038 --> 00:05:39,640 I know it is hard to believe, 143 00:05:39,740 --> 00:05:41,742 but this one used to be funny. 144 00:05:43,310 --> 00:05:44,978 Really? 145 00:05:45,846 --> 00:05:48,048 Auntie Yeti forced me to clean her house, 146 00:05:48,148 --> 00:05:49,950 cook her meals, 147 00:05:50,050 --> 00:05:51,852 and wait on her hand and foot. 148 00:05:51,952 --> 00:05:53,487 I felt like a prisoner. 149 00:05:53,587 --> 00:05:54,922 So, how'd you escape? 150 00:05:55,022 --> 00:05:56,557 Tayo and I moved to Detroit. 151 00:05:56,657 --> 00:05:58,358 I never spoke to her again. 152 00:05:58,459 --> 00:06:00,293 Oh, sweetie. That's too bad. 153 00:06:00,394 --> 00:06:01,895 Yes, it is. 154 00:06:01,995 --> 00:06:03,196 But a funeral, 155 00:06:03,296 --> 00:06:05,766 what a wonderful surprise. 156 00:06:09,737 --> 00:06:11,171 Neil Armstrong walked on the Moon, 157 00:06:11,271 --> 00:06:12,840 Steve Jobs invented the iPhone, 158 00:06:12,940 --> 00:06:15,509 and now the Wheelers have brought sock manufacturing 159 00:06:15,609 --> 00:06:17,611 back to the good old U.S. of A. 160 00:06:17,711 --> 00:06:18,979 Whoo! 161 00:06:19,079 --> 00:06:21,882 There was a Goodwin Olayiwola involved as well. 162 00:06:21,982 --> 00:06:24,017 I couldn't have done this without all of you guys, 163 00:06:24,117 --> 00:06:25,385 which is why I want you here 164 00:06:25,486 --> 00:06:26,620 when we pull the first sock off the line. 165 00:06:26,720 --> 00:06:29,757 Oh! I haven't been this excited in years. 166 00:06:30,624 --> 00:06:32,826 Oh, my God, that's actually true. 167 00:06:32,926 --> 00:06:36,029 Okay, Kofo, record this so I can show Abishola. 168 00:06:36,129 --> 00:06:38,331 I am already livestreaming to our legion of sock fans. 169 00:06:38,432 --> 00:06:40,734 Hello, John and Michael. 170 00:06:41,702 --> 00:06:44,371 If you like what you see, smash the subscribe button. 171 00:06:44,472 --> 00:06:46,840 You didn't tell me we were gonna be on camera. 172 00:06:46,940 --> 00:06:47,975 Hold on. 173 00:06:49,009 --> 00:06:50,377 Okay, I'm ready. 174 00:06:51,344 --> 00:06:52,580 All right, let's make sure these meet 175 00:06:52,680 --> 00:06:54,548 the MaxDot seal of approval. 176 00:06:54,648 --> 00:06:56,684 The Lycra, spandex and cotton 177 00:06:56,784 --> 00:06:58,218 should all be playing their parts 178 00:06:58,318 --> 00:06:59,720 like a great jazz band. 179 00:06:59,820 --> 00:07:01,489 KOFO: Yes, and no part of the sock 180 00:07:01,589 --> 00:07:04,492 should be more bossy or egocentric than any other. 181 00:07:06,694 --> 00:07:08,128 Mmm, fresh baked sock. 182 00:07:08,228 --> 00:07:09,697 Good elasticity. 183 00:07:09,797 --> 00:07:11,732 The graduated compression levels are off. 184 00:07:11,832 --> 00:07:14,001 And I'm not feeling it taper. 185 00:07:14,101 --> 00:07:15,803 But it is still a good sock. 186 00:07:15,903 --> 00:07:17,037 Good isn't enough. 187 00:07:17,137 --> 00:07:18,438 Really? "Good enough" is 188 00:07:18,539 --> 00:07:20,774 the best compliment I've ever gotten. 189 00:07:22,209 --> 00:07:24,344 Have you smelled the sock, Bob? 190 00:07:25,913 --> 00:07:28,549 We can't afford to waste time trying to figure this out. 191 00:07:28,649 --> 00:07:31,118 If we don't have socks ready to ship, we're screwed. 192 00:07:31,218 --> 00:07:32,920 Oh, we lost Michael. 193 00:07:34,021 --> 00:07:35,489 Kofo, stop the video. 194 00:07:35,589 --> 00:07:37,290 Everybody out. 195 00:07:38,058 --> 00:07:40,894 As you can see, perfection is the only 196 00:07:40,994 --> 00:07:43,063 acceptable standard here at MaxDot. 197 00:07:43,163 --> 00:07:44,765 Kofo, I swear to God... 198 00:07:44,865 --> 00:07:48,502 Perfection and blasphemy. I'm turning it off. 199 00:07:50,437 --> 00:07:52,673 (indistinct chatter) 200 00:07:55,008 --> 00:07:56,544 Too bad I am not single. 201 00:07:56,644 --> 00:08:00,413 Men are so sexy when they are sad. 202 00:08:01,549 --> 00:08:04,618 Why did they not use a picture of her smiling? 203 00:08:05,653 --> 00:08:07,688 That is her smile. 204 00:08:08,556 --> 00:08:09,456 Since this is your first funeral, 205 00:08:09,557 --> 00:08:11,659 you should follow my lead. 206 00:08:11,759 --> 00:08:13,193 If people are solemn, 207 00:08:13,293 --> 00:08:14,562 I am solemn. 208 00:08:14,662 --> 00:08:17,531 If they are happy, I am happy. 209 00:08:17,631 --> 00:08:19,967 Welcome, everyone. 210 00:08:20,067 --> 00:08:21,268 Hello. 211 00:08:21,368 --> 00:08:23,604 Hello, Yinka. 212 00:08:23,704 --> 00:08:25,505 I am so glad you are here. 213 00:08:25,606 --> 00:08:27,407 We are so glad to be here. 214 00:08:27,507 --> 00:08:30,644 You are a natural. 215 00:08:32,613 --> 00:08:34,848 My mother sends her condolences. 216 00:08:34,948 --> 00:08:36,650 Thank you. 217 00:08:36,750 --> 00:08:38,719 Ah, you lived with Mummy for a while. 218 00:08:38,819 --> 00:08:42,055 That must have been a wonderful time for you. 219 00:08:43,591 --> 00:08:46,259 My mother sends her condolences. 220 00:08:46,359 --> 00:08:47,795 Excuse me. 221 00:08:47,895 --> 00:08:49,863 There are so many people to speak to. 222 00:08:49,963 --> 00:08:52,700 As you know, my mother was a beloved woman. 223 00:08:52,800 --> 00:08:56,036 I know you feel that way. 224 00:08:59,172 --> 00:09:00,608 (sighs) That is done. 225 00:09:00,708 --> 00:09:02,075 Let us go back to the hotel. 226 00:09:02,175 --> 00:09:03,276 Abishola, 227 00:09:03,376 --> 00:09:05,012 we must be respectful. 228 00:09:05,112 --> 00:09:06,479 She was your family. 229 00:09:06,580 --> 00:09:08,582 She never treated me like family. 230 00:09:08,682 --> 00:09:10,317 And now she is dead. 231 00:09:10,417 --> 00:09:12,185 You have won. 232 00:09:12,285 --> 00:09:13,420 AUNTIE OLU: You can pretend 233 00:09:13,520 --> 00:09:15,388 to have loved her for a couple of days. 234 00:09:15,488 --> 00:09:16,556 KEMI: Yes. 235 00:09:16,657 --> 00:09:17,958 I despised my husband, 236 00:09:18,058 --> 00:09:20,227 but you should have seen the performance 237 00:09:20,327 --> 00:09:21,695 I put on at his funeral. 238 00:09:21,795 --> 00:09:24,497 (crying): How will I go on? 239 00:09:24,598 --> 00:09:26,333 You took the wrong person. 240 00:09:26,433 --> 00:09:29,002 Why, God, why? 241 00:09:30,270 --> 00:09:31,805 Thank you. 242 00:09:34,274 --> 00:09:36,076 You see? Easy. 243 00:09:36,176 --> 00:09:38,679 She was a horrible, bitter woman, 244 00:09:38,779 --> 00:09:40,280 and I did not like her. 245 00:09:40,380 --> 00:09:41,715 I doubt anyone here did. 246 00:09:41,815 --> 00:09:44,084 They are just here for the food. 247 00:09:44,184 --> 00:09:45,518 Mum. What? 248 00:09:47,154 --> 00:09:49,489 Oh, Y-Yinka... 249 00:09:51,725 --> 00:09:53,627 This is why I love a funeral. 250 00:09:53,727 --> 00:09:56,797 You never know what is going to happen. 251 00:10:06,173 --> 00:10:08,008 I have a good feeling about this one. 252 00:10:08,108 --> 00:10:09,309 I hope so. 253 00:10:09,409 --> 00:10:10,844 If these socks don't come out right, 254 00:10:10,944 --> 00:10:12,245 we'll all be looking for jobs. 255 00:10:12,345 --> 00:10:14,481 My good feeling is going away. 256 00:10:15,482 --> 00:10:17,217 (phone rings) 257 00:10:17,317 --> 00:10:18,551 I got to take this. 258 00:10:18,652 --> 00:10:20,153 Hello. 259 00:10:21,121 --> 00:10:23,090 Yeti is ruining everything. 260 00:10:24,057 --> 00:10:25,325 The dead lady? 261 00:10:25,425 --> 00:10:26,293 Yes. 262 00:10:26,393 --> 00:10:27,761 And she's your mom's cousin? 263 00:10:27,861 --> 00:10:30,097 My mother's sister. 264 00:10:30,197 --> 00:10:32,966 But not your mother's sister's sister. 265 00:10:33,066 --> 00:10:35,769 Yes, Bob. How hard is it? 266 00:10:35,869 --> 00:10:37,237 Honey, if you're not happy, 267 00:10:37,337 --> 00:10:38,505 get in the car and go. 268 00:10:38,605 --> 00:10:40,307 The woman in the box won't notice. 269 00:10:40,407 --> 00:10:41,608 I cannot. 270 00:10:41,709 --> 00:10:44,344 I have to set a good example for my son. 271 00:10:46,346 --> 00:10:47,681 Do you want me to start the oven? 272 00:10:47,781 --> 00:10:49,049 Don't touch the oven. 273 00:10:50,450 --> 00:10:52,285 I know you are busy. I should let you go. 274 00:10:52,385 --> 00:10:53,386 BOB: Look, I don't know everything 275 00:10:53,486 --> 00:10:54,788 that went on with this lady, 276 00:10:54,888 --> 00:10:56,589 but this is the last time you're going to see her. 277 00:10:56,690 --> 00:10:58,692 Why not take the high road and move on with your life? 278 00:10:58,792 --> 00:11:02,730 That awful woman does not deserve my forgiveness. 279 00:11:02,830 --> 00:11:05,632 Low road it is. Love you. 280 00:11:06,934 --> 00:11:08,736 What did I say about the oven?! 281 00:11:21,314 --> 00:11:23,583 I am making a soup. 282 00:11:23,683 --> 00:11:28,288 There is no reason to devour cold cuts like a wild dog. 283 00:11:28,388 --> 00:11:29,689 If you weren't here, 284 00:11:29,790 --> 00:11:31,491 I would have squirted mustard in my mouth. 285 00:11:32,860 --> 00:11:34,061 Bobby, at my funeral, 286 00:11:34,161 --> 00:11:36,997 I want an open casket and an open bar. 287 00:11:37,097 --> 00:11:39,432 I'm sorry, did I miss some news? 288 00:11:39,532 --> 00:11:40,868 It's important you know my wishes 289 00:11:40,968 --> 00:11:43,570 in case I snap my neck in the shower tonight. 290 00:11:43,670 --> 00:11:46,039 I got a lot on my plate. Just take a bath. 291 00:11:47,307 --> 00:11:49,142 The only way to honor a dead relative 292 00:11:49,242 --> 00:11:50,277 is to make sure 293 00:11:50,377 --> 00:11:52,179 all their last demands are met. 294 00:11:52,279 --> 00:11:54,414 I want to be buried in that dress I like. 295 00:11:54,514 --> 00:11:57,851 The low-cut one that was the talk of my graduation? 296 00:11:57,951 --> 00:11:59,186 Oh, that was a crowd-pleaser. 297 00:11:59,286 --> 00:12:01,354 No, the silver chiffon number. 298 00:12:01,454 --> 00:12:04,591 Well, if it didn't scar me for life, I don't remember it. 299 00:12:04,691 --> 00:12:05,993 I'll go get it. 300 00:12:06,093 --> 00:12:07,828 No, don't get it now. 301 00:12:08,929 --> 00:12:11,498 Be thankful you will be able to attend her funeral. 302 00:12:11,598 --> 00:12:13,767 I cannot even say goodbye to my sister 303 00:12:13,867 --> 00:12:16,569 without being tackled by border patrol. 304 00:12:16,669 --> 00:12:18,705 I'm sorry, Mama Ebun. 305 00:12:19,739 --> 00:12:20,908 It is fine. 306 00:12:21,008 --> 00:12:23,643 I will see her again in heaven. 307 00:12:23,743 --> 00:12:27,714 If they let me in with my American family visa. 308 00:12:28,748 --> 00:12:30,784 You know what, why don't you come to the factory tomorrow, 309 00:12:30,884 --> 00:12:32,352 help me figure out these socks? 310 00:12:32,452 --> 00:12:34,788 I do not need you to babysit me. 311 00:12:34,888 --> 00:12:36,256 I'm not babysitting. 312 00:12:36,356 --> 00:12:38,591 I need someone who can tell me the truth about things. 313 00:12:39,459 --> 00:12:42,629 That mustache is not doing you any favors. 314 00:12:43,496 --> 00:12:44,898 Let's stick with socks, 315 00:12:44,998 --> 00:12:46,533 but your head's in the right place. 316 00:12:47,267 --> 00:12:49,236 What do you think? 317 00:12:50,070 --> 00:12:51,805 Looks good, right? 318 00:12:57,077 --> 00:12:59,079 We should not be in here. 319 00:12:59,179 --> 00:13:00,380 It is a viewing. 320 00:13:00,480 --> 00:13:02,816 I have to view what she's wearing. 321 00:13:02,916 --> 00:13:04,184 It is bad luck 322 00:13:04,284 --> 00:13:05,819 to be matchy-matchy with a dead person. 323 00:13:07,855 --> 00:13:09,222 Oh. 324 00:13:10,157 --> 00:13:12,225 She looks nice. 325 00:13:13,726 --> 00:13:15,428 Lovely silk blend. 326 00:13:15,528 --> 00:13:18,631 They are burying good material. 327 00:13:18,731 --> 00:13:20,633 I can hardly look at the woman. 328 00:13:21,969 --> 00:13:23,336 I know you despise her, 329 00:13:23,436 --> 00:13:24,571 but in a way, 330 00:13:24,671 --> 00:13:26,339 the two of you are very similar. 331 00:13:26,439 --> 00:13:28,575 I am nothing like her. 332 00:13:28,675 --> 00:13:30,343 Don't you think it was hard for her 333 00:13:30,443 --> 00:13:32,145 being a single mother living in a different country? 334 00:13:32,245 --> 00:13:34,214 Well, I did it without being a monster 335 00:13:34,314 --> 00:13:35,582 to everybody around me. 336 00:13:35,682 --> 00:13:37,817 Eh, that depends who you ask. 337 00:13:38,785 --> 00:13:41,254 But you were not alone. You had me, 338 00:13:41,354 --> 00:13:42,422 and Auntie, 339 00:13:42,522 --> 00:13:45,092 and Uncle, and me. 340 00:13:46,059 --> 00:13:48,561 She had nobody, and yet she still made room for you. 341 00:13:48,661 --> 00:13:51,398 Tayo and I slept on a broken futon. 342 00:13:51,498 --> 00:13:53,934 She refused to replace it until we left. 343 00:13:58,071 --> 00:13:59,439 Ah-ah. 344 00:14:00,240 --> 00:14:02,042 Her shoes look more expensive than mine. 345 00:14:02,142 --> 00:14:03,410 I have to go shopping. 346 00:14:03,510 --> 00:14:05,946 I will not be upstaged by a corpse again. 347 00:14:07,780 --> 00:14:09,782 Give me a minute. 348 00:14:10,583 --> 00:14:11,952 Are you going to put a curse on her? 349 00:14:12,052 --> 00:14:14,054 Kemi, please. 350 00:14:14,154 --> 00:14:15,255 You are right. 351 00:14:15,355 --> 00:14:16,689 Let's save our curses for the living. 352 00:14:28,468 --> 00:14:30,170 I suppose all these years, 353 00:14:30,270 --> 00:14:32,205 I never considered the situation 354 00:14:32,305 --> 00:14:34,207 you were in when I arrived. 355 00:14:37,144 --> 00:14:39,246 It must have been difficult. 356 00:14:40,347 --> 00:14:41,915 (sighs) 357 00:14:42,015 --> 00:14:44,417 It was for me when Tayo left. 358 00:14:45,518 --> 00:14:46,886 Yes, we divorced. 359 00:14:46,987 --> 00:14:50,457 I know you are delighted to hear that. 360 00:14:54,194 --> 00:14:55,595 I was so sure my life 361 00:14:55,695 --> 00:14:57,330 would turn out a certain way, 362 00:14:57,430 --> 00:15:00,533 and when it didn't, I blamed you. 363 00:15:03,403 --> 00:15:04,972 That was not fair. 364 00:15:07,640 --> 00:15:09,876 You were unkind to me. 365 00:15:11,711 --> 00:15:14,447 But I would not have been happy with anything you did 366 00:15:14,547 --> 00:15:17,517 because I was not a happy person. 367 00:15:20,954 --> 00:15:22,655 But I am now. 368 00:15:23,523 --> 00:15:25,392 I have a great career, 369 00:15:25,492 --> 00:15:28,028 and a wonderful husband. 370 00:15:29,696 --> 00:15:32,799 I am not the same woman I was when you knew me. 371 00:15:35,602 --> 00:15:37,370 I deserved better. 372 00:15:42,242 --> 00:15:44,344 But so did you. 373 00:15:46,379 --> 00:15:48,681 (ghostly voice): I forgive you, Abishola. 374 00:15:50,583 --> 00:15:53,053 What? I didn't say anything. 375 00:15:58,491 --> 00:15:59,392 You can hang out in my office 376 00:15:59,492 --> 00:16:00,727 if it's too hot out here. 377 00:16:00,827 --> 00:16:04,297 I like it. The humidity reminds me of Nigeria. 378 00:16:04,397 --> 00:16:06,799 Great, that's what I was going for. 379 00:16:06,899 --> 00:16:08,935 (alarm beeps) 380 00:16:13,740 --> 00:16:15,875 I think the sock is finished. 381 00:16:16,776 --> 00:16:20,147 Yep, just saying a little prayer for good thread density. 382 00:16:20,247 --> 00:16:21,314 I will join you. 383 00:16:21,414 --> 00:16:22,515 Oh, good, it's better 384 00:16:22,615 --> 00:16:24,317 if he hears a familiar voice. 385 00:16:29,956 --> 00:16:31,058 Amen. 386 00:16:31,158 --> 00:16:32,492 Amen over here, too. 387 00:16:32,592 --> 00:16:34,994 Okay, let's see how trial 35 did. 388 00:16:35,095 --> 00:16:35,995 This is 36. 389 00:16:36,096 --> 00:16:38,231 35, you overdid the rayon 390 00:16:38,331 --> 00:16:39,932 and had split seams. 391 00:16:40,633 --> 00:16:43,970 My daughter's future depends on these socks. 392 00:16:44,071 --> 00:16:45,238 Hey. 393 00:16:45,338 --> 00:16:47,340 Hey, here we go. 394 00:16:47,440 --> 00:16:49,409 All right, tight toe. 395 00:16:49,509 --> 00:16:50,677 Perfect stitching. 396 00:16:50,777 --> 00:16:52,379 I think you're my good luck charm. 397 00:16:52,479 --> 00:16:54,347 There is no such thing as luck. 398 00:16:54,447 --> 00:16:55,748 This was God. 399 00:16:55,848 --> 00:16:57,884 And you. 400 00:16:58,685 --> 00:17:00,153 I guess I had something to do with it. 401 00:17:00,253 --> 00:17:01,754 Every morning, I see you 402 00:17:01,854 --> 00:17:03,790 leave early and come back late. 403 00:17:03,890 --> 00:17:05,525 You would not stop 404 00:17:05,625 --> 00:17:07,994 until you got the sock that you are holding now. 405 00:17:08,095 --> 00:17:10,163 Took Heinz 57 batches. 406 00:17:10,263 --> 00:17:11,498 Only took me 36. 407 00:17:11,598 --> 00:17:14,634 You take great care of the things you love. 408 00:17:14,734 --> 00:17:16,836 I am glad my daughter found you. 409 00:17:17,804 --> 00:17:19,639 Thank you, that means a lot. 410 00:17:21,108 --> 00:17:22,575 I know. 411 00:17:23,576 --> 00:17:25,378 Hey, you want to go out for a celebration dinner? 412 00:17:25,478 --> 00:17:26,546 Split a bottle of bubbly? 413 00:17:26,646 --> 00:17:28,781 For one sock? 414 00:17:28,881 --> 00:17:30,383 We will eat, 415 00:17:30,483 --> 00:17:32,752 I will take the champagne home, 416 00:17:32,852 --> 00:17:33,986 and you will come back here 417 00:17:34,087 --> 00:17:36,723 and continue building our empire. 418 00:17:50,237 --> 00:17:53,406 Kaale, Yinka. May I speak with you, please? 419 00:17:53,506 --> 00:17:55,775 I think you said enough yesterday. 420 00:17:56,643 --> 00:17:58,311 I am so sorry. 421 00:17:59,246 --> 00:18:01,281 I wish your mother and I could have known each other 422 00:18:01,381 --> 00:18:03,183 under different circumstances. 423 00:18:05,185 --> 00:18:07,554 I regret not reaching out over the years, 424 00:18:07,654 --> 00:18:09,789 but I had no idea what to say. 425 00:18:11,057 --> 00:18:13,560 You have given her a wonderful service. 426 00:18:14,361 --> 00:18:15,995 Yes, well... 427 00:18:17,397 --> 00:18:19,199 ...thank you for being here. 428 00:18:23,803 --> 00:18:26,439 Your mother would be proud. 429 00:18:28,175 --> 00:18:31,511 Next time, muster up a couple of tears, hmm? 430 00:18:33,180 --> 00:18:35,215 (singing in Yoruba) 431 00:18:45,692 --> 00:18:49,061 (all singing) 432 00:19:12,652 --> 00:19:15,322 Abishola, have some fun. 433 00:19:15,422 --> 00:19:17,824 You're at a funeral. 434 00:19:34,341 --> 00:19:37,544 (singing in Yoruba) 435 00:19:40,079 --> 00:19:43,550 BOB: "The Homegoing of Oluyeti Olusegun." 436 00:19:45,252 --> 00:19:47,654 Your aunt, your mother's sister, 437 00:19:47,754 --> 00:19:49,722 and Auntie Olu's cousin. 438 00:19:50,657 --> 00:19:52,959 Winner, winner, jollof dinner. 439 00:19:53,059 --> 00:19:57,830 EBUNOLUWA: Look at all those people who loved my sister. 440 00:20:08,241 --> 00:20:10,310 (dialogue inaudible) 441 00:20:12,745 --> 00:20:15,615 And the flowers I sent are up front. 442 00:20:15,715 --> 00:20:17,817 I put them there myself. 443 00:20:18,585 --> 00:20:20,720 (woman sobbing) 444 00:20:22,322 --> 00:20:23,523 That is Auntie Bola. 445 00:20:23,623 --> 00:20:25,558 They had to pry her off the casket. 446 00:20:25,658 --> 00:20:28,695 She is drawing attention away from my flowers. 447 00:20:34,934 --> 00:20:37,537 Will you wail like that when I'm dead? 448 00:20:37,637 --> 00:20:39,339 You got it, waterworks, 449 00:20:39,439 --> 00:20:41,308 open bar and your silver chiffon. 450 00:20:41,408 --> 00:20:43,343 You do listen to me. 451 00:20:43,443 --> 00:20:45,312 (sobbing) 452 00:20:45,412 --> 00:20:46,846 Captioning sponsored by CBS 453 00:20:46,946 --> 00:20:48,581 and TOYOTA. 454 00:20:48,681 --> 00:20:50,016 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 31114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.