All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S04E01.Touched.by.a.Holy.Hand.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:04,238 Previously on Bob Hearts Abishola... 2 00:00:04,238 --> 00:00:06,407 I am your new pastor, Joseph Falade. 3 00:00:06,407 --> 00:00:08,776 And I wanted to sit with you to show you 4 00:00:08,776 --> 00:00:10,178 that I am not a prophet. 5 00:00:10,178 --> 00:00:12,180 I am just a man. 6 00:00:12,180 --> 00:00:14,548 A man with a theology degree from Harvard 7 00:00:14,548 --> 00:00:16,850 and this wonderful handmade suit. 8 00:00:17,551 --> 00:00:19,720 It seems the pastor has taken a liking 9 00:00:19,720 --> 00:00:23,191 to a certain married member of his flock. 10 00:00:23,191 --> 00:00:24,225 Who? 11 00:00:24,225 --> 00:00:26,794 Mummy, is that a new dress? 12 00:00:26,794 --> 00:00:28,162 It is. 13 00:00:28,162 --> 00:00:30,164 I like to look my best... 14 00:00:30,164 --> 00:00:32,400 for God. 15 00:00:35,069 --> 00:00:36,570 We're all set. 16 00:00:36,570 --> 00:00:38,772 The rest of the team's ready to meet you. 17 00:00:38,772 --> 00:00:40,841 I appreciate you getting me this interview. 18 00:00:40,841 --> 00:00:43,977 Oh, are you kidding? They are gonna love you. 19 00:00:43,977 --> 00:00:45,979 This is the right move, Goodwin. 20 00:00:45,979 --> 00:00:47,615 Yes, it is. 21 00:00:49,817 --> 00:00:51,852 (laughing) 22 00:00:52,986 --> 00:00:55,989 I have never heard your mother giggle before. 23 00:00:55,989 --> 00:00:57,258 Me, neither. 24 00:00:57,258 --> 00:00:59,059 I was 15 the first time 25 00:00:59,059 --> 00:01:00,628 I saw her smile with teeth. 26 00:01:00,628 --> 00:01:03,897 And now the pastor has probably seen 27 00:01:03,897 --> 00:01:05,933 every molar in her mouth. 28 00:01:05,933 --> 00:01:08,035 Can you blame her? He's a charming guy. 29 00:01:08,035 --> 00:01:10,638 Every time he talked, I felt like he was looking right at me. 30 00:01:10,638 --> 00:01:12,873 I also felt like his eyes were following me. 31 00:01:12,873 --> 00:01:14,308 Like the Mona Lisa. 32 00:01:14,308 --> 00:01:16,744 Or those cat clocks. 33 00:01:16,744 --> 00:01:18,612 Your mother is drooling over the pastor 34 00:01:18,612 --> 00:01:20,381 like a plate of chin chin. 35 00:01:20,381 --> 00:01:21,749 If this gets out, 36 00:01:21,749 --> 00:01:23,551 we will be forced to find a new church. 37 00:01:23,551 --> 00:01:26,320 I should've known something was up when Ebun showed cleavage. 38 00:01:26,320 --> 00:01:28,389 That is my thing. 39 00:01:28,389 --> 00:01:30,258 It is our thing. 40 00:01:30,258 --> 00:01:33,026 (both laugh) 41 00:01:33,026 --> 00:01:35,163 You giggle like your sister. 42 00:01:35,163 --> 00:01:37,398 Hello, Ogechi. 43 00:01:37,398 --> 00:01:39,433 The pastor and a married woman. 44 00:01:39,433 --> 00:01:41,502 What will people say? 45 00:01:41,502 --> 00:01:44,372 Perhaps we should keep this to ourselves. 46 00:01:44,372 --> 00:01:46,039 Perhaps. 47 00:01:46,039 --> 00:01:48,542 Or perhaps not. 48 00:01:50,544 --> 00:01:52,746 ("Ifanla" by Sola Akingbola playing) 49 00:02:16,770 --> 00:02:19,473 E kaale, Mumm. Kaale. 50 00:02:19,473 --> 00:02:20,508 You are going out? 51 00:02:20,508 --> 00:02:21,542 Yes. 52 00:02:21,542 --> 00:02:23,010 Bible study. 53 00:02:23,010 --> 00:02:24,478 You are taking wine? 54 00:02:25,479 --> 00:02:27,815 It is the blood of Christ. 55 00:02:27,815 --> 00:02:30,584 His blood is a sparkling rosé? 56 00:02:30,584 --> 00:02:32,853 Why are you questioning me? 57 00:02:32,853 --> 00:02:34,555 I am just worried, Mummy. 58 00:02:34,555 --> 00:02:35,923 Worried about what? 59 00:02:35,923 --> 00:02:38,792 You are a married woman. People are talking. 60 00:02:38,792 --> 00:02:41,595 Are you one of these "talking" people? 61 00:02:41,595 --> 00:02:42,596 Of course not. 62 00:02:42,596 --> 00:02:43,897 Good. 63 00:02:43,897 --> 00:02:45,566 Because it is none of your business. 64 00:02:47,401 --> 00:02:49,437 (sighs) 65 00:02:50,538 --> 00:02:52,506 E kaale, Mummy. Granny. 66 00:02:52,506 --> 00:02:53,607 Where have you been? 67 00:02:53,607 --> 00:02:55,175 I was studying at Jason's house. 68 00:02:55,175 --> 00:02:58,212 What do you even know about this Jason? 69 00:02:58,979 --> 00:03:00,814 We're in class together. 70 00:03:00,814 --> 00:03:03,584 And his mom's a dentist. 71 00:03:03,584 --> 00:03:06,654 You cannot just rush into studying with somebody. 72 00:03:06,654 --> 00:03:09,022 Have you even thought about your old study partner 73 00:03:09,022 --> 00:03:10,991 and how he would feel 74 00:03:10,991 --> 00:03:13,394 if he knew you were studying with Jason? 75 00:03:14,362 --> 00:03:15,796 No. 76 00:03:15,796 --> 00:03:18,966 Exactly. You cannot just go out all night 77 00:03:18,966 --> 00:03:23,003 studying and carrying on. 78 00:03:23,771 --> 00:03:25,906 It's 5:30. 79 00:03:25,906 --> 00:03:27,741 How dare you talk back to me. 80 00:03:27,741 --> 00:03:29,142 Go to your room. 81 00:03:29,142 --> 00:03:30,744 And think about what you are doing 82 00:03:30,744 --> 00:03:32,446 to this family. 83 00:03:32,446 --> 00:03:34,248 Yes, Mum. 84 00:03:35,182 --> 00:03:37,751 You let that boy get away with far too much. 85 00:03:45,326 --> 00:03:47,160 Where do you go to church? 86 00:03:47,160 --> 00:03:49,263 First Lutheran. Every Sunday. 87 00:03:49,263 --> 00:03:50,564 Do you enjoy the services? 88 00:03:50,564 --> 00:03:54,034 Oh, yes, the best four hours of my week. 89 00:03:54,034 --> 00:03:55,769 Four hours? 90 00:03:55,769 --> 00:03:58,005 I'll take my chances in hell. 91 00:03:58,005 --> 00:04:00,073 I need your signature for payroll. 92 00:04:00,073 --> 00:04:02,042 I hope you remembered to pay yourself. 93 00:04:02,042 --> 00:04:04,745 Amusing every time. 94 00:04:05,446 --> 00:04:07,915 And one more for your records. What's this? 95 00:04:07,915 --> 00:04:09,249 My resignation. 96 00:04:09,249 --> 00:04:10,784 Thank you for the last 30 years. 97 00:04:10,784 --> 00:04:12,586 (laughs) 98 00:04:12,586 --> 00:04:14,322 Wait, you're serious? 99 00:04:14,322 --> 00:04:16,590 Yes, Mr. Wheeler. I wish you continued success. 100 00:04:16,590 --> 00:04:18,191 No, huh-uh, no. 101 00:04:18,191 --> 00:04:20,994 I have thought about this decision for quite some time, 102 00:04:20,994 --> 00:04:23,364 and it is not one I take lightly. 103 00:04:23,364 --> 00:04:25,032 Please, Goodwin, don't do this. 104 00:04:25,032 --> 00:04:28,135 Mr. Wheeler, do not make this harder than it is. 105 00:04:28,135 --> 00:04:31,004 You can't go. We're a team. Like Lennon and McCartney, 106 00:04:31,004 --> 00:04:32,373 Hall and Oates, Wheeler and... 107 00:04:32,373 --> 00:04:33,974 How do you say your last name? 108 00:04:33,974 --> 00:04:34,975 Olayiwola. 109 00:04:34,975 --> 00:04:36,610 Yeah, that. 110 00:04:36,610 --> 00:04:37,945 Goodbye, Mr. Wheeler. 111 00:04:37,945 --> 00:04:39,880 Aw, just sit down, let's talk about this. 112 00:04:39,880 --> 00:04:41,482 It is too late. 113 00:04:41,482 --> 00:04:44,585 I have already accepted another job at Toesey Woesies. 114 00:04:44,585 --> 00:04:46,454 My sister stole you? 115 00:04:46,454 --> 00:04:48,922 If you call offering me a higher-paying job 116 00:04:48,922 --> 00:04:52,292 with better prospects stealing, then yes. 117 00:04:52,292 --> 00:04:54,462 How could you do this to me? Sir... 118 00:04:54,462 --> 00:04:57,164 as long as you are here, I can never be promoted. 119 00:04:57,164 --> 00:04:58,599 I knew I had to leave 120 00:04:58,599 --> 00:05:00,734 when I found myself wishing for your death. 121 00:05:00,734 --> 00:05:04,037 That's okay. I wish for my death all the time. 122 00:05:04,037 --> 00:05:05,906 I am sorry, Mr. Wheeler. 123 00:05:05,906 --> 00:05:07,841 Oh, don't be sorry, just stay. 124 00:05:07,841 --> 00:05:09,109 Wheeler and Olayiwola. 125 00:05:09,109 --> 00:05:11,579 See, I said it. I can change! 126 00:05:19,987 --> 00:05:21,922 The tea is delicious, thank you. 127 00:05:21,922 --> 00:05:23,524 Y-You are welcome. 128 00:05:24,692 --> 00:05:26,460 What is it, oolong? 129 00:05:26,460 --> 00:05:27,528 Yes. 130 00:05:27,528 --> 00:05:29,029 It is funny. 131 00:05:29,029 --> 00:05:30,898 I prefer a breakfast tea. 132 00:05:30,898 --> 00:05:32,165 Even at dinnertime. 133 00:05:32,165 --> 00:05:35,068 Oh, just get on with it, Ogechi! 134 00:05:35,068 --> 00:05:37,538 I would rather take things slow. 135 00:05:37,538 --> 00:05:40,541 Unlike your loose-moraled sister. 136 00:05:40,541 --> 00:05:42,510 I do not know what you are talking about. 137 00:05:42,510 --> 00:05:45,045 Ebun is a respectable, pious woman. 138 00:05:45,045 --> 00:05:47,214 Oh, yes, I have no doubt she has been touched 139 00:05:47,214 --> 00:05:49,483 by a holy hand. 140 00:05:49,483 --> 00:05:51,752 What is it you want, Ogechi? 141 00:05:51,752 --> 00:05:55,222 I want to help you keep this from becoming a scandal. 142 00:05:55,222 --> 00:05:57,257 You are the only other person who knows. 143 00:05:57,257 --> 00:05:59,793 So just don't tell anyone. 144 00:05:59,793 --> 00:06:02,262 That is not going to happen. 145 00:06:02,996 --> 00:06:04,798 Unless... 146 00:06:04,798 --> 00:06:06,600 Unless? 147 00:06:06,600 --> 00:06:10,037 I have always wanted to run the potluck. 148 00:06:10,037 --> 00:06:11,539 Olu runs the potluck. 149 00:06:11,539 --> 00:06:14,475 I have always wanted to run the potluck. 150 00:06:14,475 --> 00:06:16,977 Done. And I want my son, 151 00:06:16,977 --> 00:06:19,212 Chukwuemeka, on the deacon board. 152 00:06:19,212 --> 00:06:22,015 But he is just a boy! Tunde. 153 00:06:22,015 --> 00:06:24,084 Do not fight her. It's all right. 154 00:06:24,084 --> 00:06:26,987 I like knowing it upsets him. 155 00:06:26,987 --> 00:06:28,922 (sighs) Fine. 156 00:06:28,922 --> 00:06:30,524 I will put him on the deacon board. 157 00:06:30,524 --> 00:06:33,226 And let that be the end of it. 158 00:06:33,226 --> 00:06:35,996 Of course, thank you. 159 00:06:35,996 --> 00:06:39,199 Now, let's talk Christmas seating. 160 00:06:40,133 --> 00:06:43,103 Great, yes. That's the new campaign. 161 00:06:43,103 --> 00:06:44,905 With every pair of socks we sell, 162 00:06:44,905 --> 00:06:47,975 Toesey Woesies will donate a pair to a homeless person. 163 00:06:47,975 --> 00:06:49,610 So we get a tax break 164 00:06:49,610 --> 00:06:53,080 and free advertising whenever people drive 165 00:06:53,080 --> 00:06:55,248 through an underpass. 166 00:06:55,248 --> 00:06:57,384 Call you back. 167 00:06:57,384 --> 00:06:59,887 Hey, big brother, what's up? 168 00:06:59,887 --> 00:07:02,055 Ah, you remember we're related. 169 00:07:02,055 --> 00:07:03,891 That's encouraging. Okay, look. 170 00:07:03,891 --> 00:07:05,459 Before you say anything, 171 00:07:05,459 --> 00:07:07,528 you need to know, Goodwin came to me. 172 00:07:07,528 --> 00:07:09,096 And you didn't come to me. 173 00:07:09,096 --> 00:07:11,298 Mm... no. 174 00:07:11,298 --> 00:07:13,667 What the hell? I've always supported you. 175 00:07:13,667 --> 00:07:15,769 Even when you went to work for a competitor. 176 00:07:15,769 --> 00:07:18,872 I know. Mom wanted to have you institutionalized. 177 00:07:18,872 --> 00:07:20,841 Bob, this isn't personal. 178 00:07:20,841 --> 00:07:23,443 A talented executive asked to join my company. 179 00:07:23,443 --> 00:07:25,713 It'd be bad business to turn him away. 180 00:07:25,713 --> 00:07:27,414 Oh, so this is just business to you? 181 00:07:27,414 --> 00:07:29,416 Our family means nothing. 182 00:07:30,518 --> 00:07:33,286 Can I tell you a secret? Yeah. 183 00:07:33,286 --> 00:07:36,924 Less than nothing. 184 00:07:37,691 --> 00:07:39,326 What happened to you? What happened 185 00:07:39,326 --> 00:07:41,629 to the sweet little girl I used to take for ice cream? 186 00:07:41,629 --> 00:07:43,897 Oh, she gets her own ice cream now, 187 00:07:43,897 --> 00:07:45,933 'cause she's the boss bitch. 188 00:07:46,934 --> 00:07:48,502 Oh, you know who you sound like? 189 00:07:48,502 --> 00:07:51,605 The boss bitch? No. 190 00:07:51,605 --> 00:07:55,876 The boss bitch from whence we came. 191 00:07:55,876 --> 00:07:58,245 Don't you dare. 192 00:07:58,245 --> 00:08:01,615 Oh, yeah, it's like I'm looking at you, but I'm talking to Mom. 193 00:08:01,615 --> 00:08:04,451 You shut up. I'm not anything like her! 194 00:08:04,451 --> 00:08:05,953 Listen to yourself. 195 00:08:05,953 --> 00:08:07,454 Get out of here, Bobby! 196 00:08:07,454 --> 00:08:09,923 Oh, my God. Get out! 197 00:08:09,923 --> 00:08:11,058 Bye, Mom. 198 00:08:11,058 --> 00:08:13,293 (exhales) 199 00:08:16,396 --> 00:08:18,966 What have I become? 200 00:08:22,570 --> 00:08:24,972 I could book my mother a Caribbean cruise. 201 00:08:24,972 --> 00:08:27,641 She'd be away from the pastor for two weeks. 202 00:08:27,641 --> 00:08:29,509 So she can meet another lover? 203 00:08:29,509 --> 00:08:32,079 You know what women of her age do in the Caribbean. 204 00:08:32,079 --> 00:08:34,414 They get their groove back. 205 00:08:34,414 --> 00:08:37,217 I say let your mom have some fun. 206 00:08:37,217 --> 00:08:38,586 Sounds like a harmless flirt. 207 00:08:38,586 --> 00:08:40,621 "Harmless" would have been getting herself 208 00:08:40,621 --> 00:08:42,522 somebody from outside of the church. 209 00:08:42,522 --> 00:08:45,325 Do not poop where you pray. 210 00:08:45,325 --> 00:08:46,794 She's a married woman. 211 00:08:46,794 --> 00:08:48,729 She should not be pooping at all. 212 00:08:48,729 --> 00:08:51,832 You said it was a loveless marriage. Yes. 213 00:08:51,832 --> 00:08:53,834 That's why I told her she could stay in America. 214 00:08:53,834 --> 00:08:56,236 So you just wanted her to sit in your guest room 215 00:08:56,236 --> 00:08:58,071 alone and miserable forever? 216 00:08:58,071 --> 00:09:01,374 No, I was hoping eventually she would get a place of her own. 217 00:09:01,374 --> 00:09:03,744 Ladies, please. 218 00:09:03,744 --> 00:09:06,046 We all agree this is Abishola's fault. 219 00:09:06,046 --> 00:09:08,148 Huh? But the question is, 220 00:09:08,148 --> 00:09:10,450 what are we going to do about it? 221 00:09:10,450 --> 00:09:12,352 You could let her be happy. 222 00:09:12,352 --> 00:09:14,354 Or... we could 223 00:09:14,354 --> 00:09:16,790 burn their forbidden love to the ground. 224 00:09:17,490 --> 00:09:19,793 I like Kemi's idea. 225 00:09:19,793 --> 00:09:22,730 If we cannot keep your mother away from the pastor, 226 00:09:22,730 --> 00:09:26,333 we will take the pastor away from her. 227 00:09:26,333 --> 00:09:29,336 How? Hmm. Leave that to me. 228 00:09:29,336 --> 00:09:32,005 All right, that's my cue. Where are you going? 229 00:09:32,005 --> 00:09:34,474 I don't want to have to testify against you. 230 00:09:41,815 --> 00:09:43,984 (sighs) 231 00:09:43,984 --> 00:09:46,086 Don't set a place for my mom. 232 00:09:46,086 --> 00:09:48,188 She's still at the office looking for a way 233 00:09:48,188 --> 00:09:50,123 to screw Goodwin out of his last paycheck. 234 00:09:50,123 --> 00:09:53,126 Oh, she is so dedicated. 235 00:09:53,126 --> 00:09:55,663 Did she drink all the wine, too? 236 00:09:55,663 --> 00:09:57,330 That was my mother. 237 00:09:57,330 --> 00:09:59,867 Apparently, she and the pastor get very... 238 00:09:59,867 --> 00:10:02,435 thirsty during bible study. 239 00:10:02,435 --> 00:10:05,773 Well, at least your mom's capable of love. 240 00:10:05,773 --> 00:10:08,208 You say that like it's a good thing. 241 00:10:09,843 --> 00:10:12,045 Let me ask you something. 242 00:10:12,045 --> 00:10:13,747 Do you think I'm an honest guy? 243 00:10:13,747 --> 00:10:15,082 Do you trust me? 244 00:10:15,082 --> 00:10:17,885 What have you done? 245 00:10:18,852 --> 00:10:21,621 I promised Goodwin my job to keep him working at MaxDot, 246 00:10:21,621 --> 00:10:25,092 but deep down I don't think I ever intended to quit. 247 00:10:25,092 --> 00:10:27,027 What is wrong with that? 248 00:10:27,027 --> 00:10:28,862 It's dishonest. 249 00:10:28,862 --> 00:10:30,731 Sounds like good business. 250 00:10:30,731 --> 00:10:32,365 You motivated a worker. 251 00:10:32,365 --> 00:10:34,835 He's not just a worker-- he's my friend. 252 00:10:34,835 --> 00:10:37,270 Some friend you are. You lied to him. 253 00:10:38,038 --> 00:10:40,273 I didn't mean to. 254 00:10:40,273 --> 00:10:41,675 I know. 255 00:10:41,675 --> 00:10:45,245 I guess I'm just afraid that if I'm not running things 256 00:10:45,245 --> 00:10:47,647 then, you know, what-what good am I? 257 00:10:48,581 --> 00:10:51,151 That is a fair question. 258 00:10:56,256 --> 00:10:59,192 Okay, before we get in there, let me hear it again. 259 00:10:59,192 --> 00:11:03,396 I am so happy that you and my mother have found each other. 260 00:11:03,396 --> 00:11:05,933 That is terrible. I don't believe a word of that. 261 00:11:05,933 --> 00:11:07,200 Because it is not true. 262 00:11:07,200 --> 00:11:09,336 I don't want the pastor dating my mother. 263 00:11:09,336 --> 00:11:11,705 He needs to feel we are on his side 264 00:11:11,705 --> 00:11:12,973 so he lets his guard down. 265 00:11:12,973 --> 00:11:15,242 Then I will seduce him and prove 266 00:11:15,242 --> 00:11:16,944 that he's just another dirty dog. 267 00:11:16,944 --> 00:11:18,245 How? (scoffs) 268 00:11:19,112 --> 00:11:21,749 By offering him these fresh biscuits. 269 00:11:22,682 --> 00:11:23,683 FALADE: Come in. 270 00:11:23,683 --> 00:11:25,218 Those are fresh? 271 00:11:27,187 --> 00:11:29,656 Ah. Hello, Kemi, Abishola. 272 00:11:29,656 --> 00:11:30,724 Hello, Pastor. 273 00:11:30,724 --> 00:11:33,660 Can we... speak to you? 274 00:11:33,660 --> 00:11:35,462 (door closes) Of course. 275 00:11:35,462 --> 00:11:36,529 Sit down. 276 00:11:37,564 --> 00:11:40,033 (exhales, grunts) 277 00:11:40,033 --> 00:11:41,935 What can I do for you? 278 00:11:41,935 --> 00:11:44,872 Well, Abishola has something to say. 279 00:11:44,872 --> 00:11:46,039 How could you, 280 00:11:46,039 --> 00:11:47,240 a man of God, 281 00:11:47,240 --> 00:11:48,876 be carrying on with a married woman? 282 00:11:48,876 --> 00:11:50,010 (exhales) 283 00:11:50,010 --> 00:11:52,813 She's also very happy for you. 284 00:11:52,813 --> 00:11:54,314 I understand your concern, 285 00:11:54,314 --> 00:11:57,150 but, I assure you, nothing inappropriate has occurred. 286 00:11:57,150 --> 00:11:58,886 You spend the whole church service 287 00:11:58,886 --> 00:12:00,120 making eyes at my mother. 288 00:12:00,120 --> 00:12:01,688 (sighs) I cannot deny 289 00:12:01,688 --> 00:12:03,590 that I have feelings for Ebun. 290 00:12:03,590 --> 00:12:04,591 KEMI: And why deny 291 00:12:04,591 --> 00:12:05,859 your feelings? 292 00:12:05,859 --> 00:12:08,161 If you see something you want... 293 00:12:08,161 --> 00:12:10,630 (whispers): you take it. 294 00:12:11,631 --> 00:12:12,699 Abishola, 295 00:12:12,699 --> 00:12:14,267 I am sorry. 296 00:12:14,267 --> 00:12:17,104 I never expected this to happen. 297 00:12:17,104 --> 00:12:18,738 But your mother is... 298 00:12:18,738 --> 00:12:20,573 (chuckles) a remarkable woman. 299 00:12:20,573 --> 00:12:23,210 Smart, funny, kind. 300 00:12:25,645 --> 00:12:26,713 My mother? 301 00:12:27,480 --> 00:12:29,850 Ebunoluwa Adebisi Odegbami? 302 00:12:29,850 --> 00:12:32,652 I-I was hoping, on some level, 303 00:12:32,652 --> 00:12:35,856 that you, of all people, might understand. 304 00:12:35,856 --> 00:12:37,590 What is that supposed to mean? 305 00:12:37,590 --> 00:12:40,928 (sighs) You also were in an unhappy marriage 306 00:12:40,928 --> 00:12:42,863 and fell in love with another. 307 00:12:42,863 --> 00:12:44,397 What do you know about it? 308 00:12:44,397 --> 00:12:47,334 Your mother told me all about you and Bob. 309 00:12:48,568 --> 00:12:50,070 You have never been afraid to take risks 310 00:12:50,070 --> 00:12:52,372 in order to be happy. 311 00:12:53,073 --> 00:12:54,875 She admires your courage. 312 00:12:54,875 --> 00:12:56,343 Really? 313 00:12:56,343 --> 00:12:59,146 (chuckles) She may not speak those words to you, 314 00:12:59,146 --> 00:13:02,115 but, believe me, they are in her heart. 315 00:13:02,115 --> 00:13:03,851 KEMI: Yes. 316 00:13:03,851 --> 00:13:05,853 The big, beating, 317 00:13:05,853 --> 00:13:07,654 bouncy heart. 318 00:13:09,589 --> 00:13:10,590 Anything? 319 00:13:10,590 --> 00:13:12,625 No? 320 00:13:12,625 --> 00:13:13,693 Okay, we are leaving. 321 00:13:20,868 --> 00:13:21,869 Goodwin. 322 00:13:21,869 --> 00:13:22,802 Yes, my dear. 323 00:13:22,802 --> 00:13:24,337 Mr. Wheeler is here. 324 00:13:24,337 --> 00:13:25,505 Hi! 325 00:13:26,406 --> 00:13:27,908 Mr. Wheeler, what are you doing here? 326 00:13:27,908 --> 00:13:29,309 I just wanted to talk. 327 00:13:29,309 --> 00:13:31,644 You know I've never been to your house before? 328 00:13:31,644 --> 00:13:33,680 Yes, we are aware. 329 00:13:35,782 --> 00:13:37,317 Please, come in. 330 00:13:38,151 --> 00:13:39,719 Nice space here. 331 00:13:39,719 --> 00:13:40,820 Thank you. 332 00:13:41,821 --> 00:13:43,623 From Lagos with Love 333 00:13:43,623 --> 00:13:44,691 by Goodwin O.? 334 00:13:44,691 --> 00:13:46,259 It is a fast-paced thriller 335 00:13:46,259 --> 00:13:48,795 about a man who works in a sock factory by day 336 00:13:48,795 --> 00:13:50,530 and fights injustice by night. 337 00:13:50,530 --> 00:13:53,066 "All while learning to love." 338 00:13:53,066 --> 00:13:55,635 I didn't know you were an aspiring author. 339 00:13:55,635 --> 00:13:57,804 Oh, there is much you do not know about me, Mr. Wheeler. 340 00:13:57,804 --> 00:13:59,172 Mm. I am also 341 00:13:59,172 --> 00:14:00,307 a notary public 342 00:14:00,307 --> 00:14:02,342 and a beekeeper. No kidding. 343 00:14:02,342 --> 00:14:04,277 I will give you some honey on your way out. 344 00:14:04,277 --> 00:14:07,280 Thanks. Listen, I-I just stopped by to say... 345 00:14:07,280 --> 00:14:09,482 I know why you quit. 346 00:14:09,482 --> 00:14:10,483 I get it. 347 00:14:10,483 --> 00:14:11,351 You do? 348 00:14:11,351 --> 00:14:12,819 I was never gonna leave. 349 00:14:12,819 --> 00:14:15,355 I was lying to myself and I was lying to you. 350 00:14:15,355 --> 00:14:17,124 Yes. You were being... 351 00:14:17,124 --> 00:14:18,725 (speaks foreign language) 352 00:14:18,725 --> 00:14:21,962 What's that? I believe the English translation is 353 00:14:21,962 --> 00:14:24,631 "liar, liar, pants on fire." 354 00:14:25,765 --> 00:14:27,700 I just want you to know that I wish you the best 355 00:14:27,700 --> 00:14:30,003 and I hope we can stay friends. (sighs) 356 00:14:30,003 --> 00:14:31,338 I hope so, too. 357 00:14:31,338 --> 00:14:33,706 It is unlikely, but I still hope. 358 00:14:33,706 --> 00:14:34,874 (chuckles) Come here. 359 00:14:37,144 --> 00:14:38,811 You're gonna do great at that new job. 360 00:14:38,811 --> 00:14:40,113 I know. 361 00:14:40,113 --> 00:14:42,049 And you are going to be lost without me. 362 00:14:42,049 --> 00:14:43,716 I know. 363 00:14:43,716 --> 00:14:46,486 Maybe you can promote your brother, Douglas. 364 00:14:47,820 --> 00:14:49,889 Just give me some honey and I'll get out of here. 365 00:14:53,293 --> 00:14:55,295 Have a teaspoon every morning 366 00:14:55,295 --> 00:14:56,729 and your colon will thank you. 367 00:14:56,729 --> 00:14:58,765 (footsteps approaching) TIWA: Goodwin, 368 00:14:58,765 --> 00:15:00,900 will you and Mr. Wheeler be needing some refreshments? 369 00:15:00,900 --> 00:15:02,102 Oh, no, I was just leaving. 370 00:15:02,102 --> 00:15:03,770 Good. 371 00:15:07,975 --> 00:15:09,676 Oh. (chuckles) 372 00:15:09,676 --> 00:15:11,711 (chuckling) 373 00:15:11,711 --> 00:15:13,947 He really does seem to like her. 374 00:15:13,947 --> 00:15:15,482 Mm-hmm. 375 00:15:15,482 --> 00:15:17,650 Maybe this is a good thing for the both of them. 376 00:15:17,650 --> 00:15:20,954 Maybe. But I'm still going to try and seduce him. 377 00:15:20,954 --> 00:15:22,322 What? N-No. 378 00:15:22,322 --> 00:15:23,856 I don't need you to do that anymore. 379 00:15:23,856 --> 00:15:25,192 Oh, it's not for you. 380 00:15:25,192 --> 00:15:26,726 It's for me. 381 00:15:27,660 --> 00:15:29,362 Hello, Pastor! 382 00:15:31,598 --> 00:15:32,832 Oh, thank you. 383 00:15:34,134 --> 00:15:37,204 Look at her, putting cookies next to the meat. 384 00:15:37,204 --> 00:15:39,339 (clicks tongue) This is chaos. 385 00:15:39,339 --> 00:15:40,673 That would have never happened 386 00:15:40,673 --> 00:15:42,775 when you were refreshment coordinator. 387 00:15:42,775 --> 00:15:44,211 She's a terrible woman, 388 00:15:44,211 --> 00:15:45,912 blackmailing us like that. 389 00:15:45,912 --> 00:15:48,248 She is despicable. 390 00:15:48,248 --> 00:15:49,482 Tunde. 391 00:15:49,482 --> 00:15:50,750 Olu. 392 00:15:50,750 --> 00:15:53,253 Ogechi. Ogechi. 393 00:15:53,253 --> 00:15:55,755 Tunde, now that my son is on the deacon board, 394 00:15:55,755 --> 00:15:59,226 it looks like there are enough votes to make you head deacon. 395 00:15:59,226 --> 00:16:00,160 Me? 396 00:16:00,160 --> 00:16:01,961 If you are interested. 397 00:16:01,961 --> 00:16:03,930 (chuckling) Boy, yes! 398 00:16:03,930 --> 00:16:06,699 Come, let's walk and discuss. 399 00:16:07,434 --> 00:16:08,701 Ah! What are you doing? 400 00:16:08,701 --> 00:16:10,303 I'm making a deal with the devil. 401 00:16:10,303 --> 00:16:11,571 I'll see you at home. 402 00:16:13,940 --> 00:16:16,009 (indistinct chatter) 403 00:16:40,800 --> 00:16:42,702 I'm just gonna say it. 404 00:16:42,702 --> 00:16:44,937 It's weird without Goodwin here. 405 00:16:44,937 --> 00:16:47,074 I had breakfast with him this morning. 406 00:16:47,074 --> 00:16:48,808 I cannot believe it will be eight hours 407 00:16:48,808 --> 00:16:50,843 until I see him again. 408 00:16:50,843 --> 00:16:53,646 Did you guys know he was a beekeeper? 409 00:16:53,646 --> 00:16:54,981 Of course. Sure. Of course. 410 00:16:54,981 --> 00:16:57,217 I sell his honey at the farmers market. 411 00:16:57,217 --> 00:16:59,486 At least I'll see him on Saturday. 412 00:17:00,220 --> 00:17:02,289 I didn't deserve him. 413 00:17:02,289 --> 00:17:03,756 All right, quit your crying. 414 00:17:03,756 --> 00:17:05,125 We got work to do. 415 00:17:05,125 --> 00:17:06,726 Speaking of which, 416 00:17:06,726 --> 00:17:09,862 thought about promoting someone to fill the vacancy? 417 00:17:09,862 --> 00:17:11,198 No. 418 00:17:11,198 --> 00:17:13,066 DOTTIE: We don't need anybody else. 419 00:17:13,066 --> 00:17:15,034 We got Bob. He'll pick up the slack, 420 00:17:15,034 --> 00:17:16,369 like he always does. 421 00:17:16,369 --> 00:17:18,004 We believe in you, Mr. Wheeler. 422 00:17:18,004 --> 00:17:19,038 Of course you do. 423 00:17:19,038 --> 00:17:20,907 He's never let us down. 424 00:17:20,907 --> 00:17:23,110 When his father, Max, died, 425 00:17:23,110 --> 00:17:25,612 he quit school and swooped in to save us. 426 00:17:25,612 --> 00:17:26,979 Isn't that right, honey? 427 00:17:26,979 --> 00:17:28,515 I gave up my dream of being a sportscaster 428 00:17:28,515 --> 00:17:29,649 to come here. 429 00:17:29,649 --> 00:17:30,817 And when your first marriage was falling apart, 430 00:17:30,817 --> 00:17:32,085 where were you? 431 00:17:33,320 --> 00:17:34,287 Here. 432 00:17:34,287 --> 00:17:36,055 And four days after your heart attack, 433 00:17:36,055 --> 00:17:37,824 which this job gave you, 434 00:17:37,824 --> 00:17:39,392 where were you? 435 00:17:40,227 --> 00:17:41,994 Right back here, working up another one. 436 00:17:41,994 --> 00:17:43,029 Exactly. 437 00:17:43,029 --> 00:17:44,697 My Bobby doesn't need friends. 438 00:17:44,697 --> 00:17:46,032 He doesn't need hobbies. 439 00:17:46,032 --> 00:17:47,434 He's got MaxDot. 440 00:17:47,434 --> 00:17:50,570 The whole country could be hit by an atomic bomb 441 00:17:50,570 --> 00:17:53,306 and our little cockroach would still be here selling socks. 442 00:17:53,306 --> 00:17:54,774 Hey, Bobby, where you going? 443 00:17:55,708 --> 00:17:58,111 Bob? Bobby! 444 00:18:00,012 --> 00:18:03,116 If he's gonna leave, maybe I should run the meeting. 445 00:18:03,883 --> 00:18:05,252 No. 446 00:18:06,085 --> 00:18:09,256 ♪ Don't stop talking 'bout freedom ♪ 447 00:18:09,256 --> 00:18:11,424 ♪ Get going, lots to be learned ♪ 448 00:18:11,424 --> 00:18:13,260 ♪ And lots to be knowing 'bout people ♪ 449 00:18:13,260 --> 00:18:15,762 (phone rings) * Got to reach 'em 450 00:18:15,762 --> 00:18:17,797 Yes? DOTTIE: Where did you go? 451 00:18:17,797 --> 00:18:19,299 Out. 452 00:18:19,299 --> 00:18:21,401 We're in the middle of a meeting. I know. 453 00:18:21,401 --> 00:18:23,570 You can't just leave in the middle of a meeting. 454 00:18:23,570 --> 00:18:24,937 I know. 455 00:18:24,937 --> 00:18:27,006 Well, get back here! 456 00:18:27,006 --> 00:18:29,809 No. I don't think I will. 457 00:18:29,809 --> 00:18:31,311 What do you mean? 458 00:18:31,311 --> 00:18:33,112 What the hell is going on?! 459 00:18:33,112 --> 00:18:35,148 ♪ Go away 460 00:18:35,148 --> 00:18:42,289 ♪ 'Cause freedom 461 00:18:42,289 --> 00:18:47,560 ♪ Just might come your way. 462 00:18:54,901 --> 00:18:59,172 Captioning sponsored by CBS 463 00:18:59,172 --> 00:19:02,909 and TOYOTA. 464 00:19:02,909 --> 00:19:07,214 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 31832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.