All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S02E17.The.Devils.Taste.Buds.1080p.REPACK.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,263 --> 00:00:04,395 Previously on Bob Hearts Abishola... 2 00:00:04,439 --> 00:00:05,396 You are going to Nigeria this summer. 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,007 I am? 4 00:00:07,050 --> 00:00:09,835 You will behave and represent this family well. 5 00:00:09,879 --> 00:00:11,707 You will also call me every day. 6 00:00:11,750 --> 00:00:13,143 Of course. 7 00:00:13,187 --> 00:00:15,667 Before the plane takes off, after it lands, 8 00:00:15,711 --> 00:00:19,236 before, during and after every car trip. 9 00:00:19,280 --> 00:00:20,629 Yes, Mum. 10 00:00:22,065 --> 00:00:23,501 It does not matter how things are 11 00:00:23,545 --> 00:00:24,763 with your father and me. 12 00:00:24,807 --> 00:00:26,504 This trip will be good for you. 13 00:00:26,548 --> 00:00:28,419 That is what matters. 14 00:00:28,463 --> 00:00:29,594 Thank you, Mum. 15 00:00:29,638 --> 00:00:32,032 And I will never be against you. 16 00:00:32,075 --> 00:00:33,903 Okay, Mama. 17 00:00:39,561 --> 00:00:40,823 Be safe. 18 00:00:42,825 --> 00:00:44,392 Yes, Mum. 19 00:00:45,741 --> 00:00:46,742 And, Dele... 20 00:00:48,483 --> 00:00:51,225 ...I will be watching everything you do. 21 00:00:56,665 --> 00:00:58,275 Hello, Mum. 22 00:00:58,319 --> 00:00:59,711 [gasps] You look skinny. 23 00:00:59,755 --> 00:01:01,713 -I'm fine. -Are you sure? 24 00:01:01,757 --> 00:01:04,542 Tell Granny to make you eba and okra stew. 25 00:01:04,586 --> 00:01:07,067 You'll be nice and chubby by the weekend. 26 00:01:07,110 --> 00:01:08,807 I haven't seen Granny yet. 27 00:01:08,851 --> 00:01:10,548 Weren't you supposed to see her yesterday? 28 00:01:10,592 --> 00:01:11,723 Dad got us tickets to a football match. 29 00:01:11,767 --> 00:01:13,203 Uh, Gran didn't mind. 30 00:01:13,247 --> 00:01:15,205 Was she smiling when she said that? 31 00:01:15,249 --> 00:01:18,556 Because if she was, that means she does mind. 32 00:01:18,600 --> 00:01:20,471 No, I can't right now. I'm talking to my mum. 33 00:01:20,515 --> 00:01:21,733 Who's that? 34 00:01:21,777 --> 00:01:22,734 Oh, that's Bola. 35 00:01:22,778 --> 00:01:23,735 Who is Bola? 36 00:01:23,779 --> 00:01:25,737 -My sister. -Oh. 37 00:01:25,781 --> 00:01:28,305 -Do you want to say hi? -No. 38 00:01:28,349 --> 00:01:31,308 Oh, is that Dele? Yes. 39 00:01:31,352 --> 00:01:33,441 Look how skinny he is. 40 00:01:35,182 --> 00:01:37,009 Before he left, we should have fattened him up 41 00:01:37,053 --> 00:01:38,620 like a Christmas goose. 42 00:01:38,663 --> 00:01:40,143 UNCLE TUNDE: Dele, 43 00:01:40,187 --> 00:01:41,927 this is Morenike. 44 00:01:41,971 --> 00:01:43,842 She will be renting your room while you are gone. 45 00:01:43,886 --> 00:01:45,670 What? 46 00:01:45,714 --> 00:01:47,455 -Hello, Morenike. -Hello, Dele. 47 00:01:47,498 --> 00:01:49,631 Hello, Morenike. Excuse us. 48 00:01:50,719 --> 00:01:52,416 Why did you not tell me this? 49 00:01:52,460 --> 00:01:55,419 I'm sorry, when did this become your apartment? 50 00:01:55,463 --> 00:01:58,770 I know you are sad at Dele being gone, 51 00:01:58,814 --> 00:02:00,816 but you can be happy knowing that his room 52 00:02:00,859 --> 00:02:03,819 is not sitting empty, gobbling money. 53 00:02:04,733 --> 00:02:06,691 ["Ifanla" by Sola Akingbola playing] 54 00:02:30,062 --> 00:02:32,369 -Ah, good morning. -Hey, good morning. 55 00:02:32,413 --> 00:02:34,066 I thought you'd have left for work already. 56 00:02:34,110 --> 00:02:35,285 Oh, you're right. 57 00:02:35,329 --> 00:02:37,548 I'm late. Better call my boss. 58 00:02:37,592 --> 00:02:40,203 Hey, Bob, is it okay if I hang out with Abishola for a minute? 59 00:02:40,247 --> 00:02:41,813 [chuckles] Very funny. 60 00:02:41,857 --> 00:02:44,076 Do you mind? I'm on the phone with my boss. 61 00:02:44,120 --> 00:02:45,904 [chuckles] 62 00:02:45,948 --> 00:02:47,297 I should get your mother's workout ready. 63 00:02:47,341 --> 00:02:49,647 Actually, she just left. What? 64 00:02:49,691 --> 00:02:50,735 She and Christina went to Mom's house 65 00:02:50,779 --> 00:02:51,997 to take care of some stuff. 66 00:02:52,041 --> 00:02:53,564 [sighs] Why didn't you call me? 67 00:02:53,608 --> 00:02:54,913 I just found out myself. 68 00:02:54,957 --> 00:02:56,654 When will they be back? 69 00:02:56,698 --> 00:02:57,742 Not until later. 70 00:02:57,786 --> 00:02:59,483 So what am I supposed to do, 71 00:02:59,527 --> 00:03:01,311 be paid to sit around and do nothing? 72 00:03:01,355 --> 00:03:03,661 It's the American dream. 73 00:03:03,705 --> 00:03:05,837 You know I cannot do that. 74 00:03:05,881 --> 00:03:07,709 First there's a stranger in Dele's room, 75 00:03:07,752 --> 00:03:09,319 and now you have ruined my whole day. 76 00:03:09,363 --> 00:03:10,755 Wait, who's in Dele's room? 77 00:03:10,799 --> 00:03:13,193 Auntie and Uncle rented it out to a cousin. 78 00:03:13,236 --> 00:03:14,585 What? You didn't tell me that. 79 00:03:14,629 --> 00:03:17,327 [mocking]: I just found out myself. 80 00:03:17,371 --> 00:03:20,417 Look, I'm sorry things got screwed up. 81 00:03:20,461 --> 00:03:21,853 But if you want, I could call my boss 82 00:03:21,897 --> 00:03:24,204 and see if I could take the day off. 83 00:03:24,247 --> 00:03:25,770 Don't be ridiculous. 84 00:03:25,814 --> 00:03:28,904 There's no reason for the both of us to be useless. 85 00:03:34,910 --> 00:03:36,564 [grunting] 86 00:03:36,607 --> 00:03:38,522 You got this, Christina. 87 00:03:38,566 --> 00:03:40,959 Almost there. You can do it. 88 00:03:41,003 --> 00:03:43,092 [both grunting] 89 00:03:45,834 --> 00:03:48,184 Mission accomplished. 90 00:03:50,186 --> 00:03:52,623 -Now, was that so hard? -Yeah. 91 00:03:52,667 --> 00:03:54,886 It was very hard. 92 00:03:54,930 --> 00:03:57,237 Yeah, well, try carrying the whole family on your back. 93 00:03:57,280 --> 00:03:59,064 See how that feels. 94 00:03:59,108 --> 00:04:01,632 Listen, will you get me that blue box in the closet? 95 00:04:01,676 --> 00:04:03,286 It's on the top shelf. 96 00:04:03,330 --> 00:04:06,246 You made me carry you up an entire flight of stairs 97 00:04:06,289 --> 00:04:07,899 to grab you a box? 98 00:04:07,943 --> 00:04:10,162 Couldn't I have just brought it down to you? 99 00:04:10,206 --> 00:04:13,253 Hindsight's 20/20, sweetie. 100 00:04:16,299 --> 00:04:18,432 [sighs]: Oh, boy. 101 00:04:18,475 --> 00:04:20,608 It's, um, been a while, huh? 102 00:04:21,870 --> 00:04:24,176 Yep. 103 00:04:24,220 --> 00:04:28,746 I guess the last time you were here was P.S. 104 00:04:28,790 --> 00:04:30,182 P.S.? 105 00:04:30,226 --> 00:04:33,142 Oh... pre-stroke. 106 00:04:34,970 --> 00:04:36,493 Cute. 107 00:04:36,537 --> 00:04:39,322 I bet you miss this place. 108 00:04:39,366 --> 00:04:40,932 Oh, it's just a house. 109 00:04:40,976 --> 00:04:43,848 Yeah, but it's your house. 110 00:04:43,892 --> 00:04:46,286 Not for long. 111 00:04:46,329 --> 00:04:48,940 Oh, come on, Mom. 112 00:04:48,984 --> 00:04:51,769 I don't think God's in any rush to get you to heaven. [chuckles] 113 00:04:51,813 --> 00:04:54,598 I'm not dying. I'm selling the place. 114 00:04:54,642 --> 00:04:56,165 What? 115 00:04:57,166 --> 00:04:59,777 You-you can't just sell the house. 116 00:04:59,821 --> 00:05:02,432 Now, don't get all Christina on me. 117 00:05:02,476 --> 00:05:04,347 But this is our family home. 118 00:05:04,391 --> 00:05:07,829 We should discuss this as a family. 119 00:05:08,917 --> 00:05:10,179 Pass. 120 00:05:12,529 --> 00:05:13,661 Okay. 121 00:05:14,662 --> 00:05:17,795 I think I know where this is coming from. 122 00:05:17,839 --> 00:05:21,451 There have been a lot of changes this past year, 123 00:05:21,495 --> 00:05:24,889 a lot of stuff that you can't do anything about, 124 00:05:24,933 --> 00:05:28,893 so you want to have control over this one thing. 125 00:05:30,852 --> 00:05:33,985 You know, for someone so young, you're very insightful. 126 00:05:34,029 --> 00:05:36,248 Thank you. 127 00:05:40,427 --> 00:05:42,037 [chuckles] 128 00:05:46,258 --> 00:05:49,087 It is a wonderful place that has anything 129 00:05:49,131 --> 00:05:51,916 you could possibly need for your daily life. 130 00:05:51,960 --> 00:05:53,091 What is it called again? 131 00:05:53,135 --> 00:05:54,354 Costco. 132 00:05:54,397 --> 00:05:55,355 Yes. 133 00:05:55,398 --> 00:05:56,921 We will take you. 134 00:05:56,965 --> 00:06:00,925 The first time can be an overwhelming experience. 135 00:06:00,969 --> 00:06:02,405 Thank you for letting me stay here. 136 00:06:02,449 --> 00:06:04,189 And giving me this guidance. 137 00:06:04,233 --> 00:06:06,104 Ah, much like Costco, 138 00:06:06,148 --> 00:06:08,933 -we have wisdom in bulk. -Mm. 139 00:06:08,977 --> 00:06:12,502 I love this American stew. What is it called? 140 00:06:12,546 --> 00:06:15,723 It is not American. This is ogbono. 141 00:06:17,159 --> 00:06:19,944 Oh. Well, whatever it is, 142 00:06:19,988 --> 00:06:21,250 it is wonderful. 143 00:06:23,470 --> 00:06:25,733 Perhaps I should make you something else? 144 00:06:26,560 --> 00:06:28,431 Oh, no, Auntie. 145 00:06:28,475 --> 00:06:31,521 I just need to get used to America's more subdued flavors. 146 00:06:31,565 --> 00:06:33,480 Subdued? 147 00:06:34,568 --> 00:06:36,396 I think it is very smart you have 148 00:06:36,439 --> 00:06:38,398 immersed yourself in the culture, 149 00:06:38,441 --> 00:06:42,967 with the mild food, the American decorations. 150 00:06:43,925 --> 00:06:45,143 Even your accents. 151 00:06:45,187 --> 00:06:46,797 What is wrong with our accents? 152 00:06:46,841 --> 00:06:48,233 Oh, nothing. 153 00:06:48,277 --> 00:06:50,148 I love the way you say "ogbono." 154 00:06:50,192 --> 00:06:51,454 Ogbono. 155 00:06:51,498 --> 00:06:53,282 Mm-mm. Ogbono. 156 00:06:54,370 --> 00:06:56,720 -Ogbono. -Ogbono. 157 00:06:56,764 --> 00:07:00,332 Og-bo-no! 158 00:07:00,376 --> 00:07:02,465 Never mind. 159 00:07:02,509 --> 00:07:04,249 Just pass the fufu. 160 00:07:04,293 --> 00:07:06,643 Fufu. Ah. 161 00:07:06,687 --> 00:07:09,298 I just love your American accents. 162 00:07:13,607 --> 00:07:16,610 [speaking Yoruba tensely] 163 00:07:23,399 --> 00:07:24,792 Hello? 164 00:07:25,793 --> 00:07:27,011 The wife? 165 00:07:27,055 --> 00:07:28,273 Yes. 166 00:07:28,317 --> 00:07:29,710 She hang up on you? 167 00:07:30,711 --> 00:07:32,364 Yes. 168 00:07:32,408 --> 00:07:35,280 You know, before I dated Abishola, 169 00:07:35,324 --> 00:07:37,457 I would've said call her right back, but now... 170 00:07:37,500 --> 00:07:38,849 You have to let them stew. 171 00:07:38,893 --> 00:07:41,112 You have to let 'em stew. 172 00:07:41,156 --> 00:07:43,593 Like a tough cut of beef. 173 00:07:43,637 --> 00:07:46,466 Doesn't ignoring them just make them angrier? 174 00:07:46,509 --> 00:07:47,771 That would be impossible. 175 00:07:47,815 --> 00:07:49,381 Nigerian women start out furious 176 00:07:49,425 --> 00:07:50,992 and make their way down to, 177 00:07:51,035 --> 00:07:53,168 "I will not kill you in your sleep." 178 00:07:54,169 --> 00:07:56,606 Yeah, the trick is to diffuse the situation 179 00:07:56,650 --> 00:07:58,303 before she has a chance to get mad. 180 00:07:58,347 --> 00:07:59,783 How do you do that? 181 00:07:59,827 --> 00:08:01,132 Yeah, that's the piece of the puzzle 182 00:08:01,176 --> 00:08:02,873 I haven't figured out yet. 183 00:08:02,917 --> 00:08:04,135 Oh, I love puzzles. 184 00:08:04,179 --> 00:08:06,224 You're kidding. Me, too. 185 00:08:06,268 --> 00:08:08,400 I recently finished a breathtaking one 186 00:08:08,444 --> 00:08:09,532 of marine life. 187 00:08:09,576 --> 00:08:11,708 Ah, that's a lot of blue. 188 00:08:11,752 --> 00:08:13,797 I started with the objects: coral, 189 00:08:13,841 --> 00:08:16,321 clown fish, the diver's flippers. 190 00:08:16,365 --> 00:08:17,975 Smart. [chuckles] 191 00:08:18,019 --> 00:08:19,237 What? 192 00:08:19,281 --> 00:08:21,370 You two need girlfriends. 193 00:08:23,285 --> 00:08:25,722 They could help with the puzzles. 194 00:08:25,766 --> 00:08:27,637 [chuckles]: Yeah. 195 00:08:27,681 --> 00:08:30,466 Oh, my God, we do need girlfriends. 196 00:08:33,295 --> 00:08:36,820 I did a surprise Taco Tuesday on a Thursday. 197 00:08:36,864 --> 00:08:38,909 Ooh, girl, you're out of control. 198 00:08:38,953 --> 00:08:41,259 -Abishola. -Hello. 199 00:08:41,303 --> 00:08:43,174 What are you doing here? You don't have work today. 200 00:08:43,218 --> 00:08:45,350 I was not needed at Bob's house, 201 00:08:45,394 --> 00:08:48,266 so I came by to see if I could pick up some extra hours. 202 00:08:48,310 --> 00:08:50,268 Wait, you had the day off from work, 203 00:08:50,312 --> 00:08:53,010 so you came to work to ask for more work? 204 00:08:53,054 --> 00:08:54,534 Yes. 205 00:08:54,577 --> 00:08:56,187 This is a hospital. 206 00:08:56,231 --> 00:08:58,581 You come here if you're being paid or dying. 207 00:08:58,625 --> 00:09:00,365 Leave this place immediately. 208 00:09:00,409 --> 00:09:02,019 Go. 209 00:09:02,063 --> 00:09:04,587 I'm just not good at being worthless. 210 00:09:04,631 --> 00:09:06,241 How do the two of you do it? 211 00:09:07,416 --> 00:09:10,462 [scoffs] Well, first of all, don't call it worthless. 212 00:09:10,506 --> 00:09:14,292 And second, I go to a museum or a ball game. 213 00:09:14,336 --> 00:09:16,904 Gloria and I sometimes go to the jazz club. 214 00:09:16,947 --> 00:09:18,601 Mm! 215 00:09:18,645 --> 00:09:21,038 Yeah, we get all dressed up, have a couple of cocktails. 216 00:09:21,082 --> 00:09:23,301 -It's fun. -Good worthless fun. 217 00:09:23,345 --> 00:09:24,955 Fine, I'll go with you tonight. 218 00:09:24,999 --> 00:09:26,957 Tonight? 219 00:09:27,001 --> 00:09:29,481 Oh, I-I would have to -change some things around. -Okay. 220 00:09:29,525 --> 00:09:31,092 Change those things. What time? 221 00:09:32,528 --> 00:09:34,008 What do you think? 222 00:09:36,184 --> 00:09:37,881 Aw, what the hell. 223 00:09:37,925 --> 00:09:40,405 Let's keep this crazy Taco Thursday train running. 224 00:09:40,449 --> 00:09:41,972 But if you do this, 225 00:09:42,016 --> 00:09:44,409 you will have to adhere to some rules. 226 00:09:44,453 --> 00:09:45,976 I like rules. 227 00:09:46,020 --> 00:09:48,936 First off, we know the music's loud. 228 00:09:48,979 --> 00:09:50,415 -Don't keep saying it. -Okay. 229 00:09:50,459 --> 00:09:51,982 And don't count how many drinks I've had. 230 00:09:52,026 --> 00:09:53,418 I already know it's too many. 231 00:09:53,462 --> 00:09:55,246 Okay. 232 00:09:55,290 --> 00:09:57,988 And don't be one of those women that flirts with the musicians. 233 00:09:58,032 --> 00:10:00,164 That's my thing. 234 00:10:00,208 --> 00:10:02,906 And don't play air instruments along with the band. 235 00:10:02,950 --> 00:10:04,691 That's my thing. 236 00:10:06,040 --> 00:10:08,912 Oh... wait. 237 00:10:08,956 --> 00:10:11,175 You can't throw these away. 238 00:10:11,219 --> 00:10:14,265 These are my first ballet slippers. 239 00:10:14,309 --> 00:10:15,832 Are you gonna cry at every piece of junk 240 00:10:15,876 --> 00:10:17,834 we take out of these boxes? 241 00:10:17,878 --> 00:10:19,444 No. 242 00:10:19,488 --> 00:10:22,012 Oh... 243 00:10:22,056 --> 00:10:23,274 Christina. 244 00:10:23,318 --> 00:10:25,102 Well, I don't understand. 245 00:10:25,146 --> 00:10:26,669 You're feeling better. 246 00:10:26,713 --> 00:10:28,932 You can move back in soon. 247 00:10:28,976 --> 00:10:32,283 Why can't you just stay here till you die? 248 00:10:32,327 --> 00:10:33,937 Because I'll be alone. 249 00:10:33,981 --> 00:10:35,635 By the time you kids figure out I'm dead, 250 00:10:35,678 --> 00:10:38,202 I'll already be haunting the next family. 251 00:10:38,246 --> 00:10:40,683 We-We'll hire a cleaning lady. 252 00:10:40,727 --> 00:10:43,033 She'll find the body. 253 00:10:43,077 --> 00:10:45,775 All I'm saying is, none of you came around P.S. 254 00:10:45,819 --> 00:10:47,472 P.S.? 255 00:10:47,516 --> 00:10:49,779 "Pre-stroke." It's your stupid term. 256 00:10:49,823 --> 00:10:51,781 We saw you all the time. 257 00:10:51,825 --> 00:10:54,654 At work. Because you were paid to. 258 00:10:54,697 --> 00:10:59,702 And it was a job that came with benefits: seeing you. 259 00:10:59,746 --> 00:11:01,878 Knock it off. 260 00:11:01,922 --> 00:11:04,228 All of you left this house the minute you could 261 00:11:04,272 --> 00:11:06,143 and you never looked back. 262 00:11:06,187 --> 00:11:07,579 Now it's my turn. 263 00:11:07,623 --> 00:11:10,670 Okay, I get it. You were lonely. 264 00:11:12,715 --> 00:11:15,152 But what if I moved back in here with you? 265 00:11:15,196 --> 00:11:17,198 You'd do that? 266 00:11:18,199 --> 00:11:19,374 No. 267 00:11:24,292 --> 00:11:27,687 Wow. If we weren't already engaged, 268 00:11:27,730 --> 00:11:30,167 I'd say you were out of my league. 269 00:11:30,211 --> 00:11:32,256 -You can still say it. -Hey, stand there. 270 00:11:32,300 --> 00:11:33,344 Let me take your picture. 271 00:11:33,388 --> 00:11:35,433 Uh, you know what? 272 00:11:35,477 --> 00:11:36,739 I don't like the lighting. Move over there. 273 00:11:36,783 --> 00:11:39,350 Bob. I'm just excited. 274 00:11:39,394 --> 00:11:41,744 You're going out with the girls. You never go out with the girls. 275 00:11:41,788 --> 00:11:43,703 [camera clicks][doorbell rings] 276 00:11:43,746 --> 00:11:46,053 They're here. It's happening. 277 00:11:49,056 --> 00:11:50,405 [door opens] BOB: Hey! 278 00:11:50,448 --> 00:11:52,102 [overlapping greetings] 279 00:11:52,146 --> 00:11:53,364 BOB: Wow, you ladies look wonderful. 280 00:11:53,408 --> 00:11:55,279 -GLORIA: Thank you. -Wait, smile. 281 00:11:55,323 --> 00:11:57,717 BOB: Uh, I don't like the lighting. Move over there. 282 00:11:57,760 --> 00:11:59,762 Bob, let them in. 283 00:12:03,418 --> 00:12:05,463 Ah... Oh, look at you. 284 00:12:05,507 --> 00:12:06,638 Look at you. 285 00:12:06,682 --> 00:12:07,944 Look at us. 286 00:12:07,988 --> 00:12:09,859 GLORIA: Oh. 287 00:12:09,903 --> 00:12:12,906 Boom. Can I get you ladies anything before you go? Wine? 288 00:12:12,949 --> 00:12:14,298 Beer? Mixed drink? 289 00:12:14,342 --> 00:12:15,778 I don't think we have time for that. 290 00:12:15,822 --> 00:12:17,388 Do you have champagne? 291 00:12:17,432 --> 00:12:19,042 -I can rustle up some bubbles. -Mmm. 292 00:12:19,086 --> 00:12:20,565 I'll have a glass. 293 00:12:20,609 --> 00:12:22,263 We should get going. We don't want to be late 294 00:12:22,306 --> 00:12:24,134 for our worthless night out. 295 00:12:24,178 --> 00:12:26,136 Wrong. We don't want to be early. 296 00:12:26,180 --> 00:12:27,877 The only people who show up to the club early 297 00:12:27,921 --> 00:12:30,488 are tourists and prostitutes. 298 00:12:30,532 --> 00:12:33,709 And you certainly aren't... tourists. 299 00:12:34,797 --> 00:12:37,408 Sorry, just excited. 300 00:12:37,452 --> 00:12:38,975 -Well, this is nice. -Mm-hmm. 301 00:12:39,019 --> 00:12:41,108 All we need now is some music. 302 00:12:41,151 --> 00:12:43,153 Hold, please. 303 00:12:43,197 --> 00:12:46,940 ["Ladies' Night" by Kool & the Gang playing] All right, Sock Man. 304 00:12:46,983 --> 00:12:49,899 [laughter] Mmm. 305 00:12:49,943 --> 00:12:52,989 Bob, I can always count on you for the good stuff. 306 00:12:53,033 --> 00:12:54,425 Only the best for my gal's pals. 307 00:12:54,469 --> 00:12:55,905 Seriously, make yourselves at home 308 00:12:55,949 --> 00:12:57,777 and hang out for as long as you want. 309 00:12:57,820 --> 00:13:00,605 Are you sure about that? 310 00:13:00,649 --> 00:13:03,434 Una margarita for la señorita. 311 00:13:03,478 --> 00:13:04,522 Gracias. 312 00:13:04,566 --> 00:13:06,089 Our house Cabernet. 313 00:13:06,133 --> 00:13:07,438 Thank you, dear. 314 00:13:07,482 --> 00:13:08,439 And an old fashioned. 315 00:13:08,483 --> 00:13:09,789 Thank you, Sock Man. 316 00:13:09,832 --> 00:13:12,008 -Bob, this is so sweet. -No problem. 317 00:13:12,052 --> 00:13:13,183 No, I am telling you it is too sweet. 318 00:13:13,227 --> 00:13:14,402 Make it again. 319 00:13:22,149 --> 00:13:23,715 [laughter] Okay, okay. 320 00:13:23,759 --> 00:13:27,545 Famous Bobs. Marley. 321 00:13:27,589 --> 00:13:28,024 Uh, Newhart. 322 00:13:28,068 --> 00:13:29,199 Wheeler. 323 00:13:29,243 --> 00:13:30,853 [imitates buzzer sound] 324 00:13:30,897 --> 00:13:32,202 Bob Wheeler is a nobody. 325 00:13:32,246 --> 00:13:33,464 -Drink! -Drink! 326 00:13:33,508 --> 00:13:35,815 He is my nobody. 327 00:13:35,858 --> 00:13:37,207 Oh. [laughs] 328 00:13:37,251 --> 00:13:38,730 Mm-mm. 329 00:13:38,774 --> 00:13:40,384 -Next category.Mm-hmm. -Mm-hmm. 330 00:13:40,428 --> 00:13:42,691 Nigerian students who were accepted 331 00:13:42,734 --> 00:13:45,172 into every Ivy League school. 332 00:13:45,215 --> 00:13:46,826 Harold Ekeh. 333 00:13:48,001 --> 00:13:50,960 Oludamilola Oluwadara Adekeye. 334 00:13:51,004 --> 00:13:53,571 Oh, come on, y'all. 335 00:13:53,615 --> 00:13:54,964 -Drink! -Drink! 336 00:13:55,008 --> 00:13:56,226 [laughs] 337 00:13:56,270 --> 00:13:57,880 This is so much fun. 338 00:13:57,924 --> 00:14:00,883 Yeah. It's nice to see you cut loose for once. 339 00:14:00,927 --> 00:14:02,580 -KEMI: -You may not believe me, 340 00:14:02,624 --> 00:14:04,756 but Abishola used to be the life of the party. 341 00:14:04,800 --> 00:14:06,236 -I don't believe you. -Mm-hmm. 342 00:14:06,280 --> 00:14:07,672 KEMI: Old Abishola told jokes, 343 00:14:07,716 --> 00:14:10,850 sang, she was a beautiful dancer. 344 00:14:10,893 --> 00:14:11,851 What? 345 00:14:11,894 --> 00:14:13,200 But she died a slow, 346 00:14:13,243 --> 00:14:15,898 boring death many, many years ago. 347 00:14:15,942 --> 00:14:17,595 When I had Dele, 348 00:14:17,639 --> 00:14:19,684 Tayo and I were already struggling to get by. 349 00:14:19,728 --> 00:14:20,729 Then Tayo left 350 00:14:20,772 --> 00:14:21,861 and I didn't have time 351 00:14:21,904 --> 00:14:23,340 for foolish things anymore. 352 00:14:23,384 --> 00:14:25,081 Sometime life just gets in the way, huh? 353 00:14:25,125 --> 00:14:27,040 [jazz music playing] 354 00:14:27,083 --> 00:14:28,606 Ooh! I love this song. 355 00:14:28,650 --> 00:14:30,913 [imitates strumming bass] 356 00:14:30,957 --> 00:14:32,393 Oh, here we go. 357 00:14:38,312 --> 00:14:40,053 [coughing, sputtering] 358 00:14:40,967 --> 00:14:43,099 What is wrong? 359 00:14:43,143 --> 00:14:46,276 I-I had some of the food that Morenike brought. 360 00:14:46,320 --> 00:14:48,539 I have one word for it. 361 00:14:48,583 --> 00:14:50,063 [screams] 362 00:14:51,760 --> 00:14:53,196 It's not you. 363 00:14:53,240 --> 00:14:55,938 The girl has the devil's taste buds. 364 00:14:55,982 --> 00:14:57,287 It was so embarrassing, uh, 365 00:14:57,331 --> 00:14:59,942 sweating and crying in front of her. 366 00:14:59,986 --> 00:15:02,118 You have nothing to be embarrassed about. 367 00:15:02,162 --> 00:15:05,382 We spent more time in Nigeria than she has been alive. 368 00:15:05,426 --> 00:15:07,471 I marched for my country's independence. 369 00:15:07,515 --> 00:15:09,386 And I was almost Miss Lagos. 370 00:15:09,430 --> 00:15:11,258 Well, if the water commissioner's daughter 371 00:15:11,301 --> 00:15:12,912 had not entered, you would have won. 372 00:15:12,955 --> 00:15:15,436 If I'd known his bribe was going to be that big, 373 00:15:15,479 --> 00:15:17,090 I would not have learned to juggle. 374 00:15:18,091 --> 00:15:20,136 Nigeria is in our bones. 375 00:15:20,180 --> 00:15:23,313 Uh, no matter how we speak, h-how we eat, 376 00:15:23,357 --> 00:15:25,228 or how much time spent away. 377 00:15:25,272 --> 00:15:28,231 Nothing can change what is in our hearts. 378 00:15:28,275 --> 00:15:29,841 Nothing. 379 00:15:29,885 --> 00:15:32,322 Tunde, look at the time. 380 00:15:32,366 --> 00:15:34,063 Oh, The Masked Singer is on. 381 00:15:34,107 --> 00:15:35,760 Oh, I'll make the Jiffy Pop.[laughs] 382 00:15:35,804 --> 00:15:38,111 Who do you think they will unmask tonight? 383 00:15:38,154 --> 00:15:39,677 The giant pelican. 384 00:15:39,721 --> 00:15:42,942 And I am convinced it is Macaulay Culkin. 385 00:15:45,031 --> 00:15:47,033 What has happened to me? 386 00:15:48,034 --> 00:15:50,079 I know the star of Home Alone, 387 00:15:50,123 --> 00:15:53,822 yet I cannot pronounce "ogbono." 388 00:16:00,220 --> 00:16:02,004 Ogbono. 389 00:16:06,922 --> 00:16:08,010 How's the fried rice? 390 00:16:08,054 --> 00:16:09,316 Pretty good. 391 00:16:11,144 --> 00:16:13,494 I know you don't think I was the best mother. 392 00:16:18,499 --> 00:16:21,023 Wow. 393 00:16:21,067 --> 00:16:23,199 No. I... I just thought there was more. 394 00:16:23,243 --> 00:16:26,202 There is, but I thought there would be some protest. 395 00:16:26,246 --> 00:16:27,987 Just to be polite. 396 00:16:29,162 --> 00:16:30,990 You are the best mother. 397 00:16:31,033 --> 00:16:34,167 You're lying, but it's still nice to hear. 398 00:16:36,343 --> 00:16:37,822 You know, it's been kind of great 399 00:16:37,866 --> 00:16:39,215 spending so much time with you kids 400 00:16:39,259 --> 00:16:40,564 while I've been at Bob's. 401 00:16:40,608 --> 00:16:42,479 It has been. 402 00:16:42,523 --> 00:16:44,046 In a weird way, I feel like the stroke 403 00:16:44,090 --> 00:16:46,048 has given me a second chance. 404 00:16:46,092 --> 00:16:48,007 It's given all of us a second chance. 405 00:16:49,269 --> 00:16:53,403 And for the record, you weren't so horrible. 406 00:16:53,447 --> 00:16:56,015 Go back to lying. 407 00:16:56,058 --> 00:16:59,018 No, I mean, you didn't bake cookies or check my homework, 408 00:16:59,061 --> 00:17:02,847 and you kind of missed a lot of what my therapist called 409 00:17:02,891 --> 00:17:05,111 "significant milestones." 410 00:17:06,112 --> 00:17:07,983 Bring it home, will you? 411 00:17:09,376 --> 00:17:12,857 But after Dad died, I saw you pull yourself together 412 00:17:12,901 --> 00:17:16,078 and get up and go back to MaxDot. 413 00:17:16,122 --> 00:17:18,950 I really didn't have much choice. 414 00:17:18,994 --> 00:17:20,604 You did. 415 00:17:20,648 --> 00:17:23,955 You could have broken down and curled up in a ball. 416 00:17:23,999 --> 00:17:27,394 But you ran the business. 417 00:17:27,437 --> 00:17:28,960 You kept us afloat. 418 00:17:29,004 --> 00:17:31,093 Thank you, honey. 419 00:17:31,137 --> 00:17:32,790 You know, 420 00:17:32,834 --> 00:17:35,271 the few things I like about myself, 421 00:17:35,315 --> 00:17:37,273 I get from you. 422 00:17:37,317 --> 00:17:40,624 You know, your strength, your work ethic. 423 00:17:40,668 --> 00:17:41,886 You never take no for an answer. 424 00:17:41,930 --> 00:17:44,063 Hmm. Neither do you. 425 00:17:44,106 --> 00:17:46,326 Yeah. And I have the restraining orders to prove it. 426 00:17:47,849 --> 00:17:50,286 GLORIA: Ooh, that's my jam. 427 00:17:50,330 --> 00:17:52,419 All right, get up, y'all. Let me see if y'all know this dance. 428 00:17:52,462 --> 00:17:53,985 Abishola doesn't dance. 429 00:17:54,029 --> 00:17:57,815 Normally that is true, but I have been drinking. 430 00:17:57,859 --> 00:18:01,210 [laughs] Come on, y'all, help me move this table out the way. 431 00:18:01,254 --> 00:18:03,952 Come on, come on, push, push, push. 432 00:18:03,995 --> 00:18:06,607 All right, y'all. We gonna do the Detroit Hustle. 433 00:18:06,650 --> 00:18:09,262 You got it? Follow me. 434 00:18:09,305 --> 00:18:11,394 Here we go. And salsa. 435 00:18:11,438 --> 00:18:13,657 And out and up and salsa. 436 00:18:13,701 --> 00:18:15,311 And toe and toe, 437 00:18:15,355 --> 00:18:17,226 and cross, cross, cross, cross, slide. 438 00:18:17,270 --> 00:18:18,575 Cross, cross, cross, cross, slide. 439 00:18:18,619 --> 00:18:21,012 Slow down, slow down, slow down. 440 00:18:21,056 --> 00:18:23,841 Oh, no, the liquor has stolen my rhythm. 441 00:18:23,885 --> 00:18:25,669 [laughs] I do not think it's the liquor. 442 00:18:25,713 --> 00:18:27,018 [laughter] 443 00:18:27,062 --> 00:18:28,846 All right, I got mixers and snacks. 444 00:18:28,890 --> 00:18:31,240 And I had this piñata in my garage, 445 00:18:31,284 --> 00:18:33,329 and I thought, "I'll just bring it over." 446 00:18:33,373 --> 00:18:35,026 Great. I need you to walk those drinks out, 447 00:18:35,070 --> 00:18:36,506 and we're 86'ed on ice. 448 00:18:36,550 --> 00:18:37,855 Copy.[phone ringing] 449 00:18:37,899 --> 00:18:39,857 Oh, oh. It's Dele, it's Dele. 450 00:18:39,901 --> 00:18:41,337 Bob, please turn down the music. 451 00:18:41,381 --> 00:18:42,686 [clears throat] 452 00:18:42,730 --> 00:18:44,340 Hello, Dele. 453 00:18:44,384 --> 00:18:45,950 [chuckles] E kaale, Mum. 454 00:18:45,994 --> 00:18:47,430 Did you have a good day? 455 00:18:47,474 --> 00:18:49,258 Oh, it's, uh, it's morning here. 456 00:18:49,302 --> 00:18:51,173 [laughs]: Oh. It is. 457 00:18:51,217 --> 00:18:53,001 When you get back, 458 00:18:53,044 --> 00:18:55,786 you have to help me learn this dance that Gloria knows. 459 00:18:55,830 --> 00:18:57,527 You want me to help you dance? 460 00:18:57,571 --> 00:19:00,704 Ah, Dele doesn't think I know how to dance, either. 461 00:19:00,748 --> 00:19:01,879 [laughter] 462 00:19:01,923 --> 00:19:04,143 That's because you cannot. 463 00:19:05,318 --> 00:19:06,275 Ah-ah-ah. You are laughing 464 00:19:06,319 --> 00:19:07,668 at your mother. 465 00:19:07,711 --> 00:19:09,713 No, I'm just happy to see you happy. 466 00:19:09,757 --> 00:19:14,588 Aw. And I am happy that you are happy that I am happy. 467 00:19:16,024 --> 00:19:17,199 Oh, I love you, Dele. 468 00:19:17,243 --> 00:19:18,200 I miss you 469 00:19:18,244 --> 00:19:20,898 very much. 470 00:19:20,942 --> 00:19:22,204 I love you, too, Mum. 471 00:19:22,248 --> 00:19:23,205 You do? 472 00:19:23,249 --> 00:19:24,989 [chuckling]: Yes. 473 00:19:25,033 --> 00:19:28,079 Good. I love my mother, but I do not like her. 474 00:19:28,123 --> 00:19:29,646 Do you like me? 475 00:19:29,690 --> 00:19:30,647 KEMI: Okay, that's enough. 476 00:19:30,691 --> 00:19:32,083 Bye-bye, Dele. 477 00:19:32,127 --> 00:19:33,215 ABISHOLA: But I want to talk to my son. 478 00:19:33,259 --> 00:19:34,695 KEMI: I'm saving you. 479 00:19:34,738 --> 00:19:36,958 You must never tell your children the truth. 480 00:19:41,049 --> 00:19:42,920 I'm glad Mum is having a good time. 481 00:19:42,964 --> 00:19:44,879 Maybe too good a time. 482 00:19:44,922 --> 00:19:47,534 Another reason why you should stay here with me. 483 00:20:00,286 --> 00:20:02,070 I hope you enjoy the soup. 484 00:20:02,113 --> 00:20:04,420 I tried to make it less spicy for you. 485 00:20:04,464 --> 00:20:07,380 [strains]: Yes, very mild. 486 00:20:09,295 --> 00:20:10,861 Here, have more pepper. 487 00:20:10,905 --> 00:20:12,515 Oh. No, please. 488 00:20:12,559 --> 00:20:14,604 Uh, ladies first. 489 00:20:17,259 --> 00:20:19,087 How thoughtful. 490 00:20:20,001 --> 00:20:22,743 It is so enjoyable going in. 491 00:20:22,786 --> 00:20:26,790 I'm sure it will be just as enjoyable coming out. 33754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.