Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:04,238
Previously on
Bob Hearts Abishola...
2
00:00:04,238 --> 00:00:06,407
I am your new pastor,
Joseph Falade.
3
00:00:06,407 --> 00:00:08,776
And I wanted
to sit with you to show you
4
00:00:08,776 --> 00:00:10,178
that I am not a prophet.
5
00:00:10,178 --> 00:00:12,180
I am just a man.
6
00:00:12,180 --> 00:00:14,548
A man with a theology degree
from Harvard
7
00:00:14,548 --> 00:00:16,850
and this wonderful
handmade suit.
8
00:00:17,551 --> 00:00:19,720
It seems the pastor
has taken a liking
9
00:00:19,720 --> 00:00:23,191
to a certain married member
of his flock.
10
00:00:23,191 --> 00:00:24,225
Who?
11
00:00:24,225 --> 00:00:26,794
Mummy, is that a new dress?
12
00:00:26,794 --> 00:00:28,162
It is.
13
00:00:28,162 --> 00:00:30,164
I like to look my best...
14
00:00:30,164 --> 00:00:32,400
for God.
15
00:00:35,069 --> 00:00:36,570
We're all set.
16
00:00:36,570 --> 00:00:38,772
The rest of the team's
ready to meet you.
17
00:00:38,772 --> 00:00:40,841
I appreciate you getting me
this interview.
18
00:00:40,841 --> 00:00:43,977
Oh, are you kidding?
They are gonna love you.
19
00:00:43,977 --> 00:00:45,979
This is the right move, Goodwin.
20
00:00:45,979 --> 00:00:47,615
Yes, it is.
21
00:00:49,817 --> 00:00:51,852
(laughing)
22
00:00:52,986 --> 00:00:55,989
I have never heard your
mother giggle before.
23
00:00:55,989 --> 00:00:57,258
Me, neither.
24
00:00:57,258 --> 00:00:59,059
I was 15 the first time
25
00:00:59,059 --> 00:01:00,628
I saw her smile with teeth.
26
00:01:00,628 --> 00:01:03,897
And now the pastor
has probably seen
27
00:01:03,897 --> 00:01:05,933
every molar in her mouth.
28
00:01:05,933 --> 00:01:08,035
Can you blame her?
He's a charming guy.
29
00:01:08,035 --> 00:01:10,638
Every time he talked, I felt
like he was looking right at me.
30
00:01:10,638 --> 00:01:12,873
I also felt like his
eyes were following me.
31
00:01:12,873 --> 00:01:14,308
Like the Mona Lisa.
32
00:01:14,308 --> 00:01:16,744
Or those cat clocks.
33
00:01:16,744 --> 00:01:18,612
Your mother is drooling
over the pastor
34
00:01:18,612 --> 00:01:20,381
like a plate
of chin chin.
35
00:01:20,381 --> 00:01:21,749
If this gets out,
36
00:01:21,749 --> 00:01:23,551
we will be forced
to find a new church.
37
00:01:23,551 --> 00:01:26,320
I should've known something was
up when Ebun showed cleavage.
38
00:01:26,320 --> 00:01:28,389
That is my thing.
39
00:01:28,389 --> 00:01:30,258
It is our thing.
40
00:01:30,258 --> 00:01:33,026
(both laugh)
41
00:01:33,026 --> 00:01:35,163
You giggle
like your sister.
42
00:01:35,163 --> 00:01:37,398
Hello, Ogechi.
43
00:01:37,398 --> 00:01:39,433
The pastor
and a married woman.
44
00:01:39,433 --> 00:01:41,502
What will people say?
45
00:01:41,502 --> 00:01:44,372
Perhaps we should keep
this to ourselves.
46
00:01:44,372 --> 00:01:46,039
Perhaps.
47
00:01:46,039 --> 00:01:48,542
Or perhaps not.
48
00:01:50,544 --> 00:01:52,746
("Ifanla" by Sola Akingbola
playing)
49
00:02:16,770 --> 00:02:19,473
E kaale, Mumm. Kaale.
50
00:02:19,473 --> 00:02:20,508
You are going out?
51
00:02:20,508 --> 00:02:21,542
Yes.
52
00:02:21,542 --> 00:02:23,010
Bible study.
53
00:02:23,010 --> 00:02:24,478
You are taking wine?
54
00:02:25,479 --> 00:02:27,815
It is the blood of Christ.
55
00:02:27,815 --> 00:02:30,584
His blood is a sparkling rosé?
56
00:02:30,584 --> 00:02:32,853
Why are you questioning me?
57
00:02:32,853 --> 00:02:34,555
I am just worried, Mummy.
58
00:02:34,555 --> 00:02:35,923
Worried about what?
59
00:02:35,923 --> 00:02:38,792
You are a married woman.
People are talking.
60
00:02:38,792 --> 00:02:41,595
Are you one of these
"talking" people?
61
00:02:41,595 --> 00:02:42,596
Of course not.
62
00:02:42,596 --> 00:02:43,897
Good.
63
00:02:43,897 --> 00:02:45,566
Because it is none
of your business.
64
00:02:47,401 --> 00:02:49,437
(sighs)
65
00:02:50,538 --> 00:02:52,506
E kaale, Mummy. Granny.
66
00:02:52,506 --> 00:02:53,607
Where have you been?
67
00:02:53,607 --> 00:02:55,175
I was studying at Jason's house.
68
00:02:55,175 --> 00:02:58,212
What do you even know
about this Jason?
69
00:02:58,979 --> 00:03:00,814
We're in class together.
70
00:03:00,814 --> 00:03:03,584
And his mom's a dentist.
71
00:03:03,584 --> 00:03:06,654
You cannot just rush
into studying with somebody.
72
00:03:06,654 --> 00:03:09,022
Have you even thought
about your old study partner
73
00:03:09,022 --> 00:03:10,991
and how he would feel
74
00:03:10,991 --> 00:03:13,394
if he knew you were
studying with Jason?
75
00:03:14,362 --> 00:03:15,796
No.
76
00:03:15,796 --> 00:03:18,966
Exactly.
You cannot just go out all night
77
00:03:18,966 --> 00:03:23,003
studying and carrying on.
78
00:03:23,771 --> 00:03:25,906
It's 5:30.
79
00:03:25,906 --> 00:03:27,741
How dare you talk back to me.
80
00:03:27,741 --> 00:03:29,142
Go to your room.
81
00:03:29,142 --> 00:03:30,744
And think about
what you are doing
82
00:03:30,744 --> 00:03:32,446
to this family.
83
00:03:32,446 --> 00:03:34,248
Yes, Mum.
84
00:03:35,182 --> 00:03:37,751
You let that boy get away
with far too much.
85
00:03:45,326 --> 00:03:47,160
Where do you go to church?
86
00:03:47,160 --> 00:03:49,263
First Lutheran.
Every Sunday.
87
00:03:49,263 --> 00:03:50,564
Do you enjoy the services?
88
00:03:50,564 --> 00:03:54,034
Oh, yes, the best
four hours of my week.
89
00:03:54,034 --> 00:03:55,769
Four hours?
90
00:03:55,769 --> 00:03:58,005
I'll take my chances in hell.
91
00:03:58,005 --> 00:04:00,073
I need your signature
for payroll.
92
00:04:00,073 --> 00:04:02,042
I hope you remembered
to pay yourself.
93
00:04:02,042 --> 00:04:04,745
Amusing every time.
94
00:04:05,446 --> 00:04:07,915
And one more for your records.
What's this?
95
00:04:07,915 --> 00:04:09,249
My resignation.
96
00:04:09,249 --> 00:04:10,784
Thank you
for the last 30 years.
97
00:04:10,784 --> 00:04:12,586
(laughs)
98
00:04:12,586 --> 00:04:14,322
Wait, you're serious?
99
00:04:14,322 --> 00:04:16,590
Yes, Mr. Wheeler.
I wish you continued success.
100
00:04:16,590 --> 00:04:18,191
No, huh-uh, no.
101
00:04:18,191 --> 00:04:20,994
I have thought about this
decision for quite some time,
102
00:04:20,994 --> 00:04:23,364
and it is not one
I take lightly.
103
00:04:23,364 --> 00:04:25,032
Please, Goodwin, don't do this.
104
00:04:25,032 --> 00:04:28,135
Mr. Wheeler, do not make
this harder than it is.
105
00:04:28,135 --> 00:04:31,004
You can't go. We're a team.
Like Lennon and McCartney,
106
00:04:31,004 --> 00:04:32,373
Hall and Oates, Wheeler and...
107
00:04:32,373 --> 00:04:33,974
How do you say your last name?
108
00:04:33,974 --> 00:04:34,975
Olayiwola.
109
00:04:34,975 --> 00:04:36,610
Yeah, that.
110
00:04:36,610 --> 00:04:37,945
Goodbye, Mr. Wheeler.
111
00:04:37,945 --> 00:04:39,880
Aw, just sit down,
let's talk about this.
112
00:04:39,880 --> 00:04:41,482
It is too late.
113
00:04:41,482 --> 00:04:44,585
I have already accepted
another job at Toesey Woesies.
114
00:04:44,585 --> 00:04:46,454
My sister stole you?
115
00:04:46,454 --> 00:04:48,922
If you call offering me
a higher-paying job
116
00:04:48,922 --> 00:04:52,292
with better prospects stealing,
then yes.
117
00:04:52,292 --> 00:04:54,462
How could you do this to me?
Sir...
118
00:04:54,462 --> 00:04:57,164
as long as you are here,
I can never be promoted.
119
00:04:57,164 --> 00:04:58,599
I knew I had to leave
120
00:04:58,599 --> 00:05:00,734
when I found myself
wishing for your death.
121
00:05:00,734 --> 00:05:04,037
That's okay. I wish
for my death all the time.
122
00:05:04,037 --> 00:05:05,906
I am sorry, Mr. Wheeler.
123
00:05:05,906 --> 00:05:07,841
Oh, don't be sorry,
just stay.
124
00:05:07,841 --> 00:05:09,109
Wheeler and Olayiwola.
125
00:05:09,109 --> 00:05:11,579
See, I said it. I can change!
126
00:05:19,987 --> 00:05:21,922
The tea is delicious, thank you.
127
00:05:21,922 --> 00:05:23,524
Y-You are welcome.
128
00:05:24,692 --> 00:05:26,460
What is it, oolong?
129
00:05:26,460 --> 00:05:27,528
Yes.
130
00:05:27,528 --> 00:05:29,029
It is funny.
131
00:05:29,029 --> 00:05:30,898
I prefer a breakfast tea.
132
00:05:30,898 --> 00:05:32,165
Even at dinnertime.
133
00:05:32,165 --> 00:05:35,068
Oh, just get on with it, Ogechi!
134
00:05:35,068 --> 00:05:37,538
I would rather
take things slow.
135
00:05:37,538 --> 00:05:40,541
Unlike your
loose-moraled sister.
136
00:05:40,541 --> 00:05:42,510
I do not know
what you are talking about.
137
00:05:42,510 --> 00:05:45,045
Ebun is a respectable,
pious woman.
138
00:05:45,045 --> 00:05:47,214
Oh, yes, I have no doubt
she has been touched
139
00:05:47,214 --> 00:05:49,483
by a holy hand.
140
00:05:49,483 --> 00:05:51,752
What is it you want, Ogechi?
141
00:05:51,752 --> 00:05:55,222
I want to help you keep this
from becoming a scandal.
142
00:05:55,222 --> 00:05:57,257
You are the only
other person who knows.
143
00:05:57,257 --> 00:05:59,793
So just don't tell anyone.
144
00:05:59,793 --> 00:06:02,262
That is not going to happen.
145
00:06:02,996 --> 00:06:04,798
Unless...
146
00:06:04,798 --> 00:06:06,600
Unless?
147
00:06:06,600 --> 00:06:10,037
I have always wanted
to run the potluck.
148
00:06:10,037 --> 00:06:11,539
Olu runs the potluck.
149
00:06:11,539 --> 00:06:14,475
I have always wanted
to run the potluck.
150
00:06:14,475 --> 00:06:16,977
Done.
And I want my son,
151
00:06:16,977 --> 00:06:19,212
Chukwuemeka,
on the deacon board.
152
00:06:19,212 --> 00:06:22,015
But he is just a boy!
Tunde.
153
00:06:22,015 --> 00:06:24,084
Do not fight her.
It's all right.
154
00:06:24,084 --> 00:06:26,987
I like knowing it upsets him.
155
00:06:26,987 --> 00:06:28,922
(sighs)
Fine.
156
00:06:28,922 --> 00:06:30,524
I will put him
on the deacon board.
157
00:06:30,524 --> 00:06:33,226
And let that be the end of it.
158
00:06:33,226 --> 00:06:35,996
Of course,
thank you.
159
00:06:35,996 --> 00:06:39,199
Now, let's talk
Christmas seating.
160
00:06:40,133 --> 00:06:43,103
Great, yes.
That's the new campaign.
161
00:06:43,103 --> 00:06:44,905
With every pair of socks
we sell,
162
00:06:44,905 --> 00:06:47,975
Toesey Woesies will donate
a pair to a homeless person.
163
00:06:47,975 --> 00:06:49,610
So we get a tax break
164
00:06:49,610 --> 00:06:53,080
and free advertising
whenever people drive
165
00:06:53,080 --> 00:06:55,248
through an underpass.
166
00:06:55,248 --> 00:06:57,384
Call you back.
167
00:06:57,384 --> 00:06:59,887
Hey, big brother,
what's up?
168
00:06:59,887 --> 00:07:02,055
Ah, you remember
we're related.
169
00:07:02,055 --> 00:07:03,891
That's encouraging.
Okay, look.
170
00:07:03,891 --> 00:07:05,459
Before you say anything,
171
00:07:05,459 --> 00:07:07,528
you need to know,
Goodwin came to me.
172
00:07:07,528 --> 00:07:09,096
And you didn't come to me.
173
00:07:09,096 --> 00:07:11,298
Mm... no.
174
00:07:11,298 --> 00:07:13,667
What the hell?
I've always supported you.
175
00:07:13,667 --> 00:07:15,769
Even when you went
to work for a competitor.
176
00:07:15,769 --> 00:07:18,872
I know.
Mom wanted to have you institutionalized.
177
00:07:18,872 --> 00:07:20,841
Bob, this isn't personal.
178
00:07:20,841 --> 00:07:23,443
A talented executive asked
to join my company.
179
00:07:23,443 --> 00:07:25,713
It'd be bad business
to turn him away.
180
00:07:25,713 --> 00:07:27,414
Oh, so this is
just business to you?
181
00:07:27,414 --> 00:07:29,416
Our family means nothing.
182
00:07:30,518 --> 00:07:33,286
Can I tell you a secret?
Yeah.
183
00:07:33,286 --> 00:07:36,924
Less than nothing.
184
00:07:37,691 --> 00:07:39,326
What happened to you?
What happened
185
00:07:39,326 --> 00:07:41,629
to the sweet little girl
I used to take for ice cream?
186
00:07:41,629 --> 00:07:43,897
Oh, she gets
her own ice cream now,
187
00:07:43,897 --> 00:07:45,933
'cause she's the boss bitch.
188
00:07:46,934 --> 00:07:48,502
Oh, you know who you sound like?
189
00:07:48,502 --> 00:07:51,605
The boss bitch?
No.
190
00:07:51,605 --> 00:07:55,876
The boss bitch
from whence we came.
191
00:07:55,876 --> 00:07:58,245
Don't you dare.
192
00:07:58,245 --> 00:08:01,615
Oh, yeah, it's like I'm looking
at you, but I'm talking to Mom.
193
00:08:01,615 --> 00:08:04,451
You shut up.
I'm not anything like her!
194
00:08:04,451 --> 00:08:05,953
Listen to yourself.
195
00:08:05,953 --> 00:08:07,454
Get out of here, Bobby!
196
00:08:07,454 --> 00:08:09,923
Oh, my God. Get out!
197
00:08:09,923 --> 00:08:11,058
Bye, Mom.
198
00:08:11,058 --> 00:08:13,293
(exhales)
199
00:08:16,396 --> 00:08:18,966
What have I become?
200
00:08:22,570 --> 00:08:24,972
I could book my mother
a Caribbean cruise.
201
00:08:24,972 --> 00:08:27,641
She'd be away from the pastor
for two weeks.
202
00:08:27,641 --> 00:08:29,509
So she can meet
another lover?
203
00:08:29,509 --> 00:08:32,079
You know what women of her
age do in the Caribbean.
204
00:08:32,079 --> 00:08:34,414
They get their groove back.
205
00:08:34,414 --> 00:08:37,217
I say let
your mom have some fun.
206
00:08:37,217 --> 00:08:38,586
Sounds like a harmless flirt.
207
00:08:38,586 --> 00:08:40,621
"Harmless" would have
been getting herself
208
00:08:40,621 --> 00:08:42,522
somebody from outside
of the church.
209
00:08:42,522 --> 00:08:45,325
Do not poop where you pray.
210
00:08:45,325 --> 00:08:46,794
She's a married woman.
211
00:08:46,794 --> 00:08:48,729
She should not
be pooping at all.
212
00:08:48,729 --> 00:08:51,832
You said it was
a loveless marriage. Yes.
213
00:08:51,832 --> 00:08:53,834
That's why I told her
she could stay in America.
214
00:08:53,834 --> 00:08:56,236
So you just wanted her
to sit in your guest room
215
00:08:56,236 --> 00:08:58,071
alone and miserable forever?
216
00:08:58,071 --> 00:09:01,374
No, I was hoping eventually she
would get a place of her own.
217
00:09:01,374 --> 00:09:03,744
Ladies, please.
218
00:09:03,744 --> 00:09:06,046
We all agree this is
Abishola's fault.
219
00:09:06,046 --> 00:09:08,148
Huh?
But the question is,
220
00:09:08,148 --> 00:09:10,450
what are we going
to do about it?
221
00:09:10,450 --> 00:09:12,352
You could let her be happy.
222
00:09:12,352 --> 00:09:14,354
Or... we could
223
00:09:14,354 --> 00:09:16,790
burn their forbidden love
to the ground.
224
00:09:17,490 --> 00:09:19,793
I like Kemi's idea.
225
00:09:19,793 --> 00:09:22,730
If we cannot keep your mother
away from the pastor,
226
00:09:22,730 --> 00:09:26,333
we will take the pastor
away from her.
227
00:09:26,333 --> 00:09:29,336
How?
Hmm. Leave that to me.
228
00:09:29,336 --> 00:09:32,005
All right, that's my cue.
Where are you going?
229
00:09:32,005 --> 00:09:34,474
I don't want to have
to testify against you.
230
00:09:41,815 --> 00:09:43,984
(sighs)
231
00:09:43,984 --> 00:09:46,086
Don't set a place
for my mom.
232
00:09:46,086 --> 00:09:48,188
She's still at the office
looking for a way
233
00:09:48,188 --> 00:09:50,123
to screw Goodwin out
of his last paycheck.
234
00:09:50,123 --> 00:09:53,126
Oh, she is
so dedicated.
235
00:09:53,126 --> 00:09:55,663
Did she drink
all the wine, too?
236
00:09:55,663 --> 00:09:57,330
That was my mother.
237
00:09:57,330 --> 00:09:59,867
Apparently, she and the pastor
get very...
238
00:09:59,867 --> 00:10:02,435
thirsty during bible study.
239
00:10:02,435 --> 00:10:05,773
Well, at least your
mom's capable of love.
240
00:10:05,773 --> 00:10:08,208
You say that
like it's a good thing.
241
00:10:09,843 --> 00:10:12,045
Let me ask you something.
242
00:10:12,045 --> 00:10:13,747
Do you think
I'm an honest guy?
243
00:10:13,747 --> 00:10:15,082
Do you trust me?
244
00:10:15,082 --> 00:10:17,885
What have you done?
245
00:10:18,852 --> 00:10:21,621
I promised Goodwin my job
to keep him working at MaxDot,
246
00:10:21,621 --> 00:10:25,092
but deep down I don't think
I ever intended to quit.
247
00:10:25,092 --> 00:10:27,027
What is wrong with that?
248
00:10:27,027 --> 00:10:28,862
It's dishonest.
249
00:10:28,862 --> 00:10:30,731
Sounds like good business.
250
00:10:30,731 --> 00:10:32,365
You motivated a worker.
251
00:10:32,365 --> 00:10:34,835
He's not just a worker--
he's my friend.
252
00:10:34,835 --> 00:10:37,270
Some friend you are.
You lied to him.
253
00:10:38,038 --> 00:10:40,273
I didn't mean to.
254
00:10:40,273 --> 00:10:41,675
I know.
255
00:10:41,675 --> 00:10:45,245
I guess I'm just afraid that
if I'm not running things
256
00:10:45,245 --> 00:10:47,647
then, you know,
what-what good am I?
257
00:10:48,581 --> 00:10:51,151
That is a fair question.
258
00:10:56,256 --> 00:10:59,192
Okay, before we get in there,
let me hear it again.
259
00:10:59,192 --> 00:11:03,396
I am so happy that you and
my mother have found each other.
260
00:11:03,396 --> 00:11:05,933
That is terrible. I don't
believe a word of that.
261
00:11:05,933 --> 00:11:07,200
Because it is not true.
262
00:11:07,200 --> 00:11:09,336
I don't want the pastor
dating my mother.
263
00:11:09,336 --> 00:11:11,705
He needs to feel
we are on his side
264
00:11:11,705 --> 00:11:12,973
so he lets his guard down.
265
00:11:12,973 --> 00:11:15,242
Then I will seduce
him and prove
266
00:11:15,242 --> 00:11:16,944
that he's just
another dirty dog.
267
00:11:16,944 --> 00:11:18,245
How?
(scoffs)
268
00:11:19,112 --> 00:11:21,749
By offering him
these fresh biscuits.
269
00:11:22,682 --> 00:11:23,683
FALADE:
Come in.
270
00:11:23,683 --> 00:11:25,218
Those are fresh?
271
00:11:27,187 --> 00:11:29,656
Ah. Hello,
Kemi, Abishola.
272
00:11:29,656 --> 00:11:30,724
Hello, Pastor.
273
00:11:30,724 --> 00:11:33,660
Can we... speak to you?
274
00:11:33,660 --> 00:11:35,462
(door closes)
Of course.
275
00:11:35,462 --> 00:11:36,529
Sit down.
276
00:11:37,564 --> 00:11:40,033
(exhales, grunts)
277
00:11:40,033 --> 00:11:41,935
What can I do for you?
278
00:11:41,935 --> 00:11:44,872
Well, Abishola has
something to say.
279
00:11:44,872 --> 00:11:46,039
How could you,
280
00:11:46,039 --> 00:11:47,240
a man of God,
281
00:11:47,240 --> 00:11:48,876
be carrying on
with a married woman?
282
00:11:48,876 --> 00:11:50,010
(exhales)
283
00:11:50,010 --> 00:11:52,813
She's also very
happy for you.
284
00:11:52,813 --> 00:11:54,314
I understand
your concern,
285
00:11:54,314 --> 00:11:57,150
but, I assure you, nothing
inappropriate has occurred.
286
00:11:57,150 --> 00:11:58,886
You spend
the whole church service
287
00:11:58,886 --> 00:12:00,120
making eyes at my mother.
288
00:12:00,120 --> 00:12:01,688
(sighs)
I cannot deny
289
00:12:01,688 --> 00:12:03,590
that I have feelings for Ebun.
290
00:12:03,590 --> 00:12:04,591
KEMI:
And why deny
291
00:12:04,591 --> 00:12:05,859
your feelings?
292
00:12:05,859 --> 00:12:08,161
If you see something you want...
293
00:12:08,161 --> 00:12:10,630
(whispers):
you take it.
294
00:12:11,631 --> 00:12:12,699
Abishola,
295
00:12:12,699 --> 00:12:14,267
I am sorry.
296
00:12:14,267 --> 00:12:17,104
I never expected this to happen.
297
00:12:17,104 --> 00:12:18,738
But your
mother is...
298
00:12:18,738 --> 00:12:20,573
(chuckles)
a remarkable woman.
299
00:12:20,573 --> 00:12:23,210
Smart, funny, kind.
300
00:12:25,645 --> 00:12:26,713
My mother?
301
00:12:27,480 --> 00:12:29,850
Ebunoluwa
Adebisi Odegbami?
302
00:12:29,850 --> 00:12:32,652
I-I was hoping, on some level,
303
00:12:32,652 --> 00:12:35,856
that you, of all people,
might understand.
304
00:12:35,856 --> 00:12:37,590
What is that
supposed to mean?
305
00:12:37,590 --> 00:12:40,928
(sighs) You also were in
an unhappy marriage
306
00:12:40,928 --> 00:12:42,863
and fell in love with another.
307
00:12:42,863 --> 00:12:44,397
What do you know about it?
308
00:12:44,397 --> 00:12:47,334
Your mother told me
all about you and Bob.
309
00:12:48,568 --> 00:12:50,070
You have never been afraid
to take risks
310
00:12:50,070 --> 00:12:52,372
in order to be happy.
311
00:12:53,073 --> 00:12:54,875
She admires your courage.
312
00:12:54,875 --> 00:12:56,343
Really?
313
00:12:56,343 --> 00:12:59,146
(chuckles) She may not speak
those words to you,
314
00:12:59,146 --> 00:13:02,115
but, believe me,
they are in her heart.
315
00:13:02,115 --> 00:13:03,851
KEMI:
Yes.
316
00:13:03,851 --> 00:13:05,853
The big, beating,
317
00:13:05,853 --> 00:13:07,654
bouncy heart.
318
00:13:09,589 --> 00:13:10,590
Anything?
319
00:13:10,590 --> 00:13:12,625
No?
320
00:13:12,625 --> 00:13:13,693
Okay, we are leaving.
321
00:13:20,868 --> 00:13:21,869
Goodwin.
322
00:13:21,869 --> 00:13:22,802
Yes, my dear.
323
00:13:22,802 --> 00:13:24,337
Mr. Wheeler is here.
324
00:13:24,337 --> 00:13:25,505
Hi!
325
00:13:26,406 --> 00:13:27,908
Mr. Wheeler,
what are you doing here?
326
00:13:27,908 --> 00:13:29,309
I just wanted
to talk.
327
00:13:29,309 --> 00:13:31,644
You know I've never been
to your house before?
328
00:13:31,644 --> 00:13:33,680
Yes, we are aware.
329
00:13:35,782 --> 00:13:37,317
Please, come in.
330
00:13:38,151 --> 00:13:39,719
Nice space here.
331
00:13:39,719 --> 00:13:40,820
Thank you.
332
00:13:41,821 --> 00:13:43,623
From Lagos with Love
333
00:13:43,623 --> 00:13:44,691
by Goodwin O.?
334
00:13:44,691 --> 00:13:46,259
It is a fast-paced thriller
335
00:13:46,259 --> 00:13:48,795
about a man who works
in a sock factory by day
336
00:13:48,795 --> 00:13:50,530
and fights injustice by night.
337
00:13:50,530 --> 00:13:53,066
"All while learning to love."
338
00:13:53,066 --> 00:13:55,635
I didn't know you were
an aspiring author.
339
00:13:55,635 --> 00:13:57,804
Oh, there is much you do not
know about me, Mr. Wheeler.
340
00:13:57,804 --> 00:13:59,172
Mm.
I am also
341
00:13:59,172 --> 00:14:00,307
a notary public
342
00:14:00,307 --> 00:14:02,342
and a beekeeper.
No kidding.
343
00:14:02,342 --> 00:14:04,277
I will give you some honey
on your way out.
344
00:14:04,277 --> 00:14:07,280
Thanks. Listen,
I-I just stopped by to say...
345
00:14:07,280 --> 00:14:09,482
I know why you quit.
346
00:14:09,482 --> 00:14:10,483
I get it.
347
00:14:10,483 --> 00:14:11,351
You do?
348
00:14:11,351 --> 00:14:12,819
I was never gonna leave.
349
00:14:12,819 --> 00:14:15,355
I was lying to myself
and I was lying to you.
350
00:14:15,355 --> 00:14:17,124
Yes. You were being...
351
00:14:17,124 --> 00:14:18,725
(speaks foreign language)
352
00:14:18,725 --> 00:14:21,962
What's that?
I believe the English
translation is
353
00:14:21,962 --> 00:14:24,631
"liar, liar, pants on fire."
354
00:14:25,765 --> 00:14:27,700
I just want you to know
that I wish you the best
355
00:14:27,700 --> 00:14:30,003
and I hope we can stay friends.
(sighs)
356
00:14:30,003 --> 00:14:31,338
I hope so, too.
357
00:14:31,338 --> 00:14:33,706
It is unlikely,
but I still hope.
358
00:14:33,706 --> 00:14:34,874
(chuckles)
Come here.
359
00:14:37,144 --> 00:14:38,811
You're gonna do great
at that new job.
360
00:14:38,811 --> 00:14:40,113
I know.
361
00:14:40,113 --> 00:14:42,049
And you are going to
be lost without me.
362
00:14:42,049 --> 00:14:43,716
I know.
363
00:14:43,716 --> 00:14:46,486
Maybe you can promote
your brother, Douglas.
364
00:14:47,820 --> 00:14:49,889
Just give me some honey
and I'll get out of here.
365
00:14:53,293 --> 00:14:55,295
Have a teaspoon
every morning
366
00:14:55,295 --> 00:14:56,729
and your colon will thank you.
367
00:14:56,729 --> 00:14:58,765
(footsteps approaching)
TIWA:
Goodwin,
368
00:14:58,765 --> 00:15:00,900
will you and Mr. Wheeler
be needing some refreshments?
369
00:15:00,900 --> 00:15:02,102
Oh, no, I was just leaving.
370
00:15:02,102 --> 00:15:03,770
Good.
371
00:15:07,975 --> 00:15:09,676
Oh.
(chuckles)
372
00:15:09,676 --> 00:15:11,711
(chuckling)
373
00:15:11,711 --> 00:15:13,947
He really does
seem to like her.
374
00:15:13,947 --> 00:15:15,482
Mm-hmm.
375
00:15:15,482 --> 00:15:17,650
Maybe this is a good thing
for the both of them.
376
00:15:17,650 --> 00:15:20,954
Maybe. But I'm still going
to try and seduce him.
377
00:15:20,954 --> 00:15:22,322
What? N-No.
378
00:15:22,322 --> 00:15:23,856
I don't need you
to do that anymore.
379
00:15:23,856 --> 00:15:25,192
Oh, it's not for you.
380
00:15:25,192 --> 00:15:26,726
It's for me.
381
00:15:27,660 --> 00:15:29,362
Hello, Pastor!
382
00:15:31,598 --> 00:15:32,832
Oh, thank you.
383
00:15:34,134 --> 00:15:37,204
Look at her, putting cookies
next to the meat.
384
00:15:37,204 --> 00:15:39,339
(clicks tongue)
This is chaos.
385
00:15:39,339 --> 00:15:40,673
That would have never happened
386
00:15:40,673 --> 00:15:42,775
when you were
refreshment coordinator.
387
00:15:42,775 --> 00:15:44,211
She's a terrible woman,
388
00:15:44,211 --> 00:15:45,912
blackmailing us like that.
389
00:15:45,912 --> 00:15:48,248
She is despicable.
390
00:15:48,248 --> 00:15:49,482
Tunde.
391
00:15:49,482 --> 00:15:50,750
Olu.
392
00:15:50,750 --> 00:15:53,253
Ogechi.
Ogechi.
393
00:15:53,253 --> 00:15:55,755
Tunde, now that my son
is on the deacon board,
394
00:15:55,755 --> 00:15:59,226
it looks like there are enough
votes to make you head deacon.
395
00:15:59,226 --> 00:16:00,160
Me?
396
00:16:00,160 --> 00:16:01,961
If you are interested.
397
00:16:01,961 --> 00:16:03,930
(chuckling)
Boy, yes!
398
00:16:03,930 --> 00:16:06,699
Come, let's walk
and discuss.
399
00:16:07,434 --> 00:16:08,701
Ah! What are you doing?
400
00:16:08,701 --> 00:16:10,303
I'm making a deal
with the devil.
401
00:16:10,303 --> 00:16:11,571
I'll see you at home.
402
00:16:13,940 --> 00:16:16,009
(indistinct chatter)
403
00:16:40,800 --> 00:16:42,702
I'm just gonna say it.
404
00:16:42,702 --> 00:16:44,937
It's weird without Goodwin here.
405
00:16:44,937 --> 00:16:47,074
I had breakfast with him
this morning.
406
00:16:47,074 --> 00:16:48,808
I cannot believe
it will be eight hours
407
00:16:48,808 --> 00:16:50,843
until I see him again.
408
00:16:50,843 --> 00:16:53,646
Did you guys know
he was a beekeeper?
409
00:16:53,646 --> 00:16:54,981
Of course. Sure.
Of course.
410
00:16:54,981 --> 00:16:57,217
I sell his honey
at the farmers market.
411
00:16:57,217 --> 00:16:59,486
At least I'll see him
on Saturday.
412
00:17:00,220 --> 00:17:02,289
I didn't deserve him.
413
00:17:02,289 --> 00:17:03,756
All right,
quit your crying.
414
00:17:03,756 --> 00:17:05,125
We got work to do.
415
00:17:05,125 --> 00:17:06,726
Speaking of which,
416
00:17:06,726 --> 00:17:09,862
thought about promoting someone
to fill the vacancy?
417
00:17:09,862 --> 00:17:11,198
No.
418
00:17:11,198 --> 00:17:13,066
DOTTIE:
We don't need anybody else.
419
00:17:13,066 --> 00:17:15,034
We got Bob.
He'll pick up the slack,
420
00:17:15,034 --> 00:17:16,369
like he always does.
421
00:17:16,369 --> 00:17:18,004
We believe in you, Mr. Wheeler.
422
00:17:18,004 --> 00:17:19,038
Of course you do.
423
00:17:19,038 --> 00:17:20,907
He's never let us down.
424
00:17:20,907 --> 00:17:23,110
When his father, Max, died,
425
00:17:23,110 --> 00:17:25,612
he quit school and
swooped in to save us.
426
00:17:25,612 --> 00:17:26,979
Isn't that right, honey?
427
00:17:26,979 --> 00:17:28,515
I gave up my dream
of being a sportscaster
428
00:17:28,515 --> 00:17:29,649
to come here.
429
00:17:29,649 --> 00:17:30,817
And when your first marriage
was falling apart,
430
00:17:30,817 --> 00:17:32,085
where were you?
431
00:17:33,320 --> 00:17:34,287
Here.
432
00:17:34,287 --> 00:17:36,055
And four days
after your heart attack,
433
00:17:36,055 --> 00:17:37,824
which this job gave you,
434
00:17:37,824 --> 00:17:39,392
where were you?
435
00:17:40,227 --> 00:17:41,994
Right back here,
working up another one.
436
00:17:41,994 --> 00:17:43,029
Exactly.
437
00:17:43,029 --> 00:17:44,697
My Bobby doesn't need friends.
438
00:17:44,697 --> 00:17:46,032
He doesn't need hobbies.
439
00:17:46,032 --> 00:17:47,434
He's got MaxDot.
440
00:17:47,434 --> 00:17:50,570
The whole country could
be hit by an atomic bomb
441
00:17:50,570 --> 00:17:53,306
and our little cockroach would
still be here selling socks.
442
00:17:53,306 --> 00:17:54,774
Hey, Bobby,
where you going?
443
00:17:55,708 --> 00:17:58,111
Bob? Bobby!
444
00:18:00,012 --> 00:18:03,116
If he's gonna leave,
maybe I should run the meeting.
445
00:18:03,883 --> 00:18:05,252
No.
446
00:18:06,085 --> 00:18:09,256
♪ Don't stop talking
'bout freedom ♪
447
00:18:09,256 --> 00:18:11,424
♪ Get going,
lots to be learned ♪
448
00:18:11,424 --> 00:18:13,260
♪ And lots to be knowing
'bout people ♪
449
00:18:13,260 --> 00:18:15,762
(phone rings)
* Got to reach 'em
450
00:18:15,762 --> 00:18:17,797
Yes?
DOTTIE:
Where did you go?
451
00:18:17,797 --> 00:18:19,299
Out.
452
00:18:19,299 --> 00:18:21,401
We're in the middle
of a meeting.
I know.
453
00:18:21,401 --> 00:18:23,570
You can't just leave
in the middle of a meeting.
454
00:18:23,570 --> 00:18:24,937
I know.
455
00:18:24,937 --> 00:18:27,006
Well, get back here!
456
00:18:27,006 --> 00:18:29,809
No. I don't think I will.
457
00:18:29,809 --> 00:18:31,311
What do you mean?
458
00:18:31,311 --> 00:18:33,112
What the hell is going on?!
459
00:18:33,112 --> 00:18:35,148
♪ Go away
460
00:18:35,148 --> 00:18:42,289
♪ 'Cause freedom
461
00:18:42,289 --> 00:18:47,560
♪ Just might come your way.
462
00:18:54,901 --> 00:18:59,172
Captioning sponsored by CBS
463
00:18:59,172 --> 00:19:02,909
and TOYOTA.
464
00:19:02,909 --> 00:19:07,214
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
31832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.