All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S02E14.A.Tough.Old.Bird.1080p.REPACK.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:03,568 Next? Hey, Chuey. 2 00:00:03,612 --> 00:00:05,483 Bob. 3 00:00:05,527 --> 00:00:07,485 I'm surprised to see you here. 4 00:00:07,529 --> 00:00:09,487 Ah, they keep trying out new pills on Mom. 5 00:00:09,531 --> 00:00:12,229 I blame her good insurance. 6 00:00:12,273 --> 00:00:15,841 I just assumed, after our breakup, you would be Team Kemi. 7 00:00:15,885 --> 00:00:18,931 What? I had no idea you guys broke up. 8 00:00:18,975 --> 00:00:20,933 I have been crying all morning. 9 00:00:20,977 --> 00:00:23,023 Well, don't worry, you can't tell. 10 00:00:23,066 --> 00:00:26,852 Preparation H under the eyes reduces puffiness. 11 00:00:26,896 --> 00:00:29,029 [inhales] It's on sale, aisle five. 12 00:00:31,074 --> 00:00:32,597 Geez, pal, I'm so sorry. 13 00:00:32,641 --> 00:00:34,512 I do not deserve your sympathy. 14 00:00:34,556 --> 00:00:36,862 I am the monster who has shattered the heart 15 00:00:36,906 --> 00:00:39,082 of a wonderful woman. 16 00:00:39,126 --> 00:00:42,042 Well, if there's anything I can do... 17 00:00:42,085 --> 00:00:44,174 It is Kemi I am worried about. 18 00:00:44,218 --> 00:00:47,047 I'm sure she'll get through it. She's a tough old bird. 19 00:00:47,090 --> 00:00:50,615 She's a beautiful old bird. 20 00:00:50,659 --> 00:00:52,400 And now she is free. 21 00:00:56,839 --> 00:01:00,451 Well, that's a great way to look at it, Chuey. 22 00:01:00,495 --> 00:01:02,932 I really don't know what else to say except, uh... 23 00:01:04,760 --> 00:01:06,762 ...prescription for Wheeler? 24 00:01:09,852 --> 00:01:11,941 ["Queens Highway" by Menahan Street Band playing] 25 00:01:23,170 --> 00:01:25,085 [exhales] 26 00:01:26,956 --> 00:01:28,653 Oh. 27 00:01:28,697 --> 00:01:30,090 Hello.[music stops] 28 00:01:32,614 --> 00:01:33,832 Are you all right? 29 00:01:33,876 --> 00:01:34,920 Of course. Why? 30 00:01:34,964 --> 00:01:36,444 You are usually very loud 31 00:01:36,487 --> 00:01:39,360 and almost unprofessional in your enthusiasm. 32 00:01:40,361 --> 00:01:42,319 I'm just tired. 33 00:01:42,363 --> 00:01:45,017 From making love all night to my boyfriend Chukwuemeka, 34 00:01:45,061 --> 00:01:47,933 who is my soul mate and who I will be with forever. 35 00:01:47,977 --> 00:01:50,153 Okay. 36 00:01:50,197 --> 00:01:53,113 Well, I'll see you at lunch. 37 00:01:57,073 --> 00:01:58,161 Abishola? 38 00:01:58,205 --> 00:01:59,467 Yes? 39 00:02:00,859 --> 00:02:03,297 I am happy and my life is perfect. 40 00:02:04,820 --> 00:02:06,300 Okay. 41 00:02:10,478 --> 00:02:12,828 [music resumes] 42 00:02:18,094 --> 00:02:21,924 ["Ifanla" by Sola Akingbola playing] 43 00:02:42,118 --> 00:02:45,556 Look who's all dressed up with somewhere to go. 44 00:02:45,600 --> 00:02:47,906 Aw, you look beautiful, Mrs. Wheeler. 45 00:02:47,950 --> 00:02:49,734 I feel beautiful, like I'm getting 46 00:02:49,778 --> 00:02:51,823 -my life back. -You are. 47 00:02:51,867 --> 00:02:54,174 I didn't know if I'd ever leave that room, and now look at me. 48 00:02:54,217 --> 00:02:57,481 I'm going to my favorite place in the world: 49 00:02:57,525 --> 00:03:00,702 Jackpot City Casino in Sarnia, Ontario. 50 00:03:01,616 --> 00:03:03,008 I'm sure they've missed you. 51 00:03:03,052 --> 00:03:05,315 I'm gonna play slots till I pass out. 52 00:03:05,359 --> 00:03:07,752 Do not let her drink too much. 53 00:03:07,796 --> 00:03:09,580 Oh, don't worry, we're gonna go to the spa, 54 00:03:09,624 --> 00:03:12,235 have some fancy meals, maybe take in some live entertainment. 55 00:03:12,279 --> 00:03:13,845 DOTTIE: Yeah, okay, listen, 56 00:03:13,889 --> 00:03:16,108 if you see a "do not disturb" sign on our door, 57 00:03:16,152 --> 00:03:18,023 go sleep in the lobby 'cause I may be enjoying 58 00:03:18,067 --> 00:03:20,025 some "live entertainment." 59 00:03:20,069 --> 00:03:21,853 Ready to go? 60 00:03:21,897 --> 00:03:23,203 She's just going for one weekend. 61 00:03:23,246 --> 00:03:24,856 Isn't that a little overkill? 62 00:03:24,900 --> 00:03:27,946 It's not overkill. It's her clothes, her medication, 63 00:03:27,990 --> 00:03:29,383 and her PT equipment. 64 00:03:29,426 --> 00:03:30,514 We don't know what kind of facility 65 00:03:30,558 --> 00:03:32,124 the hotel gym offers, 66 00:03:32,168 --> 00:03:34,214 and she will not skip a weekend of her recovery. 67 00:03:34,257 --> 00:03:36,781 It's just one weekend. [chuckles] 68 00:03:36,825 --> 00:03:39,697 Which is all it takes to derail a recovery. 69 00:03:39,741 --> 00:03:42,352 Don't worry, I'll get plenty of physical therapy 70 00:03:42,396 --> 00:03:43,745 at the slot tournament. 71 00:03:43,788 --> 00:03:47,705 Max bet, spin, max bet, spin. 72 00:03:47,749 --> 00:03:49,446 Hey, maybe your bad arm's lucky. 73 00:03:49,490 --> 00:03:51,448 Like a rabbit's foot. 74 00:03:51,492 --> 00:03:53,145 That is terrible, Douglas. 75 00:03:55,409 --> 00:03:56,714 What are you doing? 76 00:03:56,758 --> 00:03:58,063 Hmm? I'm just fixing your jacket. 77 00:03:58,107 --> 00:04:00,544 [chuckles] It's so pretty. 78 00:04:00,588 --> 00:04:01,458 Go. 79 00:04:03,504 --> 00:04:06,246 Well, you got the house to yourselves. 80 00:04:06,289 --> 00:04:09,597 Don't do anything I wouldn't do. 81 00:04:09,640 --> 00:04:11,686 And I do everything. 82 00:04:13,818 --> 00:04:16,604 Really wish she left before she said that. 83 00:04:16,647 --> 00:04:18,083 [chuckles][door closes] 84 00:04:18,127 --> 00:04:20,999 Ah, what a sweet, sweet sound. 85 00:04:21,043 --> 00:04:22,000 Here. 86 00:04:22,044 --> 00:04:23,001 Thank you. 87 00:04:23,045 --> 00:04:24,481 To you. 88 00:04:24,525 --> 00:04:26,048 To us. Just us. 89 00:04:30,052 --> 00:04:32,837 When's the last time we had this place to ourselves? 90 00:04:32,881 --> 00:04:34,665 We've never had this place to ourselves. 91 00:04:34,709 --> 00:04:38,190 So, uh, do you want to...? 92 00:04:38,234 --> 00:04:40,845 I do. 93 00:04:40,889 --> 00:04:44,022 Eventually. That meal was very heavy. 94 00:04:44,066 --> 00:04:45,502 I was thinking the exact same thing. 95 00:04:45,546 --> 00:04:48,200 I-It's like our bodies move and digest as one. 96 00:04:48,244 --> 00:04:49,767 [chuckles] 97 00:04:49,811 --> 00:04:51,682 I like that we can just hang out. 98 00:04:51,726 --> 00:04:54,032 We don't have to be all over each other. 99 00:04:54,076 --> 00:04:55,947 Like Kemi and Chuey. They burned hot, 100 00:04:55,991 --> 00:04:57,297 but then they flamed out. 101 00:04:57,340 --> 00:05:00,038 Not like us. Low and slow. 102 00:05:00,082 --> 00:05:03,215 Like that five-pound brisket we just took down. 103 00:05:03,259 --> 00:05:04,521 What are you talking about? 104 00:05:04,565 --> 00:05:05,957 200 degrees for eight hours. 105 00:05:06,001 --> 00:05:07,611 All it needed was salt and patience. 106 00:05:07,655 --> 00:05:10,614 No, what are you saying about Kemi and Chuey? 107 00:05:10,658 --> 00:05:11,833 They broke up. 108 00:05:11,876 --> 00:05:14,314 Uh-uh. I saw her this morning. 109 00:05:14,357 --> 00:05:15,793 She didn't say anything to me. 110 00:05:15,837 --> 00:05:18,056 Oh, I'm sure she's gonna tell you eventually. 111 00:05:19,928 --> 00:05:21,364 I'm going to call her. 112 00:05:21,408 --> 00:05:23,192 Aw, come on. 113 00:05:23,235 --> 00:05:26,369 Let's go back to enjoying our night and digesting together. 114 00:05:26,413 --> 00:05:29,894 Ah. She just sent me straight to voice mail. 115 00:05:29,938 --> 00:05:33,245 Kemi, please call me back. 116 00:05:33,289 --> 00:05:35,335 Well, you've done all you can. 117 00:05:37,598 --> 00:05:39,991 I'm going to keep calling her until she picks up. 118 00:05:40,035 --> 00:05:43,473 Okay, but let's not let this ruin our evening. 119 00:05:43,517 --> 00:05:45,780 I just need to know that she's okay. 120 00:05:46,737 --> 00:05:48,478 Kemi, please pick up. 121 00:05:48,522 --> 00:05:51,046 Kemi, it's Bob. I'll give you 200 bucks if you pick up. 122 00:05:52,134 --> 00:05:53,875 What? I'm worried about her. 123 00:05:59,533 --> 00:06:03,188 Kemi, I phoned you many times last night. 124 00:06:03,232 --> 00:06:04,494 Why didn't you return my calls? 125 00:06:04,538 --> 00:06:06,017 I was in the bath. 126 00:06:06,061 --> 00:06:07,367 All night? 127 00:06:07,410 --> 00:06:10,108 I like a long soak. 128 00:06:10,152 --> 00:06:12,676 Bob told me about you and Chukwuemeka. 129 00:06:12,720 --> 00:06:13,938 What about us? 130 00:06:13,982 --> 00:06:15,375 Kemi, please. 131 00:06:15,418 --> 00:06:16,941 Bob is an older gentleman. 132 00:06:16,985 --> 00:06:18,595 Perhaps he is confused. 133 00:06:18,639 --> 00:06:21,772 It will happen more and more as he declines. 134 00:06:22,730 --> 00:06:24,775 Kemi, do not lie to me. 135 00:06:24,819 --> 00:06:26,124 What do you want me to say? Hmm? 136 00:06:26,168 --> 00:06:27,256 That Chukwuemeka's mother 137 00:06:27,299 --> 00:06:30,041 finally got through to him? Hmm? 138 00:06:30,085 --> 00:06:31,869 That I'm too old? 139 00:06:31,913 --> 00:06:34,437 That he needs to be with someone who can give him children? 140 00:06:36,657 --> 00:06:38,310 Hey, ah, Kemi... 141 00:06:38,354 --> 00:06:40,878 There, you have your story. 142 00:06:40,922 --> 00:06:43,968 Hmm? You all have your story. 143 00:06:44,012 --> 00:06:45,622 Poor, old, dried-up Kemi 144 00:06:45,666 --> 00:06:48,277 is eggless and will die alone. 145 00:06:50,018 --> 00:06:52,629 I'm so sorry. 146 00:06:52,673 --> 00:06:54,588 Don't be. 147 00:06:54,631 --> 00:06:57,068 Everybody said it was foolish for us to try and be together. 148 00:06:57,112 --> 00:06:59,419 Well, they were right. 149 00:07:01,943 --> 00:07:03,248 It will be okay, my friend. 150 00:07:03,292 --> 00:07:05,250 No, it won't. 151 00:07:05,294 --> 00:07:08,123 But I'll be dead soon, and that comforts me. 152 00:07:16,305 --> 00:07:19,656 The gossip mill is in full swing today. 153 00:07:19,700 --> 00:07:22,267 Apparently, Chukwuemeka broke up with Kemi. 154 00:07:22,311 --> 00:07:23,355 And also, 155 00:07:23,399 --> 00:07:25,314 Adebisi makes her puff-puff 156 00:07:25,357 --> 00:07:26,750 from a mix. 157 00:07:26,794 --> 00:07:28,448 Where did you hear that? 158 00:07:28,491 --> 00:07:32,277 Everyone is talking about Chukwuemeka and Kemi. 159 00:07:32,321 --> 00:07:36,456 I will confess, I am spreading the puff-puff rumor. 160 00:07:37,674 --> 00:07:39,589 [laughter] 161 00:07:39,633 --> 00:07:41,286 Are people that desperate for gossip, 162 00:07:41,330 --> 00:07:43,201 they need to hear about a woman's heartbreak? 163 00:07:43,245 --> 00:07:46,683 Yes, and why did you not tell me about it? 164 00:07:46,727 --> 00:07:48,772 I'm just glad Kemi's not here. 165 00:07:48,816 --> 00:07:51,035 [scoffs] Ogechi's spreading a rumor 166 00:07:51,079 --> 00:07:54,343 that Kemi drank Chukwuemeka's blood at night to stay young. 167 00:07:55,736 --> 00:07:57,215 That is ridiculous. 168 00:07:57,259 --> 00:07:58,390 Of course it is. 169 00:07:58,434 --> 00:07:59,696 But if you had told me first, 170 00:07:59,740 --> 00:08:01,698 I could have controlled the story. 171 00:08:01,742 --> 00:08:04,788 But now Kemi is a vampire. 172 00:08:04,832 --> 00:08:08,139 An old, brokenhearted vampire. 173 00:08:08,183 --> 00:08:10,011 What a blessed evening. 174 00:08:10,054 --> 00:08:11,186 Ogechi! 175 00:08:11,229 --> 00:08:13,362 [both laugh] 176 00:08:13,405 --> 00:08:15,538 -Did you enjoy the Bible lesson? -Mm-hmm. 177 00:08:15,582 --> 00:08:17,627 The Book of Genesis is one of my favorites. 178 00:08:17,671 --> 00:08:19,368 Tunde's, too. 179 00:08:19,411 --> 00:08:23,241 Uh, yes. Serpents and floods and kings, oh, my. 180 00:08:23,285 --> 00:08:25,243 Tonight's discussion about adversity 181 00:08:25,287 --> 00:08:28,072 really made me think about my son Chukwuemeka. 182 00:08:28,116 --> 00:08:30,422 -Mm. -Yes, we heard. 183 00:08:30,466 --> 00:08:32,990 Especially the story about Jonah fighting his way out 184 00:08:33,034 --> 00:08:36,951 of the clutches of that huge, disgusting whale. 185 00:08:38,561 --> 00:08:40,737 I think you are allowed to be happy for Jonah 186 00:08:40,781 --> 00:08:42,913 without spreading rumors about the whale. 187 00:08:42,957 --> 00:08:46,003 Abishola, perhaps we should discuss something else. 188 00:08:46,047 --> 00:08:47,439 I know you and Kemi are close. 189 00:08:47,483 --> 00:08:50,007 But remember, Proverbs says, 190 00:08:50,051 --> 00:08:53,750 "The companion of fools will suffer harm." 191 00:08:53,794 --> 00:08:55,273 Proverb also says, 192 00:08:55,317 --> 00:08:57,754 "The tongue has the power of life and death, 193 00:08:57,798 --> 00:09:00,540 and those who love it will eat its fruits." 194 00:09:00,583 --> 00:09:03,543 "Like arrows in the hand of a warrior 195 00:09:03,586 --> 00:09:05,762 "are the children of one's youth. 196 00:09:05,806 --> 00:09:08,939 Blessed is the man who fills his quiver with them." 197 00:09:08,983 --> 00:09:13,683 "Do not judge, or you, too, will be judged. 198 00:09:13,727 --> 00:09:15,424 "For in the same way you judge others, 199 00:09:15,467 --> 00:09:17,382 "you will be judged, 200 00:09:17,426 --> 00:09:19,210 "and with the measure you use, 201 00:09:19,254 --> 00:09:21,865 it will be measured to you." 202 00:09:21,909 --> 00:09:23,563 [whimpers] 203 00:09:23,606 --> 00:09:25,129 Have a lovely night. 204 00:09:28,263 --> 00:09:29,960 What was that? 205 00:09:30,004 --> 00:09:32,441 Bible study. 206 00:09:36,924 --> 00:09:39,317 How's Kemi doing? 207 00:09:39,361 --> 00:09:40,971 She'll be fine. 208 00:09:41,015 --> 00:09:43,147 Really? I heard she had a big fit 209 00:09:43,191 --> 00:09:45,323 in front of the whole kitchen staff. 210 00:09:45,367 --> 00:09:48,718 We should not be talking about other people's business. 211 00:09:48,762 --> 00:09:50,851 But, yes, it was a very big fit. 212 00:09:52,287 --> 00:09:54,419 Well, sometimes you got to get those feelings out 213 00:09:54,463 --> 00:09:56,552 before you can move on. 214 00:09:57,553 --> 00:09:58,946 Oh, no. 215 00:10:01,296 --> 00:10:02,732 Hello. 216 00:10:02,776 --> 00:10:05,430 Wow! Look at you. 217 00:10:05,474 --> 00:10:06,606 Yes, look at me. 218 00:10:06,649 --> 00:10:08,738 Drink me in. 219 00:10:08,782 --> 00:10:10,261 Uh... 220 00:10:10,305 --> 00:10:13,438 Kemi, I owe you an apology for yesterday. 221 00:10:13,482 --> 00:10:14,657 Don't worry about yesterday. 222 00:10:14,701 --> 00:10:16,616 Yesterday's Kemi is dead. 223 00:10:16,659 --> 00:10:19,009 I'll say. 224 00:10:19,053 --> 00:10:21,533 I have always been skeptical 225 00:10:21,577 --> 00:10:23,274 of the saying "blondes have more fun," 226 00:10:23,318 --> 00:10:25,755 but today I cannot deny it. 227 00:10:25,799 --> 00:10:28,366 I've had more fun. 228 00:10:28,410 --> 00:10:30,934 I'm sure having fun looking at you. 229 00:10:30,978 --> 00:10:32,849 You know, Abishola, 230 00:10:32,893 --> 00:10:34,459 you should try something new. 231 00:10:34,503 --> 00:10:36,287 You've had the same look forever. 232 00:10:36,331 --> 00:10:38,550 Oh, I-I wouldn't want to steal 233 00:10:38,594 --> 00:10:40,683 -your spotlight. -Mm-hmm. 234 00:10:40,727 --> 00:10:42,511 -I am shining, aren't I? -Yeah. 235 00:10:42,554 --> 00:10:44,513 Like a blood diamond. 236 00:10:47,037 --> 00:10:49,387 Oh, my Lord. That girl is hurting. 237 00:10:49,431 --> 00:10:51,302 It was very hard for me not to tell her how ridiculous 238 00:10:51,346 --> 00:10:53,391 she looked. Uh-uh, uh-uh, she's not gone yet. 239 00:10:53,435 --> 00:10:55,045 [chuckles] 240 00:10:55,089 --> 00:10:56,568 Peperempe. 241 00:10:56,612 --> 00:10:58,048 Beautiful woman! 242 00:10:58,092 --> 00:10:59,659 [speaks Yoruba] 243 00:11:05,708 --> 00:11:07,710 [phone buzzing] 244 00:11:13,585 --> 00:11:15,326 Hello? 245 00:11:15,370 --> 00:11:17,589 Abishola, I need your help. 246 00:11:17,633 --> 00:11:20,592 It is 2:00 in the morning. 247 00:11:20,636 --> 00:11:22,333 Oh, I'm sorry. I didn't know 248 00:11:22,377 --> 00:11:26,076 being a best friend had designated hours. 249 00:11:26,120 --> 00:11:27,512 What's going on? 250 00:11:27,556 --> 00:11:29,514 Did they lose Mom in the casino? 251 00:11:29,558 --> 00:11:31,560 It's Kemi. Go back to sleep. 252 00:11:33,388 --> 00:11:35,520 Eh... I see why you don't want to talk. 253 00:11:35,564 --> 00:11:38,175 When were you going to tell me that you and the sock man 254 00:11:38,219 --> 00:11:40,395 were engaged in premarital sex? 255 00:11:41,396 --> 00:11:42,440 Kemi, I'm hanging up. 256 00:11:42,484 --> 00:11:43,528 No, no, wait. 257 00:11:43,572 --> 00:11:44,616 I'm thinking of going 258 00:11:44,660 --> 00:11:46,053 to Chukwuemeka's apartment. 259 00:11:47,794 --> 00:11:49,360 Kemi, don't. 260 00:11:49,404 --> 00:11:51,798 Let me rephrase that. 261 00:11:53,669 --> 00:11:56,933 I'm outside Chukwuemeka's apartment. 262 00:11:56,977 --> 00:11:58,282 Kemi... 263 00:11:58,326 --> 00:12:00,284 I've climbed up a fire escape, 264 00:12:00,328 --> 00:12:01,633 and I have no recollection of doing it. 265 00:12:01,677 --> 00:12:03,287 What is happening to me? 266 00:12:03,331 --> 00:12:04,941 You are not thinking clearly. 267 00:12:04,985 --> 00:12:06,726 How can he sleep so soundly? 268 00:12:06,769 --> 00:12:08,162 We just broke up. 269 00:12:09,511 --> 00:12:13,123 Climb carefully back down the fire escape and go home. 270 00:12:13,167 --> 00:12:14,864 Any lunatic could just break in 271 00:12:14,908 --> 00:12:17,693 and slit his beautiful throat while he sleeps. 272 00:12:19,521 --> 00:12:20,740 I'm coming to get you. 273 00:12:20,783 --> 00:12:21,915 You're what? 274 00:12:21,958 --> 00:12:23,917 Get dressed. Get what? 275 00:12:23,960 --> 00:12:26,397 Kemi, stay where you are. We're on our way. 276 00:12:26,441 --> 00:12:28,573 Hello? 277 00:12:28,617 --> 00:12:30,314 Kemi? 278 00:12:30,358 --> 00:12:32,490 Abishola, I'm thinking of breaking 279 00:12:32,534 --> 00:12:34,231 into Chukwuemeka's apartment. 280 00:12:34,275 --> 00:12:36,059 Don't do it, Kemi. 281 00:12:36,103 --> 00:12:38,105 Let me rephrase that. 282 00:12:44,633 --> 00:12:46,200 Oluwa mi o. 283 00:12:47,201 --> 00:12:48,332 Kemi! 284 00:12:48,376 --> 00:12:49,420 Kemi, come down! 285 00:12:49,464 --> 00:12:50,682 Go away! 286 00:12:50,726 --> 00:12:51,988 I didn't do anything. 287 00:12:52,032 --> 00:12:53,990 I just watched him sleep. 288 00:12:54,034 --> 00:12:55,426 Come down right now! 289 00:12:55,470 --> 00:12:57,646 He must have taken an Ambien. 290 00:12:58,952 --> 00:13:02,782 He just laid there like a sweet, sedated angel. 291 00:13:04,044 --> 00:13:05,697 How'd she even get up there? 292 00:13:05,741 --> 00:13:07,264 She's always been very strong. 293 00:13:07,308 --> 00:13:08,526 Kemi, please! 294 00:13:08,570 --> 00:13:11,312 All right, all right! 295 00:13:12,574 --> 00:13:15,359 If he only knew the sacrifice I made 296 00:13:15,403 --> 00:13:18,536 just to see his beautiful face one more... 297 00:13:18,580 --> 00:13:20,190 [screaming]: time! 298 00:13:20,234 --> 00:13:22,018 Oh, my God! Bob, quick, catch her! 299 00:13:22,062 --> 00:13:23,019 Are you crazy? 300 00:13:23,063 --> 00:13:24,281 Do it! [groans] 301 00:13:24,325 --> 00:13:27,197 Abishola! Sock man! Sock man! 302 00:13:27,241 --> 00:13:29,199 Kemi, I'll give you 200 bucks 303 00:13:29,243 --> 00:13:31,288 to not fall! 304 00:13:31,332 --> 00:13:34,161 [Kemi screaming] 305 00:13:35,597 --> 00:13:37,164 Thank you for catching me. 306 00:13:37,207 --> 00:13:38,861 Don't mention it. 307 00:13:38,905 --> 00:13:40,384 You are very soft. 308 00:13:40,428 --> 00:13:41,733 Don't mention it. 309 00:13:41,777 --> 00:13:43,866 Like a memory foam mattress. 310 00:13:43,910 --> 00:13:45,999 Not gonna say it again. 311 00:13:48,915 --> 00:13:50,960 Kemi, this cannot go on. 312 00:13:51,004 --> 00:13:52,875 You have to deal with your feelings. 313 00:13:52,919 --> 00:13:54,311 There's nothing to deal with. 314 00:13:54,355 --> 00:13:57,053 You broke into your ex's apartment. 315 00:13:57,097 --> 00:13:59,969 All I did was lay next to him for a bit. 316 00:14:00,013 --> 00:14:02,363 And take a few pictures. 317 00:14:03,277 --> 00:14:04,582 Don't look at me like that. 318 00:14:04,626 --> 00:14:06,715 The lighting was perfect. 319 00:14:09,892 --> 00:14:11,894 Look, Kemi, if you want to talk about it, 320 00:14:11,938 --> 00:14:13,591 you are in the right car. 321 00:14:13,635 --> 00:14:15,419 Bob is very good with feelings. 322 00:14:15,463 --> 00:14:17,247 Aw, thanks. 323 00:14:17,291 --> 00:14:19,684 You know, you're getting better at it, too. 324 00:14:19,728 --> 00:14:21,599 The other day, you had a headache and you told me 325 00:14:21,643 --> 00:14:24,254 about it instead of closing your eyes while I talked. 326 00:14:24,298 --> 00:14:27,083 And I'm glad I shared because then you were quiet. 327 00:14:27,127 --> 00:14:28,693 [both laugh] 328 00:14:28,737 --> 00:14:30,695 [groans] You two make me sick. 329 00:14:30,739 --> 00:14:32,523 You want to hear my feelings? 330 00:14:32,567 --> 00:14:35,222 I'm a wretched, withered old stalker 331 00:14:35,265 --> 00:14:37,006 who is doomed to die alone. 332 00:14:37,050 --> 00:14:38,442 You are not alone. 333 00:14:38,486 --> 00:14:40,096 You have children and grandchildren. 334 00:14:40,140 --> 00:14:42,577 Some of whom you love very much. 335 00:14:43,491 --> 00:14:45,275 And you got friends who you can count on. 336 00:14:45,319 --> 00:14:46,450 And fall on. 337 00:14:46,494 --> 00:14:48,365 [both laugh] 338 00:14:48,409 --> 00:14:51,194 Bob is probably the last man who will ever hold me. 339 00:14:51,238 --> 00:14:53,631 I know it feels dark now, 340 00:14:53,675 --> 00:14:55,807 but I promise it will get better. 341 00:14:55,851 --> 00:14:58,375 And until it does, 342 00:14:58,419 --> 00:15:00,508 you got this great lady right by your side. 343 00:15:02,423 --> 00:15:03,946 Excuse me. 344 00:15:03,990 --> 00:15:06,122 Kemi, Kemi... 345 00:15:06,166 --> 00:15:08,472 Kemi, what are you doing?! 346 00:15:08,516 --> 00:15:09,952 Bob? 347 00:15:09,996 --> 00:15:11,780 Well, we've done all we can. 348 00:15:12,520 --> 00:15:14,609 I'm going, I'm going. 349 00:15:44,378 --> 00:15:46,467 [exhales] 350 00:15:52,125 --> 00:15:54,083 Hello? Funmbi? 351 00:15:54,127 --> 00:15:55,693 It's me, Mummy. 352 00:15:55,737 --> 00:15:58,087 No, no, no, no, no one is dead. 353 00:15:58,131 --> 00:16:01,003 No, no, no one is sick. 354 00:16:01,047 --> 00:16:04,267 No, I did not attack my neighbor again. 355 00:16:04,311 --> 00:16:07,314 Can a mother not just call her son?! 356 00:16:09,403 --> 00:16:11,709 So, how are you? 357 00:16:11,753 --> 00:16:14,016 And the children? 358 00:16:14,060 --> 00:16:16,845 Oh, that's good, that's good. 359 00:16:19,326 --> 00:16:21,110 Oh, I understand. 360 00:16:21,154 --> 00:16:23,199 I am also very busy. 361 00:16:25,027 --> 00:16:27,638 All right, I should let you go. 362 00:16:27,682 --> 00:16:29,727 Goodbye, Funmbi. 363 00:16:47,963 --> 00:16:50,009 [sighs] 364 00:16:52,272 --> 00:16:53,882 [knocking] 365 00:16:58,539 --> 00:17:00,410 Ah-ah, Kemi. We need to talk. 366 00:17:00,454 --> 00:17:01,933 -Okay. -Not you. 367 00:17:01,977 --> 00:17:04,197 Hello, Auntie. 368 00:17:04,240 --> 00:17:05,850 Why are you here? 369 00:17:05,894 --> 00:17:08,201 To tell you, you are right. 370 00:17:09,289 --> 00:17:11,378 You may sit down. 371 00:17:14,207 --> 00:17:16,165 Your son wants a family, 372 00:17:16,209 --> 00:17:18,080 and I know how much you want grandchildren. 373 00:17:18,124 --> 00:17:21,170 It was unfair of me to deny you that. 374 00:17:21,214 --> 00:17:22,867 Yes, it was. 375 00:17:22,911 --> 00:17:25,870 He needs children, but at the same time, 376 00:17:25,914 --> 00:17:27,872 I find it very hard to be without him. 377 00:17:27,916 --> 00:17:29,918 I miss you as well. 378 00:17:29,961 --> 00:17:31,746 That is wonderful... 379 00:17:31,789 --> 00:17:33,226 but I'm in a conversation. 380 00:17:35,576 --> 00:17:37,882 There may be a way that everybody gets what they want. 381 00:17:37,926 --> 00:17:39,971 I do not see how. 382 00:17:40,015 --> 00:17:42,452 Unless you drank so much of Chukwuemeka's blood 383 00:17:42,496 --> 00:17:45,629 that you are now a teenager. 384 00:17:45,673 --> 00:17:47,718 Excuse me? 385 00:17:47,762 --> 00:17:50,460 Just something I heard at church. 386 00:17:50,504 --> 00:17:53,420 Let me ask you a question, Ogechi. 387 00:17:53,463 --> 00:17:55,813 Do you want your son to be happy? 388 00:17:55,857 --> 00:17:57,206 Of course. 389 00:17:57,250 --> 00:17:58,642 And do you agree that he has been unhappy 390 00:17:58,686 --> 00:18:00,079 since he and I broke up? 391 00:18:00,122 --> 00:18:01,080 I have been miserable. 392 00:18:01,123 --> 00:18:02,429 Chukwuemeka, please! 393 00:18:03,865 --> 00:18:05,649 He has been miserable. 394 00:18:05,693 --> 00:18:07,564 So this is what we do. 395 00:18:07,608 --> 00:18:09,653 Chukwuemeka and I get back together, 396 00:18:09,697 --> 00:18:11,568 and you have your happy son. 397 00:18:11,612 --> 00:18:12,743 So happy. 398 00:18:12,787 --> 00:18:14,136 Then... 399 00:18:14,180 --> 00:18:15,920 you and I will meet a series of women 400 00:18:15,964 --> 00:18:17,574 to see who is fit 401 00:18:17,618 --> 00:18:19,228 to bear your grandchildren. 402 00:18:19,272 --> 00:18:22,144 Wait, what? Shh! 403 00:18:22,188 --> 00:18:24,842 Why would you get any say in who this new woman should be? 404 00:18:24,886 --> 00:18:26,583 The same reason you get a say. 405 00:18:26,627 --> 00:18:27,758 I am his mother. 406 00:18:27,802 --> 00:18:29,325 And I am his Kemi. 407 00:18:29,369 --> 00:18:30,457 Do I get a say? 408 00:18:34,156 --> 00:18:36,289 So what do you think, Auntie? 409 00:18:37,899 --> 00:18:40,293 I can find no fault with this arrangement. 410 00:18:42,469 --> 00:18:45,428 If you two are happy, I am happy. 411 00:18:45,472 --> 00:18:48,127 Good boy. That's my son. 412 00:18:57,223 --> 00:18:59,529 Ooh, magna cum laude. 413 00:18:59,573 --> 00:19:01,009 Ooh. 414 00:19:02,228 --> 00:19:03,707 But from a state school. 415 00:19:03,751 --> 00:19:04,752 Oh. 416 00:19:06,232 --> 00:19:08,059 And do you just speak the three languages? 417 00:19:08,103 --> 00:19:09,322 Yes. 418 00:19:09,365 --> 00:19:12,194 I'm just not seeing the wow factor. 419 00:19:12,238 --> 00:19:14,805 Thank you for saying it first. 420 00:19:14,849 --> 00:19:17,199 It says here you knit. 421 00:19:17,243 --> 00:19:18,374 I do. 422 00:19:18,418 --> 00:19:19,723 Oh, that's nice. 423 00:19:19,767 --> 00:19:21,160 Get out, please. 424 00:19:22,117 --> 00:19:23,031 Off you go. 425 00:19:25,120 --> 00:19:27,296 Your grandchild will not have knitter's hands. 426 00:19:27,340 --> 00:19:28,906 They are all knuckles. 427 00:19:28,950 --> 00:19:32,083 I am starting to worry we will not find anyone. 428 00:19:32,127 --> 00:19:35,174 Maybe we need to lower our expectations. 429 00:19:35,217 --> 00:19:36,871 Absolutely not. 430 00:19:36,914 --> 00:19:39,178 You deserve nothing but the best. 431 00:19:39,221 --> 00:19:41,180 You are right. 432 00:19:41,223 --> 00:19:43,225 I thought the last woman was nice. 433 00:19:43,269 --> 00:19:46,185 Yes, that's why we are doing this. 434 00:19:46,968 --> 00:19:48,317 Would you like some tea, Auntie? 435 00:19:48,361 --> 00:19:50,189 That would be lovely. Thank you, Kemi. 436 00:19:51,712 --> 00:19:54,193 You heard her, go and get us some tea. 29765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.