Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,089 --> 00:00:06,310
Previously
on Bob Hearts Abishola...
2
00:00:06,354 --> 00:00:07,181
E kasaan, Mum.
3
00:00:07,224 --> 00:00:09,139
- Dele.
- Surprise!
4
00:00:09,183 --> 00:00:12,534
Oh, Dele, my baby boy.
I've missed you
5
00:00:12,577 --> 00:00:14,884
- so much.
- I've missed you, too.
6
00:00:14,927 --> 00:00:16,581
I don't understand.
How did you get here?
7
00:00:16,625 --> 00:00:17,887
- Abishola.
- Mummy.
8
00:00:17,930 --> 00:00:20,411
I see you have gained weight
since the wedding.
9
00:00:22,413 --> 00:00:24,546
Surprise.
10
00:00:24,589 --> 00:00:26,896
- Where's Bob?
- Still in bed.
11
00:00:26,939 --> 00:00:29,377
Hmm. I'm surprised
a company president
12
00:00:29,420 --> 00:00:30,987
can sleep in on a weekday.
13
00:00:31,031 --> 00:00:32,293
Bob works very hard, Mummy.
14
00:00:32,336 --> 00:00:33,424
Of course he does.
15
00:00:33,468 --> 00:00:35,383
Just not today, apparently.
16
00:00:37,385 --> 00:00:39,691
Bob does not deserve
to be spoken about this way.
17
00:00:39,735 --> 00:00:42,172
And I do not deserve this tone.
18
00:00:42,216 --> 00:00:43,304
Am I not
19
00:00:43,347 --> 00:00:44,348
still your mother?
20
00:00:44,392 --> 00:00:46,655
Yes, you are.
21
00:00:48,700 --> 00:00:50,311
You are also insulting
22
00:00:50,354 --> 00:00:51,703
my husband in our home,
23
00:00:51,747 --> 00:00:53,923
and I will not have it.
24
00:00:53,966 --> 00:00:56,317
How dare you speak to me
this way.
25
00:00:56,360 --> 00:00:58,536
I'm sure Abishola is sorry
for what she said.
26
00:00:58,580 --> 00:01:00,712
It is too late
for apologies.
27
00:01:00,756 --> 00:01:02,714
I will never speak to her again.
28
00:01:02,758 --> 00:01:04,716
I am just worried
that Abishola
29
00:01:04,760 --> 00:01:06,762
will not be able to see
how furious you are
30
00:01:06,805 --> 00:01:09,112
if you are staying here.
31
00:01:10,113 --> 00:01:12,898
♪ Oh, yeah, yeah
32
00:01:12,942 --> 00:01:14,900
♪ Oh, my gosh, oh
33
00:01:14,944 --> 00:01:16,250
♪ Oh, my gosh,
oh ♪
34
00:01:16,293 --> 00:01:18,295
♪ Oh, my gosh, oh...
35
00:01:18,339 --> 00:01:20,906
This is way better
than Benihana.[chuckles]
36
00:01:20,950 --> 00:01:23,039
You know, as someone
who can't cook or dance,
37
00:01:23,083 --> 00:01:25,215
you're kind of showing me up
right now.
38
00:01:25,259 --> 00:01:26,695
It's a new dance I
learned in Nigeria.
39
00:01:26,738 --> 00:01:27,870
Come on, try it.
40
00:01:27,913 --> 00:01:29,219
♪ Fine girls...
41
00:01:29,263 --> 00:01:31,091
- Ready?
- Okay.
42
00:01:31,134 --> 00:01:33,223
Step, step, back, back.
43
00:01:33,267 --> 00:01:35,921
Step, step, back, back.
There you go.
44
00:01:35,965 --> 00:01:38,141
Look, Ma, I'm dancing.
45
00:01:38,185 --> 00:01:40,274
For the record,
I'm dancing, too.
46
00:01:40,317 --> 00:01:42,754
- Ah, ah, yes, yes.
- Come on,
47
00:01:42,798 --> 00:01:44,756
- let's see what you got.
- DELE: Come on. Let me show you, let me show you.
48
00:01:44,800 --> 00:01:46,236
Oh, yeah?
I showed a lot to Dele.
49
00:01:46,280 --> 00:01:47,498
♪ Summer...
50
00:01:47,542 --> 00:01:50,110
- Ay! Ay!
- Ay!
51
00:01:51,154 --> 00:01:52,808
Something smells delicious.
52
00:01:52,851 --> 00:01:55,898
We've got jollof, egusi
and, of course, moi moi.
53
00:01:55,941 --> 00:01:57,943
You made moi moi
from scratch?
54
00:01:57,987 --> 00:01:59,162
Just like Great-Granny.
55
00:01:59,206 --> 00:02:01,338
Nobody can make it like her.
56
00:02:01,382 --> 00:02:03,558
♪ Love no dey them face...
57
00:02:03,601 --> 00:02:07,170
Mmm. You will make this
every day until you leave.
58
00:02:07,214 --> 00:02:09,172
Yes, Mum.
59
00:02:09,216 --> 00:02:11,131
The best part is we didn't
have to lift a finger.
60
00:02:11,174 --> 00:02:12,306
Came home, he was
already cooking.
61
00:02:12,349 --> 00:02:13,524
What do you mean?
62
00:02:13,568 --> 00:02:15,570
Your responsible young man
63
00:02:15,613 --> 00:02:18,138
went and got
all the ingredients by himself.
64
00:02:18,181 --> 00:02:20,183
How did you get to the store?
65
00:02:20,227 --> 00:02:21,532
I Ubered.
66
00:02:21,576 --> 00:02:23,099
Uber?[music stops playing]
67
00:02:23,143 --> 00:02:24,535
Uh-oh.
68
00:02:24,579 --> 00:02:25,754
Who told you
you could Uber?
69
00:02:25,797 --> 00:02:27,277
I thought it would be okay.
70
00:02:27,321 --> 00:02:28,757
I do it all the time in Nigeria.
71
00:02:28,800 --> 00:02:30,759
And how did you pay
for all of this?
72
00:02:30,802 --> 00:02:32,717
With my credit card.
73
00:02:32,761 --> 00:02:34,110
I did not give you
a credit card.
74
00:02:34,154 --> 00:02:35,764
Dad did.
75
00:02:36,634 --> 00:02:39,507
Give me the card. Now.
76
00:02:39,550 --> 00:02:40,769
Yes, Mum.
77
00:02:40,812 --> 00:02:42,640
Hey, how did that go again?
78
00:02:42,684 --> 00:02:45,339
It was forward, for... Okay.
79
00:02:46,427 --> 00:02:50,170
["Ifanla" by Sola Akingbola
playing]
80
00:03:10,842 --> 00:03:13,018
Dele does not need
a credit card.
81
00:03:13,062 --> 00:03:15,020
- He's a child.
- TAYO: Ah, ah.
82
00:03:15,064 --> 00:03:16,457
He is a young man.
83
00:03:16,500 --> 00:03:18,328
And a man works
for what he has in life.
84
00:03:18,372 --> 00:03:20,678
It's not handed to him
by his father.
85
00:03:20,722 --> 00:03:23,028
He earned the card
by getting good grades.
86
00:03:23,072 --> 00:03:24,682
I monitor his spending.
87
00:03:24,726 --> 00:03:26,597
This teaches him responsibility.
88
00:03:26,641 --> 00:03:28,251
I teach him responsibility.
89
00:03:28,295 --> 00:03:31,515
Not you. Not Uber.
90
00:03:31,559 --> 00:03:33,256
And what does he learn
taking the bus?
91
00:03:33,300 --> 00:03:35,737
- That money is not everything.
- TAYO: Ah.
92
00:03:35,780 --> 00:03:37,042
And you believe that?
93
00:03:37,086 --> 00:03:40,350
Of course not,
but that is what we teach him.
94
00:03:40,394 --> 00:03:44,006
Abishola, I never questioned
your decisions
95
00:03:44,049 --> 00:03:45,399
when you were raising Dele.
96
00:03:45,442 --> 00:03:47,009
I am still raising him.
97
00:03:47,052 --> 00:03:49,054
And I know what is best.
98
00:03:49,098 --> 00:03:50,404
- And I don't?
- Not if you're
99
00:03:50,447 --> 00:03:52,362
- only going to spoil him.
- TAYO: I am giving him
100
00:03:52,406 --> 00:03:53,885
the lifestyle that he deserves.
101
00:03:53,929 --> 00:03:55,539
No. You are buying his love
102
00:03:55,583 --> 00:03:59,239
because you were gone
for eight years.
103
00:04:01,241 --> 00:04:04,287
I am doing what I think is best
for my son.
104
00:04:04,331 --> 00:04:07,159
What is best for our son
is that we discuss
105
00:04:07,203 --> 00:04:09,988
how we're going
- to raise him together.
- TAYO: Fine.
106
00:04:10,032 --> 00:04:11,773
- Let's discuss it.
- Okay.
107
00:04:11,816 --> 00:04:14,254
No credit card.
108
00:04:19,476 --> 00:04:20,999
[TV playing indistinctly]
109
00:04:27,223 --> 00:04:28,920
Ebun.
110
00:04:28,964 --> 00:04:30,008
I-I...
111
00:04:30,052 --> 00:04:31,619
I have noticed
that the thermostat
112
00:04:31,662 --> 00:04:34,535
again has been moved
above 85 degrees.
113
00:04:34,578 --> 00:04:38,103
Which, before today,
I did not know it could do.
114
00:04:39,104 --> 00:04:41,846
I had no choice. It is freezing.
115
00:04:41,890 --> 00:04:45,110
Uh, in the future,
if you're uncomfortable,
116
00:04:45,154 --> 00:04:49,027
you can simply move it
a degree or two instead of 20.
117
00:04:52,030 --> 00:04:53,205
What is this channel?
118
00:04:53,249 --> 00:04:55,338
I wanted to watch
my Nigerian movies,
119
00:04:55,382 --> 00:04:57,732
so I had to upgrade
your cable.
120
00:04:57,775 --> 00:05:00,474
Oh, thank you.
121
00:05:00,517 --> 00:05:02,563
I will await the charge.
122
00:05:05,827 --> 00:05:08,743
Don't you need my password
to do that?
123
00:05:08,786 --> 00:05:10,788
"Tunde123."
124
00:05:10,832 --> 00:05:13,443
You are so predictable.
125
00:05:13,487 --> 00:05:15,793
[chuckles]:
Yes, I am basic.
126
00:05:15,837 --> 00:05:18,840
Just like my cable was.
127
00:05:21,277 --> 00:05:23,148
I can no longer bear this.
128
00:05:23,192 --> 00:05:27,152
She has turned our home into a
rain forest with movie channels.
129
00:05:27,196 --> 00:05:28,328
[whispering]:
Keep your voice down.
130
00:05:28,371 --> 00:05:30,330
She does not know I'm in here.
131
00:05:30,373 --> 00:05:32,375
I do not want to
point fingers,
132
00:05:32,419 --> 00:05:35,160
but this situation is
entirely your fault.
133
00:05:35,204 --> 00:05:37,424
Because she is my sister?
134
00:05:37,467 --> 00:05:38,990
And you refuse to
stand up to her.
135
00:05:39,034 --> 00:05:40,514
If she were my family,
136
00:05:40,557 --> 00:05:42,733
I would tell her she
was not welcome here.
137
00:05:42,777 --> 00:05:43,821
No, you wouldn't.
138
00:05:43,865 --> 00:05:45,257
I would.
139
00:05:45,301 --> 00:05:48,348
Well, you know
where she is. Go tell her.
140
00:05:48,391 --> 00:05:49,827
[exhales]
141
00:05:53,048 --> 00:05:55,093
But she's your sister.
142
00:05:59,446 --> 00:06:01,361
[door opens]
143
00:06:02,753 --> 00:06:04,712
That Dele's credit card?
144
00:06:04,755 --> 00:06:06,104
Not anymore.
145
00:06:06,148 --> 00:06:08,324
You talk to his dad?
146
00:06:08,368 --> 00:06:11,283
Yes. He is
deliberately undermining me.
147
00:06:11,327 --> 00:06:12,850
That's terrible.
148
00:06:12,894 --> 00:06:15,287
Can I say something?
149
00:06:15,331 --> 00:06:17,289
Never mind.
150
00:06:17,333 --> 00:06:19,857
No, I'm gonna say something.
151
00:06:19,901 --> 00:06:21,032
What?
152
00:06:21,076 --> 00:06:22,947
Well, put the scissors down.
153
00:06:24,035 --> 00:06:26,081
I'm not saying you're
wrong about this,
154
00:06:26,124 --> 00:06:29,606
but you're not exactly right.
Just about the credit card.
155
00:06:29,650 --> 00:06:32,740
Everywhere else, you're
batting a thousand.
156
00:06:32,783 --> 00:06:35,656
He is not your son. You do not
tell me how I should raise him.
157
00:06:35,699 --> 00:06:38,180
But he is my stepson.
158
00:06:38,223 --> 00:06:39,616
And while he's here
living with us,
159
00:06:39,660 --> 00:06:41,270
I feel like I should have a say.
160
00:06:41,313 --> 00:06:43,098
Let's call it a step-say.
161
00:06:43,141 --> 00:06:44,795
And what is your step-say?
162
00:06:44,839 --> 00:06:47,145
Dele used that credit card
163
00:06:47,189 --> 00:06:48,973
to go to the supermarket
to buy food,
164
00:06:49,017 --> 00:06:51,323
which he then cooked for us.
165
00:06:51,367 --> 00:06:53,108
Do you have any idea
what I would have done
166
00:06:53,151 --> 00:06:55,415
with a credit
- card at his age?
- What?
167
00:06:55,458 --> 00:06:57,112
I don't know.
Off the top of my head,
168
00:06:57,155 --> 00:06:58,592
I'm gonna say beer,
a little weed,
169
00:06:58,635 --> 00:07:02,073
maybe try to sneak
into a strip club in Canada.
170
00:07:02,117 --> 00:07:05,468
You must have been
a horrible boy.
171
00:07:05,512 --> 00:07:08,036
[chuckles]:
No. I was a normal boy.
172
00:07:08,079 --> 00:07:10,734
Your kid is a saint.
173
00:07:11,822 --> 00:07:14,042
He's only here for
a few more weeks,
174
00:07:14,085 --> 00:07:17,001
so maybe you could
lighten up on him.
175
00:07:17,045 --> 00:07:20,440
So he can go to a strip club
in Canada?
176
00:07:20,483 --> 00:07:23,399
No! So he can make us breakfast.
177
00:07:23,443 --> 00:07:25,488
I'm not talking
about this anymore.
178
00:07:25,532 --> 00:07:28,317
In fact, I'm not
talking to you at all.
179
00:07:28,360 --> 00:07:29,884
Come on, really?
180
00:07:29,927 --> 00:07:31,451
You know, we're partners!
181
00:07:31,494 --> 00:07:33,583
We're supposed
to talk these things out!
182
00:07:33,627 --> 00:07:36,934
I'm right. I'm so right.
183
00:07:36,978 --> 00:07:39,284
Talking to myself,
but I'm right.
184
00:07:43,506 --> 00:07:45,813
So, Dele,
what have you been doing
185
00:07:45,856 --> 00:07:47,118
since you came to visit?
186
00:07:47,162 --> 00:07:48,250
Mostly cooking.
187
00:07:48,293 --> 00:07:49,643
Oh, like a hobby?
188
00:07:49,686 --> 00:07:51,862
[chuckles]:
No, it's more like a job.
189
00:07:51,906 --> 00:07:52,950
To make extra money?
190
00:07:52,994 --> 00:07:55,083
I'm not allowed to have money.
191
00:07:57,302 --> 00:07:59,304
Sorry, we started eating.
192
00:07:59,348 --> 00:08:00,567
Some of us couldn't wait.
193
00:08:00,610 --> 00:08:02,482
It was you. You said "eat."
194
00:08:02,525 --> 00:08:04,353
What are you, a stenographer?
195
00:08:04,396 --> 00:08:05,789
That's okay.
196
00:08:05,833 --> 00:08:07,399
You didn't miss
anything. Just Christina
197
00:08:07,443 --> 00:08:09,184
making Dele uncomfortable.
198
00:08:10,011 --> 00:08:12,230
I'm sure it'll happen again.
199
00:08:12,274 --> 00:08:14,972
Sorry to keep you waiting.
Hey, who ate all the moi moi?
200
00:08:15,016 --> 00:08:17,018
Me, me.
201
00:08:17,061 --> 00:08:19,107
Honey, would you pass me
that last piece?
202
00:08:20,848 --> 00:08:22,284
Really? We're doing this?
203
00:08:23,372 --> 00:08:24,678
Is everything okay?
204
00:08:24,721 --> 00:08:26,114
Course it is. Dele's home,
205
00:08:26,157 --> 00:08:27,202
and we're celebrating.
206
00:08:27,245 --> 00:08:28,508
Right?
207
00:08:30,901 --> 00:08:34,383
It doesn't seem
like she's talking to you.
208
00:08:34,426 --> 00:08:35,515
I see that.
209
00:08:35,558 --> 00:08:37,995
- Did you mansplain something?
- What's that?
210
00:08:38,039 --> 00:08:40,824
If I explain it,
then I'm just as bad as you are.
211
00:08:40,868 --> 00:08:44,175
Did you run your mouth about
Dele's credit card situation?
212
00:08:44,219 --> 00:08:46,830
- Good guess.
- Hey, I win!
213
00:08:46,874 --> 00:08:49,529
Everybody stop talking
and just eat.
214
00:08:54,229 --> 00:08:56,666
So, Dele,
215
00:08:56,710 --> 00:08:59,626
you gonna do anything else fun
while you're here?
216
00:08:59,669 --> 00:09:00,975
No.
217
00:09:05,632 --> 00:09:07,634
[phone rings]
218
00:09:09,026 --> 00:09:12,116
- Telemarketer?
- Bob.
219
00:09:12,160 --> 00:09:14,510
- You want to talk about it?
- No.
220
00:09:14,554 --> 00:09:16,294
Okay.
221
00:09:16,338 --> 00:09:18,558
He's trying to tell me
how to raise Dele.
222
00:09:18,601 --> 00:09:21,038
Really? I thought he
was smarter than that.
223
00:09:21,082 --> 00:09:23,954
No. He's stupid.
224
00:09:25,956 --> 00:09:28,785
Tayo is stupid.
225
00:09:28,829 --> 00:09:31,266
Men are stupid.
226
00:09:32,223 --> 00:09:34,835
Yes, Auntie Ebun,
she's here.
227
00:09:34,878 --> 00:09:36,358
Would you like to speak to her?
228
00:09:37,185 --> 00:09:38,186
No, of course you don't.
229
00:09:38,229 --> 00:09:39,579
I agree
230
00:09:39,622 --> 00:09:42,494
with you,
she's a terrible daughter.
231
00:09:42,538 --> 00:09:44,496
[mouths]
232
00:09:44,540 --> 00:09:45,846
Okay, Auntie.
233
00:09:45,889 --> 00:09:48,109
Lovely speaking to you. Bye-bye.
234
00:09:48,152 --> 00:09:51,373
Why are you doing this to me?
Call your mother.
235
00:09:51,416 --> 00:09:53,549
I tried to call,
and she refuses to answer.
236
00:09:53,593 --> 00:09:55,899
Huh. Interesting.
237
00:09:56,900 --> 00:09:58,162
What is?
238
00:09:58,206 --> 00:10:01,209
Nothing. Just noticing
some parallels.
239
00:10:01,252 --> 00:10:03,646
Nobody is paralleling.
240
00:10:03,690 --> 00:10:05,430
Well, your mom's
ignoring you
241
00:10:05,474 --> 00:10:07,650
just like you're
ignoring Bob.
242
00:10:07,694 --> 00:10:09,696
- It is different.
- How?
243
00:10:09,739 --> 00:10:12,394
Because I am right
and they are wrong.
244
00:10:12,437 --> 00:10:14,091
Huh.
245
00:10:14,135 --> 00:10:17,921
Is this a Nigerian thing
or an Abishola thing?
246
00:10:17,965 --> 00:10:19,793
It's a Nigerian thing.
247
00:10:19,836 --> 00:10:21,969
[mouths]
248
00:10:25,407 --> 00:10:26,495
[knock on door]
249
00:10:26,538 --> 00:10:27,801
Come in.[door opens]
250
00:10:27,844 --> 00:10:30,064
- Hey, what are you doing?
- Homework.
251
00:10:30,107 --> 00:10:31,935
Come on, I won't rat you out.
What're you really doing?
252
00:10:31,979 --> 00:10:33,458
Homework.
253
00:10:33,502 --> 00:10:35,939
Oh, what have they done to you?
254
00:10:37,375 --> 00:10:41,249
So, listen, I was thinking
about running over to Costco
255
00:10:41,292 --> 00:10:43,207
and buying
one of those new Xboxes
256
00:10:43,251 --> 00:10:45,645
and inviting some friends over
to mess around with it.
257
00:10:45,688 --> 00:10:46,733
You a gamer?
258
00:10:46,776 --> 00:10:48,473
No. Which means
I'll need somebody
259
00:10:48,517 --> 00:10:49,692
to teach me.
260
00:10:49,736 --> 00:10:51,868
Oh, I don't think
my mom would like that.
261
00:10:51,912 --> 00:10:53,783
Oh, she's gonna hate it.
262
00:10:53,827 --> 00:10:55,480
Let's go.
263
00:10:56,438 --> 00:10:58,353
[chuckles]
264
00:11:04,751 --> 00:11:06,535
[elevator bell chimes]
265
00:11:11,540 --> 00:11:13,150
[chuckles]
Abishola!
266
00:11:13,194 --> 00:11:15,631
- Hello.
- Ah.
267
00:11:15,675 --> 00:11:17,633
Auntie, Uncle.
What are you doing here?
268
00:11:17,677 --> 00:11:20,549
Oh, we just came
to say hi. Hi.
269
00:11:21,681 --> 00:11:23,987
You have never visited
this hospital,
270
00:11:24,031 --> 00:11:26,686
and you have never said "hi"
in your life.
271
00:11:26,729 --> 00:11:28,470
Cut to the chase.[exhales]
272
00:11:28,513 --> 00:11:30,690
You have to apologize
to your mother.
273
00:11:30,733 --> 00:11:32,343
So you can move on.
274
00:11:32,387 --> 00:11:34,824
And she can move out.
275
00:11:34,868 --> 00:11:36,086
Did Mummy send you?
276
00:11:36,130 --> 00:11:39,524
She did not. Unless
driving us out of our home
277
00:11:39,568 --> 00:11:41,831
is a form of sending.
278
00:11:41,875 --> 00:11:44,747
I've tried to talk to her.
She will not listen.
279
00:11:44,791 --> 00:11:47,010
I know that. She was
my horrible sister
280
00:11:47,054 --> 00:11:49,143
long before she was
your horrible mother.
281
00:11:49,186 --> 00:11:52,363
I am not saying your mother
is the reason we left Nigeria,
282
00:11:52,407 --> 00:11:55,845
but your mother
is the reason we left Nigeria.
283
00:11:55,889 --> 00:11:57,717
And now
284
00:11:57,760 --> 00:12:00,154
she is here, sucking
the life from us.
285
00:12:00,197 --> 00:12:01,851
UNCLE TUNDE:
While we grow weaker,
286
00:12:01,895 --> 00:12:03,418
her strength
only increases,
287
00:12:03,461 --> 00:12:06,726
like the temperature
in our apartment.
288
00:12:06,769 --> 00:12:08,466
I'm sorry, Auntie and Uncle.
289
00:12:08,510 --> 00:12:10,947
I had no idea
you were suffering like this.
290
00:12:10,991 --> 00:12:12,383
Well, now you do.
291
00:12:12,427 --> 00:12:14,211
Please, Abishola,
292
00:12:14,255 --> 00:12:15,735
we took you in.
293
00:12:15,778 --> 00:12:18,389
We gave you a home.
We were there for you.
294
00:12:18,433 --> 00:12:20,740
We are not saying
you owe us.
295
00:12:20,783 --> 00:12:23,830
But you owe us.
296
00:12:28,356 --> 00:12:30,053
[weapons firing]
297
00:12:30,097 --> 00:12:31,576
You're very good at this.
298
00:12:31,620 --> 00:12:33,927
When you don't have kids,
you get to stay a kid.
299
00:12:33,970 --> 00:12:36,756
Little life advice
from your Funcle Doug.
300
00:12:36,799 --> 00:12:38,322
I am surprised
301
00:12:38,366 --> 00:12:40,585
his mother is okay
with him playing video games.
302
00:12:40,629 --> 00:12:41,761
She's not.
[exhales]
303
00:12:41,804 --> 00:12:43,675
So, are you trying
to get us all killed
304
00:12:43,719 --> 00:12:45,199
or just the boy?
305
00:12:45,242 --> 00:12:47,723
Dele's only here
for a couple of weeks.
306
00:12:47,767 --> 00:12:49,638
I don't want him locked
in his room doing homework.
307
00:12:49,681 --> 00:12:51,379
I want him
to have some fun.
308
00:12:51,422 --> 00:12:52,815
Good for you, Mr. Wheeler.
309
00:12:52,859 --> 00:12:55,252
Sometimes you just have
to stand your ground
310
00:12:55,296 --> 00:12:57,602
as a man.[giggles]
311
00:12:57,646 --> 00:12:59,256
Why are you giggling?
312
00:12:59,300 --> 00:13:00,562
Because I live
in your house,
313
00:13:00,605 --> 00:13:02,085
and I hear how you
stand your ground.
314
00:13:02,129 --> 00:13:03,608
You do not understand.
315
00:13:03,652 --> 00:13:05,915
I play the long game.
316
00:13:05,959 --> 00:13:07,874
I pick my battles.
317
00:13:07,917 --> 00:13:10,790
You may pick them, but
you do not win them.
318
00:13:12,139 --> 00:13:14,794
- Hey, Bob, come play.
- Don't mind if I do.
319
00:13:15,751 --> 00:13:17,231
I just got the power sword.
320
00:13:17,274 --> 00:13:19,668
- Can you please not waste it?
- Just give it to me.
321
00:13:21,670 --> 00:13:23,977
You play video games
with your dad?
322
00:13:24,020 --> 00:13:26,675
- [chuckles]:
- No way.
323
00:13:26,718 --> 00:13:27,807
Then this'll be our thing.
324
00:13:36,946 --> 00:13:38,121
[TV playing indistinctly]
Who is it?
325
00:13:38,165 --> 00:13:39,906
ABISHOLA:
Mummy, it's Abishola.
326
00:13:40,907 --> 00:13:42,822
[volume increases]
327
00:13:43,823 --> 00:13:45,215
Mummy?
328
00:13:49,524 --> 00:13:51,004
[door unlocks]
329
00:13:53,963 --> 00:13:56,705
Don't get up. I have a key.
330
00:13:59,490 --> 00:14:00,883
Ek'ale, Mummy.
331
00:14:07,542 --> 00:14:09,413
I came to ask
for your forgiveness.
332
00:14:10,284 --> 00:14:13,200
I brought you dark
chocolate, your favorite.
333
00:14:24,037 --> 00:14:26,213
I should not have
challenged you.
334
00:14:27,257 --> 00:14:28,650
You are my mother,
and you deserve
335
00:14:28,693 --> 00:14:30,260
to be treated with respect.
336
00:14:31,261 --> 00:14:32,872
I am foolish
337
00:14:32,915 --> 00:14:34,177
and ungrateful.
338
00:14:34,221 --> 00:14:36,353
You have come very far
to spend time with me,
339
00:14:36,397 --> 00:14:37,964
and I have not
made you feel welcome.
340
00:14:43,230 --> 00:14:46,407
I really wish
you'd speak to me, Mummy.
341
00:14:46,450 --> 00:14:49,062
I could use your guidance
with my son.
342
00:14:49,105 --> 00:14:50,193
[TV turns off]
343
00:14:50,237 --> 00:14:51,760
What is going on with Dele?
344
00:14:51,803 --> 00:14:54,197
Tayo gave him
a credit card.
345
00:14:54,241 --> 00:14:55,938
Take it away from him
and destroy it.
346
00:14:55,982 --> 00:14:57,200
- I did.
- Good.
347
00:14:57,244 --> 00:14:58,898
Tayo is very angry with me,
348
00:14:58,941 --> 00:15:01,596
but I did not want
him spoiling Dele.
349
00:15:01,639 --> 00:15:03,641
These parents
who want to be friends
350
00:15:03,685 --> 00:15:05,382
and have fun
with their children.
351
00:15:05,426 --> 00:15:07,471
That is not
how you were raised.
352
00:15:07,515 --> 00:15:09,038
- No, it was not, Mummy.
- Mm.
353
00:15:09,082 --> 00:15:10,170
But do not worry.
354
00:15:10,213 --> 00:15:12,563
I have seen you with Dele.
355
00:15:12,607 --> 00:15:13,956
You are not his friend.
356
00:15:14,000 --> 00:15:15,784
He does not have fun
with you.
357
00:15:16,785 --> 00:15:18,700
He's a good boy.
358
00:15:18,743 --> 00:15:20,049
Because you have
denied him everything,
359
00:15:20,093 --> 00:15:22,660
just as I have denied you.
360
00:15:22,704 --> 00:15:24,488
Bob thinks I'm
- overreacting.
- Oh,
361
00:15:24,532 --> 00:15:26,969
what does Bob know?
He is stupid like all men.
362
00:15:27,013 --> 00:15:28,753
- Yes, Mummy.
- Mm.
363
00:15:29,754 --> 00:15:32,453
Get my bags.
I am coming home.
364
00:15:32,496 --> 00:15:34,846
My grandson needs me.
365
00:15:34,890 --> 00:15:36,805
What a coincidence.
366
00:15:36,848 --> 00:15:39,068
Your bags are right here.
367
00:15:44,813 --> 00:15:46,771
[weapons firing]
368
00:15:46,815 --> 00:15:48,295
Get him! Get him!
369
00:15:48,338 --> 00:15:49,949
Kill the zombie!
370
00:15:49,992 --> 00:15:51,733
- Stop yelling at me!
- I got your back.
371
00:15:51,776 --> 00:15:53,474
- Reload.
- Thank you.
372
00:15:53,517 --> 00:15:55,563
- What is going on here?
- My homework is done.
373
00:15:55,606 --> 00:15:57,565
He made me do this.
374
00:15:57,608 --> 00:15:59,654
I thought you had my back.
375
00:15:59,697 --> 00:16:01,395
- Go to your room, boy.
- Yes, Granny.
376
00:16:05,616 --> 00:16:08,532
I can understand you, you fools.
377
00:16:09,533 --> 00:16:10,795
Okay, we should go.
378
00:16:10,839 --> 00:16:12,580
Good night, everyone.
379
00:16:13,537 --> 00:16:14,974
You bought him this video game?
380
00:16:15,017 --> 00:16:16,410
Oh, good, you're talking to me.
381
00:16:16,453 --> 00:16:17,846
How dare you go behind my back?
382
00:16:17,889 --> 00:16:20,240
Hang on. I flew Dele 6,000 miles
383
00:16:20,283 --> 00:16:22,198
to surprise you
because you missed him.
384
00:16:22,242 --> 00:16:24,635
And I know if he
goes back to Nigeria
385
00:16:24,679 --> 00:16:26,246
after a couple
of miserable weeks here,
386
00:16:26,289 --> 00:16:27,377
he'll never want to come back,
387
00:16:27,421 --> 00:16:28,813
and you'll
never forgive yourself.
388
00:16:28,857 --> 00:16:31,207
You speak
to my daughter this way?
389
00:16:31,251 --> 00:16:33,601
As it turns out, I do.
390
00:16:33,644 --> 00:16:34,994
I see.
391
00:16:35,037 --> 00:16:37,997
Abishola,
listen to your husband.
392
00:16:39,302 --> 00:16:40,564
Excuse me, I had next game.
393
00:16:40,608 --> 00:16:42,305
- Go home, Douglas.
- You done with the pizza?
394
00:16:42,349 --> 00:16:44,568
- Go home!
- You're done.
395
00:16:45,613 --> 00:16:48,050
I love you more than life,
396
00:16:48,094 --> 00:16:49,486
and I know he's your son.
397
00:16:49,530 --> 00:16:51,488
But I love him, too.
398
00:16:51,532 --> 00:16:52,837
There's got to be a way
399
00:16:52,881 --> 00:16:54,404
we work together.
400
00:16:57,929 --> 00:17:00,671
You're right.
401
00:17:00,715 --> 00:17:03,326
We'll find a way.
402
00:17:03,370 --> 00:17:04,893
Thank you.
403
00:17:04,936 --> 00:17:08,070
So, silent treatment's over?
404
00:17:08,114 --> 00:17:09,376
It is over.
405
00:17:09,419 --> 00:17:10,681
Can I get a hug?
406
00:17:10,725 --> 00:17:11,769
Not yet.
407
00:17:14,250 --> 00:17:15,817
I now understand
408
00:17:15,860 --> 00:17:18,211
- why you sent for me.
- You do?
409
00:17:18,254 --> 00:17:22,345
You needed me
to save your marriage.
410
00:17:22,389 --> 00:17:25,261
You're a smart woman.
411
00:17:25,305 --> 00:17:26,436
I am.
412
00:17:26,480 --> 00:17:27,959
Now, where is your thermostat?
413
00:17:28,003 --> 00:17:29,744
It is freezing in here.
414
00:17:30,745 --> 00:17:32,355
Right this way.
415
00:17:40,581 --> 00:17:42,539
- Yeah, mmm.
- It's good, right?
416
00:17:42,583 --> 00:17:45,107
- Dele, you're killing it.
- Dele,
417
00:17:45,151 --> 00:17:46,717
it is good
that you know how to cook.
418
00:17:46,761 --> 00:17:49,372
That way,
your wife can never starve you.
419
00:17:49,416 --> 00:17:50,765
- Mm.
- Yes, Granny.
420
00:17:50,808 --> 00:17:52,767
You should also get to know
the smell of poisons
421
00:17:52,810 --> 00:17:55,552
in case you marry
a jealous woman.
422
00:17:55,596 --> 00:17:57,641
Yes, Granny.
423
00:17:59,034 --> 00:18:00,905
AUNTIE OLU:
How lucky you are
424
00:18:00,949 --> 00:18:03,212
to have your mother-in-law
back under your roof.
425
00:18:03,256 --> 00:18:06,563
I know we miss the
never-ending stream of wisdom
426
00:18:06,607 --> 00:18:08,217
spilling out of her mouth.
427
00:18:08,261 --> 00:18:10,089
Knock off that smile.
428
00:18:10,132 --> 00:18:11,568
I cannot.
429
00:18:11,612 --> 00:18:13,135
DOTTIE:
Woof!
430
00:18:13,179 --> 00:18:15,224
I'm sweating off
my Chattahoochee.
431
00:18:15,268 --> 00:18:17,139
What's the thermostat
432
00:18:17,183 --> 00:18:19,098
set to? Hell?
433
00:18:19,141 --> 00:18:20,577
Yes.
434
00:18:22,971 --> 00:18:24,015
[exhales]
EBUNOLUWA:
I would like
435
00:18:24,059 --> 00:18:25,452
to make a toast.
436
00:18:26,583 --> 00:18:29,151
To Bob, who saw the error
437
00:18:29,195 --> 00:18:31,719
of Abishola's ways
and did not hesitate
438
00:18:31,762 --> 00:18:33,547
to correct them. Hear! Hear!
439
00:18:35,157 --> 00:18:37,681
Yes. To Bob.
440
00:18:37,725 --> 00:18:39,857
I'm screwed, aren't I?
441
00:18:39,901 --> 00:18:41,424
[chuckles]:
Oh, yes.
30300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.