Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:04,221
Previously
onBob Hearts Abishola...
2
00:00:04,265 --> 00:00:06,528
Your husband is coming
-to America.
-What?
3
00:00:07,529 --> 00:00:09,705
That's a nice dress.
Tayo will like it.
4
00:00:09,748 --> 00:00:11,141
It's not for him.
5
00:00:11,185 --> 00:00:14,057
I just grabbed any old thing
from the closet.
6
00:00:14,101 --> 00:00:17,365
Well, your old thing has
a tag from Nordstrom's.
7
00:00:18,279 --> 00:00:20,498
I do not want him to come here.
8
00:00:20,542 --> 00:00:22,674
Ah-ah, a father
must see his son.
9
00:00:22,718 --> 00:00:25,721
Would you rather they eat
at the Home of the Whopper?
10
00:00:26,461 --> 00:00:27,853
E kaabo, Dad.
11
00:00:27,897 --> 00:00:29,507
Look at you.
[chuckles]
12
00:00:29,551 --> 00:00:31,031
You are a man now.
13
00:00:31,074 --> 00:00:32,684
♪ Star don't like
to talk too much ♪
14
00:00:32,728 --> 00:00:34,164
♪ Star like to keep it cool
15
00:00:34,208 --> 00:00:35,383
♪ Daz how star do
16
00:00:35,426 --> 00:00:37,037
♪ But if you vex star, oh
17
00:00:37,080 --> 00:00:38,516
♪ Star go give you
two punch, too ♪
18
00:00:38,560 --> 00:00:40,344
♪ Yeah
19
00:00:40,388 --> 00:00:42,781
♪ I'm a superstar layeee...
20
00:00:42,825 --> 00:00:44,348
Here's what you will do.
21
00:00:44,392 --> 00:00:46,959
You will go to college
and study medicine
22
00:00:47,003 --> 00:00:49,092
and this nonsense,
23
00:00:49,136 --> 00:00:50,441
and when you graduate,
24
00:00:50,485 --> 00:00:52,095
you and I will
sit down together,
25
00:00:52,139 --> 00:00:54,967
and I will decide
what is next.
26
00:00:55,011 --> 00:00:56,708
Thank you, Mum.
That's wonderful.
27
00:00:56,752 --> 00:00:59,059
[knock on door]
28
00:01:00,930 --> 00:01:02,888
Hey.
29
00:01:02,932 --> 00:01:06,066
Look who I ran into
in the hallway. Kaale, Abishola.
30
00:01:06,109 --> 00:01:07,110
Kaale. Come in.
31
00:01:07,154 --> 00:01:09,112
-After you.
-I insist.
32
00:01:09,156 --> 00:01:11,114
-No, really.
-Oh, but I couldn't.
33
00:01:11,158 --> 00:01:12,681
Just come inside.
34
00:01:13,508 --> 00:01:15,597
I have to go
and check on dinner.
35
00:01:16,337 --> 00:01:18,991
This is a surprise. I didn't
see you in the elevator.
36
00:01:19,035 --> 00:01:21,907
Why take an elevator
when it is only three floors?
37
00:01:21,951 --> 00:01:24,562
Well, if you read the sign,
it says in case of emergency,
38
00:01:24,606 --> 00:01:26,651
use the stairs.
39
00:01:26,695 --> 00:01:29,132
Dele, the game is starting.
40
00:01:29,176 --> 00:01:31,221
Hey, Dele. Kaale, Bob.
41
00:01:31,265 --> 00:01:32,744
[chuckles] Kaale, Dad.
42
00:01:32,788 --> 00:01:33,963
[crowd cheering on TV]
43
00:01:34,006 --> 00:01:35,138
Watching a little
soccer, huh?
44
00:01:35,182 --> 00:01:36,487
Football.
45
00:01:36,531 --> 00:01:38,489
No, it's not.
46
00:01:38,533 --> 00:01:40,665
You're welcome
to watch with us.
47
00:01:40,709 --> 00:01:43,799
Uh, no, thanks.
I'm not a big fútbol guy.
48
00:01:44,626 --> 00:01:47,281
Perhaps you don't understand
the subtleties of the game.
49
00:01:47,324 --> 00:01:48,804
Oh, I understand.
It's just
50
00:01:48,847 --> 00:01:50,632
the most boring thing
I've ever seen.
51
00:01:50,675 --> 00:01:53,025
You're talking to a guy
who makes socks for a living.
52
00:01:53,069 --> 00:01:54,418
Bob.
53
00:01:54,462 --> 00:01:55,811
I should go help.
54
00:01:55,854 --> 00:01:58,118
Yes. The kitchen
is a better place for you.
55
00:01:58,161 --> 00:01:59,858
Yeah,
that's where the knives are.
56
00:01:59,902 --> 00:02:03,123
How come you didn't tell
-me he was coming over?
-Uh-uh.
57
00:02:03,166 --> 00:02:05,342
I said Tayo will be watching
the game with Dele.
58
00:02:05,386 --> 00:02:06,517
I didn't know you meant here.
59
00:02:06,561 --> 00:02:08,040
Where did you think I meant?
60
00:02:08,084 --> 00:02:09,694
I don't know, a sports bar?
61
00:02:09,738 --> 00:02:11,348
My son is not going to a bar.
62
00:02:11,392 --> 00:02:13,133
No, no, a bar is
full of drunks.
63
00:02:13,176 --> 00:02:15,787
A sports bar has drunks
and their kids.
64
00:02:15,831 --> 00:02:17,137
We are making dinner here.
65
00:02:17,180 --> 00:02:20,314
Right. Sundays
are pork chops and Tayo.
66
00:02:20,357 --> 00:02:22,359
A boy should spend
time with his father.
67
00:02:22,403 --> 00:02:25,145
That almost sounded
like you meant it.
68
00:02:26,189 --> 00:02:27,712
Are you doing all right
with all this?
69
00:02:27,756 --> 00:02:28,800
I'm fine.
70
00:02:28,844 --> 00:02:30,367
You sure?
71
00:02:30,411 --> 00:02:32,195
You don't have to talk about
it if you don't want to.
72
00:02:32,239 --> 00:02:33,979
I mean, I'm not good
with this stuff, either.
73
00:02:34,023 --> 00:02:35,155
What stuff?
74
00:02:35,198 --> 00:02:37,374
You know, emotional stuff.
75
00:02:37,418 --> 00:02:40,682
You're right.
You're not good at it.
76
00:02:40,725 --> 00:02:42,988
But I'm fine.
77
00:02:43,032 --> 00:02:45,426
Okay.
78
00:02:47,906 --> 00:02:50,082
But are you? 'Cause
sometimes I say I'm fine
79
00:02:50,126 --> 00:02:51,823
when I'm, you know, not fine.
80
00:02:51,867 --> 00:02:54,174
-Bob.
-Got it.
81
00:02:54,217 --> 00:02:56,176
-I'm fine, too.
-Good.
82
00:02:58,221 --> 00:03:00,049
See, this is one of those
times where I said I'm fine,
83
00:03:00,092 --> 00:03:01,703
but I'm not fine.
84
00:03:02,530 --> 00:03:04,358
Chop tomatoes
or go and watch football.
85
00:03:05,402 --> 00:03:07,056
There's more action
with the tomatoes.
86
00:03:09,145 --> 00:03:12,888
["Ifanla" by Sola Akingbola
playing]
87
00:03:32,560 --> 00:03:34,214
Mmm.
88
00:03:34,257 --> 00:03:37,129
My potato salad
should receive a Michelin star.
89
00:03:37,173 --> 00:03:39,958
They don't review
hospital cafeterias.
90
00:03:40,002 --> 00:03:43,135
Well, they should.
Good food is good food.
91
00:03:43,179 --> 00:03:46,443
The best meal I ever ate
was in a Turkish prison.
92
00:03:46,487 --> 00:03:49,054
Why were you in
a Turkish prison?
93
00:03:49,098 --> 00:03:51,709
I didn't have to disclose that
to get this job,
94
00:03:51,753 --> 00:03:53,755
and I don't have
to disclose it now.
95
00:03:56,497 --> 00:03:59,151
Tayo wants to pick Dele up
from school.
96
00:03:59,195 --> 00:04:01,719
Yeah, he could not
get the lioness,
97
00:04:01,763 --> 00:04:03,634
and now he's set his
sights on the cub.
98
00:04:03,678 --> 00:04:05,593
Mm. He just wants
to spend time with him.
99
00:04:05,636 --> 00:04:08,160
Oh, yeah, being
the fun dad
100
00:04:08,204 --> 00:04:10,162
while you get stuck
being the bad cop.
101
00:04:10,206 --> 00:04:11,990
The bad cop?
102
00:04:12,034 --> 00:04:14,166
Yeah. You know, the one
telling him to clean his room,
103
00:04:14,210 --> 00:04:15,994
do his homework, punishing him.
104
00:04:16,038 --> 00:04:18,606
That sounds
like a good cop to me.
105
00:04:19,433 --> 00:04:21,522
Oh, that poor cub.
106
00:04:22,697 --> 00:04:25,569
I hate to say it, but it's
easier when the husband is dead.
107
00:04:25,613 --> 00:04:28,311
You don't hate to say it.
You say that all the time.
108
00:04:28,355 --> 00:04:31,009
Yes, but you have to say
you hate to say it.
109
00:04:31,053 --> 00:04:32,924
You shouldn't say it at all.
110
00:04:32,968 --> 00:04:34,491
Why not? It's a fact.
111
00:04:34,535 --> 00:04:36,667
You don't have to deal
with a messy divorce.
112
00:04:36,711 --> 00:04:40,105
And you never have to see them
on the arm of another woman.
113
00:04:40,149 --> 00:04:42,325
And sometimes you can
get a little money.
114
00:04:42,369 --> 00:04:43,674
And he's not there
115
00:04:43,718 --> 00:04:45,937
-to tell you how to spend it.
-Mm-hmm.
116
00:04:45,981 --> 00:04:48,505
I'm gonna admit it does
sound pretty good.
117
00:04:48,549 --> 00:04:50,290
You hate to say it.
118
00:04:50,333 --> 00:04:52,379
Oh, yeah. I-I hate to say it.
119
00:04:53,641 --> 00:04:56,513
♪ You want me,
I want you, baby ♪
120
00:04:56,557 --> 00:04:58,210
♪ My sugarboo, I'm levitating
121
00:04:58,254 --> 00:04:59,864
♪ The Milky Way...
122
00:04:59,908 --> 00:05:03,520
You guys ready? All right,
five, six, seven, eight.
123
00:05:03,564 --> 00:05:06,131
♪ I got you, moonlight
124
00:05:06,175 --> 00:05:08,482
♪ You're my starlight,
I need you ♪
125
00:05:08,525 --> 00:05:11,963
♪ All night, come on,
dance with me ♪
126
00:05:12,007 --> 00:05:12,964
♪ I'm levitating
127
00:05:13,008 --> 00:05:15,053
♪ You, moonlight
128
00:05:15,097 --> 00:05:17,142
♪ You're my starlight
129
00:05:17,186 --> 00:05:19,362
♪ I need you all night
130
00:05:19,406 --> 00:05:21,233
♪ Come on, dance with me
131
00:05:21,277 --> 00:05:22,365
♪ I'm levitating.
132
00:05:22,409 --> 00:05:24,236
Okay, that was really good.
133
00:05:24,280 --> 00:05:26,543
As soon as Mark figures out
the routine isn't all about him,
134
00:05:26,587 --> 00:05:27,675
it'll be perfect.
135
00:05:28,371 --> 00:05:29,720
Everyone take a break and,
136
00:05:29,764 --> 00:05:31,809
uh, we'll run it
through one more time.
137
00:05:31,853 --> 00:05:33,811
-Dele.
-Oh,
138
00:05:33,855 --> 00:05:35,378
uh, that's my dad.
139
00:05:35,422 --> 00:05:37,337
We're done for the day.
I'll see you guys later.
140
00:05:37,380 --> 00:05:39,339
-See you later.
-See ya!
Bye.
141
00:05:46,389 --> 00:05:47,738
When your mother said
you had practice,
142
00:05:47,782 --> 00:05:49,566
I was expecting a sport.
143
00:05:49,610 --> 00:05:51,351
Basketball, football.
144
00:05:51,394 --> 00:05:54,266
Not this cheerleading
nonsense.
145
00:05:54,310 --> 00:05:56,747
It's not cheerleading. It's
a dance group that I started.
146
00:05:56,791 --> 00:05:59,881
Oh, so you are
the cheerleader leader?
147
00:06:02,231 --> 00:06:03,667
Choreographer.
148
00:06:03,711 --> 00:06:05,756
What? Speak up, now.
149
00:06:05,800 --> 00:06:08,890
Or are you as embarrassed
by this as I am?
150
00:06:11,240 --> 00:06:13,851
You need to pick a career that
will give you a good life.
151
00:06:13,895 --> 00:06:17,028
There is no future
with this dancing business.
152
00:06:17,072 --> 00:06:20,205
I'm still going to be a doctor.
I'm just doing this for fun.
153
00:06:20,249 --> 00:06:22,904
Not anymore. It is unmanly.
154
00:06:26,342 --> 00:06:27,648
Yes, Dad.
155
00:06:29,258 --> 00:06:31,216
You will stop
this nonsense.
156
00:06:31,260 --> 00:06:33,262
One day, you will
understand and thank me.
157
00:06:34,263 --> 00:06:36,265
Yes, Dad.
158
00:06:39,355 --> 00:06:42,271
And don't worry. This
is not your fault.
159
00:06:43,185 --> 00:06:44,969
I blame your mother.
160
00:06:46,580 --> 00:06:49,147
[crowd cheering]
161
00:06:49,191 --> 00:06:51,062
[knock on door]
162
00:06:51,106 --> 00:06:52,281
Come in.
163
00:06:54,283 --> 00:06:56,067
-You wanted to see us?
-Yeah.
164
00:06:56,111 --> 00:06:57,591
Why do people think
this is good?
165
00:06:59,288 --> 00:07:01,421
-You mean soccer?
-And you mean 80% of
the world's population?
166
00:07:01,464 --> 00:07:02,987
Help me out here.
167
00:07:03,031 --> 00:07:05,990
I'm trying to enjoy it,
but nothing's happening.
168
00:07:06,034 --> 00:07:08,906
Oh, it would be an honor
to use company time
169
00:07:08,950 --> 00:07:11,431
to help you appreciate
this beautiful game.
170
00:07:11,474 --> 00:07:12,736
-Oh!
-Oh! Oh.
171
00:07:12,780 --> 00:07:14,477
Why was that exciting?
172
00:07:14,521 --> 00:07:16,087
He was offside.
173
00:07:16,131 --> 00:07:17,654
-Okay.
-GOODWIN:
Which means
174
00:07:17,698 --> 00:07:19,569
the teammate he
was passing to
175
00:07:19,613 --> 00:07:22,267
was a little ahead of
the backmost defender.
176
00:07:22,311 --> 00:07:23,573
And that's exciting?
177
00:07:23,617 --> 00:07:27,185
No. But it is almost exciting.
178
00:07:27,229 --> 00:07:29,361
KOFO:
The beauty of football is,
179
00:07:29,405 --> 00:07:32,626
everything has to go just right
for success to be achieved.
180
00:07:32,669 --> 00:07:34,671
It is like
the old ketchup commercial.
181
00:07:34,715 --> 00:07:35,672
Do you remember?
182
00:07:35,716 --> 00:07:39,197
♪ Anticipation
183
00:07:39,241 --> 00:07:42,592
BOTH:
♪ Anticipation, it's
184
00:07:42,636 --> 00:07:44,812
♪ Making me wait.
185
00:07:44,855 --> 00:07:46,596
The ketchup tastes better
186
00:07:46,640 --> 00:07:49,033
-because you have to wait for it.
-I never waited.
187
00:07:49,077 --> 00:07:52,123
I just always shoved
-a butter knife up there.
-GOODWIN: Ah, yes.
188
00:07:52,167 --> 00:07:54,125
Americans have no
patience for anything.
189
00:07:54,169 --> 00:07:57,477
Except iPhones. They're happy
to wait in line for iPhones.
190
00:07:58,390 --> 00:08:01,132
Mr. Wheeler,
you're a good businessman
191
00:08:01,176 --> 00:08:02,220
because you see a problem
192
00:08:02,264 --> 00:08:03,787
and you go right at it.
193
00:08:03,831 --> 00:08:05,485
But there are times
where that strategy
194
00:08:05,528 --> 00:08:06,529
will not work.
195
00:08:06,573 --> 00:08:09,010
Football,
women and ketchup.
196
00:08:09,053 --> 00:08:10,838
These are things
you must be patient with.
197
00:08:10,881 --> 00:08:12,361
What do you know
about women?
198
00:08:12,404 --> 00:08:15,625
For your information,
in the city of Detroit,
199
00:08:15,669 --> 00:08:17,497
-my accent is very sexy.
-Hmm.
200
00:08:17,540 --> 00:08:18,889
[gasps]
-Ooh!
-Ooh!
201
00:08:18,933 --> 00:08:20,412
Why is everybody
getting worked up?
202
00:08:20,456 --> 00:08:22,066
The guy just tripped.
203
00:08:22,110 --> 00:08:24,068
Because the other man
just touched his ankle,
204
00:08:24,112 --> 00:08:26,331
so now he's getting
a yellow card.
205
00:08:26,375 --> 00:08:28,333
Does it say "get well soon"?
206
00:08:28,377 --> 00:08:29,726
KOFO:
No.
207
00:08:29,770 --> 00:08:31,511
It's a warning.
If it occurs again,
208
00:08:31,554 --> 00:08:33,338
he'll be shown a red card.
209
00:08:33,382 --> 00:08:35,645
Oh, what's next?
He gets put in time-out?
210
00:08:35,689 --> 00:08:37,647
Yes.
211
00:08:37,691 --> 00:08:38,822
[cheering on TV]
212
00:08:38,866 --> 00:08:40,520
Now what?
213
00:08:40,563 --> 00:08:43,566
[chuckles]: There is a
beach ball in the stands.
214
00:08:43,610 --> 00:08:45,612
[both cheering]
215
00:08:46,917 --> 00:08:48,528
[cheers]
216
00:08:48,571 --> 00:08:49,877
Get out of here.
217
00:08:56,448 --> 00:08:58,668
Kaale, Auntie.
Kaale, Uncle.
218
00:08:58,712 --> 00:09:00,191
There is something wrong
with your son.
219
00:09:00,235 --> 00:09:02,367
Uh-uh. Is he sick?
220
00:09:02,411 --> 00:09:04,761
No. He is mopey.
221
00:09:04,805 --> 00:09:06,110
UNCLE TUNDE:
We did what we could.
222
00:09:06,154 --> 00:09:07,590
I yelled at him.
223
00:09:07,634 --> 00:09:09,592
Olu had him clean
the bathroom.
224
00:09:09,636 --> 00:09:12,334
There is nothing more
we can do.
225
00:09:15,816 --> 00:09:17,208
[door opens]
226
00:09:17,252 --> 00:09:19,123
Kaale, Mom.
227
00:09:19,167 --> 00:09:21,212
Huh. What's wrong?
228
00:09:21,256 --> 00:09:22,300
Nothing.
229
00:09:22,344 --> 00:09:23,780
Okay.
230
00:09:23,824 --> 00:09:26,478
But be un-mopey by dinner.
231
00:09:26,522 --> 00:09:29,264
I decided to stop dancing.
232
00:09:30,265 --> 00:09:33,224
Because it is ridiculous.
233
00:09:33,268 --> 00:09:35,009
Because Dad told me to.
234
00:09:36,010 --> 00:09:37,664
I see.
235
00:09:39,622 --> 00:09:41,189
And, uh...
236
00:09:42,190 --> 00:09:43,931
How do you...
237
00:09:45,933 --> 00:09:47,935
...feel?
238
00:09:49,632 --> 00:09:51,503
I feel like
-I should stop dancing.
-Good.
239
00:09:51,547 --> 00:09:53,767
That's the correct feeling.
240
00:09:55,116 --> 00:09:57,640
But, uh...
241
00:09:57,684 --> 00:10:01,601
do you feel other...
242
00:10:03,646 --> 00:10:05,605
...feelings?
243
00:10:06,649 --> 00:10:08,085
Excuse me?
244
00:10:08,129 --> 00:10:10,610
Don't make me ask you again.
245
00:10:10,653 --> 00:10:13,743
I'm...
246
00:10:13,787 --> 00:10:15,745
I'm not happy about it.
247
00:10:15,789 --> 00:10:17,617
That's what I thought.
248
00:10:19,575 --> 00:10:21,055
See you later.
249
00:10:24,406 --> 00:10:26,974
-Are you hungry?
-No.
250
00:10:28,671 --> 00:10:30,325
Okay.
251
00:10:45,340 --> 00:10:47,559
-Chili ready?
-Not yet.
252
00:10:47,603 --> 00:10:49,213
Needs time for the
flavor to build.
253
00:10:49,257 --> 00:10:51,041
Well, better hurry.
254
00:10:51,085 --> 00:10:52,869
The Sun is gonna
set in 17 minutes.
255
00:10:52,913 --> 00:10:54,305
So what?
256
00:10:54,349 --> 00:10:56,481
I'm intermittent fasting.
257
00:10:56,525 --> 00:10:59,833
I'm only eating sunup
until sundown.
258
00:11:00,747 --> 00:11:03,663
Oh, maybe I'll try that
with drinking.
259
00:11:03,706 --> 00:11:06,448
I think that's called
intermittent alcoholism.
260
00:11:08,929 --> 00:11:11,583
You can't rush chili.
You got to be patient.
261
00:11:11,627 --> 00:11:14,674
Oh, my God. Soccer is chili.
262
00:11:14,717 --> 00:11:17,198
[phone ringing]
263
00:11:18,112 --> 00:11:19,722
Hey, what's up?
264
00:11:19,766 --> 00:11:22,246
I need your help with feelings.
265
00:11:22,290 --> 00:11:24,161
Oh. Uh, okay, yeah.
266
00:11:24,205 --> 00:11:25,162
You said I could come to you.
267
00:11:25,206 --> 00:11:26,729
Of course.
268
00:11:26,773 --> 00:11:28,905
I'm here. I'm putting on
my emotional support hat.
269
00:11:28,949 --> 00:11:31,516
You need a hat for this?
270
00:11:31,560 --> 00:11:34,824
No, I just... What happened?
271
00:11:34,868 --> 00:11:36,608
Dele's upset
because his father made him
272
00:11:36,652 --> 00:11:39,002
stop dancing, and I didn't know
who else to call.
273
00:11:39,046 --> 00:11:41,091
All right.
Well, let's talk it through.
274
00:11:41,135 --> 00:11:43,354
-That's what partners do.
-Thank you, Bob.
275
00:11:43,398 --> 00:11:46,183
So, Tayo's
starting to influence Dele.
276
00:11:46,227 --> 00:11:47,445
Is that weird for you?
277
00:11:47,489 --> 00:11:50,274
Why does that matter?
278
00:11:50,318 --> 00:11:52,407
I thought you wanted to talk
about your feelings.
279
00:11:52,450 --> 00:11:54,409
No, I don't want to talk
about my feelings.
280
00:11:54,452 --> 00:11:57,542
I want you to talk to Dele
about his feelings.
281
00:11:57,586 --> 00:12:01,111
Oh. Uh, okay.
But how are you doing with it?
282
00:12:01,155 --> 00:12:03,635
Will you stop with this nonsense
and come and help?
283
00:12:03,679 --> 00:12:07,030
-Now?
-Yes, now.
My son is having feelings.
284
00:12:07,074 --> 00:12:10,077
I'll get my hat. My real hat.
285
00:12:11,600 --> 00:12:14,559
I'm going over to Abishola's.
286
00:12:14,603 --> 00:12:16,910
The chili's not very good, Bob.
287
00:12:18,085 --> 00:12:19,651
It's a bit off.
288
00:12:19,695 --> 00:12:22,089
Next time, maybe let it cook
a little longer.
289
00:12:33,013 --> 00:12:35,667
[speaks Yoruba]
Tell Bob about your feelings.
290
00:12:35,711 --> 00:12:37,147
Knock, knock.
291
00:12:37,191 --> 00:12:39,584
-What are you doing?
-It's his room.
292
00:12:39,628 --> 00:12:42,674
It is my room. I just
allow him to sleep in it.
293
00:12:42,718 --> 00:12:44,589
What's going on?
294
00:12:44,633 --> 00:12:46,287
Bob is here to take away
your unhappiness.
295
00:12:47,288 --> 00:12:49,594
Hey, buddy. How you doing?
296
00:12:49,638 --> 00:12:51,335
Good.
297
00:12:51,379 --> 00:12:52,902
You see?
298
00:12:52,946 --> 00:12:54,425
He says he's good,
but look at his face.
299
00:12:54,469 --> 00:12:56,601
That is not a good face.
300
00:12:56,645 --> 00:12:59,604
Why don't you just
give us a minute?
301
00:12:59,648 --> 00:13:01,650
Fine.
302
00:13:03,478 --> 00:13:04,827
Just because you're unhappy
303
00:13:04,871 --> 00:13:06,960
does not mean
you have to be dirty.
304
00:13:11,225 --> 00:13:13,183
She's worried about you.
305
00:13:13,227 --> 00:13:15,795
I know.
She never does my laundry.
306
00:13:15,838 --> 00:13:17,840
-Who does?
-I do.
307
00:13:17,884 --> 00:13:19,537
Right. Nigerian.
308
00:13:19,581 --> 00:13:21,713
Look, we don't have to talk
309
00:13:21,757 --> 00:13:23,454
about anything
you don't want to talk about.
310
00:13:23,498 --> 00:13:25,021
I'm just checking in.
311
00:13:25,065 --> 00:13:26,022
I'm fine.
312
00:13:26,066 --> 00:13:27,850
You're fine.
313
00:13:27,894 --> 00:13:29,852
Well, when you're looking
for a hobby to replace dancing,
314
00:13:29,896 --> 00:13:31,332
don't pick poker.
315
00:13:32,246 --> 00:13:34,639
She's glad I'm not dancing.
316
00:13:34,683 --> 00:13:37,033
She's just angry I'm
quitting because of my dad.
317
00:13:37,077 --> 00:13:40,036
Why are you quitting?
You love dancing.
318
00:13:40,080 --> 00:13:42,560
When has that
ever mattered?
319
00:13:42,604 --> 00:13:44,649
That's all that matters.
320
00:13:44,693 --> 00:13:46,956
Look, at the end of the day,
it's your life.
321
00:13:47,000 --> 00:13:49,393
Not your mom's.
Not your dad's.
322
00:13:49,437 --> 00:13:51,526
So what do you want to do?
323
00:13:53,528 --> 00:13:55,486
I want to keep dancing.
324
00:13:55,530 --> 00:13:56,879
I thought so.
325
00:13:56,923 --> 00:13:59,882
I'm intuitive that way.
326
00:13:59,926 --> 00:14:02,015
Very in touch with my feelings.
327
00:14:03,712 --> 00:14:04,800
Thanks, Bob.
328
00:14:06,236 --> 00:14:08,325
Oh, and by the way, I agree
with you about soccer.
329
00:14:08,369 --> 00:14:10,762
-Really?
-It's so boring.
330
00:14:10,806 --> 00:14:14,114
Okay, honestly, this is the
best conversation I've ever had.
331
00:14:22,383 --> 00:14:23,993
Kaasan, Tayo.
332
00:14:24,037 --> 00:14:25,516
Kaasan, Abishola.
333
00:14:25,560 --> 00:14:26,996
We need to talk.
334
00:14:27,040 --> 00:14:28,868
Yes, we do.
335
00:14:31,914 --> 00:14:35,439
Yesterday, I saw my son
climbing a human pyramid.
336
00:14:35,483 --> 00:14:38,703
He looked like a cherry
on top of a sundae.
337
00:14:38,747 --> 00:14:41,358
This is what you
want, this dancing?
338
00:14:41,402 --> 00:14:42,925
Of course not. It is nonsense.
339
00:14:42,969 --> 00:14:44,796
Okay, then what is the problem?
340
00:14:44,840 --> 00:14:46,755
It should be his choice.
341
00:14:47,930 --> 00:14:50,585
I know how stupid that sounds.
342
00:14:50,628 --> 00:14:52,500
But he's a good boy,
and I trust him.
343
00:14:53,501 --> 00:14:55,807
And I know how stupid
that sounds.
344
00:14:55,851 --> 00:14:58,941
And what I'm about to say next
will sound even more stupid.
345
00:14:58,985 --> 00:15:00,812
I want my son to be happy.
346
00:15:00,856 --> 00:15:03,293
[scoffs]
So, to make him happy,
347
00:15:03,337 --> 00:15:05,208
you'll just let him
do whatever he likes?
348
00:15:05,252 --> 00:15:07,950
If doing whatever he likes
means working hard,
349
00:15:07,994 --> 00:15:10,126
getting straight As,
350
00:15:10,170 --> 00:15:12,824
and doing this stupid dance
thing on the side,
351
00:15:12,868 --> 00:15:14,304
then yes.
352
00:15:14,348 --> 00:15:17,742
[scoffs] You both
have become too American.
353
00:15:17,786 --> 00:15:21,964
Oh. Because that is
where you dragged us
354
00:15:22,008 --> 00:15:23,618
and it is where you left us.
355
00:15:24,532 --> 00:15:26,055
Dele is my son.
356
00:15:26,099 --> 00:15:27,927
That is true.
357
00:15:27,970 --> 00:15:29,798
But do not forget,
358
00:15:29,841 --> 00:15:31,365
I am the one raising him.
359
00:15:39,851 --> 00:15:41,810
Mummy, lift the screen.
360
00:15:43,725 --> 00:15:45,814
Is that better?
361
00:15:47,120 --> 00:15:49,122
Much better.
362
00:15:49,165 --> 00:15:50,993
That is a lovely dress.
363
00:15:51,037 --> 00:15:53,865
Thank you. It is new.
Dry-clean only.
364
00:15:53,909 --> 00:15:55,693
Very nice.
365
00:15:55,737 --> 00:15:58,000
That reminds me,
I could use a new steamer.
366
00:15:58,044 --> 00:15:59,697
I will send you a photo
of the one I want.
367
00:15:59,741 --> 00:16:01,351
For your birthday?
368
00:16:01,395 --> 00:16:03,875
-For Dele to bring.
-What are you talking about?
369
00:16:03,919 --> 00:16:06,269
When he comes to visit Nigeria
with his father.
370
00:16:06,313 --> 00:16:07,967
He's not going to Nigeria.
371
00:16:08,010 --> 00:16:09,969
I believe a ticket
has been bought.
372
00:16:10,012 --> 00:16:12,275
Nobody talked to me about this.
373
00:16:12,319 --> 00:16:14,016
Well, Tayo talked to me.
374
00:16:14,060 --> 00:16:16,366
-It is not his decision.
-EBUNOLUWA:
Hey, hey.
375
00:16:16,410 --> 00:16:19,369
You don't want Dele
to come see his own grandmother?
376
00:16:19,413 --> 00:16:21,676
You want a stranger
to bring my steamer?
377
00:16:23,678 --> 00:16:25,201
I have to go, Mummy.
378
00:16:25,245 --> 00:16:28,204
-Abishola, wait.
-Yes.
379
00:16:28,248 --> 00:16:31,338
Your hair looks terrible today.
380
00:16:32,861 --> 00:16:33,993
[door opens]
381
00:16:34,036 --> 00:16:36,038
Uh-huh, we need to talk to you.
382
00:16:36,082 --> 00:16:37,822
He is a teenage boy.
383
00:16:37,866 --> 00:16:40,651
Knocking is best
for everybody.
384
00:16:40,695 --> 00:16:42,914
Your father wants
to take you to Nigeria.
385
00:16:42,958 --> 00:16:44,307
Yes, he told me.
386
00:16:44,351 --> 00:16:45,743
He cannot force
you to do anything
387
00:16:45,787 --> 00:16:47,180
you don't want to do.
388
00:16:48,529 --> 00:16:50,661
Because...
389
00:16:50,705 --> 00:16:54,578
Because it is your choice.
390
00:16:54,622 --> 00:16:56,363
And...
391
00:16:57,712 --> 00:16:59,366
You want Dele to be happy.
392
00:17:00,280 --> 00:17:02,064
You do?
393
00:17:02,108 --> 00:17:03,892
Of course I do. Didn't you
hear what he just said?
394
00:17:05,067 --> 00:17:08,027
You were doing so good.
395
00:17:09,071 --> 00:17:10,768
Don't worry.
396
00:17:10,812 --> 00:17:13,423
I will tell your father
that you do not want to go.
397
00:17:13,467 --> 00:17:15,034
But I do.
398
00:17:15,077 --> 00:17:16,948
What?
399
00:17:16,992 --> 00:17:19,038
I want to go with my dad.
400
00:17:20,082 --> 00:17:21,779
But he will not let you dance.
401
00:17:21,823 --> 00:17:23,520
He will not let you do
anything that makes you happy.
402
00:17:23,564 --> 00:17:26,436
Because he doesn't know me.
403
00:17:26,480 --> 00:17:28,264
But if I go, he can
learn more about me
404
00:17:28,308 --> 00:17:31,050
and my dancing and everything
else that's important to me.
405
00:17:31,093 --> 00:17:32,616
Is that what he told you?
406
00:17:32,660 --> 00:17:35,706
Yes. He wants us to get
to know each other.
407
00:17:35,750 --> 00:17:39,362
And I'd like to meet
the rest of my family.
408
00:17:39,406 --> 00:17:42,365
The rest of his family.
409
00:17:42,409 --> 00:17:43,932
I'll see Granny Ebun, too.
410
00:17:46,239 --> 00:17:47,370
Please, Mum.
411
00:17:47,414 --> 00:17:50,156
It's only for the summer.
412
00:17:52,245 --> 00:17:54,073
This is really what you want?
413
00:17:54,116 --> 00:17:55,987
Yes, Mum.
414
00:17:56,031 --> 00:17:57,946
I see.
415
00:18:04,779 --> 00:18:06,998
You did great.
416
00:18:07,042 --> 00:18:09,436
I'm so glad he feels
he can be honest with you.
417
00:18:12,178 --> 00:18:14,093
Oh, come here.
418
00:18:14,136 --> 00:18:15,311
Bob.
419
00:18:30,152 --> 00:18:31,849
[crowd cheering]
Why do we have to watch
this American football?
420
00:18:31,893 --> 00:18:34,591
Bob made an effort to take
an interest in our sport.
421
00:18:34,635 --> 00:18:37,028
The least we can do is
become his football buddies.
422
00:18:37,072 --> 00:18:39,509
But there's no flow
to the game, huh?
423
00:18:39,553 --> 00:18:42,164
Just five seconds of men
trying to kill each other,
424
00:18:42,208 --> 00:18:45,776
then a commercial
where a dog brings a man a beer.
425
00:18:45,820 --> 00:18:47,169
[man grunts]
Oh.
426
00:18:47,213 --> 00:18:49,040
It is very violent.
427
00:18:49,084 --> 00:18:50,477
And I have slaughtered
many goats.
428
00:18:51,826 --> 00:18:55,351
Perhaps we are too sophisticated
for this barbaric game.
429
00:18:55,395 --> 00:18:58,267
Ah, ah, ah. That player.
430
00:18:58,311 --> 00:19:00,443
-Look at his name.
-Ogbah.
431
00:19:00,487 --> 00:19:01,879
He's Nigerian.
432
00:19:01,923 --> 00:19:03,316
And he's chasing the
man with the ball.
433
00:19:03,359 --> 00:19:04,621
Get him, Ogbah!
434
00:19:04,665 --> 00:19:06,188
-Kill him!
-Smash his head!
435
00:19:06,232 --> 00:19:08,451
-Ogbah!
-Ogbah!
436
00:19:08,495 --> 00:19:09,670
[both laughing]
437
00:19:10,584 --> 00:19:13,630
-Ogbah!
-Ogbah!
438
00:19:13,674 --> 00:19:15,154
BOTH:
Ogbah!
30669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.