All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S03E02.Bowango.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:03,916 Previously onBob Hearts Abishola... 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,788 Ooh, steamy, huh? 3 00:00:05,831 --> 00:00:07,311 It is Africa, Bob. 4 00:00:07,355 --> 00:00:09,792 So, what's the plan? Settle in, shower, 5 00:00:09,835 --> 00:00:11,750 get Dele, take another shower? 6 00:00:11,794 --> 00:00:13,491 We're going straight to Dele. 7 00:00:13,535 --> 00:00:16,407 [exhales] Just trying to do you a favor, but okay. 8 00:00:18,844 --> 00:00:20,890 - Where's my son? - He's in his room. 9 00:00:20,933 --> 00:00:22,500 Dele? DELE: You'll never take me alive! 10 00:00:22,544 --> 00:00:23,806 [groans] Dele! 11 00:00:23,849 --> 00:00:25,329 [door opens] 12 00:00:25,373 --> 00:00:26,809 Mom? 13 00:00:26,852 --> 00:00:29,333 Dele is thriving in Lagos. 14 00:00:29,377 --> 00:00:30,508 Here he will attend 15 00:00:30,552 --> 00:00:32,075 the best school 16 00:00:32,119 --> 00:00:33,990 and be around people who share his culture. 17 00:00:34,034 --> 00:00:36,123 But he won't have you. 18 00:00:36,166 --> 00:00:39,300 I've always done what's best for him. 19 00:00:39,343 --> 00:00:42,477 I cannot let this be the one time I do not. 20 00:00:42,520 --> 00:00:45,001 [excited shouts] 21 00:00:45,045 --> 00:00:47,351 Tunde! Hey! How long has it been! 22 00:00:47,395 --> 00:00:48,657 - Come in! - Too long! 23 00:00:48,700 --> 00:00:49,701 Come inside! 24 00:00:49,745 --> 00:00:51,921 Eh-eh."Eh-eh" what? 25 00:00:51,964 --> 00:00:54,358 We have not had a formal introduction between you and my family. 26 00:00:54,402 --> 00:00:58,406 Until then, you cannot step foot in this house. 27 00:01:01,974 --> 00:01:04,151 [overlapping chatter] 28 00:01:04,194 --> 00:01:07,893 Mmm. This is delicious. 29 00:01:07,937 --> 00:01:09,025 What do they call it? 30 00:01:09,069 --> 00:01:11,027 Guinness. 31 00:01:11,071 --> 00:01:12,855 They have everything over here. 32 00:01:12,898 --> 00:01:16,293 Domino's Pizza, KFC, cars. 33 00:01:17,251 --> 00:01:20,254 What, did you think we ate bugs and rode buffaloes? 34 00:01:20,297 --> 00:01:23,953 Hey, Black Panther just came out-- I'm still learning. 35 00:01:26,216 --> 00:01:28,088 Look at Abishola's hot cousin. 36 00:01:29,089 --> 00:01:31,308 You think he needs a green card? 37 00:01:31,352 --> 00:01:34,224 He owns three pharmacies in Atlanta. 38 00:01:34,268 --> 00:01:36,531 But does he need a green card? 39 00:01:38,098 --> 00:01:40,056 Mom, you're drinking? 40 00:01:40,100 --> 00:01:42,276 Lighten up, honey. It's a wedding. 41 00:01:42,319 --> 00:01:43,451 This isn't the wedding. 42 00:01:44,452 --> 00:01:46,367 Then what the hell am I doing here? 43 00:01:46,410 --> 00:01:48,630 I told you, it's the introduction ceremony. 44 00:01:48,673 --> 00:01:50,240 As the elder of our family, 45 00:01:50,284 --> 00:01:52,068 it's your job to give a speech on my behalf. 46 00:01:52,112 --> 00:01:53,200 Well, that's fine. 47 00:01:53,243 --> 00:01:55,767 Beer makes me chatty. 48 00:01:56,899 --> 00:01:59,597 If everyone could please take their seats? 49 00:02:10,608 --> 00:02:12,393 Mr. Bob Wheeler, 50 00:02:12,436 --> 00:02:16,048 what brings you before the members of my family today? 51 00:02:16,092 --> 00:02:20,052 Uh, as is custom, I am here to have my family 52 00:02:20,096 --> 00:02:21,750 - meet yours. - You have brought 53 00:02:21,793 --> 00:02:22,925 an elder with you. 54 00:02:22,968 --> 00:02:25,623 Please have them introduce you 55 00:02:25,667 --> 00:02:28,931 and explain why our families should be joined together. 56 00:02:28,974 --> 00:02:31,455 FYI, she's fresh off a stroke. 57 00:02:31,499 --> 00:02:34,241 [whispers]: I'm just lowering the bar. 58 00:02:34,284 --> 00:02:36,330 Help me. 59 00:02:45,774 --> 00:02:48,342 E kasan, 60 00:02:48,385 --> 00:02:50,779 Mr. and Mrs. Odegbami. 61 00:02:50,822 --> 00:02:53,260 I am Dorothy Wheeler, 62 00:02:53,303 --> 00:02:56,350 and I am proud to say that I'm Bob's mother. 63 00:02:56,393 --> 00:02:57,829 He is a kind 64 00:02:57,873 --> 00:02:59,440 and caring man, 65 00:02:59,483 --> 00:03:01,616 and he has always taken care of his family. 66 00:03:01,659 --> 00:03:03,226 And I know he'll move 67 00:03:03,270 --> 00:03:05,359 heaven and earth to take care of your daughter. 68 00:03:07,143 --> 00:03:08,275 Obafemi, 69 00:03:08,318 --> 00:03:10,712 Ebunoluwa, we are honored 70 00:03:10,755 --> 00:03:13,367 to be guests in your home. 71 00:03:15,630 --> 00:03:17,197 Bow me! 72 00:03:25,422 --> 00:03:26,380 [clears throat] 73 00:03:26,423 --> 00:03:28,208 Thanks, Ma. 74 00:03:28,251 --> 00:03:29,252 EBUNOLUWA: And next, 75 00:03:29,296 --> 00:03:31,994 we will hear from Mr. Bob Wheeler. 76 00:03:32,037 --> 00:03:34,562 Good luck following that. 77 00:03:36,738 --> 00:03:40,568 ["Ifanla" by Sola Akingbola playing] 78 00:04:00,414 --> 00:04:03,504 We have so many blessings to be thankful for. 79 00:04:03,547 --> 00:04:06,202 My beautiful daughter. 80 00:04:06,246 --> 00:04:08,248 She has made me so proud 81 00:04:08,291 --> 00:04:10,380 by giving me a grandson 82 00:04:10,424 --> 00:04:14,254 and also by becoming a world-class heart surgeon. 83 00:04:14,297 --> 00:04:15,559 She doesn't know you're a nurse? 84 00:04:15,603 --> 00:04:17,431 Oh, she knows. 85 00:04:17,474 --> 00:04:19,520 And now she is marrying Bob, 86 00:04:19,563 --> 00:04:21,870 millionaire businessman, 87 00:04:21,913 --> 00:04:25,874 with a sock company bigger than Nike and Adidas combined. 88 00:04:25,917 --> 00:04:27,267 Isn't that right, Bob? 89 00:04:28,268 --> 00:04:29,878 - Yes, Mum. - Mm. 90 00:04:29,921 --> 00:04:31,358 It feels like just yesterday 91 00:04:31,401 --> 00:04:34,448 when I introduced Bob to Abishola. 92 00:04:34,491 --> 00:04:36,232 [scoffs] Which was 93 00:04:36,276 --> 00:04:38,016 after I looked into his prospects 94 00:04:38,060 --> 00:04:41,150 and investigated his business dealings. 95 00:04:41,193 --> 00:04:45,067 It is amazing you did all that from here 96 00:04:45,110 --> 00:04:47,243 while I was the one in America. 97 00:04:47,287 --> 00:04:49,289 Yes, it is amazing. 98 00:04:49,332 --> 00:04:52,117 I am amazing. 99 00:05:01,779 --> 00:05:05,479 E kaasan, Uncle. 100 00:05:06,523 --> 00:05:08,743 Oh. 101 00:05:08,786 --> 00:05:10,832 [sighs] 102 00:05:21,625 --> 00:05:23,758 Speak. 103 00:05:23,801 --> 00:05:27,805 Mr. Odegbami, it's an honor to meet you. 104 00:05:27,849 --> 00:05:31,287 I promise to provide your daughter with a wonderful life. 105 00:05:31,331 --> 00:05:33,115 One where each moment 106 00:05:33,158 --> 00:05:36,031 is filled with joy, love and fun. 107 00:05:36,074 --> 00:05:37,337 But not too much fun. 108 00:05:37,380 --> 00:05:38,773 I mean, we'll work a lot. 109 00:05:38,816 --> 00:05:40,514 We'll barely see each other, really. 110 00:05:46,911 --> 00:05:49,784 One bag of salt, one bottle of pure honey, 111 00:05:49,827 --> 00:05:53,440 41 kilos of yam, one kilogram kola nuts... 112 00:05:53,483 --> 00:05:54,832 Is this a grocery list? 113 00:05:54,876 --> 00:05:56,051 Bride price. 114 00:05:56,094 --> 00:05:57,444 Cheaper than my first wife. 115 00:05:57,487 --> 00:05:58,488 [chuckles] 116 00:05:58,532 --> 00:06:00,185 Bow and go! 117 00:06:00,229 --> 00:06:01,448 Bowango. 118 00:06:01,491 --> 00:06:04,146 Bow and go. 119 00:06:04,189 --> 00:06:05,234 Oh. 120 00:06:09,064 --> 00:06:10,631 Granny and Auntie are arguing 121 00:06:10,674 --> 00:06:11,806 about which one of them named me. 122 00:06:11,849 --> 00:06:13,938 I named you. 123 00:06:13,982 --> 00:06:16,463 That's what I said, but they said I wasn't born yet, 124 00:06:16,506 --> 00:06:17,812 what do I know? 125 00:06:19,204 --> 00:06:21,381 Nigeria will be good for you. 126 00:06:22,425 --> 00:06:24,993 I do feel different here. I don't know what it is. 127 00:06:25,036 --> 00:06:26,386 You are happy. 128 00:06:28,431 --> 00:06:30,259 I will miss you. 129 00:06:31,260 --> 00:06:33,218 You have the best of both worlds. 130 00:06:33,262 --> 00:06:36,221 Six months with your father and six months with me. 131 00:06:36,265 --> 00:06:38,180 And you can always come home. 132 00:06:38,223 --> 00:06:39,399 Always. 133 00:06:40,487 --> 00:06:41,923 Unless you take drugs. 134 00:06:41,966 --> 00:06:44,665 Or fail a test. 135 00:06:44,708 --> 00:06:46,667 Look who just wowed an older gentleman 136 00:06:46,710 --> 00:06:48,973 and got - the bride price list. - Ah. 137 00:06:49,017 --> 00:06:52,063 Such an antiquated and sexist tradition. 138 00:06:52,107 --> 00:06:53,064 So I shouldn't do it? 139 00:06:53,108 --> 00:06:54,065 Of course you should. 140 00:06:54,109 --> 00:06:55,632 It's tradition. 141 00:06:55,676 --> 00:06:56,633 It will be an honor. 142 00:06:56,677 --> 00:06:57,939 I'm just worried 143 00:06:57,982 --> 00:06:59,419 I won't have time to write my vows. 144 00:06:59,462 --> 00:07:01,203 Nigerian weddings do not have vows. 145 00:07:01,246 --> 00:07:03,205 Well, that makes sense. I mean, why bother telling 146 00:07:03,248 --> 00:07:04,859 the whole world how much I love you 147 00:07:04,902 --> 00:07:07,296 when the yams and nuts speak for themselves? 148 00:07:15,957 --> 00:07:18,699 Yeah, one kilogram of your best kola nuts, please. 149 00:07:18,742 --> 00:07:20,875 - Of course, sir. - Ah. 150 00:07:20,918 --> 00:07:22,572 I got this. 151 00:07:22,616 --> 00:07:24,792 - You don't have to do that. - You're my big brother, 152 00:07:24,835 --> 00:07:26,707 my best friend-- the least I could do 153 00:07:26,750 --> 00:07:28,796 is help you purchase your wife from her father. 154 00:07:28,839 --> 00:07:30,450 Thanks, pal. 155 00:07:32,756 --> 00:07:33,975 [groans] 156 00:07:34,018 --> 00:07:36,238 These taste like ass. 157 00:07:36,281 --> 00:07:38,240 Well, keep chewing. Maybe it gets better. 158 00:07:39,197 --> 00:07:41,286 No, still ass. 159 00:07:41,330 --> 00:07:42,723 [laughs] 160 00:07:42,766 --> 00:07:44,942 [computer rings] 161 00:07:44,986 --> 00:07:46,422 Hello, Mr. Wheeler. 162 00:07:46,466 --> 00:07:48,250 E kasan from Lagos. 163 00:07:48,293 --> 00:07:50,339 E kasan. How is everything going? 164 00:07:50,382 --> 00:07:52,776 It's going great. We wish you were here. 165 00:07:52,820 --> 00:07:55,039 We wish we were invited. 166 00:07:55,083 --> 00:07:57,520 It feels so strange that you are there and we are here 167 00:07:57,564 --> 00:07:59,435 running your sock business. 168 00:07:59,479 --> 00:08:01,742 You once said you could not get married without us, 169 00:08:01,785 --> 00:08:03,570 and yet you are. 170 00:08:03,613 --> 00:08:05,746 As if socks are more important than friendship. 171 00:08:05,789 --> 00:08:07,965 Totally! 172 00:08:09,140 --> 00:08:12,274 Hey, listen, have you guys ever heard of eja osan? 173 00:08:12,317 --> 00:08:15,495 Oh, it is a very delicious and expensive fish. 174 00:08:15,538 --> 00:08:17,584 We're in Balogun Market. Do they have it here? 175 00:08:17,627 --> 00:08:19,194 You are in Balogun? 176 00:08:19,237 --> 00:08:22,197 I used to go there with my grandmother. 177 00:08:22,240 --> 00:08:23,851 Oh, she's sick now. 178 00:08:23,894 --> 00:08:27,115 It would have been nice to see her one last time. 179 00:08:27,158 --> 00:08:29,204 We're by the suitcases. 180 00:08:29,247 --> 00:08:31,859 Is it by the suitcases? 181 00:08:37,560 --> 00:08:40,868 [oohing and aahing] 182 00:08:40,911 --> 00:08:42,913 You look beautiful, Mummy. 183 00:08:42,957 --> 00:08:44,959 It's great, Auntie Ebunoluwa. 184 00:08:45,002 --> 00:08:46,656 Thank you. I told Bimpe 185 00:08:46,700 --> 00:08:49,659 I wanted enough crystals to blind my enemies. 186 00:08:49,703 --> 00:08:51,313 BIMPE: I will bring 187 00:08:51,356 --> 00:08:53,402 the rest of the dresses. 188 00:09:00,017 --> 00:09:02,716 I'll be able to cha-cha down the aisle 189 00:09:02,759 --> 00:09:05,196 by the time she gets back. 190 00:09:05,240 --> 00:09:08,243 For each of you, I had Bimpe make an iro and buba, 191 00:09:08,286 --> 00:09:10,158 a wrap skirt with a matching blouse 192 00:09:10,201 --> 00:09:12,377 adorned with jewels, just like mine. 193 00:09:12,421 --> 00:09:15,163 Mm-hmm. It's the traditional Yoruba attire that we wear 194 00:09:15,206 --> 00:09:17,121 for weddings and funerals. 195 00:09:17,165 --> 00:09:18,819 And if done right, you will look so good, 196 00:09:18,862 --> 00:09:20,995 even the dead person will be jealous. 197 00:09:21,038 --> 00:09:21,909 [laughter] 198 00:09:23,519 --> 00:09:25,434 [oohing and aahing] 199 00:09:27,001 --> 00:09:28,350 How does it look? 200 00:09:28,393 --> 00:09:31,701 Ah. Absolutely stunning, Auntie Olu. 201 00:09:31,745 --> 00:09:33,007 Gorgeous. 202 00:09:33,050 --> 00:09:34,704 It's just like Auntie Ebun's. 203 00:09:34,748 --> 00:09:36,053 But better. 204 00:09:37,011 --> 00:09:40,536 Yes, you do look beautiful in that dress. 205 00:09:40,580 --> 00:09:41,668 Thank you, sister. 206 00:09:41,711 --> 00:09:42,669 I will wear it. 207 00:09:42,712 --> 00:09:44,192 What? 208 00:09:44,235 --> 00:09:45,802 I am the mother of the bride. 209 00:09:45,846 --> 00:09:48,022 It is only right that I have the best dress. 210 00:09:48,065 --> 00:09:49,110 CHRISTINA: Other than the bride, 211 00:09:49,153 --> 00:09:50,764 of course. 212 00:09:50,807 --> 00:09:52,548 No! 213 00:09:52,592 --> 00:09:54,202 Take off your dress and give it to me. 214 00:09:54,245 --> 00:09:56,073 But the dress is mine. 215 00:09:56,726 --> 00:09:58,119 Abishola, 216 00:09:58,162 --> 00:10:00,382 there seems to be some confusion. 217 00:10:00,425 --> 00:10:03,559 Could you remind us who your mother is? 218 00:10:03,603 --> 00:10:05,430 You are. 219 00:10:05,474 --> 00:10:07,084 And? 220 00:10:09,434 --> 00:10:12,960 And the function of a wedding is to honor our elders. 221 00:10:15,266 --> 00:10:17,225 Especially the mother. 222 00:10:20,228 --> 00:10:22,273 I will go change. 223 00:10:29,106 --> 00:10:32,022 I will try my dress on later. 224 00:10:34,372 --> 00:10:37,114 [drumming rhythm of "Let's Go" by the Routers] 225 00:10:37,158 --> 00:10:38,550 Let's go! 226 00:10:40,857 --> 00:10:42,206 - Let's go! - Let's go! 227 00:10:42,250 --> 00:10:44,078 What is going on? 228 00:10:44,121 --> 00:10:46,471 An udu drum? That is not on the list. 229 00:10:46,515 --> 00:10:47,864 Oh, we got all the stuff. 230 00:10:47,908 --> 00:10:49,431 Now we're just going for extra credit. 231 00:10:49,474 --> 00:10:51,433 You're not getting "stuff." 232 00:10:51,476 --> 00:10:53,653 You are acknowledging our traditions. 233 00:10:53,696 --> 00:10:54,915 Every item 234 00:10:54,958 --> 00:10:56,481 has a deeper meaning. 235 00:10:56,525 --> 00:10:59,093 I'm sure we can make up something for the drum. 236 00:10:59,136 --> 00:11:01,356 Do you know why you're getting yams? 237 00:11:02,313 --> 00:11:04,185 Because they're on the list. 238 00:11:04,228 --> 00:11:07,797 Because they represent how you will provide for your wife. 239 00:11:07,841 --> 00:11:09,277 A skinny yam 240 00:11:09,320 --> 00:11:11,801 means a starving wife. 241 00:11:13,760 --> 00:11:16,676 Is this the finest yam in the market? 242 00:11:16,719 --> 00:11:18,286 I don't know. I just grabbed it. 243 00:11:18,329 --> 00:11:20,157 You "just grabbed it." 244 00:11:20,201 --> 00:11:21,332 Bob. 245 00:11:21,376 --> 00:11:23,639 This is aboutshowing 246 00:11:23,683 --> 00:11:26,555 Abishola's father what kind of man you are. 247 00:11:26,598 --> 00:11:30,994 A man who takes his time to find the best of the best. 248 00:11:31,038 --> 00:11:32,561 I'll get fatter yams! 249 00:11:32,604 --> 00:11:34,911 No. No. 250 00:11:34,955 --> 00:11:36,957 No! 251 00:11:37,000 --> 00:11:39,481 The only thing you got right are these kola nuts. 252 00:11:39,524 --> 00:11:41,222 Hey, I got those. 253 00:11:41,265 --> 00:11:42,353 Well done. 254 00:11:42,397 --> 00:11:43,877 Happy to help. You see, Bob, 255 00:11:43,920 --> 00:11:47,228 all her father wants to know is that she's safe 256 00:11:47,271 --> 00:11:48,664 and taken care of. 257 00:11:48,708 --> 00:11:50,187 Listen to your brother. 258 00:11:56,933 --> 00:11:58,021 Thank you all 259 00:11:58,065 --> 00:12:00,067 for coming to help celebrate 260 00:12:00,110 --> 00:12:01,590 this wonderful woman. 261 00:12:01,633 --> 00:12:03,070 I have always wanted to have 262 00:12:03,113 --> 00:12:08,510 a sister, and now my dream has come true. 263 00:12:08,553 --> 00:12:09,946 I love you, Abishola. 264 00:12:11,382 --> 00:12:13,994 You don't have to say it back. 265 00:12:14,995 --> 00:12:16,910 Kemi, your turn. 266 00:12:16,953 --> 00:12:19,695 Yeah, Abishola knows what I think of her. 267 00:12:19,739 --> 00:12:20,652 I do. 268 00:12:21,610 --> 00:12:22,916 Okay, then. 269 00:12:22,959 --> 00:12:24,395 Mom? 270 00:12:24,439 --> 00:12:27,442 I already talked at the not-wedding. 271 00:12:27,485 --> 00:12:30,532 I guess you'll make your next toast at my wedding. 272 00:12:30,575 --> 00:12:32,621 Sure. 273 00:12:34,057 --> 00:12:36,190 Auntie Ebunoluwa? Auntie Olu? 274 00:12:36,233 --> 00:12:39,019 I'm not sure I'm allowed to speak. 275 00:12:39,062 --> 00:12:41,282 Perhaps you do not have much to say. 276 00:12:41,325 --> 00:12:43,545 Oh, I have plenty of things to say. 277 00:12:43,588 --> 00:12:44,415 - ABISHOLA: - Eh-eh, 278 00:12:44,459 --> 00:12:46,548 I will speak. 279 00:12:46,591 --> 00:12:48,028 Christina, 280 00:12:48,071 --> 00:12:49,551 thank you for putting 281 00:12:49,594 --> 00:12:50,726 all of this together. 282 00:12:50,770 --> 00:12:52,989 Oh. I love you, Abishola. 283 00:12:55,252 --> 00:12:57,864 Again, you don't have to say it back. 284 00:12:57,907 --> 00:13:00,083 Mummy, 285 00:13:00,127 --> 00:13:01,606 thank you for everything you have done for me. 286 00:13:01,650 --> 00:13:02,782 I appreciate your support, 287 00:13:02,825 --> 00:13:04,784 even when I make what you call 288 00:13:04,827 --> 00:13:07,090 "stupid" decisions. 289 00:13:07,134 --> 00:13:08,309 And, Auntie, 290 00:13:08,352 --> 00:13:10,050 if not for you, 291 00:13:10,093 --> 00:13:11,660 I would never have opened the door 292 00:13:11,703 --> 00:13:13,009 and let Bob into my life. 293 00:13:13,575 --> 00:13:14,663 I still can't believe 294 00:13:14,706 --> 00:13:16,621 that you and Uncle followed him 295 00:13:16,665 --> 00:13:18,493 and sat outside his house all night. 296 00:13:18,536 --> 00:13:20,190 [laughter] 297 00:13:20,234 --> 00:13:23,150 We had to make sure he was not a serial killer. 298 00:13:24,455 --> 00:13:27,241 All of this would have been impossible without you. 299 00:13:27,284 --> 00:13:30,331 You are like the daughter I never had. 300 00:13:30,374 --> 00:13:32,899 Because she is my daughter that I had. 301 00:13:32,942 --> 00:13:35,902 Ah. You are both very important to me now. 302 00:13:35,945 --> 00:13:37,860 But I am more important. 303 00:13:38,469 --> 00:13:39,688 Buckle up, ladies. 304 00:13:39,731 --> 00:13:41,385 AUNTIE OLU: I was the one 305 00:13:41,429 --> 00:13:43,605 who took care of her when her husband abandoned her. 306 00:13:43,648 --> 00:13:46,129 I was there for the first 20 years of her life. 307 00:13:46,173 --> 00:13:47,870 And I am there for her now! 308 00:13:48,958 --> 00:13:51,265 I was the one who pushed her out of my body! 309 00:13:51,308 --> 00:13:53,441 And I was the one 310 00:13:53,484 --> 00:13:57,271 who fed her goat milk because your breasts were dry![pounds table] 311 00:13:57,314 --> 00:14:01,492 Eh-eh! If my breasts are dry, your womb is a desert! 312 00:14:02,580 --> 00:14:06,280 It's nice not being the embarrassing family for once. 313 00:14:06,323 --> 00:14:07,672 Right? 314 00:14:09,022 --> 00:14:10,806 You have always been jealous of me! 315 00:14:10,850 --> 00:14:13,722 ...Abishola's mother! - Abishola's mother! - Shame on you! 316 00:14:19,380 --> 00:14:23,645 Ladies and gentlemen, the Odegbami family 317 00:14:23,688 --> 00:14:25,299 are here to celebrate 318 00:14:25,342 --> 00:14:27,779 the joining, the union of their family 319 00:14:27,823 --> 00:14:29,259 with the Bob Wheelers. 320 00:14:29,303 --> 00:14:31,044 All the way 321 00:14:31,087 --> 00:14:35,048 from the most beautiful city in the United States... 322 00:14:35,091 --> 00:14:37,137 Detroit, Michigan. 323 00:14:37,180 --> 00:14:39,487 Ah-ah, put your hands together 324 00:14:39,530 --> 00:14:41,968 for Bob Wheeler and the Bob Wheeler 325 00:14:42,011 --> 00:14:42,969 family! 326 00:14:43,012 --> 00:14:45,058 ♪ 327 00:14:45,101 --> 00:14:48,148 [clapping to rhythm of lively music] 328 00:14:57,244 --> 00:14:58,854 [music fading] 329 00:14:58,898 --> 00:15:00,334 Bob Wheeler, 330 00:15:00,377 --> 00:15:02,684 why have you come here today? 331 00:15:02,727 --> 00:15:05,469 Uh, to marry the beautiful Abishola. 332 00:15:05,513 --> 00:15:07,689 Eh, but, you know, 333 00:15:07,732 --> 00:15:10,561 one does not just come and marry a Yoruba woman. 334 00:15:10,605 --> 00:15:12,128 [panting]: Way ahead of you. 335 00:15:15,131 --> 00:15:18,613 As a sign of respect to her family, 336 00:15:18,656 --> 00:15:20,615 we prostrate at your feet. 337 00:15:21,050 --> 00:15:23,096 Get off. 338 00:15:27,970 --> 00:15:31,278 [applause] That is my boy. 339 00:15:35,499 --> 00:15:36,544 You were right. 340 00:15:39,112 --> 00:15:41,766 ♪ Bring out the bride o! 341 00:15:41,810 --> 00:15:44,291 [whooping]♪ Yeah 342 00:15:46,597 --> 00:15:48,469 ♪ Yeah 343 00:15:51,602 --> 00:15:53,126 ♪ Baby Fresh on the beat 344 00:15:53,169 --> 00:15:55,476 ♪ And it's killing them all, of course ♪ 345 00:15:55,519 --> 00:15:57,043 ♪ It's killing them all, of course ♪ 346 00:15:57,086 --> 00:16:00,176 ♪ Make we scatter this place tonight ♪ 347 00:16:01,612 --> 00:16:04,267 [others cheering]♪ Dance and sweatin' like say na fight ♪ 348 00:16:05,268 --> 00:16:09,838 ♪ We must to settle this thing tonight, yeah ♪ 349 00:16:09,881 --> 00:16:12,972 ♪ Come let us catch some feelings for night, eh ♪ 350 00:16:13,015 --> 00:16:16,540 ♪ And if you tell me say make, I bend low ♪ 351 00:16:16,584 --> 00:16:18,281 ♪ Bend low, bend low 352 00:16:18,325 --> 00:16:21,632 ♪ I no go waste time but to do like so... ♪ 353 00:16:21,676 --> 00:16:23,765 This is so much better than my first wedding. 354 00:16:23,808 --> 00:16:26,028 [laughs]: Mine, too. 355 00:16:26,072 --> 00:16:27,769 [cheering] 356 00:16:27,812 --> 00:16:31,468 ♪ This loving loving no be chop and go, eh ♪ 357 00:16:31,512 --> 00:16:32,861 ♪ Na because of... 358 00:16:34,341 --> 00:16:36,473 How are you enjoying 359 00:16:36,517 --> 00:16:38,258 my daughter's wedding? 360 00:16:38,301 --> 00:16:39,694 Mummy. 361 00:16:39,737 --> 00:16:40,695 My sister... 362 00:16:43,306 --> 00:16:46,266 You have done a wonderful job. 363 00:16:46,309 --> 00:16:47,310 I know. 364 00:16:47,354 --> 00:16:49,138 And you were right, 365 00:16:49,182 --> 00:16:51,053 the dress is magnificent on you. 366 00:16:51,097 --> 00:16:52,881 Thank you. 367 00:16:52,924 --> 00:16:56,189 Excuse me. More people need to see how good I look. 368 00:16:59,583 --> 00:17:00,628 Thank you, Auntie. 369 00:17:00,671 --> 00:17:02,630 She can have you for today. 370 00:17:02,673 --> 00:17:05,633 I get you for all the others. 371 00:17:05,676 --> 00:17:08,375 ♪ 372 00:17:08,418 --> 00:17:11,334 Gloria, isn't this wonderful? 373 00:17:11,378 --> 00:17:12,988 I'm so sorry you couldn't be here 374 00:17:13,032 --> 00:17:14,642 to see how beautiful I look. 375 00:17:14,685 --> 00:17:16,557 You mean your breasts look. 376 00:17:16,600 --> 00:17:18,211 Yes. 377 00:17:18,254 --> 00:17:19,560 Do me a favor, 378 00:17:19,603 --> 00:17:21,431 point the camera toward your face. 379 00:17:21,475 --> 00:17:24,086 Gettin' a virtual motorboat. [blabbers] 380 00:17:24,130 --> 00:17:25,827 Fine. 381 00:17:25,870 --> 00:17:29,352 I got to say, this is the way to go to a wedding. 382 00:17:29,396 --> 00:17:32,051 It must be nice to not have to wear uncomfortable shoes. 383 00:17:32,094 --> 00:17:33,139 Uncomfortable shoes? 384 00:17:33,182 --> 00:17:35,184 Hell, I ain't wearing pants. 385 00:17:35,228 --> 00:17:37,230 [Kemi chuckles] 386 00:17:42,191 --> 00:17:44,019 Your Yoruba is very good. 387 00:17:44,063 --> 00:17:45,499 Thank you. 388 00:17:45,542 --> 00:17:47,327 I'm Christina, Bob's sister. 389 00:17:47,370 --> 00:17:50,243 I am Dapo, Abishola's second cousin. 390 00:17:50,286 --> 00:17:52,158 Second cousin? 391 00:17:52,201 --> 00:17:54,247 Hmm. So it wouldn't be weird 392 00:17:54,290 --> 00:17:57,250 if we got married and made beautiful babies. 393 00:17:59,208 --> 00:18:00,427 Excuse me. 394 00:18:02,037 --> 00:18:04,126 I'll convert to any religion. 395 00:18:05,388 --> 00:18:07,173 I mean, maybe I'd do better over here. 396 00:18:07,216 --> 00:18:10,567 Get myself a little stall in the market, sell fabrics. 397 00:18:10,611 --> 00:18:12,439 Seems like a nice life. 398 00:18:12,482 --> 00:18:16,182 Douglas, are you under the influence of drugs or alcohol? 399 00:18:16,225 --> 00:18:17,357 Yes! 400 00:18:17,400 --> 00:18:19,185 And yes! 401 00:18:19,228 --> 00:18:21,056 We also have been drinking. 402 00:18:21,100 --> 00:18:23,145 We had a glass of Mr. Wheeler's nice whiskey 403 00:18:23,189 --> 00:18:26,061 - to toast him on his special day. - And it was so good, 404 00:18:26,105 --> 00:18:28,194 we had to have several more. 405 00:18:28,237 --> 00:18:30,370 GOODWIN: Do not be disappointed. 406 00:18:30,413 --> 00:18:31,719 We are off the clock. 407 00:18:31,762 --> 00:18:34,200 To Mr. Wheeler! 408 00:18:34,243 --> 00:18:35,636 Love you guys. 409 00:18:35,679 --> 00:18:37,899 I still can't believe you didn't come. 410 00:18:37,942 --> 00:18:40,815 Again, we were not invited. 411 00:18:43,252 --> 00:18:46,081 ["Olo Mi" by Tosin Martins playing, lyrics in Yoruba] 412 00:18:48,605 --> 00:18:50,477 Bob Wheeler, 413 00:18:50,520 --> 00:18:54,307 sometimes we do not know what we need in our lives 414 00:18:54,350 --> 00:18:55,917 until it's there. 415 00:18:55,960 --> 00:18:58,659 I did not know I needed laughter. 416 00:18:58,702 --> 00:19:03,142 I did not know I needed your kindness and love. 417 00:19:04,143 --> 00:19:05,405 I promise to pray for you 418 00:19:05,448 --> 00:19:08,495 and love you always. 419 00:19:08,538 --> 00:19:11,019 Thank you. 420 00:19:11,062 --> 00:19:13,413 Kind of sounded like vows. 421 00:19:13,456 --> 00:19:16,111 Yes, husband. Now, where are mine? 422 00:19:16,155 --> 00:19:19,288 Husband. Boy, I like the sound of that. 423 00:19:20,289 --> 00:19:23,031 Abishola, from the moment I met you, 424 00:19:23,074 --> 00:19:26,426 you've been pushing me to be a better version of myself. 425 00:19:26,469 --> 00:19:28,167 You took care of my heart, 426 00:19:28,210 --> 00:19:31,431 and I promise you I will take care of yours. 427 00:19:31,474 --> 00:19:34,216 I will spend every day making sure you are safe, 428 00:19:34,260 --> 00:19:36,131 happy and loved. 429 00:19:36,175 --> 00:19:38,481 ♪ 430 00:19:43,007 --> 00:19:44,226 [music stops] 431 00:19:44,270 --> 00:19:46,272 BOB: Did we just lose power? 432 00:19:46,315 --> 00:19:48,230 ABISHOLA: Welcome to Nigeria, Bob. 433 00:19:49,666 --> 00:19:52,147 ALL: Up Nepa! 434 00:19:52,191 --> 00:19:54,193 ["Olo Mi" continues] 435 00:20:04,855 --> 00:20:07,467 ["Olo Mi" continues] 436 00:20:07,510 --> 00:20:13,516 ♪ 29774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.