Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,841
You're here early.
2
00:00:07,941 --> 00:00:08,942
I could not sleep.
3
00:00:09,043 --> 00:00:10,444
Me either.
4
00:00:10,544 --> 00:00:12,046
BOTH:
Delivery day!
5
00:00:12,146 --> 00:00:14,182
(both laugh)
6
00:00:14,282 --> 00:00:16,717
Before long,
this room will be filled
7
00:00:16,817 --> 00:00:21,455
with the satisfying hum of sock
ovens and knitting machines.
8
00:00:21,555 --> 00:00:22,890
Do they hum?
9
00:00:22,990 --> 00:00:25,859
It's more of a...
(imitates mechanical purring)
10
00:00:25,959 --> 00:00:27,861
Still satisfying.
11
00:00:27,961 --> 00:00:29,029
Damn right.
12
00:00:29,130 --> 00:00:30,998
It's delivery day!
13
00:00:31,099 --> 00:00:32,800
Who's excited?
14
00:00:32,900 --> 00:00:34,268
I was.
15
00:00:34,368 --> 00:00:35,603
What are you doing here?
16
00:00:35,703 --> 00:00:38,172
She is our
angel investor.
17
00:00:38,272 --> 00:00:39,807
What?
18
00:00:39,907 --> 00:00:43,844
Oh, you're putting
the knitting machines here.
19
00:00:43,944 --> 00:00:45,479
Interesting.
20
00:00:45,579 --> 00:00:46,880
We thought so.
21
00:00:46,980 --> 00:00:48,216
That means she hates it.
22
00:00:48,316 --> 00:00:50,118
When I grew this mustache,
she said, "Interesting."
23
00:00:50,218 --> 00:00:54,222
When she met Abishola,
she said, "Very interesting."
24
00:00:54,322 --> 00:00:56,824
Are you sure you don't want to
use this area for finishing?
25
00:00:56,924 --> 00:00:58,892
I am sure.
Thank you for checking.
26
00:00:58,992 --> 00:01:00,728
No, you want to be able
to look out your office
27
00:01:00,828 --> 00:01:02,296
and see the
final product.
28
00:01:02,396 --> 00:01:04,632
That is a good point.
29
00:01:04,732 --> 00:01:06,066
What?
30
00:01:06,167 --> 00:01:08,102
Finishing is
in the other room.
31
00:01:09,103 --> 00:01:10,704
But should it be?
32
00:01:10,804 --> 00:01:13,807
It's my factory,
and it's my call.
33
00:01:13,907 --> 00:01:15,576
Interesting.
34
00:01:15,676 --> 00:01:18,712
Ah, I hear it now.
35
00:01:19,547 --> 00:01:23,584
("Ifanla" by Sola Akingbola
playing)
36
00:01:49,143 --> 00:01:51,612
Hello, sisters.
37
00:01:51,712 --> 00:01:52,913
What a blessed day
38
00:01:53,013 --> 00:01:56,016
God has provided.
39
00:01:56,116 --> 00:01:58,519
Is she talking to us?
40
00:02:00,053 --> 00:02:03,157
I would like to introduce you
to my successful lawyer son,
41
00:02:03,257 --> 00:02:05,125
Funmbi.
E kaasan, Aunties.
42
00:02:05,226 --> 00:02:07,695
E kaasan.
Hello there.
43
00:02:07,795 --> 00:02:10,498
He's come all the way to
Detroit to visit his mother.
44
00:02:10,598 --> 00:02:14,368
No, I am here to settle
a class action lawsuit.
45
00:02:15,269 --> 00:02:16,637
Well, I hope you
stick it to the man.
46
00:02:16,737 --> 00:02:18,906
Actually, I will be sticking it
to the people
47
00:02:19,006 --> 00:02:22,976
who believe petroleum products
contributed to their hair loss.
48
00:02:23,076 --> 00:02:25,012
Oh, you work
for that side.
49
00:02:25,112 --> 00:02:27,114
The winning side.
50
00:02:27,948 --> 00:02:30,218
Funmbi, you are
so grown-up now.
51
00:02:30,318 --> 00:02:31,885
I remember
when you were this high.
52
00:02:31,985 --> 00:02:37,225
I finally hit my growth spurt
my first year at Harvard.
53
00:02:38,025 --> 00:02:41,061
Harvard Law.
He's a successful lawyer.
54
00:02:41,161 --> 00:02:42,730
Yeah, you mentioned that.
55
00:02:42,830 --> 00:02:46,099
I worked very hard to fulfill
my father's dream for me.
56
00:02:46,200 --> 00:02:47,601
Oh, it was mine, too.
57
00:02:47,701 --> 00:02:51,472
God answered my prayers,
giving me a son who could
58
00:02:51,572 --> 00:02:55,609
come to the aid of all these
helpless megacorporations.
59
00:02:56,577 --> 00:02:58,379
You should join us
for lunch.
60
00:02:58,479 --> 00:03:01,315
They try to get me
to eat with them every day.
61
00:03:01,415 --> 00:03:03,484
But they know
I use my lunch hour
62
00:03:03,584 --> 00:03:07,755
to read the Bible
to coma patients.
63
00:03:07,855 --> 00:03:09,657
Oh.
64
00:03:09,757 --> 00:03:11,325
Of course.
65
00:03:11,425 --> 00:03:12,926
How could I
have forgotten?
66
00:03:13,026 --> 00:03:15,963
Yes, they tell us all the
time how much they love it.
67
00:03:16,063 --> 00:03:18,266
When they wake up. Yeah.
68
00:03:18,366 --> 00:03:21,001
Come, Funmbi. I want to
introduce you to some doctors.
69
00:03:21,101 --> 00:03:22,470
Goodbye.
70
00:03:22,570 --> 00:03:24,772
Well, have a blessed day, sister.
71
00:03:24,872 --> 00:03:27,107
Peace be unto you.
72
00:03:27,207 --> 00:03:28,642
What the hell was that?
73
00:03:28,742 --> 00:03:30,578
I have no idea.
74
00:03:32,380 --> 00:03:33,881
It's not too cold
for you, is it?
75
00:03:33,981 --> 00:03:37,050
Ah, this gives me a good excuse
to snuggle with you in public.
76
00:03:37,150 --> 00:03:39,119
(chuckles)
(sighs)
77
00:03:39,219 --> 00:03:40,321
We've been so busy.
78
00:03:40,421 --> 00:03:42,189
I've missed this.
Me, too.
79
00:03:42,290 --> 00:03:43,657
The closest we've
gotten to a hug lately
80
00:03:43,757 --> 00:03:46,394
was when my watch got
caught in your sweater.
81
00:03:46,494 --> 00:03:48,296
I told Gloria
I was going to take ten minutes,
82
00:03:48,396 --> 00:03:49,563
but we can take 15.
83
00:03:49,663 --> 00:03:52,966
You're breaking
the rules for me?
84
00:03:53,066 --> 00:03:54,201
Shh.
85
00:03:54,302 --> 00:03:55,536
(chuckles)
86
00:03:55,636 --> 00:03:58,339
I'm in no rush to get
back to the factory.
87
00:03:58,439 --> 00:03:59,640
(scoffs)
88
00:03:59,740 --> 00:04:01,909
What about delivery day?
89
00:04:02,009 --> 00:04:03,277
You were so excited.
90
00:04:03,377 --> 00:04:05,713
That's before Dottie
got her groove back.
91
00:04:05,813 --> 00:04:08,115
What?
Mom showed up this morning
92
00:04:08,215 --> 00:04:09,950
telling me how to do my job.
93
00:04:10,050 --> 00:04:12,152
You should be proud of her.
94
00:04:12,252 --> 00:04:14,622
When we first started
physical therapy,
95
00:04:14,722 --> 00:04:15,989
she was scared.
96
00:04:16,089 --> 00:04:18,091
She did not think
she'll ever be herself again.
97
00:04:18,191 --> 00:04:19,960
You never let her give up.
98
00:04:20,060 --> 00:04:21,028
No, I did not.
99
00:04:21,128 --> 00:04:22,730
You pushed her every day.
100
00:04:22,830 --> 00:04:24,064
Yes, I did.
101
00:04:24,164 --> 00:04:26,099
So this is all your fault.
102
00:04:29,870 --> 00:04:31,439
Not only would we be
providing the children
103
00:04:31,539 --> 00:04:32,706
with soccer uniforms,
104
00:04:32,806 --> 00:04:36,276
but the jerseys would be
free advertising.
105
00:04:36,377 --> 00:04:38,346
Is the team good?
What is their record?
106
00:04:38,446 --> 00:04:40,314
They're kindergarteners.
They don't really keep score.
107
00:04:40,414 --> 00:04:43,384
Find out.
MaxDot only backs winners.
108
00:04:44,652 --> 00:04:46,253
Mr. Wheeler.
Hey, guys.
109
00:04:46,354 --> 00:04:48,255
I'm surprised to see you.
It is delivery day.
110
00:04:48,356 --> 00:04:49,357
Well, I was worried
about you guys
111
00:04:49,457 --> 00:04:50,958
since you're
so shorthanded.
112
00:04:51,058 --> 00:04:52,726
We are?
Who's out today?
113
00:04:52,826 --> 00:04:54,528
We had
a very productive morning.
114
00:04:54,628 --> 00:04:56,597
Well, I don't know
how well you could do
115
00:04:56,697 --> 00:04:58,732
without the old engine
that keeps this place running.
116
00:04:59,533 --> 00:05:01,134
Seriously, who are
you talking about?
117
00:05:01,234 --> 00:05:02,803
Mom. I'm talking about Mom.
118
00:05:02,903 --> 00:05:04,237
I meant to thank you
119
00:05:04,338 --> 00:05:06,374
for taking her off our hands.
120
00:05:06,474 --> 00:05:08,175
You're welcome.
121
00:05:08,275 --> 00:05:10,411
And thank you
for taking her back.
122
00:05:10,511 --> 00:05:13,781
Oh, no.
Uh, we have had her for so long.
123
00:05:13,881 --> 00:05:16,650
I would not want to be
a Dottie hog.
124
00:05:16,750 --> 00:05:20,821
The CEO of MaxDot is telling you
you're taking her.
125
00:05:20,921 --> 00:05:24,425
And the president is saying
no, thank you.
126
00:05:25,125 --> 00:05:27,428
There is far more work
to be done at the factory.
127
00:05:27,528 --> 00:05:29,363
Please. She lives in my house,
128
00:05:29,463 --> 00:05:31,031
works at my company.
129
00:05:31,131 --> 00:05:34,802
I started an entire new division
to get a break from the woman.
130
00:05:34,902 --> 00:05:36,504
I'm begging you.
131
00:05:45,579 --> 00:05:47,581
Feels like this is
probably about you.
132
00:05:51,184 --> 00:05:52,620
My successful lawyer son
133
00:05:52,720 --> 00:05:55,389
has not lost a case
in five years.
134
00:05:55,489 --> 00:05:56,824
Six years, Mummy.
135
00:05:56,924 --> 00:05:58,792
Please boast accurately.
136
00:05:58,892 --> 00:06:02,496
I should hire you for
our next workman's comp claim.
137
00:06:02,596 --> 00:06:05,098
No disrespect, but we work
with large corporations,
138
00:06:05,198 --> 00:06:07,100
not mom-and-pop shops.
139
00:06:07,200 --> 00:06:08,902
Oh, no, he was
making a joke.
140
00:06:09,002 --> 00:06:10,704
I'm not really a joke person.
141
00:06:10,804 --> 00:06:12,740
You hide it well.
142
00:06:13,373 --> 00:06:14,341
Shall we go inside?
143
00:06:14,442 --> 00:06:15,543
Oh, go ahead.
144
00:06:15,643 --> 00:06:17,244
Uh, we are going to stay
a bit longer
145
00:06:17,344 --> 00:06:18,646
so that everyone
can see my
146
00:06:18,746 --> 00:06:21,915
(loudly):
successful lawyer son.
147
00:06:22,015 --> 00:06:23,216
I don't know
if you caught it,
148
00:06:23,316 --> 00:06:26,053
but Kemi's son
might be a successful lawyer.
149
00:06:26,153 --> 00:06:29,723
If it were Dele, I would bring
it up even more than she does.
150
00:06:29,823 --> 00:06:31,825
Hello, my dear.
151
00:06:31,925 --> 00:06:33,226
Mr. Mborata.
152
00:06:33,326 --> 00:06:35,395
Mr. Mborata?
153
00:06:35,496 --> 00:06:37,297
I do not think
it would be appropriate for me
154
00:06:37,397 --> 00:06:39,066
to embrace my pharmacist.
155
00:06:39,166 --> 00:06:40,634
What is going on, Kemi?
156
00:06:40,734 --> 00:06:43,270
She is your elder.
Show some respect.
157
00:06:43,370 --> 00:06:44,572
I am more than
just a pharmacist.
158
00:06:44,672 --> 00:06:46,840
Yes, he's also
my real estate agent.
159
00:06:47,641 --> 00:06:49,843
Come, my son. We should not
be late for service.
160
00:06:49,943 --> 00:06:51,178
Your son?
161
00:06:51,278 --> 00:06:54,347
I will collect
my reflux pills on Tuesday.
162
00:06:54,448 --> 00:06:57,651
But, Kemi...
Goodbye, casual acquaintance!
163
00:07:03,056 --> 00:07:04,825
Good morning, family.
164
00:07:04,925 --> 00:07:05,926
Morning.
Morning, Bob.
165
00:07:06,026 --> 00:07:07,227
Do you want breakfast?
166
00:07:07,327 --> 00:07:08,496
Uh, no, thanks, buddy.
I got to run.
167
00:07:08,596 --> 00:07:11,198
Dele, tell him.
Tell me what?
168
00:07:11,298 --> 00:07:13,467
I heard the state is offering
grants for businesses
169
00:07:13,567 --> 00:07:15,268
who install solar panels
on their roofs.
170
00:07:15,368 --> 00:07:18,305
That's a good idea.
I'll think about it.
171
00:07:18,405 --> 00:07:20,908
If it is a good idea,
just do it.
172
00:07:21,008 --> 00:07:23,511
I said I'd think about it.
173
00:07:23,611 --> 00:07:26,814
(ringtone playing)
174
00:07:26,914 --> 00:07:28,148
Hello.
175
00:07:28,248 --> 00:07:29,216
I had a thought.
176
00:07:29,316 --> 00:07:30,951
(groans)
177
00:07:31,051 --> 00:07:32,886
You should reach out
to other companies that are
178
00:07:32,986 --> 00:07:35,355
importing socks and tell them
we can supply at a better rate.
179
00:07:35,455 --> 00:07:37,024
We're not there yet, Mom.
180
00:07:37,124 --> 00:07:39,527
Well, if you set it up now,
you'll be ready to go day one.
181
00:07:39,627 --> 00:07:41,328
I'll think about it.
182
00:07:41,428 --> 00:07:43,997
What is there to think abou...
Bobby?
183
00:07:44,097 --> 00:07:45,999
What are you guys doing here?
184
00:07:46,099 --> 00:07:47,100
Oh, we're just
185
00:07:47,200 --> 00:07:48,869
chitchatting about our factory.
186
00:07:48,969 --> 00:07:50,538
(groans)
187
00:07:50,638 --> 00:07:52,439
You know, I think you should
make a climate pledge
188
00:07:52,540 --> 00:07:55,042
that MaxDot Manufacturing
will be carbon neutral.
189
00:07:55,142 --> 00:07:56,376
I'll think about it.
190
00:07:56,476 --> 00:07:57,911
You should also consider
adding a third shift.
191
00:07:58,011 --> 00:08:00,914
That way, we can
churn out our socks 24/7.
192
00:08:01,014 --> 00:08:03,250
I'll think about it!
193
00:08:03,350 --> 00:08:06,820
You know, your mother made a
great point about the factory.
194
00:08:06,920 --> 00:08:08,421
It might be better
for workflow...
195
00:08:08,522 --> 00:08:11,324
(muffled):
I'll think about it!
196
00:08:22,770 --> 00:08:24,638
(sighs)
197
00:08:24,738 --> 00:08:26,339
Unwrapping day.
198
00:08:26,439 --> 00:08:28,141
Yay, unwrapping day.
199
00:08:28,241 --> 00:08:31,645
I have been saving these
for a special occasion.
200
00:08:31,745 --> 00:08:37,317
A couple of Cubans to welcome
our new friends from China.
201
00:08:37,417 --> 00:08:38,986
Thanks. Maybe later.
Let's just do this.
202
00:08:39,086 --> 00:08:41,521
Has anyone seen
my friend Bob?
203
00:08:41,622 --> 00:08:45,258
He's normally filled with
a contagious whimsy.
204
00:08:45,358 --> 00:08:47,427
I'm sorry.
I'm here, I'm here.
205
00:08:47,527 --> 00:08:50,130
I will take photos
for the 'gram.
206
00:08:50,230 --> 00:08:52,399
That's what the kids say.
207
00:08:52,499 --> 00:08:53,767
Everybody's got
an opinion.
(camera clicking)
208
00:08:53,867 --> 00:08:55,836
But when there's
some real work to be done,
209
00:08:55,936 --> 00:08:57,437
where the hell are they?
210
00:08:57,537 --> 00:08:59,707
Okay.
211
00:08:59,807 --> 00:09:01,975
None of these are usable.
212
00:09:02,075 --> 00:09:03,611
I know what you need.
213
00:09:03,711 --> 00:09:04,812
A new family?
214
00:09:04,912 --> 00:09:06,379
Of sorts.
215
00:09:06,479 --> 00:09:09,583
Tonight I am taking you
to my Christian men's group.
216
00:09:09,683 --> 00:09:11,051
Uh, no, thanks.
217
00:09:11,151 --> 00:09:13,320
Uh, when you are lost,
sometimes you need your brothers
218
00:09:13,420 --> 00:09:15,188
to help you find the path.
219
00:09:15,288 --> 00:09:16,456
I said no, Tunde.
220
00:09:16,556 --> 00:09:17,925
I really think it could help.
221
00:09:18,025 --> 00:09:20,794
I think I'd rather stick
my head in this sock oven,
222
00:09:20,894 --> 00:09:22,195
so just freakin' drop it!
223
00:09:22,295 --> 00:09:25,432
Do you feel better
yelling at your friend?
224
00:09:25,532 --> 00:09:26,667
No.
225
00:09:26,767 --> 00:09:28,501
And do you want
to go home tonight?
226
00:09:28,602 --> 00:09:30,103
No.
227
00:09:30,203 --> 00:09:32,439
So where do we need to go?
228
00:09:32,539 --> 00:09:35,408
The Christian men's group.
229
00:09:42,616 --> 00:09:46,386
Tonight I am
making you a feast.
230
00:09:47,587 --> 00:09:49,422
Of course I know
you are vegan.
231
00:09:49,522 --> 00:09:52,693
Which is why, as we
speak, I am brining
232
00:09:52,793 --> 00:09:56,163
a soy-based goat head.
233
00:09:56,263 --> 00:09:58,031
Mummy loves you.
234
00:09:58,131 --> 00:09:59,733
(smacking lips)
235
00:10:01,101 --> 00:10:04,705
Soy-based goat head?
236
00:10:04,805 --> 00:10:07,474
I used olives
for the eyes.
237
00:10:07,574 --> 00:10:09,376
Only the best
for my boy.
238
00:10:09,476 --> 00:10:12,112
Are you always
this strange around him?
239
00:10:12,212 --> 00:10:14,114
What?
240
00:10:14,214 --> 00:10:16,149
More kind? Loving?
241
00:10:16,249 --> 00:10:18,218
Devoted to someone
other than myself?
242
00:10:18,318 --> 00:10:20,620
Yes.
It is nothing like you.
243
00:10:21,789 --> 00:10:24,424
You should let Funmbi
see the real Kemi.
244
00:10:26,994 --> 00:10:30,163
What would you do if Dele
stopped answering your calls?
245
00:10:30,263 --> 00:10:33,000
Cancel his cell service.
246
00:10:33,100 --> 00:10:35,202
Or kept your grandchildren
across the country
247
00:10:35,302 --> 00:10:37,370
without even
sending pictures?
248
00:10:37,470 --> 00:10:38,972
How would Dele do that?
249
00:10:39,072 --> 00:10:42,676
Bob and I will be living with
him and his family until we die.
250
00:10:42,776 --> 00:10:45,178
Okay, I'm done
discussing this.
251
00:10:46,013 --> 00:10:49,249
You will never be truly close
to Funmbi if you keep on
252
00:10:49,349 --> 00:10:52,686
pretending to be Kemi
the Bible-thumping missionary.
253
00:10:52,786 --> 00:10:53,821
Enough.
254
00:10:53,921 --> 00:10:55,622
This is none of
your business.
255
00:10:59,459 --> 00:11:00,527
It is my business.
256
00:11:00,627 --> 00:11:02,896
It is none of
your business.
257
00:11:04,031 --> 00:11:05,699
It is.
No!
258
00:11:08,168 --> 00:11:10,403
(crowd cheering over TV)
259
00:11:12,539 --> 00:11:13,907
(groaning)
(knocking)
260
00:11:17,945 --> 00:11:18,879
Bob!
261
00:11:18,979 --> 00:11:20,547
I am so glad you could come.
262
00:11:20,647 --> 00:11:22,983
I, uh... I brought a Bible.
263
00:11:23,083 --> 00:11:24,852
That is adorable.
264
00:11:24,952 --> 00:11:26,720
Bob brought a Bible!
265
00:11:26,820 --> 00:11:28,321
(chuckling)
266
00:11:28,421 --> 00:11:30,657
This is Christian
men's group,
267
00:11:30,758 --> 00:11:32,659
not Bible study. Right.
268
00:11:32,760 --> 00:11:35,062
Those don't sound
like each other at all.
269
00:11:35,162 --> 00:11:36,730
Care for a beer, Bob?
270
00:11:36,830 --> 00:11:38,231
Hey, Pastor.
(chuckles softly)
271
00:11:38,331 --> 00:11:39,867
You sure that's all right
with the Big Guy?
272
00:11:39,967 --> 00:11:42,135
Proverbs 27:17 says,
273
00:11:42,235 --> 00:11:43,703
"As iron sharpens iron,
274
00:11:43,804 --> 00:11:46,373
so one person
sharpens another."
275
00:11:46,473 --> 00:11:47,407
So no praying?
276
00:11:47,507 --> 00:11:50,210
If we are losing at halftime.
277
00:11:50,310 --> 00:11:51,912
(laughs)
278
00:11:52,012 --> 00:11:53,213
You sold this all wrong.
279
00:11:53,313 --> 00:11:55,816
Next time,
lead with beer and sports.
280
00:11:55,916 --> 00:11:58,651
I am just happy to
see you smile again.
281
00:11:58,752 --> 00:12:00,153
(chuckles)
Uh, Wole!
282
00:12:00,253 --> 00:12:03,090
Unless you're going to
sand off the water marks,
283
00:12:03,190 --> 00:12:04,925
use a coaster!
284
00:12:07,227 --> 00:12:08,929
Hey, buddy.
285
00:12:09,029 --> 00:12:13,266
Do you ever feel like
your heart is an open wound?
286
00:12:14,467 --> 00:12:16,003
Do you need this?
287
00:12:16,103 --> 00:12:19,306
The love of my life walked by me
like I was a common houseplant.
288
00:12:19,406 --> 00:12:21,608
You need this.
289
00:12:21,708 --> 00:12:23,877
I should have been a lawyer.
290
00:12:23,977 --> 00:12:26,513
Maybe then Kemi
would introduce me to her son.
291
00:12:26,613 --> 00:12:28,681
You're way too likable
to be a lawyer.
292
00:12:28,782 --> 00:12:31,819
Funmbi, on the other
hand, born for it.
293
00:12:32,685 --> 00:12:34,321
I'm proud to be with Kemi.
294
00:12:34,421 --> 00:12:36,857
I wish she felt
the same way about me.
295
00:12:36,957 --> 00:12:39,392
Well, you can't let
people walk all over you.
296
00:12:39,492 --> 00:12:40,861
You got to fight
for what you want.
297
00:12:40,961 --> 00:12:43,530
I have always been a lover,
not a fighter.
298
00:12:44,264 --> 00:12:46,699
And now I have lost my lover.
299
00:12:47,467 --> 00:12:48,435
I know how you feel.
300
00:12:48,535 --> 00:12:49,702
I've been miserable, too.
301
00:12:49,803 --> 00:12:52,072
Yeah, today was
my unwrapping day.
302
00:12:53,106 --> 00:12:55,342
Oh. Is that like a bar mitzvah?
303
00:12:55,442 --> 00:12:57,477
Kinda. But bigger.
304
00:12:57,577 --> 00:12:59,212
My mom ruined it.
305
00:12:59,312 --> 00:13:01,348
I'm sorry to hear that.
306
00:13:02,382 --> 00:13:03,951
You know what?
307
00:13:04,751 --> 00:13:07,620
You and I are gonna stop being
victims and take the power back.
308
00:13:07,720 --> 00:13:09,389
If you promise
not to give up,
309
00:13:09,489 --> 00:13:10,958
neither will I.
310
00:13:11,058 --> 00:13:14,361
I still do not really
understand your situation,
311
00:13:14,461 --> 00:13:16,529
but I'm inspired by your tone.
312
00:13:16,629 --> 00:13:18,331
You're a good friend, Bob.
313
00:13:18,431 --> 00:13:19,666
Ah, you, too, buddy.
314
00:13:20,433 --> 00:13:21,768
Mazel tov.
315
00:13:21,869 --> 00:13:23,736
All right.
316
00:13:28,341 --> 00:13:29,409
(indistinct chatter)
317
00:13:29,509 --> 00:13:30,710
The soup's good.
ABISHOLA:
Mmm.
318
00:13:30,810 --> 00:13:33,213
You cannot even tell
it's fake goat.
319
00:13:33,313 --> 00:13:35,548
My vegan son took one bite
320
00:13:35,648 --> 00:13:37,650
and accused me
of using chicken stock.
321
00:13:37,750 --> 00:13:39,419
It does kind of taste like that.
322
00:13:39,519 --> 00:13:40,687
Because it is!
323
00:13:40,787 --> 00:13:43,023
Who makes a soup
without chicken stock?
324
00:13:43,123 --> 00:13:44,524
Hello.
325
00:13:44,624 --> 00:13:46,093
Chukwuemeka.
Hello.
326
00:13:46,193 --> 00:13:47,194
Hi, cutie.
327
00:13:47,294 --> 00:13:49,129
Kemi, can we speak privately?
328
00:13:49,229 --> 00:13:50,697
Of course.
329
00:13:56,836 --> 00:13:59,172
You look
especially sculpted today.
330
00:13:59,272 --> 00:14:00,908
Do not flatter me.
331
00:14:01,008 --> 00:14:03,576
But thank you. I bought
a new pull-up bar.
332
00:14:09,917 --> 00:14:13,153
So, what's new?
333
00:14:14,121 --> 00:14:16,823
I want you to introduce
me to your son.
334
00:14:16,924 --> 00:14:17,891
As your man.
335
00:14:17,991 --> 00:14:18,725
(chuckles softly)
336
00:14:18,825 --> 00:14:20,293
That won't be necessary.
337
00:14:20,393 --> 00:14:21,594
Funmbi will be gone soon.
338
00:14:21,694 --> 00:14:24,164
We only have to live
a lie till Tuesday.
339
00:14:25,132 --> 00:14:26,799
You are not hearing me.
340
00:14:27,534 --> 00:14:29,436
If you will not tell
him we are together,
341
00:14:29,536 --> 00:14:31,438
then we will
not be together.
342
00:14:32,372 --> 00:14:34,474
Chukwuemeka, wait.
343
00:14:39,913 --> 00:14:43,183
This is the first time
my son's come home in 15 years.
344
00:14:43,283 --> 00:14:45,385
That is very disrespectful.
345
00:14:45,485 --> 00:14:48,855
I live with my mother, and
I still call her twice a day.
346
00:14:49,923 --> 00:14:51,458
What?
347
00:14:51,558 --> 00:14:53,426
Separate issue.
348
00:14:54,561 --> 00:14:57,697
Funmbi was
always his father's son.
349
00:14:58,498 --> 00:15:00,067
And when he died,
350
00:15:00,167 --> 00:15:02,402
I could never measure up.
351
00:15:02,502 --> 00:15:05,672
That's not fair.
352
00:15:05,772 --> 00:15:07,707
Four years
after my husband's death,
353
00:15:07,807 --> 00:15:10,443
I went to tea with a man
354
00:15:10,543 --> 00:15:13,080
and Funmbi
stopped speaking to me.
355
00:15:14,081 --> 00:15:15,348
I'm sorry.
356
00:15:15,448 --> 00:15:17,017
I did not know.
357
00:15:17,884 --> 00:15:19,953
I have never told anybody.
358
00:15:22,422 --> 00:15:23,690
Why are you looking
at me like that?
359
00:15:23,790 --> 00:15:25,825
Because I am angry with you.
360
00:15:26,593 --> 00:15:28,595
But I also want to hug you.
361
00:15:28,695 --> 00:15:31,064
Well, then hug me,
you beautiful idiot!
362
00:15:36,403 --> 00:15:37,304
BOB:
This is
363
00:15:37,404 --> 00:15:38,371
our final stop.
364
00:15:38,471 --> 00:15:39,973
Quality control and finishing.
365
00:15:40,073 --> 00:15:42,875
After this, the sock goes
to our distributor.
366
00:15:42,976 --> 00:15:44,077
And who's our distributor?
367
00:15:44,177 --> 00:15:45,345
MaxDot.
368
00:15:45,445 --> 00:15:46,546
I was testing you.
369
00:15:46,646 --> 00:15:47,880
Well done.
370
00:15:47,981 --> 00:15:49,849
What do you expect
your daily output to be?
371
00:15:49,949 --> 00:15:52,252
Any run-of-the-mill factory
would be happy with 10,000.
372
00:15:52,352 --> 00:15:55,055
But I'm a crazy son of a bitch,
so we're gonna do 12,000.
373
00:15:55,155 --> 00:15:56,056
That's great.
374
00:15:56,156 --> 00:15:57,557
He's nuts.
375
00:15:57,657 --> 00:15:59,359
What do you think?
376
00:15:59,459 --> 00:16:00,627
This is wonderful.
377
00:16:00,727 --> 00:16:03,630
I had such low expectations.
378
00:16:03,730 --> 00:16:05,965
Thanks, honey.
379
00:16:06,899 --> 00:16:09,136
Just one little thing.
380
00:16:09,236 --> 00:16:11,904
Uh, are you married to this
color for the walls? I just--
381
00:16:12,005 --> 00:16:14,174
I don't think it's
gonna inspire the workforce.
382
00:16:14,274 --> 00:16:17,077
They'll be inspired by their
paychecks and health insurance.
383
00:16:17,177 --> 00:16:18,078
They're getting benefits?
384
00:16:18,178 --> 00:16:19,479
That'll cut into our profits.
385
00:16:19,579 --> 00:16:22,049
Healthy workers make
more socks than sick ones.
386
00:16:22,149 --> 00:16:24,017
The guy's good.
387
00:16:24,117 --> 00:16:25,418
All right,
388
00:16:25,518 --> 00:16:28,288
this concludes our first annual
shareholders' meeting.
389
00:16:28,388 --> 00:16:30,990
(chuckling, clapping)
390
00:16:31,091 --> 00:16:33,393
Yeah. Now everybody
get the hell out.
391
00:16:33,493 --> 00:16:34,727
Excuse me?
392
00:16:34,827 --> 00:16:36,429
This factory is my baby.
393
00:16:36,529 --> 00:16:37,864
I'm gonna feed it,
nurture it,
394
00:16:37,964 --> 00:16:40,233
and keep my family
from screwing it up. Well,
395
00:16:40,333 --> 00:16:43,603
it's my money, so I'll screw up
whatever I damn well please.
396
00:16:43,703 --> 00:16:45,105
Uh, no, you won't.
397
00:16:45,205 --> 00:16:46,573
Excuse me?
398
00:16:46,673 --> 00:16:48,408
If this arrangement
doesn't work for you,
399
00:16:48,508 --> 00:16:49,742
you're free to back out.
400
00:16:49,842 --> 00:16:52,779
I'm gonna make this happen
with or without you.
401
00:16:54,847 --> 00:16:56,516
Damn it, I'm
in, Bobby.
402
00:16:56,616 --> 00:16:58,118
Me, too.
(chuckles)
403
00:16:58,218 --> 00:17:00,620
You're nuts,
but we believe in you.
404
00:17:00,720 --> 00:17:01,654
Appreciate it.
405
00:17:01,754 --> 00:17:03,356
Your father would be proud.
406
00:17:03,456 --> 00:17:04,891
Thanks, Mom.
407
00:17:06,893 --> 00:17:08,361
Do I need to say it again?
408
00:17:08,461 --> 00:17:09,662
Everybody out!
409
00:17:09,762 --> 00:17:12,199
My husband is
building an empire.
410
00:17:19,539 --> 00:17:20,740
I have a bit
of legal experience as well.
411
00:17:20,840 --> 00:17:21,841
I once
412
00:17:21,941 --> 00:17:23,210
represented myself
413
00:17:23,310 --> 00:17:24,844
in traffic court.
414
00:17:24,944 --> 00:17:28,215
The ticket was dismissed because
the officer did not appear.
415
00:17:28,315 --> 00:17:29,916
(sighs)
Why would you say that?
416
00:17:30,016 --> 00:17:32,519
The headline is, I won.
417
00:17:35,488 --> 00:17:37,257
I have somebody
I'd like you to meet.
418
00:17:37,357 --> 00:17:40,360
We met. He is your
pharmacist/Realtor.
419
00:17:40,460 --> 00:17:42,729
He is much more
than that.
420
00:17:42,829 --> 00:17:45,198
Chukwuemeka...
is my man.
421
00:17:45,298 --> 00:17:46,666
CHUKWUEMEKA:
I want you to know I have
422
00:17:46,766 --> 00:17:48,701
the best intentions
with your mother.
423
00:17:48,801 --> 00:17:51,471
Ah-ah. This is your boy toy?
424
00:17:51,571 --> 00:17:52,639
He is not a boy.
425
00:17:52,739 --> 00:17:54,974
He's a full
three years older than you.
426
00:17:55,708 --> 00:17:58,345
I love this man,
and I will no longer hide it.
427
00:17:58,445 --> 00:18:00,513
You are making a fool
of yourself
428
00:18:00,613 --> 00:18:03,082
and sullying the
memory of my father.
429
00:18:03,183 --> 00:18:04,717
Listen to me, Funmbi.
430
00:18:04,817 --> 00:18:06,286
I want you in my life,
431
00:18:06,386 --> 00:18:09,055
but I will not allow you
to dictate how I live it.
432
00:18:09,689 --> 00:18:12,159
I am too vibrant to dry
like a raisin in the sun.
433
00:18:12,259 --> 00:18:13,826
There's my Kemi.
434
00:18:13,926 --> 00:18:15,528
Also...
435
00:18:16,796 --> 00:18:19,132
...your mother is fun.
436
00:18:19,232 --> 00:18:22,169
Now, you may come
into church with us
437
00:18:22,269 --> 00:18:23,603
or you may leave.
438
00:18:25,872 --> 00:18:27,874
That was very sexy.
439
00:18:27,974 --> 00:18:29,209
I know.
440
00:18:29,309 --> 00:18:31,043
What are you doing?
441
00:18:31,144 --> 00:18:32,145
Get in the church.
442
00:18:32,245 --> 00:18:34,080
Use that brain, Harvard.
443
00:18:34,181 --> 00:18:35,448
(sucks teeth)
444
00:18:35,548 --> 00:18:37,250
Captioning sponsored by CBS
445
00:18:37,350 --> 00:18:39,852
and TOYOTA.
446
00:18:44,691 --> 00:18:48,127
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
30969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.