Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:04,134
Previously
onBob Hearts Abishola...
2
00:00:04,178 --> 00:00:05,657
Hello?
3
00:00:05,701 --> 00:00:06,789
E karo, Abishola.
4
00:00:06,832 --> 00:00:08,095
We need to talk about Dele's
5
00:00:08,138 --> 00:00:09,400
travel arrangements.
6
00:00:10,880 --> 00:00:12,882
I think it's best if Dele stays
in Nigeria with me.
7
00:00:12,925 --> 00:00:15,319
You would have him miss
his own mother's wedding?
8
00:00:15,363 --> 00:00:16,886
Actually...
9
00:00:16,929 --> 00:00:18,801
I was talking
about more than a wedding.
10
00:00:18,844 --> 00:00:21,369
I think he should stay here
for the foreseeable future.
11
00:00:21,412 --> 00:00:23,066
Put Dele on!
12
00:00:23,110 --> 00:00:24,372
I know this is hard to hear,
13
00:00:24,415 --> 00:00:25,677
but this is where he belongs.
14
00:00:25,721 --> 00:00:27,070
Tayo!
15
00:00:27,114 --> 00:00:28,941
Put my son on the phone
right now!
16
00:00:30,030 --> 00:00:31,161
Hold on.
17
00:00:31,205 --> 00:00:33,163
What's going on?
18
00:00:33,207 --> 00:00:34,991
He's trying to keep Dele
in Nigeria.
19
00:00:35,035 --> 00:00:36,558
- For the wedding?
- Forever.
20
00:00:36,601 --> 00:00:37,907
Oluwa mi o.
21
00:00:37,950 --> 00:00:39,604
Hey.
22
00:00:39,648 --> 00:00:41,041
We're gonna
bring Dele home.
23
00:00:41,084 --> 00:00:43,260
Yes. We are.
24
00:00:44,261 --> 00:00:46,046
I don't want you to worry.
25
00:00:46,089 --> 00:00:48,222
Olu and I will be there
to fight for you.
26
00:00:48,265 --> 00:00:49,875
Isn't that right, Olu?
27
00:00:49,919 --> 00:00:52,443
Shh! I'm watching The Avengers.
28
00:01:02,018 --> 00:01:04,064
[indistinct chatter]
29
00:01:06,414 --> 00:01:08,242
Ooh, steamy, huh?
30
00:01:08,285 --> 00:01:10,331
It is Africa, Bob.
31
00:01:10,374 --> 00:01:13,290
So, what's the plan?
Settle in, shower, get Dele?
32
00:01:13,334 --> 00:01:14,465
Take another shower?
33
00:01:14,509 --> 00:01:16,076
We are going straight to Dele.
34
00:01:17,120 --> 00:01:19,209
I was trying to do you
a favor, but okay.
35
00:01:19,253 --> 00:01:22,125
Bob, did you perhaps
pack a scarf
36
00:01:22,169 --> 00:01:24,388
or a concealing hat
you could wear?
37
00:01:24,432 --> 00:01:26,869
Uncle, it's 105
degrees in here.
38
00:01:26,912 --> 00:01:29,306
It's taking all my
willpower to keep pants on.
39
00:01:29,350 --> 00:01:32,875
It is too late, he has already
caught the eye of the guard.
40
00:01:33,658 --> 00:01:35,312
Because I'm not
wearing a scarf?
41
00:01:35,356 --> 00:01:37,488
Because you are
the only white person here.
42
00:01:38,446 --> 00:01:40,535
They're profiling me.
Well, I guess it's only fair
43
00:01:40,578 --> 00:01:42,014
I get a taste
of it for once.
44
00:01:42,058 --> 00:01:44,016
Oh, no, your white privilege
45
00:01:44,060 --> 00:01:46,106
is still accepted
here in Nigeria.
46
00:01:46,149 --> 00:01:47,977
Like a Platinum Card.
47
00:01:48,020 --> 00:01:50,414
Sir, please step
out of line.
48
00:01:50,458 --> 00:01:52,503
No problem, okay.
All right.
49
00:01:55,419 --> 00:01:56,594
Bob Wheeler.
50
00:01:56,638 --> 00:01:58,466
Open the bag, sir.
51
00:01:58,509 --> 00:02:00,598
Tunde, do something.
52
00:02:00,642 --> 00:02:03,862
Uh, sir, I can vouch
for this man.
53
00:02:03,906 --> 00:02:05,864
Okay, then you can
also open your bag.
54
00:02:06,822 --> 00:02:08,650
Young man,
I am Nigerian.
55
00:02:08,693 --> 00:02:10,217
I know what
this is all about.
56
00:02:10,260 --> 00:02:12,958
I will not be bribing
my way into my own country.
57
00:02:13,002 --> 00:02:15,613
In fact, I was born
in this very building.
58
00:02:15,657 --> 00:02:17,789
My mother's
water broke exactly
59
00:02:17,833 --> 00:02:19,617
in the spot you are
standing now.
60
00:02:19,661 --> 00:02:21,619
Is that so?
61
00:02:21,663 --> 00:02:24,187
Because this airport
was built in 1979.
62
00:02:24,231 --> 00:02:26,233
Open your case.
63
00:02:29,061 --> 00:02:31,542
Just for the record, I think
you're doing a bang-up job.
64
00:02:32,674 --> 00:02:34,632
["Ifanla" by Sola Akingbola
playing]
65
00:02:56,567 --> 00:02:58,308
I cannot believe you!
66
00:02:58,352 --> 00:03:01,224
Nigerians never pay
the airport bribe.
67
00:03:01,268 --> 00:03:02,486
You didn't pay it, I did.
68
00:03:02,530 --> 00:03:03,792
But I was with you.
69
00:03:03,835 --> 00:03:06,403
Now I am a sucker
by proxy.
70
00:03:06,447 --> 00:03:08,840
[groans] Where's Auntie?
71
00:03:08,884 --> 00:03:11,016
Getting transportation
for her and Uncle.
72
00:03:11,060 --> 00:03:12,844
Wait, we aren't going together?
73
00:03:12,888 --> 00:03:15,586
We have to stop and pick up
gifts for our relatives.
74
00:03:15,630 --> 00:03:18,894
Didn't you send Dele with, like,
four suitcases worth of stuff?
75
00:03:18,937 --> 00:03:21,418
Yes, but if a child
brought four,
76
00:03:21,462 --> 00:03:23,551
imagine what is
expected of us.
77
00:03:23,594 --> 00:03:24,900
[horn honking]
AUNTIE OLU: Tunde?
78
00:03:27,816 --> 00:03:29,121
We will meet you
at your mother's house.
79
00:03:29,165 --> 00:03:31,298
Go!
80
00:03:32,777 --> 00:03:35,040
Welcome to Lagos, Bob!
81
00:03:35,084 --> 00:03:37,129
Go!
82
00:03:40,742 --> 00:03:43,614
You know, even just
a Wet Wipe would be great.
83
00:03:44,746 --> 00:03:47,009
["Tumbum" by Yemi Alade playing]
84
00:03:52,928 --> 00:03:54,582
How you doing today?
85
00:03:54,625 --> 00:03:57,367
Wonderful. God don
butter my bread.
86
00:03:57,411 --> 00:04:00,022
Yeah, we're feeling pretty
buttered back here, too.
87
00:04:00,065 --> 00:04:01,502
I'm Bob.
88
00:04:01,545 --> 00:04:03,243
Welcome to Nigeria, Bob.
89
00:04:03,286 --> 00:04:06,333
I am Ade.
Anything you two need, call me.
90
00:04:06,376 --> 00:04:08,726
Day, night, anytime.
91
00:04:08,770 --> 00:04:09,858
Oh...
92
00:04:09,901 --> 00:04:11,642
Thank you, we'll be fine.
93
00:04:12,774 --> 00:04:15,211
♪
94
00:04:31,967 --> 00:04:33,751
It's all so beautiful.
95
00:04:33,795 --> 00:04:35,187
- ADE:
- It is.
96
00:04:35,231 --> 00:04:37,494
You must take time
to explore our city.
97
00:04:37,538 --> 00:04:39,453
But listen well well.
98
00:04:39,496 --> 00:04:40,889
Never go by yourself.
99
00:04:40,932 --> 00:04:42,151
And trust nobody.
100
00:04:42,194 --> 00:04:43,631
Except you, right?
101
00:04:43,674 --> 00:04:46,024
Have you heard nothing I said?
Nobody!
102
00:04:47,199 --> 00:04:49,767
Hey, madame,
watch out for him.
103
00:04:49,811 --> 00:04:52,292
I am aware of
his weaknesses.
104
00:04:52,335 --> 00:04:53,902
Hey, I'm not helpless.
105
00:04:53,945 --> 00:04:55,860
I've traveled the world before.
106
00:05:01,823 --> 00:05:04,129
But if your kidnappers
hear you speak Mandarin,
107
00:05:04,173 --> 00:05:06,262
they will double
your ransom.
108
00:05:10,658 --> 00:05:13,051
If our projections
hold true,
109
00:05:13,095 --> 00:05:15,184
we have
a real opportunity here.
110
00:05:15,227 --> 00:05:18,361
So I am recommending
increased production
111
00:05:18,405 --> 00:05:21,451
of the Colorful Compression line
for quarter four.
112
00:05:21,495 --> 00:05:23,714
[overlapping chatter]
113
00:05:23,758 --> 00:05:26,804
What an exciting strategy,
Goodwin!
114
00:05:26,848 --> 00:05:29,024
Does anyone want
to split an everything?
115
00:05:29,067 --> 00:05:30,373
Oh, I do.
116
00:05:30,417 --> 00:05:32,375
I have already
"split everything"
117
00:05:32,419 --> 00:05:35,204
into easily readable diagrams.
118
00:05:35,247 --> 00:05:36,945
Oh, I'm sorry,
we're just...
119
00:05:36,988 --> 00:05:39,382
we're a little preoccupied
thinking about Bob and Abishola.
120
00:05:39,426 --> 00:05:40,992
And sweet little Dele.
121
00:05:41,036 --> 00:05:43,821
We're eating our feelings.
122
00:05:43,865 --> 00:05:45,910
Perhaps the best thing
we can do for Mr. Wheeler
123
00:05:45,954 --> 00:05:48,348
is keep the company
afloat while he's away.
124
00:05:48,391 --> 00:05:50,480
That makes sense.
125
00:05:50,524 --> 00:05:52,003
Okay, so everyone turn
126
00:05:52,047 --> 00:05:54,441
to page five to discuss
our new tax strategy.
127
00:05:54,484 --> 00:05:57,748
As you can see,
we are deferring our income.
128
00:05:57,792 --> 00:05:59,359
Are those capers
or raisins?
129
00:05:59,402 --> 00:06:00,664
Oh, capers.[gasps] Gimme!
130
00:06:00,708 --> 00:06:02,362
[groans]
I do not like capers.
131
00:06:02,405 --> 00:06:04,059
- Why not?
- Too salty.
132
00:06:05,277 --> 00:06:07,279
That is the point of a caper!
133
00:06:08,237 --> 00:06:10,500
["Johnny" by Yemi Alade playing]
134
00:06:19,074 --> 00:06:21,337
I will start
on the immediate family.
135
00:06:21,381 --> 00:06:23,818
You handle cousins,
neighbors,
136
00:06:23,861 --> 00:06:25,907
and the cousin's
neighbors.
137
00:06:25,950 --> 00:06:27,561
Look at these poor souls.
138
00:06:27,604 --> 00:06:30,085
They have no idea
139
00:06:30,128 --> 00:06:32,609
the master negotiator,
Tunde the Unblinking
140
00:06:32,653 --> 00:06:34,219
walks amongst them.
141
00:06:34,263 --> 00:06:37,005
We do not have time
to play your games.
142
00:06:37,048 --> 00:06:38,136
It's too late.
143
00:06:38,180 --> 00:06:40,400
The game has already begun.
144
00:06:40,443 --> 00:06:41,662
[scoffs]
145
00:06:50,061 --> 00:06:51,889
[American accent]:
Howdy-doo, I'm Brad Anderson.
146
00:06:51,933 --> 00:06:54,544
Good afternoon,
Mr. Brad Anderson.
147
00:06:54,588 --> 00:06:56,503
Yeah, I-I'm a bit confused.
148
00:06:56,546 --> 00:06:58,505
- May-Maybe you can help me.
- Of course.
149
00:06:58,548 --> 00:07:01,246
Well, back home in Des Moines,
Iowa, at our local mall,
150
00:07:01,290 --> 00:07:03,640
well, they put little
price tags on everything.
151
00:07:03,684 --> 00:07:05,468
I-I don't see any price tags.
152
00:07:05,512 --> 00:07:06,904
[chuckles]
How does this work?
153
00:07:06,948 --> 00:07:08,515
It's very simple, sir.
154
00:07:08,558 --> 00:07:10,604
You tell me what you want
and I tell you the price.
155
00:07:10,647 --> 00:07:13,084
Ah, well, it seems
that you could set different
156
00:07:13,128 --> 00:07:14,477
prices for different people.
157
00:07:14,521 --> 00:07:16,740
Ah, only the best for you,
Mr. Brad.
158
00:07:16,784 --> 00:07:18,002
Awesome!
159
00:07:18,046 --> 00:07:19,743
How much are those headphones?
160
00:07:19,787 --> 00:07:21,136
For you,
161
00:07:21,179 --> 00:07:23,268
my honored American friend,
162
00:07:23,312 --> 00:07:25,488
just 90,000 naira.
163
00:07:25,532 --> 00:07:27,838
That is a price
I would happily pay.
164
00:07:30,667 --> 00:07:32,408
Uh-oh.
165
00:07:32,452 --> 00:07:33,888
Mr. Brad?
166
00:07:33,931 --> 00:07:36,630
No. I have fooled you.
167
00:07:36,673 --> 00:07:38,545
You are in the presence
168
00:07:38,588 --> 00:07:42,070
of Tunde... the Unblinking.
169
00:07:51,993 --> 00:07:54,474
This is some spread.
170
00:07:54,517 --> 00:07:56,606
Does the gentleman you are
having problems with work here?
171
00:07:56,650 --> 00:07:58,129
He owns it.
172
00:07:58,173 --> 00:08:00,044
All of it?
173
00:08:01,350 --> 00:08:03,700
We will wait until nightfall,
hop over the wall,
174
00:08:03,744 --> 00:08:05,702
find Dele, and make our escape.
175
00:08:07,182 --> 00:08:10,228
You know I will do anything
in my power to help you.
176
00:08:11,273 --> 00:08:13,231
"Hopping" is not
in my power.
177
00:08:14,232 --> 00:08:16,626
We will do whatever it takes.
178
00:08:16,670 --> 00:08:18,846
Tayo will not stop us
from finding Dele.
179
00:08:20,848 --> 00:08:22,937
Oh, hang on.
We're being waved in.
180
00:08:23,938 --> 00:08:25,679
Are we still waiting
for nightfall, madame?
181
00:08:25,722 --> 00:08:27,724
Just drive.
182
00:08:34,557 --> 00:08:35,645
Where is my son?
183
00:08:35,689 --> 00:08:37,908
Kaasan, Abishola, Bob.
184
00:08:37,952 --> 00:08:39,431
Where is Dele?!
185
00:08:39,475 --> 00:08:40,563
He is in his room.
186
00:08:40,607 --> 00:08:42,260
I heard you landed,
187
00:08:42,304 --> 00:08:44,698
so I had my staff prepare
some food.
188
00:08:44,741 --> 00:08:46,482
How'd you know
we landed?
189
00:08:47,483 --> 00:08:49,529
Welcome to Nigeria, Bob.
190
00:08:51,400 --> 00:08:53,358
This way.
DELE:
Get off me!
191
00:08:53,402 --> 00:08:55,012
- Dele?
- You'll never take me alive!
192
00:08:55,056 --> 00:08:56,536
[groans]
Dele!
193
00:08:56,579 --> 00:08:58,015
[door opens]
194
00:08:58,059 --> 00:08:59,277
Mom?
195
00:08:59,321 --> 00:09:01,018
BOTH:
E kaasan, Ma.
196
00:09:01,062 --> 00:09:02,542
Ewa, Bola?
197
00:09:02,585 --> 00:09:03,804
Go to your rooms.
198
00:09:06,415 --> 00:09:07,938
[girls giggle]
199
00:09:10,245 --> 00:09:11,768
Cute kids.
200
00:09:11,812 --> 00:09:13,378
But that does not excuse
anything you've done.
201
00:09:13,422 --> 00:09:15,076
Are you okay?
202
00:09:15,119 --> 00:09:16,556
You look skinny.
203
00:09:16,599 --> 00:09:18,601
Has he let you outside
of this room?
204
00:09:18,645 --> 00:09:20,429
Ah-ah, did you think
I was keeping him prisoner?
205
00:09:20,472 --> 00:09:21,691
Yes.
206
00:09:21,735 --> 00:09:23,563
Hey, Bob.
207
00:09:23,606 --> 00:09:25,086
Come here, buddy-- I missed ya.
208
00:09:25,129 --> 00:09:27,044
Me, too.
209
00:09:27,088 --> 00:09:28,480
Okay, get your things.
210
00:09:28,524 --> 00:09:30,395
We need to discuss this.
211
00:09:30,439 --> 00:09:32,397
Did you discuss it with me
before you decided to keep him?
212
00:09:32,441 --> 00:09:33,703
I am sorry.
213
00:09:33,747 --> 00:09:34,791
I was wrong.
214
00:09:34,835 --> 00:09:36,576
What?
215
00:09:36,619 --> 00:09:38,316
I should not have made
the decision
216
00:09:38,360 --> 00:09:39,840
to keep him on my own.
217
00:09:42,277 --> 00:09:44,584
You have no idea
what you put me through.
218
00:09:44,627 --> 00:09:47,108
Then let us not make
any more mistakes.
219
00:09:47,151 --> 00:09:49,153
We will sit, eat,
220
00:09:49,197 --> 00:09:50,894
have a conversation,
221
00:09:50,938 --> 00:09:52,504
and if you still feel
the same way afterwards,
222
00:09:52,548 --> 00:09:54,681
I will help you pack his bags.
223
00:09:59,250 --> 00:10:01,339
How did he know we landed?
224
00:10:03,515 --> 00:10:04,995
No, I'm fine,
you-you don't have--
225
00:10:05,039 --> 00:10:07,476
I don't want to--
Okay, you're doing it.
226
00:10:07,519 --> 00:10:09,521
Yeah, you're right, it's nice.
227
00:10:10,958 --> 00:10:12,481
Can I offer you
anything to drink?
228
00:10:12,524 --> 00:10:14,091
I am not here
for refreshments.
229
00:10:14,135 --> 00:10:15,876
Yeah, we're here for Dele.
230
00:10:15,919 --> 00:10:18,835
And a lemon-flavored
sparkling water if you have it.
231
00:10:20,358 --> 00:10:22,273
You have every reason
to be upset with me.
232
00:10:22,317 --> 00:10:23,710
I know I do.
233
00:10:23,753 --> 00:10:25,755
It has been wonderful
having Dele here.
234
00:10:25,799 --> 00:10:27,104
And as you saw,
235
00:10:27,148 --> 00:10:28,758
his sisters idolize him.
236
00:10:28,802 --> 00:10:30,978
Eh, they can idolize
him over Skype!
237
00:10:32,153 --> 00:10:34,024
But he has reconnected
with his family,
238
00:10:34,068 --> 00:10:35,286
with his culture.
239
00:10:35,330 --> 00:10:36,505
Fine.
240
00:10:36,548 --> 00:10:37,941
When I shout at him in Detroit,
241
00:10:37,985 --> 00:10:40,683
I will do it in Yoruba.
242
00:10:40,727 --> 00:10:42,467
I was only thinking
of his future.
243
00:10:42,511 --> 00:10:44,687
If Dele's going to be a doctor,
244
00:10:44,731 --> 00:10:46,210
he needs to be
in the best schools.
245
00:10:46,254 --> 00:10:48,038
You think I do not know that?
246
00:10:48,082 --> 00:10:50,040
She knows that.
247
00:10:50,084 --> 00:10:52,695
Well, he has been accepted
248
00:10:52,739 --> 00:10:54,958
into the
British International School.
249
00:10:55,002 --> 00:10:56,568
That is impossible.
250
00:10:56,612 --> 00:10:58,135
For most people.
251
00:10:58,179 --> 00:10:59,746
But I made a phone call,
252
00:10:59,789 --> 00:11:02,052
and he was allowed
to take the entrance exam.
253
00:11:03,358 --> 00:11:05,708
And of course he passed.
254
00:11:05,752 --> 00:11:08,363
It is a testament to the work
you have done raising him.
255
00:11:11,627 --> 00:11:13,411
I have to think about this.
256
00:11:14,761 --> 00:11:16,327
May I use the bathroom, please?
257
00:11:16,371 --> 00:11:18,329
Yes. Down the hall.
258
00:11:18,373 --> 00:11:19,591
Third door on your left.
259
00:11:19,635 --> 00:11:21,550
Excuse me.
260
00:11:25,728 --> 00:11:26,990
It was a nice try.
261
00:11:27,034 --> 00:11:28,731
What do you mean?
262
00:11:28,775 --> 00:11:29,819
This.
263
00:11:29,863 --> 00:11:31,516
Your big, fancy house,
264
00:11:31,560 --> 00:11:33,518
all that talk
about Dele's future.
265
00:11:33,562 --> 00:11:34,998
All I want to do is provide
266
00:11:35,042 --> 00:11:36,739
a good life for my son.
267
00:11:36,783 --> 00:11:38,872
Yeah, well,
Abishola's already doing that.
268
00:11:38,915 --> 00:11:41,744
Are you telling me
schools in Detroit are better?
269
00:11:44,791 --> 00:11:46,836
I-I don't have that data
in front of me,
270
00:11:46,880 --> 00:11:49,012
but, hey, let's look it up
on my cell phone.
271
00:11:49,056 --> 00:11:51,014
Uh, what's the Wi-Fi password?
272
00:11:51,058 --> 00:11:52,450
One, two, three, four.
273
00:11:52,494 --> 00:11:54,017
Uh, you crazy millennials
274
00:11:54,061 --> 00:11:55,410
and your complicated passwords.
275
00:11:55,453 --> 00:11:57,499
Here, you put it in. Here.
276
00:12:06,073 --> 00:12:07,857
Abishola has Dele![all cheering]
277
00:12:07,901 --> 00:12:09,032
Thank God.
278
00:12:09,076 --> 00:12:10,860
Because she has kidnapped him.
279
00:12:10,904 --> 00:12:12,383
NURSES:
Ooh... What?
280
00:12:12,427 --> 00:12:14,037
Head for the Ghanaian border.
281
00:12:14,081 --> 00:12:15,604
You're sending her to Ghana?
282
00:12:15,647 --> 00:12:17,040
I have a former lover there.
Long story.
283
00:12:17,084 --> 00:12:18,433
Good story.
284
00:12:18,476 --> 00:12:20,304
You will have
to take a boat
285
00:12:20,348 --> 00:12:22,263
to bypass Benin and Togo.
286
00:12:22,306 --> 00:12:23,612
Can't she just fly home?
287
00:12:23,655 --> 00:12:25,745
Have you been a fugitive before?
288
00:12:25,788 --> 00:12:27,790
- No.
- Then stop talking.
289
00:12:29,313 --> 00:12:30,880
Your mother's house?
That is the first place
290
00:12:30,924 --> 00:12:32,055
he will look for you.
291
00:12:32,099 --> 00:12:33,753
The border, Abishola!
292
00:12:33,796 --> 00:12:35,711
Head for the border!
293
00:12:36,668 --> 00:12:39,149
[indistinct chatter]
294
00:12:43,937 --> 00:12:45,895
[chickens clucking]
295
00:12:45,939 --> 00:12:47,418
Did you get everything?
296
00:12:47,462 --> 00:12:48,463
Yes.
297
00:12:48,506 --> 00:12:50,247
At the prices I wanted.
298
00:12:50,291 --> 00:12:51,945
Then what is wrong?
299
00:12:53,424 --> 00:12:55,339
Nobody would play with me.
300
00:12:56,297 --> 00:12:58,603
They would just pull up
the price on Amazon
301
00:12:58,647 --> 00:13:00,431
to show me the deal
I was getting.
302
00:13:00,475 --> 00:13:01,824
I know the deal
303
00:13:01,868 --> 00:13:03,783
I was getting!
304
00:13:03,826 --> 00:13:05,393
It is not the same market
305
00:13:05,436 --> 00:13:07,264
it was 20 years ago.
306
00:13:07,308 --> 00:13:10,441
What is the world coming to
when no one will argue over
307
00:13:10,485 --> 00:13:13,270
the price of a refurbished
Sony Discman?
308
00:13:17,492 --> 00:13:19,450
Was this the
plan all along?
309
00:13:19,494 --> 00:13:21,322
Distract me
so you can steal my son?
310
00:13:21,365 --> 00:13:23,628
"Plan"? We basically
hopped on a plane.
311
00:13:23,672 --> 00:13:26,327
You'll notice I'm not exactly
dressed for the weather.
312
00:13:27,458 --> 00:13:29,591
[cell phone ringing]
313
00:13:29,634 --> 00:13:31,114
Hello?
314
00:13:31,158 --> 00:13:33,813
WOMAN: May I speak
to Mr. Tayo Adebambo?
315
00:13:33,856 --> 00:13:34,857
Speaking.
316
00:13:34,901 --> 00:13:36,032
This is the American Embassy.
317
00:13:36,076 --> 00:13:37,817
We have some questions
318
00:13:37,860 --> 00:13:40,297
regarding your recent
visit to the United States.
319
00:13:41,342 --> 00:13:43,083
Excuse me, who
am I speaking to?
320
00:13:44,519 --> 00:13:47,087
My name is Jennifer Aniston.
321
00:13:47,130 --> 00:13:48,523
Good name.
322
00:13:48,566 --> 00:13:50,351
Mrs. Aniston,
is it possible
323
00:13:50,394 --> 00:13:52,832
that we reschedule
for another day?
324
00:13:52,875 --> 00:13:54,398
No! It has to be right now!
325
00:13:54,442 --> 00:13:56,748
You have to come
to our office in Abuja.
326
00:13:56,792 --> 00:13:58,925
But Abuja is
11 hours away.
327
00:13:58,968 --> 00:14:00,274
Can you tell me
328
00:14:00,317 --> 00:14:02,189
- what this is regarding?
- Um...
329
00:14:02,232 --> 00:14:04,669
Why are you arguing
with the American Embassy?
330
00:14:04,713 --> 00:14:07,759
Get yourself to Abuja
and leave Abishola alone!
331
00:14:11,024 --> 00:14:13,243
Sounds legit to me.
332
00:14:16,899 --> 00:14:18,379
Abishola!
333
00:14:18,422 --> 00:14:20,163
Open the door!
Calm down.
334
00:14:20,207 --> 00:14:21,643
I will not calm down.
335
00:14:21,686 --> 00:14:23,863
- She has my son.
- All right, fair enough.
336
00:14:24,907 --> 00:14:27,779
- Hey, how do I look?
- What?
337
00:14:27,823 --> 00:14:29,042
Well, I'm about to meet
my future mother-in-law.
338
00:14:29,085 --> 00:14:30,217
I want to look presentable.
339
00:14:34,482 --> 00:14:35,570
Eh.
340
00:14:37,311 --> 00:14:38,355
E kaale, Ma.
341
00:14:38,399 --> 00:14:39,574
E kaale, Tayo.
342
00:14:39,617 --> 00:14:41,184
E kaale, Ma.
343
00:14:41,228 --> 00:14:42,359
E kaale, Bob.
344
00:14:42,403 --> 00:14:44,274
May I speak to Abishola?
345
00:14:44,318 --> 00:14:45,710
No.
346
00:14:45,754 --> 00:14:47,277
This is my house,
you may speak to me.
347
00:14:47,321 --> 00:14:49,105
And what a lovely home
it is.
348
00:14:49,149 --> 00:14:50,324
Shh!
349
00:14:50,367 --> 00:14:52,152
Your daughter has stolen my son
350
00:14:52,195 --> 00:14:53,762
and she's going to take him
back to America.
351
00:14:53,805 --> 00:14:55,111
I know this.
352
00:14:55,155 --> 00:14:56,243
You told me yourself
you're happy
353
00:14:56,286 --> 00:14:57,897
to Dele back in Nigeria.
354
00:14:57,940 --> 00:15:00,029
- I did.
- So can I please come in?
355
00:15:00,073 --> 00:15:01,596
No. Even though I agree
356
00:15:01,639 --> 00:15:03,728
Dele should stay here,
I have to stand by
357
00:15:03,772 --> 00:15:06,775
my daughter's stupid
and selfish decisions.
358
00:15:06,818 --> 00:15:09,517
Oh, you and my mom are
gonna get along just fine.
359
00:15:10,474 --> 00:15:13,434
[shouting, clamoring]
360
00:15:14,522 --> 00:15:16,306
Tunde, hey!
361
00:15:16,350 --> 00:15:18,134
- How long has it been? Come in!
- Too long.
362
00:15:18,178 --> 00:15:19,919
Come inside! Eh-eh.
363
00:15:19,962 --> 00:15:21,398
"Eh-eh" what?
364
00:15:21,442 --> 00:15:22,791
We have not had
a formal introduction
365
00:15:22,834 --> 00:15:23,923
between you and my family.
366
00:15:23,966 --> 00:15:25,315
Until then,
367
00:15:25,359 --> 00:15:27,622
you cannot step foot
in this house.
368
00:15:31,539 --> 00:15:33,323
Aren't we a fine pair?
369
00:15:35,586 --> 00:15:37,545
Hey, want to get
something to eat?
370
00:15:37,588 --> 00:15:39,634
[grunts]
371
00:15:44,291 --> 00:15:46,467
This is not
what I wanted.
372
00:15:46,510 --> 00:15:48,948
Really? You and me
tooling around Lagos?
373
00:15:48,991 --> 00:15:51,298
That's not
what you had in mind?
374
00:15:52,560 --> 00:15:54,910
The first time I held
Dele in my arms,
375
00:15:54,954 --> 00:15:57,434
I knew it was my mission to
teach him and provide for him.
376
00:15:57,478 --> 00:15:59,523
And then you left.
377
00:15:59,567 --> 00:16:01,830
Because I could not
support him in America.
378
00:16:01,873 --> 00:16:03,310
But with Dele here,
379
00:16:03,353 --> 00:16:05,225
I was finally able
to be the father
380
00:16:05,268 --> 00:16:06,443
I've always wanted to be.
381
00:16:07,401 --> 00:16:08,968
He's a great kid.
382
00:16:09,011 --> 00:16:11,405
Yes. He is.
383
00:16:13,668 --> 00:16:15,800
I wanted to have this
discussion with Abishola,
384
00:16:15,844 --> 00:16:18,238
but you know how
hardheaded she is.
385
00:16:18,281 --> 00:16:19,630
[chuckles]
Yeah.
386
00:16:19,674 --> 00:16:20,805
She is immoveable.
387
00:16:20,849 --> 00:16:22,285
Like Olumo Rock.
388
00:16:22,329 --> 00:16:24,374
It was a 15-hour flight.
389
00:16:24,418 --> 00:16:25,897
I read a couple guidebooks.
390
00:16:26,942 --> 00:16:30,119
But, honestly, that's the reason
I fell in love with her.
391
00:16:31,077 --> 00:16:32,339
Me, too.
392
00:16:35,820 --> 00:16:37,605
Thanks for the ride.
I'm... glad
393
00:16:37,648 --> 00:16:39,302
we're finally getting
the chance to talk.
394
00:16:39,346 --> 00:16:42,001
Perhaps now you understand
how much I care.
395
00:16:42,958 --> 00:16:44,655
I do.
396
00:16:44,699 --> 00:16:46,048
And why I will
not allow you
397
00:16:46,092 --> 00:16:48,746
or anyone to leave
Nigeria with my son.
398
00:16:48,790 --> 00:16:51,488
Ah, we were doing so good here
and now you ruined it.
399
00:16:51,532 --> 00:16:54,013
[phone ringing]
400
00:16:54,056 --> 00:16:55,710
It's a work call.
401
00:16:55,753 --> 00:16:57,668
Hey, not a good time.
402
00:16:57,712 --> 00:17:00,323
Dele is thriving in Lagos.
403
00:17:00,367 --> 00:17:02,499
The way he was playing
with his sisters...
404
00:17:02,543 --> 00:17:04,501
I've never seen him so happy.
405
00:17:04,545 --> 00:17:07,417
How can I take that away?
406
00:17:07,461 --> 00:17:08,810
What are you saying?
407
00:17:08,853 --> 00:17:11,465
Here he will attend
the best school,
408
00:17:11,508 --> 00:17:13,597
and be around people
who share his culture.
409
00:17:14,729 --> 00:17:16,557
But he won't have you.
410
00:17:17,906 --> 00:17:20,430
I have always done
what's best for him.
411
00:17:21,692 --> 00:17:24,086
I cannot let this be
the one time I do not.
412
00:17:26,175 --> 00:17:27,872
You're amazing.
413
00:17:27,916 --> 00:17:29,309
I love you very much.
414
00:17:29,352 --> 00:17:31,267
We'll talk later tonight, okay?
415
00:17:33,400 --> 00:17:36,055
You are awfully close
to your employees.
416
00:17:36,098 --> 00:17:37,621
You're damn right
I am.
417
00:17:42,626 --> 00:17:44,933
Abishola and Bob are
getting married in Nigeria!
418
00:17:44,976 --> 00:17:46,804
[cheering, clamoring]
419
00:17:46,848 --> 00:17:48,980
Because Dele is not coming home!
420
00:17:49,024 --> 00:17:51,592
[confused noises]
Huh? What?
421
00:17:58,599 --> 00:18:00,122
Now hold on.
422
00:18:00,166 --> 00:18:01,558
We are guests
in this country,
423
00:18:01,602 --> 00:18:03,734
and I would like
to be treated as such.
424
00:18:03,778 --> 00:18:06,781
I will not be shaken down!
425
00:18:06,824 --> 00:18:09,044
Madame, there is no
need to make a scene.
426
00:18:09,088 --> 00:18:10,393
I agree.
427
00:18:10,437 --> 00:18:13,353
Nobody's smuggling
anything here.
428
00:18:14,267 --> 00:18:15,659
Hey.
429
00:18:15,703 --> 00:18:17,096
Okay, okay, guys, just-just
430
00:18:17,139 --> 00:18:19,054
let me handle this, okay?
431
00:18:32,937 --> 00:18:34,678
[speaking Yoruba]
432
00:18:34,722 --> 00:18:36,202
CHRISTINA:
Oh, Kemi, hey!
433
00:18:36,245 --> 00:18:37,855
A little help here?
29545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.