All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S04E12.My.Successful.Lawyer.Son.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,841 You're here early. 2 00:00:07,941 --> 00:00:08,942 I could not sleep. 3 00:00:09,043 --> 00:00:10,444 Me either. 4 00:00:10,544 --> 00:00:12,046 BOTH: Delivery day! 5 00:00:12,146 --> 00:00:14,182 (both laugh) 6 00:00:14,282 --> 00:00:16,717 Before long, this room will be filled 7 00:00:16,817 --> 00:00:21,455 with the satisfying hum of sock ovens and knitting machines. 8 00:00:21,555 --> 00:00:22,890 Do they hum? 9 00:00:22,990 --> 00:00:25,859 It's more of a... (imitates mechanical purring) 10 00:00:25,959 --> 00:00:27,861 Still satisfying. 11 00:00:27,961 --> 00:00:29,029 Damn right. 12 00:00:29,130 --> 00:00:30,998 It's delivery day! 13 00:00:31,099 --> 00:00:32,800 Who's excited? 14 00:00:32,900 --> 00:00:34,268 I was. 15 00:00:34,368 --> 00:00:35,603 What are you doing here? 16 00:00:35,703 --> 00:00:38,172 She is our angel investor. 17 00:00:38,272 --> 00:00:39,807 What? 18 00:00:39,907 --> 00:00:43,844 Oh, you're putting the knitting machines here. 19 00:00:43,944 --> 00:00:45,479 Interesting. 20 00:00:45,579 --> 00:00:46,880 We thought so. 21 00:00:46,980 --> 00:00:48,216 That means she hates it. 22 00:00:48,316 --> 00:00:50,118 When I grew this mustache, she said, "Interesting." 23 00:00:50,218 --> 00:00:54,222 When she met Abishola, she said, "Very interesting." 24 00:00:54,322 --> 00:00:56,824 Are you sure you don't want to use this area for finishing? 25 00:00:56,924 --> 00:00:58,892 I am sure. Thank you for checking. 26 00:00:58,992 --> 00:01:00,728 No, you want to be able to look out your office 27 00:01:00,828 --> 00:01:02,296 and see the final product. 28 00:01:02,396 --> 00:01:04,632 That is a good point. 29 00:01:04,732 --> 00:01:06,066 What? 30 00:01:06,167 --> 00:01:08,102 Finishing is in the other room. 31 00:01:09,103 --> 00:01:10,704 But should it be? 32 00:01:10,804 --> 00:01:13,807 It's my factory, and it's my call. 33 00:01:13,907 --> 00:01:15,576 Interesting. 34 00:01:15,676 --> 00:01:18,712 Ah, I hear it now. 35 00:01:19,547 --> 00:01:23,584 ("Ifanla" by Sola Akingbola playing) 36 00:01:49,143 --> 00:01:51,612 Hello, sisters. 37 00:01:51,712 --> 00:01:52,913 What a blessed day 38 00:01:53,013 --> 00:01:56,016 God has provided. 39 00:01:56,116 --> 00:01:58,519 Is she talking to us? 40 00:02:00,053 --> 00:02:03,157 I would like to introduce you to my successful lawyer son, 41 00:02:03,257 --> 00:02:05,125 Funmbi. E kaasan, Aunties. 42 00:02:05,226 --> 00:02:07,695 E kaasan. Hello there. 43 00:02:07,795 --> 00:02:10,498 He's come all the way to Detroit to visit his mother. 44 00:02:10,598 --> 00:02:14,368 No, I am here to settle a class action lawsuit. 45 00:02:15,269 --> 00:02:16,637 Well, I hope you stick it to the man. 46 00:02:16,737 --> 00:02:18,906 Actually, I will be sticking it to the people 47 00:02:19,006 --> 00:02:22,976 who believe petroleum products contributed to their hair loss. 48 00:02:23,076 --> 00:02:25,012 Oh, you work for that side. 49 00:02:25,112 --> 00:02:27,114 The winning side. 50 00:02:27,948 --> 00:02:30,218 Funmbi, you are so grown-up now. 51 00:02:30,318 --> 00:02:31,885 I remember when you were this high. 52 00:02:31,985 --> 00:02:37,225 I finally hit my growth spurt my first year at Harvard. 53 00:02:38,025 --> 00:02:41,061 Harvard Law. He's a successful lawyer. 54 00:02:41,161 --> 00:02:42,730 Yeah, you mentioned that. 55 00:02:42,830 --> 00:02:46,099 I worked very hard to fulfill my father's dream for me. 56 00:02:46,200 --> 00:02:47,601 Oh, it was mine, too. 57 00:02:47,701 --> 00:02:51,472 God answered my prayers, giving me a son who could 58 00:02:51,572 --> 00:02:55,609 come to the aid of all these helpless megacorporations. 59 00:02:56,577 --> 00:02:58,379 You should join us for lunch. 60 00:02:58,479 --> 00:03:01,315 They try to get me to eat with them every day. 61 00:03:01,415 --> 00:03:03,484 But they know I use my lunch hour 62 00:03:03,584 --> 00:03:07,755 to read the Bible to coma patients. 63 00:03:07,855 --> 00:03:09,657 Oh. 64 00:03:09,757 --> 00:03:11,325 Of course. 65 00:03:11,425 --> 00:03:12,926 How could I have forgotten? 66 00:03:13,026 --> 00:03:15,963 Yes, they tell us all the time how much they love it. 67 00:03:16,063 --> 00:03:18,266 When they wake up. Yeah. 68 00:03:18,366 --> 00:03:21,001 Come, Funmbi. I want to introduce you to some doctors. 69 00:03:21,101 --> 00:03:22,470 Goodbye. 70 00:03:22,570 --> 00:03:24,772 Well, have a blessed day, sister. 71 00:03:24,872 --> 00:03:27,107 Peace be unto you. 72 00:03:27,207 --> 00:03:28,642 What the hell was that? 73 00:03:28,742 --> 00:03:30,578 I have no idea. 74 00:03:32,380 --> 00:03:33,881 It's not too cold for you, is it? 75 00:03:33,981 --> 00:03:37,050 Ah, this gives me a good excuse to snuggle with you in public. 76 00:03:37,150 --> 00:03:39,119 (chuckles) (sighs) 77 00:03:39,219 --> 00:03:40,321 We've been so busy. 78 00:03:40,421 --> 00:03:42,189 I've missed this. Me, too. 79 00:03:42,290 --> 00:03:43,657 The closest we've gotten to a hug lately 80 00:03:43,757 --> 00:03:46,394 was when my watch got caught in your sweater. 81 00:03:46,494 --> 00:03:48,296 I told Gloria I was going to take ten minutes, 82 00:03:48,396 --> 00:03:49,563 but we can take 15. 83 00:03:49,663 --> 00:03:52,966 You're breaking the rules for me? 84 00:03:53,066 --> 00:03:54,201 Shh. 85 00:03:54,302 --> 00:03:55,536 (chuckles) 86 00:03:55,636 --> 00:03:58,339 I'm in no rush to get back to the factory. 87 00:03:58,439 --> 00:03:59,640 (scoffs) 88 00:03:59,740 --> 00:04:01,909 What about delivery day? 89 00:04:02,009 --> 00:04:03,277 You were so excited. 90 00:04:03,377 --> 00:04:05,713 That's before Dottie got her groove back. 91 00:04:05,813 --> 00:04:08,115 What? Mom showed up this morning 92 00:04:08,215 --> 00:04:09,950 telling me how to do my job. 93 00:04:10,050 --> 00:04:12,152 You should be proud of her. 94 00:04:12,252 --> 00:04:14,622 When we first started physical therapy, 95 00:04:14,722 --> 00:04:15,989 she was scared. 96 00:04:16,089 --> 00:04:18,091 She did not think she'll ever be herself again. 97 00:04:18,191 --> 00:04:19,960 You never let her give up. 98 00:04:20,060 --> 00:04:21,028 No, I did not. 99 00:04:21,128 --> 00:04:22,730 You pushed her every day. 100 00:04:22,830 --> 00:04:24,064 Yes, I did. 101 00:04:24,164 --> 00:04:26,099 So this is all your fault. 102 00:04:29,870 --> 00:04:31,439 Not only would we be providing the children 103 00:04:31,539 --> 00:04:32,706 with soccer uniforms, 104 00:04:32,806 --> 00:04:36,276 but the jerseys would be free advertising. 105 00:04:36,377 --> 00:04:38,346 Is the team good? What is their record? 106 00:04:38,446 --> 00:04:40,314 They're kindergarteners. They don't really keep score. 107 00:04:40,414 --> 00:04:43,384 Find out. MaxDot only backs winners. 108 00:04:44,652 --> 00:04:46,253 Mr. Wheeler. Hey, guys. 109 00:04:46,354 --> 00:04:48,255 I'm surprised to see you. It is delivery day. 110 00:04:48,356 --> 00:04:49,357 Well, I was worried about you guys 111 00:04:49,457 --> 00:04:50,958 since you're so shorthanded. 112 00:04:51,058 --> 00:04:52,726 We are? Who's out today? 113 00:04:52,826 --> 00:04:54,528 We had a very productive morning. 114 00:04:54,628 --> 00:04:56,597 Well, I don't know how well you could do 115 00:04:56,697 --> 00:04:58,732 without the old engine that keeps this place running. 116 00:04:59,533 --> 00:05:01,134 Seriously, who are you talking about? 117 00:05:01,234 --> 00:05:02,803 Mom. I'm talking about Mom. 118 00:05:02,903 --> 00:05:04,237 I meant to thank you 119 00:05:04,338 --> 00:05:06,374 for taking her off our hands. 120 00:05:06,474 --> 00:05:08,175 You're welcome. 121 00:05:08,275 --> 00:05:10,411 And thank you for taking her back. 122 00:05:10,511 --> 00:05:13,781 Oh, no. Uh, we have had her for so long. 123 00:05:13,881 --> 00:05:16,650 I would not want to be a Dottie hog. 124 00:05:16,750 --> 00:05:20,821 The CEO of MaxDot is telling you you're taking her. 125 00:05:20,921 --> 00:05:24,425 And the president is saying no, thank you. 126 00:05:25,125 --> 00:05:27,428 There is far more work to be done at the factory. 127 00:05:27,528 --> 00:05:29,363 Please. She lives in my house, 128 00:05:29,463 --> 00:05:31,031 works at my company. 129 00:05:31,131 --> 00:05:34,802 I started an entire new division to get a break from the woman. 130 00:05:34,902 --> 00:05:36,504 I'm begging you. 131 00:05:45,579 --> 00:05:47,581 Feels like this is probably about you. 132 00:05:51,184 --> 00:05:52,620 My successful lawyer son 133 00:05:52,720 --> 00:05:55,389 has not lost a case in five years. 134 00:05:55,489 --> 00:05:56,824 Six years, Mummy. 135 00:05:56,924 --> 00:05:58,792 Please boast accurately. 136 00:05:58,892 --> 00:06:02,496 I should hire you for our next workman's comp claim. 137 00:06:02,596 --> 00:06:05,098 No disrespect, but we work with large corporations, 138 00:06:05,198 --> 00:06:07,100 not mom-and-pop shops. 139 00:06:07,200 --> 00:06:08,902 Oh, no, he was making a joke. 140 00:06:09,002 --> 00:06:10,704 I'm not really a joke person. 141 00:06:10,804 --> 00:06:12,740 You hide it well. 142 00:06:13,373 --> 00:06:14,341 Shall we go inside? 143 00:06:14,442 --> 00:06:15,543 Oh, go ahead. 144 00:06:15,643 --> 00:06:17,244 Uh, we are going to stay a bit longer 145 00:06:17,344 --> 00:06:18,646 so that everyone can see my 146 00:06:18,746 --> 00:06:21,915 (loudly): successful lawyer son. 147 00:06:22,015 --> 00:06:23,216 I don't know if you caught it, 148 00:06:23,316 --> 00:06:26,053 but Kemi's son might be a successful lawyer. 149 00:06:26,153 --> 00:06:29,723 If it were Dele, I would bring it up even more than she does. 150 00:06:29,823 --> 00:06:31,825 Hello, my dear. 151 00:06:31,925 --> 00:06:33,226 Mr. Mborata. 152 00:06:33,326 --> 00:06:35,395 Mr. Mborata? 153 00:06:35,496 --> 00:06:37,297 I do not think it would be appropriate for me 154 00:06:37,397 --> 00:06:39,066 to embrace my pharmacist. 155 00:06:39,166 --> 00:06:40,634 What is going on, Kemi? 156 00:06:40,734 --> 00:06:43,270 She is your elder. Show some respect. 157 00:06:43,370 --> 00:06:44,572 I am more than just a pharmacist. 158 00:06:44,672 --> 00:06:46,840 Yes, he's also my real estate agent. 159 00:06:47,641 --> 00:06:49,843 Come, my son. We should not be late for service. 160 00:06:49,943 --> 00:06:51,178 Your son? 161 00:06:51,278 --> 00:06:54,347 I will collect my reflux pills on Tuesday. 162 00:06:54,448 --> 00:06:57,651 But, Kemi... Goodbye, casual acquaintance! 163 00:07:03,056 --> 00:07:04,825 Good morning, family. 164 00:07:04,925 --> 00:07:05,926 Morning. Morning, Bob. 165 00:07:06,026 --> 00:07:07,227 Do you want breakfast? 166 00:07:07,327 --> 00:07:08,496 Uh, no, thanks, buddy. I got to run. 167 00:07:08,596 --> 00:07:11,198 Dele, tell him. Tell me what? 168 00:07:11,298 --> 00:07:13,467 I heard the state is offering grants for businesses 169 00:07:13,567 --> 00:07:15,268 who install solar panels on their roofs. 170 00:07:15,368 --> 00:07:18,305 That's a good idea. I'll think about it. 171 00:07:18,405 --> 00:07:20,908 If it is a good idea, just do it. 172 00:07:21,008 --> 00:07:23,511 I said I'd think about it. 173 00:07:23,611 --> 00:07:26,814 (ringtone playing) 174 00:07:26,914 --> 00:07:28,148 Hello. 175 00:07:28,248 --> 00:07:29,216 I had a thought. 176 00:07:29,316 --> 00:07:30,951 (groans) 177 00:07:31,051 --> 00:07:32,886 You should reach out to other companies that are 178 00:07:32,986 --> 00:07:35,355 importing socks and tell them we can supply at a better rate. 179 00:07:35,455 --> 00:07:37,024 We're not there yet, Mom. 180 00:07:37,124 --> 00:07:39,527 Well, if you set it up now, you'll be ready to go day one. 181 00:07:39,627 --> 00:07:41,328 I'll think about it. 182 00:07:41,428 --> 00:07:43,997 What is there to think abou... Bobby? 183 00:07:44,097 --> 00:07:45,999 What are you guys doing here? 184 00:07:46,099 --> 00:07:47,100 Oh, we're just 185 00:07:47,200 --> 00:07:48,869 chitchatting about our factory. 186 00:07:48,969 --> 00:07:50,538 (groans) 187 00:07:50,638 --> 00:07:52,439 You know, I think you should make a climate pledge 188 00:07:52,540 --> 00:07:55,042 that MaxDot Manufacturing will be carbon neutral. 189 00:07:55,142 --> 00:07:56,376 I'll think about it. 190 00:07:56,476 --> 00:07:57,911 You should also consider adding a third shift. 191 00:07:58,011 --> 00:08:00,914 That way, we can churn out our socks 24/7. 192 00:08:01,014 --> 00:08:03,250 I'll think about it! 193 00:08:03,350 --> 00:08:06,820 You know, your mother made a great point about the factory. 194 00:08:06,920 --> 00:08:08,421 It might be better for workflow... 195 00:08:08,522 --> 00:08:11,324 (muffled): I'll think about it! 196 00:08:22,770 --> 00:08:24,638 (sighs) 197 00:08:24,738 --> 00:08:26,339 Unwrapping day. 198 00:08:26,439 --> 00:08:28,141 Yay, unwrapping day. 199 00:08:28,241 --> 00:08:31,645 I have been saving these for a special occasion. 200 00:08:31,745 --> 00:08:37,317 A couple of Cubans to welcome our new friends from China. 201 00:08:37,417 --> 00:08:38,986 Thanks. Maybe later. Let's just do this. 202 00:08:39,086 --> 00:08:41,521 Has anyone seen my friend Bob? 203 00:08:41,622 --> 00:08:45,258 He's normally filled with a contagious whimsy. 204 00:08:45,358 --> 00:08:47,427 I'm sorry. I'm here, I'm here. 205 00:08:47,527 --> 00:08:50,130 I will take photos for the 'gram. 206 00:08:50,230 --> 00:08:52,399 That's what the kids say. 207 00:08:52,499 --> 00:08:53,767 Everybody's got an opinion. (camera clicking) 208 00:08:53,867 --> 00:08:55,836 But when there's some real work to be done, 209 00:08:55,936 --> 00:08:57,437 where the hell are they? 210 00:08:57,537 --> 00:08:59,707 Okay. 211 00:08:59,807 --> 00:09:01,975 None of these are usable. 212 00:09:02,075 --> 00:09:03,611 I know what you need. 213 00:09:03,711 --> 00:09:04,812 A new family? 214 00:09:04,912 --> 00:09:06,379 Of sorts. 215 00:09:06,479 --> 00:09:09,583 Tonight I am taking you to my Christian men's group. 216 00:09:09,683 --> 00:09:11,051 Uh, no, thanks. 217 00:09:11,151 --> 00:09:13,320 Uh, when you are lost, sometimes you need your brothers 218 00:09:13,420 --> 00:09:15,188 to help you find the path. 219 00:09:15,288 --> 00:09:16,456 I said no, Tunde. 220 00:09:16,556 --> 00:09:17,925 I really think it could help. 221 00:09:18,025 --> 00:09:20,794 I think I'd rather stick my head in this sock oven, 222 00:09:20,894 --> 00:09:22,195 so just freakin' drop it! 223 00:09:22,295 --> 00:09:25,432 Do you feel better yelling at your friend? 224 00:09:25,532 --> 00:09:26,667 No. 225 00:09:26,767 --> 00:09:28,501 And do you want to go home tonight? 226 00:09:28,602 --> 00:09:30,103 No. 227 00:09:30,203 --> 00:09:32,439 So where do we need to go? 228 00:09:32,539 --> 00:09:35,408 The Christian men's group. 229 00:09:42,616 --> 00:09:46,386 Tonight I am making you a feast. 230 00:09:47,587 --> 00:09:49,422 Of course I know you are vegan. 231 00:09:49,522 --> 00:09:52,693 Which is why, as we speak, I am brining 232 00:09:52,793 --> 00:09:56,163 a soy-based goat head. 233 00:09:56,263 --> 00:09:58,031 Mummy loves you. 234 00:09:58,131 --> 00:09:59,733 (smacking lips) 235 00:10:01,101 --> 00:10:04,705 Soy-based goat head? 236 00:10:04,805 --> 00:10:07,474 I used olives for the eyes. 237 00:10:07,574 --> 00:10:09,376 Only the best for my boy. 238 00:10:09,476 --> 00:10:12,112 Are you always this strange around him? 239 00:10:12,212 --> 00:10:14,114 What? 240 00:10:14,214 --> 00:10:16,149 More kind? Loving? 241 00:10:16,249 --> 00:10:18,218 Devoted to someone other than myself? 242 00:10:18,318 --> 00:10:20,620 Yes. It is nothing like you. 243 00:10:21,789 --> 00:10:24,424 You should let Funmbi see the real Kemi. 244 00:10:26,994 --> 00:10:30,163 What would you do if Dele stopped answering your calls? 245 00:10:30,263 --> 00:10:33,000 Cancel his cell service. 246 00:10:33,100 --> 00:10:35,202 Or kept your grandchildren across the country 247 00:10:35,302 --> 00:10:37,370 without even sending pictures? 248 00:10:37,470 --> 00:10:38,972 How would Dele do that? 249 00:10:39,072 --> 00:10:42,676 Bob and I will be living with him and his family until we die. 250 00:10:42,776 --> 00:10:45,178 Okay, I'm done discussing this. 251 00:10:46,013 --> 00:10:49,249 You will never be truly close to Funmbi if you keep on 252 00:10:49,349 --> 00:10:52,686 pretending to be Kemi the Bible-thumping missionary. 253 00:10:52,786 --> 00:10:53,821 Enough. 254 00:10:53,921 --> 00:10:55,622 This is none of your business. 255 00:10:59,459 --> 00:11:00,527 It is my business. 256 00:11:00,627 --> 00:11:02,896 It is none of your business. 257 00:11:04,031 --> 00:11:05,699 It is. No! 258 00:11:08,168 --> 00:11:10,403 (crowd cheering over TV) 259 00:11:12,539 --> 00:11:13,907 (groaning) (knocking) 260 00:11:17,945 --> 00:11:18,879 Bob! 261 00:11:18,979 --> 00:11:20,547 I am so glad you could come. 262 00:11:20,647 --> 00:11:22,983 I, uh... I brought a Bible. 263 00:11:23,083 --> 00:11:24,852 That is adorable. 264 00:11:24,952 --> 00:11:26,720 Bob brought a Bible! 265 00:11:26,820 --> 00:11:28,321 (chuckling) 266 00:11:28,421 --> 00:11:30,657 This is Christian men's group, 267 00:11:30,758 --> 00:11:32,659 not Bible study. Right. 268 00:11:32,760 --> 00:11:35,062 Those don't sound like each other at all. 269 00:11:35,162 --> 00:11:36,730 Care for a beer, Bob? 270 00:11:36,830 --> 00:11:38,231 Hey, Pastor. (chuckles softly) 271 00:11:38,331 --> 00:11:39,867 You sure that's all right with the Big Guy? 272 00:11:39,967 --> 00:11:42,135 Proverbs 27:17 says, 273 00:11:42,235 --> 00:11:43,703 "As iron sharpens iron, 274 00:11:43,804 --> 00:11:46,373 so one person sharpens another." 275 00:11:46,473 --> 00:11:47,407 So no praying? 276 00:11:47,507 --> 00:11:50,210 If we are losing at halftime. 277 00:11:50,310 --> 00:11:51,912 (laughs) 278 00:11:52,012 --> 00:11:53,213 You sold this all wrong. 279 00:11:53,313 --> 00:11:55,816 Next time, lead with beer and sports. 280 00:11:55,916 --> 00:11:58,651 I am just happy to see you smile again. 281 00:11:58,752 --> 00:12:00,153 (chuckles) Uh, Wole! 282 00:12:00,253 --> 00:12:03,090 Unless you're going to sand off the water marks, 283 00:12:03,190 --> 00:12:04,925 use a coaster! 284 00:12:07,227 --> 00:12:08,929 Hey, buddy. 285 00:12:09,029 --> 00:12:13,266 Do you ever feel like your heart is an open wound? 286 00:12:14,467 --> 00:12:16,003 Do you need this? 287 00:12:16,103 --> 00:12:19,306 The love of my life walked by me like I was a common houseplant. 288 00:12:19,406 --> 00:12:21,608 You need this. 289 00:12:21,708 --> 00:12:23,877 I should have been a lawyer. 290 00:12:23,977 --> 00:12:26,513 Maybe then Kemi would introduce me to her son. 291 00:12:26,613 --> 00:12:28,681 You're way too likable to be a lawyer. 292 00:12:28,782 --> 00:12:31,819 Funmbi, on the other hand, born for it. 293 00:12:32,685 --> 00:12:34,321 I'm proud to be with Kemi. 294 00:12:34,421 --> 00:12:36,857 I wish she felt the same way about me. 295 00:12:36,957 --> 00:12:39,392 Well, you can't let people walk all over you. 296 00:12:39,492 --> 00:12:40,861 You got to fight for what you want. 297 00:12:40,961 --> 00:12:43,530 I have always been a lover, not a fighter. 298 00:12:44,264 --> 00:12:46,699 And now I have lost my lover. 299 00:12:47,467 --> 00:12:48,435 I know how you feel. 300 00:12:48,535 --> 00:12:49,702 I've been miserable, too. 301 00:12:49,803 --> 00:12:52,072 Yeah, today was my unwrapping day. 302 00:12:53,106 --> 00:12:55,342 Oh. Is that like a bar mitzvah? 303 00:12:55,442 --> 00:12:57,477 Kinda. But bigger. 304 00:12:57,577 --> 00:12:59,212 My mom ruined it. 305 00:12:59,312 --> 00:13:01,348 I'm sorry to hear that. 306 00:13:02,382 --> 00:13:03,951 You know what? 307 00:13:04,751 --> 00:13:07,620 You and I are gonna stop being victims and take the power back. 308 00:13:07,720 --> 00:13:09,389 If you promise not to give up, 309 00:13:09,489 --> 00:13:10,958 neither will I. 310 00:13:11,058 --> 00:13:14,361 I still do not really understand your situation, 311 00:13:14,461 --> 00:13:16,529 but I'm inspired by your tone. 312 00:13:16,629 --> 00:13:18,331 You're a good friend, Bob. 313 00:13:18,431 --> 00:13:19,666 Ah, you, too, buddy. 314 00:13:20,433 --> 00:13:21,768 Mazel tov. 315 00:13:21,869 --> 00:13:23,736 All right. 316 00:13:28,341 --> 00:13:29,409 (indistinct chatter) 317 00:13:29,509 --> 00:13:30,710 The soup's good. ABISHOLA: Mmm. 318 00:13:30,810 --> 00:13:33,213 You cannot even tell it's fake goat. 319 00:13:33,313 --> 00:13:35,548 My vegan son took one bite 320 00:13:35,648 --> 00:13:37,650 and accused me of using chicken stock. 321 00:13:37,750 --> 00:13:39,419 It does kind of taste like that. 322 00:13:39,519 --> 00:13:40,687 Because it is! 323 00:13:40,787 --> 00:13:43,023 Who makes a soup without chicken stock? 324 00:13:43,123 --> 00:13:44,524 Hello. 325 00:13:44,624 --> 00:13:46,093 Chukwuemeka. Hello. 326 00:13:46,193 --> 00:13:47,194 Hi, cutie. 327 00:13:47,294 --> 00:13:49,129 Kemi, can we speak privately? 328 00:13:49,229 --> 00:13:50,697 Of course. 329 00:13:56,836 --> 00:13:59,172 You look especially sculpted today. 330 00:13:59,272 --> 00:14:00,908 Do not flatter me. 331 00:14:01,008 --> 00:14:03,576 But thank you. I bought a new pull-up bar. 332 00:14:09,917 --> 00:14:13,153 So, what's new? 333 00:14:14,121 --> 00:14:16,823 I want you to introduce me to your son. 334 00:14:16,924 --> 00:14:17,891 As your man. 335 00:14:17,991 --> 00:14:18,725 (chuckles softly) 336 00:14:18,825 --> 00:14:20,293 That won't be necessary. 337 00:14:20,393 --> 00:14:21,594 Funmbi will be gone soon. 338 00:14:21,694 --> 00:14:24,164 We only have to live a lie till Tuesday. 339 00:14:25,132 --> 00:14:26,799 You are not hearing me. 340 00:14:27,534 --> 00:14:29,436 If you will not tell him we are together, 341 00:14:29,536 --> 00:14:31,438 then we will not be together. 342 00:14:32,372 --> 00:14:34,474 Chukwuemeka, wait. 343 00:14:39,913 --> 00:14:43,183 This is the first time my son's come home in 15 years. 344 00:14:43,283 --> 00:14:45,385 That is very disrespectful. 345 00:14:45,485 --> 00:14:48,855 I live with my mother, and I still call her twice a day. 346 00:14:49,923 --> 00:14:51,458 What? 347 00:14:51,558 --> 00:14:53,426 Separate issue. 348 00:14:54,561 --> 00:14:57,697 Funmbi was always his father's son. 349 00:14:58,498 --> 00:15:00,067 And when he died, 350 00:15:00,167 --> 00:15:02,402 I could never measure up. 351 00:15:02,502 --> 00:15:05,672 That's not fair. 352 00:15:05,772 --> 00:15:07,707 Four years after my husband's death, 353 00:15:07,807 --> 00:15:10,443 I went to tea with a man 354 00:15:10,543 --> 00:15:13,080 and Funmbi stopped speaking to me. 355 00:15:14,081 --> 00:15:15,348 I'm sorry. 356 00:15:15,448 --> 00:15:17,017 I did not know. 357 00:15:17,884 --> 00:15:19,953 I have never told anybody. 358 00:15:22,422 --> 00:15:23,690 Why are you looking at me like that? 359 00:15:23,790 --> 00:15:25,825 Because I am angry with you. 360 00:15:26,593 --> 00:15:28,595 But I also want to hug you. 361 00:15:28,695 --> 00:15:31,064 Well, then hug me, you beautiful idiot! 362 00:15:36,403 --> 00:15:37,304 BOB: This is 363 00:15:37,404 --> 00:15:38,371 our final stop. 364 00:15:38,471 --> 00:15:39,973 Quality control and finishing. 365 00:15:40,073 --> 00:15:42,875 After this, the sock goes to our distributor. 366 00:15:42,976 --> 00:15:44,077 And who's our distributor? 367 00:15:44,177 --> 00:15:45,345 MaxDot. 368 00:15:45,445 --> 00:15:46,546 I was testing you. 369 00:15:46,646 --> 00:15:47,880 Well done. 370 00:15:47,981 --> 00:15:49,849 What do you expect your daily output to be? 371 00:15:49,949 --> 00:15:52,252 Any run-of-the-mill factory would be happy with 10,000. 372 00:15:52,352 --> 00:15:55,055 But I'm a crazy son of a bitch, so we're gonna do 12,000. 373 00:15:55,155 --> 00:15:56,056 That's great. 374 00:15:56,156 --> 00:15:57,557 He's nuts. 375 00:15:57,657 --> 00:15:59,359 What do you think? 376 00:15:59,459 --> 00:16:00,627 This is wonderful. 377 00:16:00,727 --> 00:16:03,630 I had such low expectations. 378 00:16:03,730 --> 00:16:05,965 Thanks, honey. 379 00:16:06,899 --> 00:16:09,136 Just one little thing. 380 00:16:09,236 --> 00:16:11,904 Uh, are you married to this color for the walls? I just-- 381 00:16:12,005 --> 00:16:14,174 I don't think it's gonna inspire the workforce. 382 00:16:14,274 --> 00:16:17,077 They'll be inspired by their paychecks and health insurance. 383 00:16:17,177 --> 00:16:18,078 They're getting benefits? 384 00:16:18,178 --> 00:16:19,479 That'll cut into our profits. 385 00:16:19,579 --> 00:16:22,049 Healthy workers make more socks than sick ones. 386 00:16:22,149 --> 00:16:24,017 The guy's good. 387 00:16:24,117 --> 00:16:25,418 All right, 388 00:16:25,518 --> 00:16:28,288 this concludes our first annual shareholders' meeting. 389 00:16:28,388 --> 00:16:30,990 (chuckling, clapping) 390 00:16:31,091 --> 00:16:33,393 Yeah. Now everybody get the hell out. 391 00:16:33,493 --> 00:16:34,727 Excuse me? 392 00:16:34,827 --> 00:16:36,429 This factory is my baby. 393 00:16:36,529 --> 00:16:37,864 I'm gonna feed it, nurture it, 394 00:16:37,964 --> 00:16:40,233 and keep my family from screwing it up. Well, 395 00:16:40,333 --> 00:16:43,603 it's my money, so I'll screw up whatever I damn well please. 396 00:16:43,703 --> 00:16:45,105 Uh, no, you won't. 397 00:16:45,205 --> 00:16:46,573 Excuse me? 398 00:16:46,673 --> 00:16:48,408 If this arrangement doesn't work for you, 399 00:16:48,508 --> 00:16:49,742 you're free to back out. 400 00:16:49,842 --> 00:16:52,779 I'm gonna make this happen with or without you. 401 00:16:54,847 --> 00:16:56,516 Damn it, I'm in, Bobby. 402 00:16:56,616 --> 00:16:58,118 Me, too. (chuckles) 403 00:16:58,218 --> 00:17:00,620 You're nuts, but we believe in you. 404 00:17:00,720 --> 00:17:01,654 Appreciate it. 405 00:17:01,754 --> 00:17:03,356 Your father would be proud. 406 00:17:03,456 --> 00:17:04,891 Thanks, Mom. 407 00:17:06,893 --> 00:17:08,361 Do I need to say it again? 408 00:17:08,461 --> 00:17:09,662 Everybody out! 409 00:17:09,762 --> 00:17:12,199 My husband is building an empire. 410 00:17:19,539 --> 00:17:20,740 I have a bit of legal experience as well. 411 00:17:20,840 --> 00:17:21,841 I once 412 00:17:21,941 --> 00:17:23,210 represented myself 413 00:17:23,310 --> 00:17:24,844 in traffic court. 414 00:17:24,944 --> 00:17:28,215 The ticket was dismissed because the officer did not appear. 415 00:17:28,315 --> 00:17:29,916 (sighs) Why would you say that? 416 00:17:30,016 --> 00:17:32,519 The headline is, I won. 417 00:17:35,488 --> 00:17:37,257 I have somebody I'd like you to meet. 418 00:17:37,357 --> 00:17:40,360 We met. He is your pharmacist/Realtor. 419 00:17:40,460 --> 00:17:42,729 He is much more than that. 420 00:17:42,829 --> 00:17:45,198 Chukwuemeka... is my man. 421 00:17:45,298 --> 00:17:46,666 CHUKWUEMEKA: I want you to know I have 422 00:17:46,766 --> 00:17:48,701 the best intentions with your mother. 423 00:17:48,801 --> 00:17:51,471 Ah-ah. This is your boy toy? 424 00:17:51,571 --> 00:17:52,639 He is not a boy. 425 00:17:52,739 --> 00:17:54,974 He's a full three years older than you. 426 00:17:55,708 --> 00:17:58,345 I love this man, and I will no longer hide it. 427 00:17:58,445 --> 00:18:00,513 You are making a fool of yourself 428 00:18:00,613 --> 00:18:03,082 and sullying the memory of my father. 429 00:18:03,183 --> 00:18:04,717 Listen to me, Funmbi. 430 00:18:04,817 --> 00:18:06,286 I want you in my life, 431 00:18:06,386 --> 00:18:09,055 but I will not allow you to dictate how I live it. 432 00:18:09,689 --> 00:18:12,159 I am too vibrant to dry like a raisin in the sun. 433 00:18:12,259 --> 00:18:13,826 There's my Kemi. 434 00:18:13,926 --> 00:18:15,528 Also... 435 00:18:16,796 --> 00:18:19,132 ...your mother is fun. 436 00:18:19,232 --> 00:18:22,169 Now, you may come into church with us 437 00:18:22,269 --> 00:18:23,603 or you may leave. 438 00:18:25,872 --> 00:18:27,874 That was very sexy. 439 00:18:27,974 --> 00:18:29,209 I know. 440 00:18:29,309 --> 00:18:31,043 What are you doing? 441 00:18:31,144 --> 00:18:32,145 Get in the church. 442 00:18:32,245 --> 00:18:34,080 Use that brain, Harvard. 443 00:18:34,181 --> 00:18:35,448 (sucks teeth) 444 00:18:35,548 --> 00:18:37,250 Captioning sponsored by CBS 445 00:18:37,350 --> 00:18:39,852 and TOYOTA. 446 00:18:44,691 --> 00:18:48,127 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 30969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.