All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S04E08.Estee.Lauder.and.Goat.Meat.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,395 Previously on Bob Hearts Abishola... 2 00:00:04,526 --> 00:00:07,094 Now, watch your step. We're almost there. 3 00:00:07,224 --> 00:00:09,661 - I know where we are, Bob. - No, you don't. 4 00:00:09,792 --> 00:00:12,577 It is the warehouse you want to throw away our home for. 5 00:00:12,708 --> 00:00:14,797 Not throw away, but good guess. 6 00:00:14,927 --> 00:00:16,886 - Are you ready? - Sure. 7 00:00:17,756 --> 00:00:20,629 - Ugh. - Ta-da! 8 00:00:20,759 --> 00:00:22,326 Oh, my God. 9 00:00:22,457 --> 00:00:24,981 I know it needs work, but think of the potential. 10 00:00:25,112 --> 00:00:28,463 - Oh, my God. - You get a deal on a fixer-upper. 11 00:00:28,593 --> 00:00:31,292 [sighs] Oh, my God. 12 00:00:31,422 --> 00:00:33,250 Okay, just imagine, instead of these 13 00:00:33,381 --> 00:00:36,732 piles of garbage, rows of sewing machines. 14 00:00:36,862 --> 00:00:37,994 And, through that door 15 00:00:38,125 --> 00:00:40,692 that's rusted shut, sock ovens 16 00:00:40,823 --> 00:00:42,825 baking away, and... 17 00:00:42,955 --> 00:00:46,611 we'd be bringing jobs back to Detroit and changing lives. 18 00:00:46,742 --> 00:00:49,658 I tried to be a good wife, but how can I be? 19 00:00:49,788 --> 00:00:52,400 All I do is cook and clean for a man 20 00:00:52,530 --> 00:00:55,490 who barely looks at me... 21 00:00:55,620 --> 00:00:57,405 let alone touches me. 22 00:00:59,189 --> 00:01:02,279 It is like living with a stranger. 23 00:01:07,110 --> 00:01:10,157 Ask her if she's taken any lovers. 24 00:01:16,076 --> 00:01:18,513 Mmm, I do not know what smells better, 25 00:01:18,643 --> 00:01:20,210 you or the stew.[laughing] 26 00:01:20,341 --> 00:01:22,778 You always say that.[laughs] 27 00:01:22,908 --> 00:01:24,954 [knock on door] I am a sucker 28 00:01:25,085 --> 00:01:26,782 for Estée Lauder and goat meat. 29 00:01:26,912 --> 00:01:28,914 Kaale, Uncle. 30 00:01:29,045 --> 00:01:30,307 Kaale. Hey. 31 00:01:30,438 --> 00:01:32,353 That's your price 32 00:01:32,483 --> 00:01:33,919 for an HVAC installation? 33 00:01:34,050 --> 00:01:35,921 Well, it better be a hybrid split system 34 00:01:36,052 --> 00:01:37,445 or I'm gonna lose it. 35 00:01:37,575 --> 00:01:39,490 He's been on business calls the entire drive. 36 00:01:39,621 --> 00:01:40,839 BOB: Don't jerk me around. 37 00:01:40,970 --> 00:01:43,015 You're talking to Bob Wheeler here. 38 00:01:44,060 --> 00:01:46,236 I love when he tells them who they are talking to. 39 00:01:47,672 --> 00:01:49,109 Is your mother not with you? 40 00:01:49,239 --> 00:01:50,371 Oh, she did not feel like it. 41 00:01:50,501 --> 00:01:52,199 She said she would not be good company. 42 00:01:52,329 --> 00:01:54,026 That never stopped her before. 43 00:01:54,766 --> 00:01:57,204 I love my sister, but it will be nice 44 00:01:57,334 --> 00:01:59,510 to serve a meal - without being judged. - Mm. 45 00:01:59,641 --> 00:02:01,251 Or being told how tired I look. 46 00:02:01,382 --> 00:02:04,254 I get plenty of rest. This is my face. 47 00:02:05,473 --> 00:02:06,822 And we won't have to pretend we're hearing 48 00:02:06,952 --> 00:02:08,911 Granny's stories for the first time. 49 00:02:09,041 --> 00:02:11,479 That is your grandmother. Show some respect. 50 00:02:11,609 --> 00:02:13,307 Sorry. 51 00:02:13,437 --> 00:02:16,223 I don't want to brag, but I just got a multi-zone HVAC system 52 00:02:16,353 --> 00:02:18,138 for the price of a single one. 53 00:02:18,268 --> 00:02:19,530 I lied, I want to brag. 54 00:02:19,661 --> 00:02:21,576 Congratulations, Bob. 55 00:02:21,706 --> 00:02:22,881 Well done. 56 00:02:23,012 --> 00:02:24,883 Soon, my husband will be compressing 57 00:02:25,014 --> 00:02:27,016 every foot in America. 58 00:02:27,147 --> 00:02:28,235 There's still plenty to do 59 00:02:28,365 --> 00:02:29,714 before the factory is up and running. 60 00:02:29,845 --> 00:02:31,412 Next, I got to find somebody to redo the floors. 61 00:02:31,542 --> 00:02:33,153 I-I know a guy. 62 00:02:33,283 --> 00:02:35,155 He's got a degree in civil engineering 63 00:02:35,285 --> 00:02:37,679 and a smile that lights up a room. 64 00:02:38,810 --> 00:02:40,682 Have you done floors? 65 00:02:40,812 --> 00:02:43,380 [scoffs] Have I done floors. Olu? 66 00:02:43,511 --> 00:02:44,947 He has done floors. 67 00:02:45,077 --> 00:02:46,209 Sell it a little bit. 68 00:02:47,341 --> 00:02:50,082 He has done floors! 69 00:02:51,258 --> 00:02:53,303 Well, now I'm worried you might be out of my price range. 70 00:02:53,434 --> 00:02:56,437 I am, but I can give you a discount. 71 00:02:56,567 --> 00:03:00,049 Use promo code "Your favorite uncle." 72 00:03:01,572 --> 00:03:03,444 ["Ifanla" by Sola Akingbola playing] 73 00:03:28,817 --> 00:03:31,341 Excuse me, is this the famous 74 00:03:31,472 --> 00:03:33,865 MaxDot Manufacturing Company? 75 00:03:33,996 --> 00:03:36,128 It sure is. I'm Bob Wheeler, CEO. 76 00:03:36,259 --> 00:03:37,913 You the floor guy? 77 00:03:38,043 --> 00:03:40,611 [chuckling] We are pretending not to know each other. 78 00:03:40,742 --> 00:03:43,353 Hey, thanks again for doing this. 79 00:03:43,484 --> 00:03:45,225 Listen, I'm gonna be running around taking care of stuff. 80 00:03:45,355 --> 00:03:47,923 While I'm not here, mi factory es su factory. 81 00:03:48,053 --> 00:03:51,840 I must say, your excitement is contagious. 82 00:03:51,970 --> 00:03:54,712 [chuckles] Achoo.[laughs] 83 00:03:54,843 --> 00:03:56,148 So, uh, what do you think-- 84 00:03:56,279 --> 00:03:58,586 should just take - a few days, right? - Shh. 85 00:03:58,716 --> 00:04:01,371 Give me a moment. 86 00:04:01,502 --> 00:04:02,285 Just needs a good cleaning, 87 00:04:02,416 --> 00:04:04,200 maybe glaze it with an epoxy. 88 00:04:04,331 --> 00:04:06,376 - Oh, boy. - What "oh, boy"? 89 00:04:06,507 --> 00:04:09,118 Look. 90 00:04:09,249 --> 00:04:11,816 - That little crack? - It is little now, 91 00:04:11,947 --> 00:04:14,776 but in 20 to 30 years, this will be a real problem. 92 00:04:14,906 --> 00:04:17,648 Well, we don't have to worry about that, I'll be dead. 93 00:04:17,779 --> 00:04:20,999 There is a right and a wrong way to do this, Bob. 94 00:04:21,130 --> 00:04:23,306 Tunde, I got a whole factory to get up and running, 95 00:04:23,437 --> 00:04:25,917 and I can't do anything until these floors are finished. 96 00:04:26,048 --> 00:04:28,093 I understand. 97 00:04:28,224 --> 00:04:30,182 I'll do it the wrong way. 98 00:04:30,313 --> 00:04:31,836 Great. I got to make a call. 99 00:04:31,967 --> 00:04:33,534 Do you have a preference of color? 100 00:04:33,664 --> 00:04:36,058 - Uh, gray. - Uh, what about speckles? 101 00:04:36,188 --> 00:04:38,408 - No. - Okay. 102 00:04:38,539 --> 00:04:40,454 I'm doing speckles. 103 00:04:47,199 --> 00:04:49,289 E karo, Mummy. Karo. 104 00:04:49,419 --> 00:04:51,378 This package came for you. 105 00:04:51,508 --> 00:04:53,510 - Put it over there. - It's from Daddy. 106 00:04:53,641 --> 00:04:57,384 Yes, put it over there. 107 00:04:57,514 --> 00:04:59,864 It could be perishable. 108 00:04:59,995 --> 00:05:02,737 Not unless your father threw in a farewell ham. 109 00:05:02,867 --> 00:05:04,304 What does that mean? 110 00:05:04,434 --> 00:05:06,697 Nothing. It is just some clothes 111 00:05:06,828 --> 00:05:08,264 and bits and pieces. 112 00:05:08,395 --> 00:05:10,048 Daddy sent you your things? 113 00:05:10,179 --> 00:05:11,615 I told him to. 114 00:05:11,746 --> 00:05:15,227 They were of no use to me sitting in Nigeria. 115 00:05:15,358 --> 00:05:17,142 Oh, Esu Aje. 116 00:05:17,273 --> 00:05:18,796 It still has 117 00:05:18,927 --> 00:05:20,755 the chip from when I knocked it off the mantelpiece. 118 00:05:20,885 --> 00:05:23,018 You told me that was your brother. 119 00:05:23,148 --> 00:05:25,412 Yes. It was. 120 00:05:30,286 --> 00:05:31,243 Daddy's wedding ring? 121 00:05:31,374 --> 00:05:32,941 Did you ask for that, too? 122 00:05:33,071 --> 00:05:34,769 No. 123 00:05:36,118 --> 00:05:37,946 I would have preferred the ham. 124 00:05:40,209 --> 00:05:41,471 Are you okay, Mummy? 125 00:05:41,602 --> 00:05:43,430 Of course I am. 126 00:05:43,560 --> 00:05:45,649 Do you want to put the statue on the mantelpiece? 127 00:05:45,780 --> 00:05:47,042 We'll make room for it. 128 00:05:47,172 --> 00:05:48,565 No, thank you. 129 00:05:48,696 --> 00:05:50,698 I would not want to disrupt your 130 00:05:50,828 --> 00:05:53,048 "anything goes" decorating style. 131 00:05:57,008 --> 00:05:58,445 [knocking] 132 00:05:58,575 --> 00:06:01,230 - What's up? - Come look at this. 133 00:06:01,361 --> 00:06:03,450 Oh, the UP-2-0-1-6, 134 00:06:03,580 --> 00:06:06,017 stainless steel, sock-shaping oven. 135 00:06:06,148 --> 00:06:07,758 These are the machines that will allow us 136 00:06:07,889 --> 00:06:10,021 to bring manufacturing back to America. 137 00:06:10,152 --> 00:06:11,719 - Where are they made? - China. 138 00:06:13,242 --> 00:06:15,070 I will have them installed at the beginning of the week. 139 00:06:15,200 --> 00:06:17,768 Great. Uncle Tunde should be done glazing the floors by then. 140 00:06:17,899 --> 00:06:21,337 I did not realize the Tunde you hired was your Uncle Tunde. 141 00:06:21,468 --> 00:06:24,296 You thought I knew two Tundes? 142 00:06:24,427 --> 00:06:25,297 It is a very common name. 143 00:06:25,428 --> 00:06:26,821 Not in Detroit. 144 00:06:26,951 --> 00:06:29,998 Besides, Uncle Tunde's more than qualified, 145 00:06:30,128 --> 00:06:32,304 and he offered. What's the problem? 146 00:06:32,435 --> 00:06:34,959 The first job you have to give, and it goes to a family member. 147 00:06:35,090 --> 00:06:36,918 Wait a minute, you helped get your cousin get a job. 148 00:06:37,048 --> 00:06:40,138 You are lenient with your family, whereas Kofo 149 00:06:40,269 --> 00:06:42,619 lives in fear that I will fire him. Kofo! 150 00:06:45,622 --> 00:06:46,971 Did I do something wrong? 151 00:06:47,102 --> 00:06:47,798 Did you? 152 00:06:47,929 --> 00:06:49,278 I do not think so, 153 00:06:49,409 --> 00:06:51,498 b-but please forgive me. 154 00:06:51,628 --> 00:06:52,499 You see? 155 00:06:52,629 --> 00:06:54,283 That's not... 156 00:06:54,414 --> 00:06:56,720 Christina, come here - for a minute. - I'm on a break, Bob. 157 00:07:02,334 --> 00:07:03,901 BOB: Okay, 158 00:07:04,032 --> 00:07:05,816 here's the one we're looking at. [grunts] 159 00:07:05,947 --> 00:07:07,818 It's the UP-2-0-1-6-- 160 00:07:07,949 --> 00:07:10,255 the Ferrari of sock ovens. 161 00:07:10,386 --> 00:07:11,996 - Does it go fast? - Uh, 162 00:07:12,127 --> 00:07:14,346 it can cook 300 pairs an hour with an estimated curing time 163 00:07:14,477 --> 00:07:17,045 of three and a half minutes. That fast enough for you? 164 00:07:17,175 --> 00:07:20,701 I really do not know.[phone rings] 165 00:07:21,658 --> 00:07:23,181 Hey, Tunde. 166 00:07:23,312 --> 00:07:26,097 I am just calling to say I filled in all the cracks. 167 00:07:26,228 --> 00:07:29,100 What? I told you not to worry about that. 168 00:07:29,231 --> 00:07:31,276 I wanted to care as little as you do, 169 00:07:31,407 --> 00:07:33,714 but I could not. 170 00:07:33,844 --> 00:07:35,759 This is gonna set us back a whole day. 171 00:07:35,890 --> 00:07:37,544 I am as disappointed as you are. 172 00:07:37,674 --> 00:07:40,634 Some friendly advice: next time you hire a contractor, 173 00:07:40,764 --> 00:07:43,767 be honest about the scope of the job. 174 00:07:43,898 --> 00:07:46,248 It's a floor, Tunde. 175 00:07:46,378 --> 00:07:49,251 Not yet, but it will be. 176 00:07:49,381 --> 00:07:51,079 Oops, I-I have to go. 177 00:07:51,209 --> 00:07:53,777 I found another crack. [laughs] 178 00:07:53,908 --> 00:07:56,606 No, Tunde, Tunde. [groans][hangs up] 179 00:07:56,737 --> 00:07:59,783 I don't know why I thought it was a good idea to hire him. 180 00:07:59,914 --> 00:08:03,091 Because you are a kind and generous man. 181 00:08:03,221 --> 00:08:04,135 Thank you. 182 00:08:04,266 --> 00:08:06,355 But, yes, it was a very bad idea. 183 00:08:06,486 --> 00:08:08,226 [chuckles][door opens] 184 00:08:08,357 --> 00:08:09,750 - Abishola? - Y-Yes, Mummy? 185 00:08:09,880 --> 00:08:11,578 Here is the menu I want for my party. 186 00:08:11,708 --> 00:08:13,231 Her what now? 187 00:08:13,362 --> 00:08:15,756 I suggested we throw a party to honor my mother. 188 00:08:15,886 --> 00:08:17,975 What a wonderful thing. 189 00:08:18,106 --> 00:08:20,500 Why? 190 00:08:20,630 --> 00:08:22,458 Because I am worthy of honor. 191 00:08:22,589 --> 00:08:25,200 And we never threw her a proper welcoming party. 192 00:08:25,330 --> 00:08:27,768 Maybe because we didn't know she was gonna stay. 193 00:08:29,204 --> 00:08:30,727 All my friends from the church should be there. 194 00:08:30,858 --> 00:08:31,815 Of course. 195 00:08:31,946 --> 00:08:32,816 And you may invite some people 196 00:08:32,947 --> 00:08:33,904 from the hospital. 197 00:08:34,035 --> 00:08:34,949 I'm sure Kemi will come. 198 00:08:35,079 --> 00:08:37,691 The lunch lady? Ugh. 199 00:08:37,821 --> 00:08:39,431 I want important people. 200 00:08:39,562 --> 00:08:41,085 - Okay. - Bob, 201 00:08:41,216 --> 00:08:43,000 is there anyone you would like to invite? 202 00:08:43,131 --> 00:08:45,089 I'm actually not sure that I can make it. 203 00:08:45,220 --> 00:08:47,614 - You are coming. - Okay. 204 00:08:47,744 --> 00:08:49,572 I very much enjoy your mother. 205 00:08:49,703 --> 00:08:52,488 I will leave it to you if you want to invite your siblings. 206 00:08:52,619 --> 00:08:54,098 Thank you. 207 00:08:54,229 --> 00:08:55,883 - Mm. - Thanks for stopping by. 208 00:08:56,013 --> 00:08:59,103 Oh, honey, I got a bad feeling about this. 209 00:08:59,234 --> 00:09:02,193 Yes, it's going to be very awful. 210 00:09:02,324 --> 00:09:04,195 But my mother is having a difficult time 211 00:09:04,326 --> 00:09:06,415 and I want to cheer her up. 212 00:09:06,546 --> 00:09:08,591 EBUNOLUWA: We will have to deep clean this filthy house. 213 00:09:08,722 --> 00:09:11,028 How about I give you $1,000 214 00:09:11,159 --> 00:09:13,683 and you cheer her up in Atlantic City? 215 00:09:17,469 --> 00:09:19,733 ["She Works Hard For The Money" by Donna Summer playing] 216 00:09:19,863 --> 00:09:22,997 ♪ She works hard for the money ♪ 217 00:09:23,127 --> 00:09:25,956 ♪ So hard for it, honey... ♪ 218 00:09:26,087 --> 00:09:27,871 I think we can cut into this wall. 219 00:09:28,002 --> 00:09:29,656 Get some electrical feed outside. 220 00:09:29,786 --> 00:09:31,396 What is that?[chuckles] 221 00:09:31,527 --> 00:09:32,876 It's Uncle Tunde. You got to love him. 222 00:09:33,007 --> 00:09:34,182 [jackhammering] 223 00:09:35,749 --> 00:09:37,577 What are you doing?! 224 00:09:45,280 --> 00:09:47,543 ♪ She works hard for the money... ♪ 225 00:09:47,674 --> 00:09:49,937 [music stops] What the hell are you doing?! 226 00:09:51,678 --> 00:09:53,680 I'm working hard for the money. 227 00:09:53,810 --> 00:09:56,857 You're destroying my factory! 228 00:09:56,987 --> 00:09:59,511 I had to find out the condition of the subfloor. 229 00:09:59,642 --> 00:10:00,861 And? 230 00:10:00,991 --> 00:10:03,472 So far, so good. 231 00:10:03,603 --> 00:10:05,779 Stop! Stop! Stop! 232 00:10:07,215 --> 00:10:08,520 I have to go. 233 00:10:08,651 --> 00:10:10,435 Always a pleasure to see you, Uncle. 234 00:10:10,566 --> 00:10:11,872 Goodwin. 235 00:10:12,002 --> 00:10:13,482 [chuckles] Get rid of him. 236 00:10:13,613 --> 00:10:15,179 [jackhammering resumes] 237 00:10:15,310 --> 00:10:17,225 For the love of God! 238 00:10:17,355 --> 00:10:19,140 [jackhammer stops] 239 00:10:19,270 --> 00:10:21,446 I am renting this jackhammer by the hour. 240 00:10:21,577 --> 00:10:23,623 Tick, tock, time is money. 241 00:10:23,753 --> 00:10:25,755 Forget the jackhammer. Tunde, I love you, 242 00:10:25,886 --> 00:10:27,148 but we got to make a change here. 243 00:10:27,278 --> 00:10:28,715 What are you saying? 244 00:10:28,845 --> 00:10:29,977 I have to let you go. 245 00:10:30,107 --> 00:10:33,458 But I am Uncle Tunde. 246 00:10:33,589 --> 00:10:36,679 And you always be, but I got to get this factory going. 247 00:10:37,680 --> 00:10:39,073 And I am in your way. 248 00:10:39,203 --> 00:10:41,336 Right now, yes. 249 00:10:41,466 --> 00:10:43,251 I understand. 250 00:10:43,381 --> 00:10:45,383 Hold this. 251 00:10:45,514 --> 00:10:47,124 [grunts] 252 00:10:47,255 --> 00:10:48,648 Wait, what am I supposed to do with this thing? 253 00:10:48,778 --> 00:10:52,347 Try chipping away at the ice around your heart. 254 00:10:57,134 --> 00:10:58,745 Mm. 255 00:10:58,875 --> 00:11:01,443 I do not like the look of these plantains. 256 00:11:01,573 --> 00:11:03,010 Oh, they are fine. 257 00:11:03,140 --> 00:11:04,315 I'm sure everyone will love them. 258 00:11:04,446 --> 00:11:05,665 Yeah, Granny, they're gonna be great. 259 00:11:05,795 --> 00:11:07,188 Why is the boy speaking? 260 00:11:07,318 --> 00:11:09,016 I do not know. 261 00:11:09,146 --> 00:11:11,758 - Excuse me, young man. - Hello, madam, 262 00:11:11,888 --> 00:11:13,194 what can I do for you? 263 00:11:13,324 --> 00:11:15,413 My daughter is having a party for me. 264 00:11:15,544 --> 00:11:17,894 Uh, that is nice. Is there something I can help you with? 265 00:11:18,025 --> 00:11:20,592 No, I just wanted you to know. 266 00:11:22,638 --> 00:11:24,205 What is next? 267 00:11:24,335 --> 00:11:27,077 Uh, rice for the jollof and meat for the suya. 268 00:11:27,208 --> 00:11:30,385 Okay, you and Dele go get the rice and I will go 269 00:11:30,515 --> 00:11:31,908 to the meat counter. 270 00:11:33,431 --> 00:11:34,737 This is wonderful. 271 00:11:34,868 --> 00:11:36,652 She's so excited about the party 272 00:11:36,783 --> 00:11:38,393 she has no time to feel sad. 273 00:11:38,523 --> 00:11:39,786 Sad about what? 274 00:11:39,916 --> 00:11:42,092 None of your business. Go and get the rice. 275 00:11:44,616 --> 00:11:46,880 EBUNOLUWA: Did this goat die of old age? 276 00:11:47,010 --> 00:11:49,534 I am being honored! 277 00:11:54,148 --> 00:11:57,107 [music playing] 278 00:11:57,238 --> 00:11:59,544 Your dad just sent her all her stuff in a box? 279 00:11:59,675 --> 00:12:01,198 And his wedding ring. 280 00:12:01,329 --> 00:12:02,765 Damn, that's cold. 281 00:12:02,896 --> 00:12:04,549 I think it's very generous. 282 00:12:04,680 --> 00:12:08,466 She can melt the gold down into a necklace or a tooth. 283 00:12:10,294 --> 00:12:11,469 You okay? 284 00:12:11,600 --> 00:12:12,732 Yeah, why? 285 00:12:12,862 --> 00:12:14,211 You just, you seem stressed. 286 00:12:14,342 --> 00:12:17,432 Oh, I'm fine. Just sank every dollar I have, 287 00:12:17,562 --> 00:12:20,217 plus I took a loan out using this house as collateral 288 00:12:20,348 --> 00:12:23,525 to build a manufacturing plant that has no freaking floors. 289 00:12:23,655 --> 00:12:26,920 Talking about it always helps, though, right? [chuckles] 290 00:12:27,050 --> 00:12:28,835 Sure, it's a big help. 291 00:12:30,010 --> 00:12:32,055 Hey, uh, question: 292 00:12:32,186 --> 00:12:35,406 are we ever gonna have a party that's not Nigerian themed? 293 00:12:35,537 --> 00:12:39,323 It's not a theme, Douglas. They're Nigerian. 294 00:12:39,454 --> 00:12:41,543 - It's a very nice party. - Thank you. 295 00:12:41,673 --> 00:12:45,068 Everything's great, except for the plantains. 296 00:12:45,199 --> 00:12:46,766 Auntie, Uncle. 297 00:12:46,896 --> 00:12:48,898 - Bob. - Hm. 298 00:12:49,029 --> 00:12:51,031 I wasn't sure you would come. 299 00:12:51,161 --> 00:12:54,164 We would never spit in the face of family, 300 00:12:54,295 --> 00:12:55,687 unlike some people. 301 00:12:56,776 --> 00:12:58,168 She is referring to you. 302 00:12:58,299 --> 00:13:00,040 I got that. Thanks. 303 00:13:00,170 --> 00:13:01,606 What's going on? 304 00:13:01,737 --> 00:13:04,566 My husband kindly offered his services 305 00:13:04,696 --> 00:13:06,611 and your son threw him out. 306 00:13:06,742 --> 00:13:08,309 You can't throw him out, 307 00:13:08,439 --> 00:13:10,137 he's Uncle Tunde. 308 00:13:10,267 --> 00:13:11,312 That's what I said. 309 00:13:11,442 --> 00:13:12,792 I'm not the bad guy. 310 00:13:12,922 --> 00:13:14,489 He was tearing up my floor. 311 00:13:14,619 --> 00:13:16,186 What are they talking about? 312 00:13:16,317 --> 00:13:17,535 Bob fired Tunde. 313 00:13:17,666 --> 00:13:19,711 - Bob, how could you? - That's messed-up, 314 00:13:19,842 --> 00:13:21,191 - man. - ABISHOLA: Bob, 315 00:13:21,322 --> 00:13:22,714 do we have to discuss this now? 316 00:13:22,845 --> 00:13:24,499 I don't want to discuss it at all. 317 00:13:24,629 --> 00:13:27,719 I was recently let go from a job I loved. 318 00:13:27,850 --> 00:13:29,460 I know how much it hurts. 319 00:13:29,591 --> 00:13:30,766 Does it get better? 320 00:13:30,897 --> 00:13:32,768 I'll let you know. 321 00:13:34,117 --> 00:13:35,423 All right, that's enough. 322 00:13:35,553 --> 00:13:36,554 I was doing something nice for the guy. 323 00:13:36,685 --> 00:13:37,947 So, it was charity?! 324 00:13:38,078 --> 00:13:39,775 Stop digging, Sock Man. 325 00:13:39,906 --> 00:13:41,211 I'll tell you what the problem is. 326 00:13:41,342 --> 00:13:43,823 - Bob hates old people. - What? 327 00:13:43,953 --> 00:13:45,912 You're always talking to me about moving out. 328 00:13:46,042 --> 00:13:48,175 So, there's a pattern of elder abuse. 329 00:13:48,305 --> 00:13:49,654 There's no pattern! 330 00:13:49,785 --> 00:13:50,917 Bob, you are shouting. 331 00:13:51,047 --> 00:13:53,223 Please, wait to scream at Tunde 332 00:13:53,354 --> 00:13:56,270 until people are done paying tribute to me. 333 00:13:56,400 --> 00:13:57,271 Let's go. 334 00:13:57,401 --> 00:13:58,446 Aw, come on, guys. 335 00:13:58,576 --> 00:14:00,187 Enjoy your evening, Ebun. 336 00:14:00,317 --> 00:14:03,625 One day, he will turn on you, too. 337 00:14:03,755 --> 00:14:06,106 Please don't leave. 338 00:14:07,542 --> 00:14:10,675 All this excitement has made up for the terrible plantains. 339 00:14:15,550 --> 00:14:17,465 Sorry I ruined the party. 340 00:14:17,595 --> 00:14:19,641 Ugh, you were just trying to help Uncle. 341 00:14:19,771 --> 00:14:21,295 Might've been nice if you mentioned that 342 00:14:21,425 --> 00:14:23,297 while I was back there taking grenades. 343 00:14:23,427 --> 00:14:26,082 There's no point in the both of us getting blown up. 344 00:14:26,213 --> 00:14:28,911 Give him time, I'm sure he will forgive you. 345 00:14:29,042 --> 00:14:30,173 You don't believe that. 346 00:14:30,304 --> 00:14:32,132 No. 347 00:14:32,262 --> 00:14:34,438 Mama Ebun, 348 00:14:34,569 --> 00:14:35,918 I want you to know that everything 349 00:14:36,049 --> 00:14:38,529 that happened tonight - was my fault. - Eh, 350 00:14:38,660 --> 00:14:40,053 Tunde was being a baby. 351 00:14:40,183 --> 00:14:42,185 Okay, was everybody on my side? 352 00:14:42,316 --> 00:14:45,145 These men insist on being honored and respected, 353 00:14:45,275 --> 00:14:46,798 even when they do not deserve it. 354 00:14:46,929 --> 00:14:48,931 Where was this an hour ago? 355 00:14:49,062 --> 00:14:50,324 Whether they are right or wrong, 356 00:14:50,454 --> 00:14:51,891 all they care about is their pride. 357 00:14:52,021 --> 00:14:53,675 They can neglect you for years and then have 358 00:14:53,805 --> 00:14:56,721 the gall to be offended when you ask for your things. 359 00:14:56,852 --> 00:14:59,376 Are we still talking about Tunde? 360 00:14:59,507 --> 00:15:01,248 Mummy, are you okay? 361 00:15:01,378 --> 00:15:02,989 I am fine. 362 00:15:03,119 --> 00:15:06,383 In fact, I am better than I have been in a long time. 363 00:15:06,514 --> 00:15:08,255 I'm happy to hear that. 364 00:15:08,385 --> 00:15:09,865 This is my home now, and it will be 365 00:15:09,996 --> 00:15:11,954 for as long as I live. 366 00:15:12,085 --> 00:15:13,564 Good night. 367 00:15:16,306 --> 00:15:17,699 As long as she lives, huh? 368 00:15:17,829 --> 00:15:19,048 Yes. 369 00:15:20,180 --> 00:15:21,703 She seems pretty healthy. 370 00:15:21,833 --> 00:15:23,139 [plate clatters] 371 00:15:23,270 --> 00:15:24,314 Yes. 372 00:15:24,445 --> 00:15:26,577 Yeah. 373 00:15:32,018 --> 00:15:34,585 - How is that? - Perfect. 374 00:15:34,716 --> 00:15:37,066 You are the best picture hanger in the whole world. 375 00:15:37,197 --> 00:15:38,198 [knocking] 376 00:15:38,328 --> 00:15:39,634 I know what you are doing, Olu, 377 00:15:39,764 --> 00:15:42,071 and it is working. 378 00:15:44,030 --> 00:15:45,379 Hi, Auntie. 379 00:15:47,163 --> 00:15:49,165 Can I talk to Tunde? 380 00:15:49,296 --> 00:15:50,601 He is not here. 381 00:15:50,732 --> 00:15:52,168 Fine, I'll wait outside 382 00:15:52,299 --> 00:15:53,865 till he goes on his 10:00 a.m. walk. 383 00:15:53,996 --> 00:15:56,259 [gasps] He knows me so well. 384 00:16:01,134 --> 00:16:02,570 Hi, Uncle Tunde. 385 00:16:02,700 --> 00:16:04,050 Bob. 386 00:16:05,921 --> 00:16:08,489 I'm sorry for disrespecting you. 387 00:16:10,491 --> 00:16:12,014 Did you hear me? 388 00:16:12,145 --> 00:16:13,711 Yes. 389 00:16:15,496 --> 00:16:17,541 I'm starting to cramp here, Tunde. 390 00:16:17,672 --> 00:16:18,847 You may stand. 391 00:16:18,978 --> 00:16:21,328 [groans] 392 00:16:21,458 --> 00:16:23,460 Look, I know I screwed this up. 393 00:16:23,591 --> 00:16:25,854 What was your first clue? 394 00:16:27,899 --> 00:16:31,164 I think the problem was I was underutilizing you. 395 00:16:31,294 --> 00:16:32,817 Really? 396 00:16:32,948 --> 00:16:35,907 Because I felt very used. 397 00:16:36,996 --> 00:16:39,128 You're absolutely right. You're Tom Brady, 398 00:16:39,259 --> 00:16:40,695 and I made you the water boy. 399 00:16:40,825 --> 00:16:43,785 I don't care what position I play. 400 00:16:43,915 --> 00:16:46,396 I just want to be on Team Bob. 401 00:16:46,527 --> 00:16:48,398 I want that, too. 402 00:16:48,529 --> 00:16:50,531 All right, 403 00:16:50,661 --> 00:16:52,924 - I'll come and finish the floors. - No, no. 404 00:16:53,055 --> 00:16:54,622 God, no. 405 00:16:54,752 --> 00:16:57,625 I was thinking less "hands on," 406 00:16:57,755 --> 00:16:59,322 more "big picture" role. 407 00:16:59,453 --> 00:17:01,716 We are listening. 408 00:17:05,154 --> 00:17:07,939 "Babatunde Olatunji-- 409 00:17:08,070 --> 00:17:10,246 MaxDot Senior Consultant." 410 00:17:10,377 --> 00:17:11,900 What do you say? 411 00:17:12,031 --> 00:17:14,685 I know what you are doing, Bob, 412 00:17:14,816 --> 00:17:16,818 and it is working. 413 00:17:16,948 --> 00:17:18,385 [both laughing] 414 00:17:23,955 --> 00:17:27,394 The electrician said all of this needs to be updated. 415 00:17:27,524 --> 00:17:29,265 Well, we want to make sure we are to code. 416 00:17:29,396 --> 00:17:30,919 I'll get somebody on it next week. 417 00:17:31,050 --> 00:17:32,703 They just say that to try 418 00:17:32,834 --> 00:17:36,185 to get more money out of you. Uh, let me take a look. 419 00:17:37,447 --> 00:17:39,580 Tunde, we-we don't need you to do that. 420 00:17:39,710 --> 00:17:43,279 I am the senior consultant. Let me consult. 421 00:17:43,410 --> 00:17:46,326 Mr. Olatunji, please... Oh! 422 00:17:47,762 --> 00:17:49,024 I've decided that 423 00:17:49,155 --> 00:17:51,157 all this needs to be updated. 424 00:17:59,730 --> 00:18:02,603 Captioning sponsored by CBS 425 00:18:02,733 --> 00:18:05,649 and TOYOTA. 426 00:18:05,780 --> 00:18:08,739 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 29908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.