All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S02E11.I.Did.Not.Raise.Him.to.be.a.Teenager.1080p.REPACK.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:04,221 Previously onBob Hearts Abishola... 2 00:00:04,265 --> 00:00:06,484 Your husband is coming -to America. -What? 3 00:00:06,528 --> 00:00:08,791 Tayo wants to pick Dele up from school. 4 00:00:08,834 --> 00:00:11,054 Ah, he could not get the lioness. 5 00:00:11,098 --> 00:00:13,622 And now he set his sights on the cub. 6 00:00:13,665 --> 00:00:15,189 Dele is my son. 7 00:00:15,232 --> 00:00:16,799 That is true. 8 00:00:16,842 --> 00:00:18,931 But do not forget. 9 00:00:18,975 --> 00:00:20,542 I am the one raising him. 10 00:00:22,674 --> 00:00:24,807 That reminds me, I could use a new steamer. 11 00:00:24,850 --> 00:00:26,809 I will send you a photo of the one I want. 12 00:00:26,852 --> 00:00:27,984 For your birthday? 13 00:00:28,028 --> 00:00:29,290 For Dele to bring. 14 00:00:29,333 --> 00:00:30,900 What are you talking about? 15 00:00:30,943 --> 00:00:32,858 When he comes to visit Nigeria with his father. 16 00:00:32,902 --> 00:00:35,035 Nobody talked to me about this. 17 00:00:35,078 --> 00:00:36,732 Well, Tayo talked to me. 18 00:00:36,775 --> 00:00:38,690 It is not his decision. 19 00:00:38,734 --> 00:00:40,997 Hey, you don't want Dele to come see his own grandmother? 20 00:00:41,041 --> 00:00:43,913 You want a stranger to bring my steamer? 21 00:00:44,957 --> 00:00:47,699 I will tell your father that you do not want to go. 22 00:00:47,743 --> 00:00:49,005 But I do. 23 00:00:49,049 --> 00:00:50,833 What? 24 00:00:50,876 --> 00:00:52,878 I want to go with my dad. 25 00:00:52,922 --> 00:00:54,228 Please, Mum. 26 00:00:54,271 --> 00:00:55,838 It's only for the summer. 27 00:00:55,881 --> 00:00:57,492 This is really what you want? 28 00:00:57,535 --> 00:00:59,363 Yes, Mum. 29 00:00:59,407 --> 00:01:01,365 I see. 30 00:01:14,944 --> 00:01:16,772 UNCLE TUNDE: -Who is it? -It's Bob. 31 00:01:17,773 --> 00:01:19,209 Is there anyone else with you? 32 00:01:19,253 --> 00:01:21,559 No, just me. 33 00:01:21,603 --> 00:01:23,213 Are you sure? I didn't see you check. 34 00:01:26,303 --> 00:01:29,176 I am the only one in the hallway. 35 00:01:29,219 --> 00:01:32,222 I'll let you in, but be quick. 36 00:01:32,266 --> 00:01:34,616 Can you open the door a little more? 37 00:01:36,618 --> 00:01:38,881 What is going on? 38 00:01:38,924 --> 00:01:40,883 I am not to let anyone in 39 00:01:40,926 --> 00:01:42,711 who could be a relative of Tayo. 40 00:01:42,754 --> 00:01:45,235 Do I look like a relative of Tayo? 41 00:01:45,279 --> 00:01:47,629 You will regret coming here. 42 00:01:47,672 --> 00:01:49,979 You can cut the tension with an obe. 43 00:01:50,022 --> 00:01:52,590 Obe means knife. 44 00:01:52,634 --> 00:01:53,983 Got it. 45 00:01:54,026 --> 00:01:55,332 I don't think you do "got it." 46 00:01:55,376 --> 00:01:56,594 Because you are still here. 47 00:01:56,638 --> 00:01:58,161 Does this have anything to do 48 00:01:58,205 --> 00:01:59,467 with Dele going to Nigeria? 49 00:01:59,510 --> 00:02:01,077 It is about him not going. 50 00:02:01,121 --> 00:02:02,731 Abishola has gone against his father's wishes 51 00:02:02,774 --> 00:02:03,993 and forbidden it. 52 00:02:04,036 --> 00:02:05,560 Well, she is his mother. 53 00:02:05,603 --> 00:02:07,127 And Tayo is his father. 54 00:02:07,170 --> 00:02:08,432 And you're his uncle. What are we doing? 55 00:02:09,564 --> 00:02:11,740 Oh, it's not good, Bob. 56 00:02:11,783 --> 00:02:13,220 The families are upset. 57 00:02:13,263 --> 00:02:16,223 Olu is upset. My stomach is upset. 58 00:02:16,266 --> 00:02:18,225 Well, how's Dele? 59 00:02:18,268 --> 00:02:19,835 Who cares? 60 00:02:21,053 --> 00:02:22,925 All I know is that Abishola 61 00:02:22,968 --> 00:02:24,622 was short with Olu. 62 00:02:24,666 --> 00:02:26,537 And that is tempting the devil. 63 00:02:26,581 --> 00:02:28,626 And if you say I called Olu the devil, 64 00:02:28,670 --> 00:02:30,585 I will call you a liar. 65 00:02:30,628 --> 00:02:33,022 I'll go talk to Abishola. 66 00:02:33,065 --> 00:02:35,285 Oh, be careful. 67 00:02:35,329 --> 00:02:37,069 Sometimes when we try to help, 68 00:02:37,113 --> 00:02:39,333 we are adding petirolu to the fire. 69 00:02:40,290 --> 00:02:42,118 Petirolu means fuel. 70 00:02:42,162 --> 00:02:43,511 Got it. 71 00:02:43,554 --> 00:02:46,166 He doesn't got it. 72 00:02:48,864 --> 00:02:50,213 Hey there. 73 00:02:50,257 --> 00:02:52,694 Hello. 74 00:02:54,565 --> 00:02:56,219 Smells delicious. 75 00:02:56,263 --> 00:02:57,612 Thank you. 76 00:03:00,484 --> 00:03:02,312 So, uh, small question... 77 00:03:02,356 --> 00:03:03,835 Dele is not going to Nigeria. 78 00:03:03,879 --> 00:03:05,010 My decision is final. 79 00:03:05,054 --> 00:03:06,838 Okay. 80 00:03:06,882 --> 00:03:08,492 I have raised him by myself, and his father cannot just 81 00:03:08,536 --> 00:03:10,059 swoop in and take him away. 82 00:03:10,102 --> 00:03:11,452 Right. 83 00:03:11,495 --> 00:03:12,844 All of this happened because you forced me 84 00:03:12,888 --> 00:03:14,324 to let Dele have a choice in things. 85 00:03:14,368 --> 00:03:15,673 Well, I don't know that I forced you-- 86 00:03:15,717 --> 00:03:16,718 You're right. 87 00:03:16,761 --> 00:03:18,459 It's all my fault. 88 00:03:18,502 --> 00:03:19,982 I am his mother. 89 00:03:20,025 --> 00:03:21,592 And I know what is best for him. 90 00:03:21,636 --> 00:03:22,985 Not Tayo. 91 00:03:23,028 --> 00:03:24,552 Not Auntie. 92 00:03:25,857 --> 00:03:27,294 Not Dele. 93 00:03:28,512 --> 00:03:30,035 Got it. 94 00:03:30,079 --> 00:03:32,081 -Do you still have a question? -I do not. 95 00:03:32,124 --> 00:03:33,735 Good. 96 00:03:35,040 --> 00:03:37,347 I'll be out there. 97 00:03:40,220 --> 00:03:42,004 By the way, you look beautiful tonight. 98 00:03:42,047 --> 00:03:44,528 All right. 99 00:03:44,572 --> 00:03:46,574 ["Ifanla" by Sola Akingbola playing] 100 00:04:13,340 --> 00:04:15,907 Well, you know dinner's good when everybody's quiet. 101 00:04:15,951 --> 00:04:17,605 [chuckles] 102 00:04:18,388 --> 00:04:20,303 Real good. 103 00:04:20,347 --> 00:04:21,957 Any more of that wine, Tunde? 104 00:04:22,000 --> 00:04:23,263 Nope. 105 00:04:24,438 --> 00:04:26,222 Glad you liked it. 106 00:04:26,266 --> 00:04:29,225 I stopped tasting it three glasses ago. 107 00:04:29,269 --> 00:04:31,140 I never even got a chance to taste it. 108 00:04:31,183 --> 00:04:33,185 It's not very good. 109 00:04:35,318 --> 00:04:36,711 Why are you not eating your food? 110 00:04:36,754 --> 00:04:38,103 I'm not hungry. 111 00:04:38,147 --> 00:04:40,236 I made this food and you will eat it. 112 00:04:40,280 --> 00:04:42,064 I'm not hungry. 113 00:04:42,107 --> 00:04:44,588 Just because you are upset about Nigeria 114 00:04:44,632 --> 00:04:46,242 does not mean you will be disrespectful to me. 115 00:04:46,286 --> 00:04:47,939 Eat your food. 116 00:04:49,376 --> 00:04:50,899 No, thank you. 117 00:04:50,942 --> 00:04:52,117 [both gasp] 118 00:04:53,423 --> 00:04:56,034 I'll take some more peas.[clears throat]: Uh-uh. 119 00:04:56,992 --> 00:04:58,950 You will do as I say. 120 00:05:02,432 --> 00:05:03,433 [both gasp] 121 00:05:04,434 --> 00:05:05,392 What's going on? 122 00:05:05,435 --> 00:05:07,176 Open rebellion. 123 00:05:11,223 --> 00:05:13,138 Since you do not want to eat your food, 124 00:05:13,182 --> 00:05:14,575 I will throw it in the garbage. 125 00:05:14,618 --> 00:05:16,011 Ah-ah! Give it here. 126 00:05:17,142 --> 00:05:18,927 You will sit there 127 00:05:18,970 --> 00:05:21,451 and suffer while I eat your portion. 128 00:05:23,410 --> 00:05:25,150 I'm sorry you had to see this. 129 00:05:25,194 --> 00:05:27,631 I don't even know what I'm watching. 130 00:05:38,642 --> 00:05:40,557 Right here's fine. I figure 131 00:05:40,601 --> 00:05:42,951 she'll calm down soon and want Dele to have his things back. 132 00:05:42,994 --> 00:05:44,387 What did her son do? 133 00:05:44,431 --> 00:05:45,562 Didn't eat dinner. 134 00:05:45,606 --> 00:05:47,042 -That she prepared? -Yeah. 135 00:05:48,086 --> 00:05:49,697 He will not be seeing these things again. 136 00:05:51,002 --> 00:05:52,787 She even took his Air Jordans. 137 00:05:52,830 --> 00:05:55,093 Oh, it is better than what my mother did with my shoes. 138 00:05:55,137 --> 00:05:57,052 She would throw them at me. 139 00:05:57,095 --> 00:05:58,445 You're kidding. No. 140 00:05:58,488 --> 00:06:00,577 One time, I was standing at a bus stop, 141 00:06:00,621 --> 00:06:02,274 she drove past and hit me 142 00:06:02,318 --> 00:06:04,146 right between the eyes with one of my loafers. 143 00:06:04,189 --> 00:06:06,148 A drive-by shoeing. 144 00:06:06,191 --> 00:06:07,628 My mother 145 00:06:07,671 --> 00:06:09,586 would punish me by making me sleep on the roof 146 00:06:09,630 --> 00:06:11,632 and wear my sister's clothes to school. 147 00:06:11,675 --> 00:06:15,853 Boy, that makes a shoe to the face feel like an upgrade. 148 00:06:15,897 --> 00:06:18,160 It wasn't all bad. I developed a love for astronomy 149 00:06:18,203 --> 00:06:21,337 and found out I could wear the hell out of a pencil skirt. 150 00:06:21,381 --> 00:06:25,559 These experiences helped us learn and become better people. 151 00:06:25,602 --> 00:06:28,170 So you do that kind of thing with your kids? 152 00:06:28,213 --> 00:06:30,738 Of course not. It is child abuse. 153 00:06:36,091 --> 00:06:37,745 Ah! 154 00:06:37,788 --> 00:06:39,747 Dele was such a good boy. 155 00:06:39,790 --> 00:06:40,878 He was. 156 00:06:40,922 --> 00:06:42,489 And now I have lost him. 157 00:06:42,532 --> 00:06:44,752 You have. 158 00:06:46,057 --> 00:06:48,103 Child, listen, you can't blame yourself. 159 00:06:48,146 --> 00:06:49,583 I do not. 160 00:06:50,714 --> 00:06:52,063 Okay then. 161 00:06:52,107 --> 00:06:53,848 The boy was silent and obedient 162 00:06:53,891 --> 00:06:55,197 before his father arrived. 163 00:06:55,240 --> 00:06:57,591 It could be that. 164 00:06:57,634 --> 00:07:01,508 Or just that you've got yourself a teenager now. 165 00:07:01,551 --> 00:07:04,511 I did not raise him to be a teenager. 166 00:07:04,554 --> 00:07:06,861 Did you think he was gonna skip it? 167 00:07:06,904 --> 00:07:08,210 Go from obedient child 168 00:07:08,253 --> 00:07:10,473 straight to obedient doctor? 169 00:07:10,517 --> 00:07:13,258 That is what I told him to do. 170 00:07:13,302 --> 00:07:15,696 You know, my eldest was 171 00:07:15,739 --> 00:07:17,959 very stubborn-- I blamed his father. 172 00:07:18,002 --> 00:07:19,613 But then when my husband died, 173 00:07:19,656 --> 00:07:21,702 the two younger ones were even worse. 174 00:07:21,745 --> 00:07:23,399 And that's when I realized 175 00:07:23,443 --> 00:07:25,749 the problem was them. 176 00:07:26,663 --> 00:07:29,318 I do not even recognize Dele. 177 00:07:29,361 --> 00:07:30,624 Oh, yeah, suddenly they start 178 00:07:30,667 --> 00:07:31,799 talking back to you. 179 00:07:31,842 --> 00:07:33,148 Having opinions. 180 00:07:33,191 --> 00:07:34,802 When my James was 14, 181 00:07:34,845 --> 00:07:37,195 he started hanging out with the wrong crowd, 182 00:07:37,239 --> 00:07:39,850 skipping school, even got caught drinking. 183 00:07:42,592 --> 00:07:45,160 Your child sounds like a criminal. 184 00:07:45,203 --> 00:07:47,597 He was a teenager. 185 00:07:47,641 --> 00:07:49,512 Okay. 186 00:07:49,556 --> 00:07:51,514 Teenage criminal. 187 00:07:57,564 --> 00:07:59,783 Grilled cheese? Hell yeah. 188 00:07:59,827 --> 00:08:01,350 This is for Dele. 189 00:08:01,393 --> 00:08:03,483 Abishola brought him to work 190 00:08:03,526 --> 00:08:05,485 to keep an eye on him and I figured he could use a little 191 00:08:05,528 --> 00:08:07,225 comfort food and a check-in 192 00:08:07,269 --> 00:08:09,097 from his Auntie Christina. 193 00:08:09,140 --> 00:08:10,577 You're gonna be an awesome aunt. 194 00:08:10,620 --> 00:08:12,448 You think? 195 00:08:12,492 --> 00:08:15,277 Yeah. You're quirky, you're out of touch with reality. 196 00:08:15,320 --> 00:08:16,887 All you need now is a cat you dress up 197 00:08:16,931 --> 00:08:19,542 and wheel around in a stroller. 198 00:08:20,587 --> 00:08:22,458 Aw. [chuckles] 199 00:08:22,502 --> 00:08:24,286 And you're gonna be a fun uncle. 200 00:08:24,329 --> 00:08:25,766 "Funcle" Doug. 201 00:08:25,809 --> 00:08:27,724 I don't hate that. 202 00:08:27,768 --> 00:08:29,421 I'm clearly not ready to be a parent, 203 00:08:29,465 --> 00:08:32,512 but I have a lot to offer as a funcle. 204 00:08:32,555 --> 00:08:33,991 Shall we? 205 00:08:34,035 --> 00:08:36,124 Hey, don't bring up your therapist. 206 00:08:36,167 --> 00:08:37,865 Why would I bring up my therapist? 207 00:08:37,908 --> 00:08:39,170 'Cause you always bring up your therapist. 208 00:08:41,825 --> 00:08:43,435 Hey, buddy. 209 00:08:43,479 --> 00:08:44,915 Having a tough time? 210 00:08:44,959 --> 00:08:46,569 Oh, no, um, I'm okay. 211 00:08:46,613 --> 00:08:49,137 Well, this is in case you're hungry. 212 00:08:49,180 --> 00:08:52,662 And these are in case you want to talk. 213 00:08:52,706 --> 00:08:55,796 Thanks, but my mum told me not to bother you. 214 00:08:55,839 --> 00:08:58,146 [groans] "Mums," right? 215 00:09:02,063 --> 00:09:03,673 Can you not tell my mum I'm eating this? 216 00:09:03,717 --> 00:09:05,936 Oh, mum's the word. 217 00:09:05,980 --> 00:09:07,198 That's a funcle joke. 218 00:09:07,242 --> 00:09:08,199 Stay in your lane. 219 00:09:08,243 --> 00:09:10,375 You know, 220 00:09:10,419 --> 00:09:13,291 I get scolded for not knowing enough about my Yoruba culture, 221 00:09:13,335 --> 00:09:15,642 yet I'm forbidden to visit the place where I'm from. 222 00:09:15,685 --> 00:09:17,165 Ooh, been there. 223 00:09:17,208 --> 00:09:18,558 I'm supposed 224 00:09:18,601 --> 00:09:20,516 to become a successful man. 225 00:09:20,560 --> 00:09:22,474 But I'm not allowed to make a single choice. 226 00:09:22,518 --> 00:09:24,651 How does that prepare me for life? 227 00:09:24,694 --> 00:09:26,740 [clicks tongue] 228 00:09:32,615 --> 00:09:34,661 You know, I have a great therapist. 229 00:09:34,704 --> 00:09:36,837 What did I say? 230 00:09:36,880 --> 00:09:38,621 I'm sorry. 231 00:09:40,884 --> 00:09:43,670 You know your son's just testing your authority, right? 232 00:09:43,713 --> 00:09:45,193 I know. 233 00:09:45,236 --> 00:09:47,064 You got to be careful though. 234 00:09:47,108 --> 00:09:49,719 Every kid handles these kinds of moments differently. 235 00:09:49,763 --> 00:09:51,416 I will manage. 236 00:09:51,460 --> 00:09:53,593 Why don't we try doing the table circles? 237 00:09:53,636 --> 00:09:56,030 [groans] Fine. 238 00:09:56,073 --> 00:09:57,858 Bob was easy. 239 00:09:57,901 --> 00:10:01,209 When he acted out, all it took was a little guilt, 240 00:10:01,252 --> 00:10:02,950 and he'd snap to. 241 00:10:02,993 --> 00:10:05,605 "Oh, Bobby, when you don't make your bed, 242 00:10:05,648 --> 00:10:07,781 Mommy just wants to kill herself." 243 00:10:08,912 --> 00:10:11,219 All right, maybe a lot of guilt. 244 00:10:11,262 --> 00:10:12,873 Try using both arms equally. 245 00:10:12,916 --> 00:10:14,135 Douglas was trickier. 246 00:10:14,178 --> 00:10:16,746 You had to let him think he'd won. 247 00:10:16,790 --> 00:10:18,487 Stick a couple of M&M'S underneath his spinach, 248 00:10:18,530 --> 00:10:20,707 that sort of thing. 249 00:10:20,750 --> 00:10:22,404 Let's do counterclockwise now. 250 00:10:22,447 --> 00:10:24,493 But Christina. 251 00:10:24,536 --> 00:10:30,281 Oh, she was like a top-heavy SUV on a mountain road. 252 00:10:30,325 --> 00:10:31,979 You handle her wrong, and suddenly, 253 00:10:32,022 --> 00:10:34,590 she's catching fire and taking out a school bus. 254 00:10:34,634 --> 00:10:36,679 Okay, that is it for today. 255 00:10:36,723 --> 00:10:38,333 I'm doling out some gems. 256 00:10:38,376 --> 00:10:40,117 You could at least pretend to listen. 257 00:10:40,161 --> 00:10:43,207 I'm sorry, but I think Dele is different from your children. 258 00:10:43,251 --> 00:10:44,774 Different how? 259 00:10:44,818 --> 00:10:47,559 Behind their backs, you call Douglas and Christina 260 00:10:47,603 --> 00:10:50,954 "Tweedle Dee and Tweedle D-minus." 261 00:10:50,998 --> 00:10:53,000 That's not true, I said it to their face. 262 00:10:53,043 --> 00:10:54,131 Well, in Nigeria, 263 00:10:54,175 --> 00:10:55,524 raising a child is about respect 264 00:10:55,567 --> 00:10:57,613 and discipline. 265 00:10:57,657 --> 00:10:59,615 I'm just saying, nobody's got it all figured out. 266 00:10:59,659 --> 00:11:02,313 There's no right answer. 267 00:11:02,357 --> 00:11:04,751 Well, my answer is more right. 268 00:11:04,794 --> 00:11:06,927 -Oh, really? -Mm-hmm. 269 00:11:06,970 --> 00:11:08,711 And your mother raised you the same way? 270 00:11:08,755 --> 00:11:10,931 -Yes. -And how often do you talk to her? 271 00:11:10,974 --> 00:11:12,584 She calls every day. 272 00:11:13,324 --> 00:11:15,936 And I answer once a week. 273 00:11:15,979 --> 00:11:19,504 Well, I talk to my kids morning, noon and night. 274 00:11:19,548 --> 00:11:22,551 Beneath all that bickering, there's love. 275 00:11:23,813 --> 00:11:25,075 That's why they're not 8,000 miles away, 276 00:11:25,119 --> 00:11:26,686 dodging my phone calls. 277 00:11:26,729 --> 00:11:28,731 They live with me, they work with me. 278 00:11:28,775 --> 00:11:32,213 Wherever I turn, there they are. 279 00:11:32,256 --> 00:11:33,954 That's nice. 280 00:11:33,997 --> 00:11:37,087 They haunt my dreams, Abishola. 281 00:11:52,886 --> 00:11:54,409 Here. 282 00:11:56,280 --> 00:11:57,847 What is this? 283 00:11:57,891 --> 00:11:59,370 A dancing video game. 284 00:11:59,414 --> 00:12:01,242 I got it from Bob's garage. 285 00:12:01,285 --> 00:12:03,723 Oh. Thank you. 286 00:12:05,246 --> 00:12:07,204 Since you like both dancing and video games. 287 00:12:07,248 --> 00:12:09,076 This is a combination of the two. 288 00:12:10,512 --> 00:12:12,557 I'm familiar with it. 289 00:12:12,601 --> 00:12:14,864 Your father does not like you dancing. 290 00:12:14,908 --> 00:12:17,519 And neither do you. 291 00:12:17,562 --> 00:12:19,739 But I let you, and when we get home, 292 00:12:19,782 --> 00:12:21,436 I'll let you play this video game. 293 00:12:22,393 --> 00:12:23,786 I can't. 294 00:12:23,830 --> 00:12:25,483 Do not argue with me. 295 00:12:25,527 --> 00:12:27,529 You will dance, and I will watch. 296 00:12:28,835 --> 00:12:32,142 No, I want to play the game, but I can't. 297 00:12:32,186 --> 00:12:33,796 I don't have the console. 298 00:12:35,406 --> 00:12:37,278 You cannot just plug this in the VCR? 299 00:12:37,321 --> 00:12:39,236 No, it doesn't work that way. 300 00:12:39,280 --> 00:12:41,891 Then why do we have the VCR? 301 00:12:41,935 --> 00:12:44,546 I really don't know. 302 00:12:44,589 --> 00:12:48,550 But, um... thanks for thinking of me. 303 00:12:48,593 --> 00:12:50,944 I'm always thinking of you. 304 00:12:55,339 --> 00:12:56,906 So now will you eat? 305 00:12:56,950 --> 00:12:58,212 Can I go to Nigeria? 306 00:12:58,255 --> 00:13:00,475 -No. -Then I'm not hungry. 307 00:13:02,216 --> 00:13:03,521 Give me that. 308 00:13:08,091 --> 00:13:09,876 [knocking] 309 00:13:09,919 --> 00:13:11,965 [knocking continues] 310 00:13:14,358 --> 00:13:15,664 [sighs] 311 00:13:20,712 --> 00:13:21,757 Tayo. 312 00:13:21,801 --> 00:13:23,324 I'm sorry to impose. 313 00:13:23,367 --> 00:13:24,586 I'm sorry, too. 314 00:13:24,629 --> 00:13:25,761 If you came here thinking you could 315 00:13:25,805 --> 00:13:27,023 change my mind about Dele going 316 00:13:27,067 --> 00:13:28,808 to Nigeria, you are mistaken. 317 00:13:28,851 --> 00:13:30,374 I just came here to ask your permission 318 00:13:30,418 --> 00:13:32,899 to take him to school. Nothing else. 319 00:13:32,942 --> 00:13:34,901 My permission? 320 00:13:34,944 --> 00:13:37,468 You're his mother. I defer to you. 321 00:13:37,512 --> 00:13:41,603 Unless school is too far for a child to travel with his father. 322 00:13:41,646 --> 00:13:42,909 Don't be ridiculous. 323 00:13:42,952 --> 00:13:44,867 I was under the impression 324 00:13:44,911 --> 00:13:46,826 you didn't want me to see him at all. 325 00:13:46,869 --> 00:13:48,740 That is not true. 326 00:13:48,784 --> 00:13:51,656 Good. Because the more you try to keep your children close, 327 00:13:51,700 --> 00:13:53,484 the more they push you away. 328 00:13:53,528 --> 00:13:57,837 Mm. I'm sure you know a lot about pushing people away. 329 00:14:01,275 --> 00:14:03,755 Dele! Get your things. 330 00:14:03,799 --> 00:14:05,453 You are going to school with your father. 331 00:14:05,496 --> 00:14:06,454 Thank you. 332 00:14:06,497 --> 00:14:07,890 Bye, Mum. 333 00:14:07,934 --> 00:14:09,457 And no gallivanting. 334 00:14:09,500 --> 00:14:10,850 Come straight home after school. 335 00:14:10,893 --> 00:14:12,895 Yes, Mum. 336 00:14:15,376 --> 00:14:17,291 [door closes] I am a fool. 337 00:14:17,334 --> 00:14:18,553 UNCLE TUNDE: No, no. 338 00:14:18,596 --> 00:14:21,034 He is just smarter than you. 339 00:14:25,777 --> 00:14:27,040 I am impressed. 340 00:14:27,083 --> 00:14:28,824 It took him very little time 341 00:14:28,868 --> 00:14:31,218 to destroy your -relationship with Dele. -Mm-mm. 342 00:14:31,261 --> 00:14:32,959 Tayo cannot come between us. 343 00:14:33,002 --> 00:14:34,612 He's just taking him to school. 344 00:14:34,656 --> 00:14:36,353 I'm sure Tayo will spend the whole drive talking 345 00:14:36,397 --> 00:14:38,747 about how wonderful you are. 346 00:14:38,790 --> 00:14:40,531 He cannot poison my son against me. 347 00:14:40,575 --> 00:14:42,577 Because your son will not eat. 348 00:14:43,578 --> 00:14:46,711 He would rather starve himself than listen to his mother. 349 00:14:46,755 --> 00:14:49,932 Oh, my friend, I hate to see you so upset. 350 00:14:49,976 --> 00:14:52,935 This is the problem with only having one child. 351 00:14:52,979 --> 00:14:54,850 -What? -I would say 352 00:14:54,894 --> 00:14:56,330 you have put all of your eggs in one basket, 353 00:14:56,373 --> 00:14:58,071 but you only have the one egg. 354 00:14:58,114 --> 00:14:59,855 Me? Hmm. 355 00:14:59,899 --> 00:15:02,902 I have a stupid son, a lazy daughter. 356 00:15:02,945 --> 00:15:06,514 But my youngest boy is a successful lawyer. 357 00:15:06,557 --> 00:15:08,081 He's the one I love. 358 00:15:08,124 --> 00:15:11,519 Kemi, you love all your children. 359 00:15:11,562 --> 00:15:14,435 Eh. It's a numbers game. 360 00:15:14,478 --> 00:15:16,437 Every mother gets a few duds. 361 00:15:16,480 --> 00:15:18,047 Dele is not a dud. 362 00:15:18,091 --> 00:15:20,136 Okay. You're right. You're right. 363 00:15:21,398 --> 00:15:24,575 He's certainly your most successful child. 364 00:15:30,581 --> 00:15:31,887 I knew I didn't throw it out. 365 00:15:31,931 --> 00:15:33,106 Here are the dance mats, 366 00:15:33,149 --> 00:15:34,846 the game system, 367 00:15:34,890 --> 00:15:38,415 and one of these is the power cord. 368 00:15:38,459 --> 00:15:39,851 Thank you. 369 00:15:39,895 --> 00:15:42,028 Uh, I can figure out which one if you want, 370 00:15:42,071 --> 00:15:45,031 but I felt like making Dele earn it was more your style. 371 00:15:45,074 --> 00:15:47,555 Okay. I never throw these things out. 372 00:15:47,598 --> 00:15:49,296 I guess you could say I'm a "corder." 373 00:15:50,427 --> 00:15:52,386 A... corder. 374 00:15:53,691 --> 00:15:55,389 I understood your unfunny joke. 375 00:15:55,432 --> 00:15:57,521 Okay, just making sure. 376 00:15:57,565 --> 00:15:59,871 Look, I've never raised a kid, 377 00:15:59,915 --> 00:16:01,961 but from an outsider's perspective, 378 00:16:02,004 --> 00:16:03,963 you're doing a hell of a job. 379 00:16:04,006 --> 00:16:05,616 You'll get through this, 380 00:16:05,660 --> 00:16:07,575 and I'm happy to help in any way I can. 381 00:16:07,618 --> 00:16:10,752 -You'd make a good father. -You think? 382 00:16:10,795 --> 00:16:13,842 Mm-hmm. You are supportive, a good provider. 383 00:16:13,885 --> 00:16:16,932 Your jokes are old and not humorous. 384 00:16:16,976 --> 00:16:18,978 I'll take that as a compliment. 385 00:16:19,979 --> 00:16:22,024 Did you ever want children? 386 00:16:23,069 --> 00:16:24,200 [sighs] 387 00:16:24,244 --> 00:16:26,028 I did for a long time, 388 00:16:26,072 --> 00:16:28,552 but with Lorraine, things were complicated. 389 00:16:28,596 --> 00:16:30,337 Ah. 390 00:16:30,380 --> 00:16:32,861 She struggled with infertility due to endometriosis. 391 00:16:35,820 --> 00:16:38,084 I was her nurse. I saw her files. 392 00:16:38,127 --> 00:16:40,434 It's funny, I kind of gave up on the whole idea. 393 00:16:40,477 --> 00:16:43,437 But now, with you, 394 00:16:43,480 --> 00:16:45,265 yeah, I think I'd be up for it. 395 00:16:45,308 --> 00:16:46,788 I mean, assuming you are. 396 00:16:46,831 --> 00:16:49,138 -I already have a child. -Right, obviously. 397 00:16:49,182 --> 00:16:51,010 I'm not just going to have another one to replace him. 398 00:16:51,053 --> 00:16:52,272 I wasn't saying that. 399 00:16:52,315 --> 00:16:53,838 Right now, I need to focus on Dele. 400 00:16:53,882 --> 00:16:55,840 -You brought it up. -Maybe one day, we can talk 401 00:16:55,884 --> 00:16:57,973 about having children, but today is not that day. 402 00:16:58,017 --> 00:17:01,020 Again, you brought it up! 403 00:17:04,762 --> 00:17:06,503 [door opens] 404 00:17:07,678 --> 00:17:09,028 Kaale, Mum. 405 00:17:09,071 --> 00:17:11,030 [scoffs] This is how you fold the shirts? 406 00:17:14,772 --> 00:17:16,731 When my mother sees this, 407 00:17:16,774 --> 00:17:18,646 she will think I did not raise you properly. 408 00:17:18,689 --> 00:17:20,517 Excuse me? 409 00:17:22,780 --> 00:17:24,826 You are going to Nigeria this summer. 410 00:17:24,869 --> 00:17:27,133 -I am? -You will behave 411 00:17:27,176 --> 00:17:29,178 and represent this family well. 412 00:17:29,222 --> 00:17:32,573 You will also -call me every day. -Of course. 413 00:17:32,616 --> 00:17:35,054 Before the plane takes off, after it lands. 414 00:17:35,097 --> 00:17:38,666 Before, during and after every car trip. 415 00:17:38,709 --> 00:17:40,059 Yes, Mum. 416 00:17:41,060 --> 00:17:42,322 It does not matter 417 00:17:42,365 --> 00:17:44,150 how things are with your father and me. 418 00:17:44,193 --> 00:17:45,934 This trip will be good for you. 419 00:17:45,977 --> 00:17:47,892 That is what matters. 420 00:17:47,936 --> 00:17:49,503 Thank you, Mum. 421 00:17:49,546 --> 00:17:51,809 And I will never be against you. 422 00:17:51,853 --> 00:17:55,030 Never. Do you understand? 423 00:17:55,074 --> 00:17:57,554 I know that. 424 00:17:59,382 --> 00:18:03,038 I do not care that I only have one egg in my baskets. 425 00:18:03,082 --> 00:18:07,086 I love that egg, and I am proud of it. 426 00:18:07,129 --> 00:18:08,174 Excuse me? 427 00:18:08,217 --> 00:18:10,350 I will not say it again. 428 00:18:10,393 --> 00:18:12,569 It's almost time for dinner. 429 00:18:12,613 --> 00:18:14,832 I'm starving. I'll go wash up. 430 00:18:14,876 --> 00:18:17,313 Ah-ah, finish folding these clothes. 431 00:18:17,357 --> 00:18:18,836 And make it quick. 432 00:18:18,880 --> 00:18:20,577 Uncle Tunde is already eyeing your portion. 433 00:18:30,065 --> 00:18:33,199 ♪ Bai ding ba doli party, bamm bing ba doli party ♪ 434 00:18:33,242 --> 00:18:35,723 ♪ Breding ba doli party, party pop ♪ 435 00:18:35,766 --> 00:18:37,812 [pop]♪ Oh, I'm a gummy bear 436 00:18:37,855 --> 00:18:39,901 ♪ Yes, I'm a gummy bear 437 00:18:39,944 --> 00:18:43,948 ♪ Oh, I'm a yummy, tummy, funny, lucky gummy bear ♪ 438 00:18:43,992 --> 00:18:47,474 ♪ I'm a jelly bear, 'cause I'm a gummy bear ♪ 439 00:18:47,517 --> 00:18:50,825 ♪ Oh, I'm a movin', groovin', jammin', singin' gummy bear ♪ 440 00:18:50,868 --> 00:18:53,088 ♪ Oh, yeah... That's it, Bob. 441 00:18:53,132 --> 00:18:54,916 We are headed for the high score. 442 00:18:54,959 --> 00:18:57,745 I hope we get there before I have another heart attack. 443 00:18:57,788 --> 00:18:59,442 If you'd like a break, I could play. 444 00:18:59,486 --> 00:19:01,183 Hang on! 445 00:19:01,227 --> 00:19:04,099 We are doing so well, we can't stop now! 446 00:19:04,143 --> 00:19:06,275 The game's on "easy." 447 00:19:06,319 --> 00:19:07,581 Go to your room. 448 00:19:07,624 --> 00:19:08,973 ♪ Gummy, gummy, gummy, gummy 449 00:19:09,017 --> 00:19:10,671 ♪ Gummy bear 450 00:19:10,714 --> 00:19:13,717 ♪ Gummy, gummy, gummy, gummy, gummy bear. ♪ 31014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.