Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:04,743
[indistinct chatter]
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,619
["Signed, Sealed, Delivered I'm
Yours" by Stevie Wonder playing]
3
00:00:10,662 --> 00:00:11,794
♪
4
00:00:11,837 --> 00:00:13,013
♪ Ah, hey
5
00:00:14,318 --> 00:00:16,712
♪ Oh, yeah, baby
6
00:00:17,669 --> 00:00:21,195
♪ Like a fool,
I went and stayed too long ♪
7
00:00:22,152 --> 00:00:25,503
♪ Now I'm wondering
if your love's still strong ♪
8
00:00:25,547 --> 00:00:27,331
♪ Ooh, baby
9
00:00:27,375 --> 00:00:28,811
♪ Here I am
10
00:00:28,854 --> 00:00:30,378
♪ Signed, sealed, delivered
11
00:00:30,421 --> 00:00:32,641
♪ I'm yours
12
00:00:32,684 --> 00:00:33,903
♪ Mmm
13
00:00:35,513 --> 00:00:39,822
♪ Then that time
I went and said goodbye ♪
14
00:00:39,865 --> 00:00:42,999
♪ Now I'm back
and not ashamed to cry ♪
15
00:00:43,043 --> 00:00:46,394
♪ Ooh, baby, here I am
16
00:00:46,437 --> 00:00:49,658
♪ Signed, sealed, delivered,
I'm yours ♪
17
00:00:49,701 --> 00:00:51,834
♪ Ah
18
00:00:51,877 --> 00:00:53,618
♪ Here I am, baby
19
00:00:53,662 --> 00:00:55,316
♪ Oh, oh
20
00:00:55,359 --> 00:00:57,318
♪ Signed, sealed...♪Where are you?
21
00:00:57,361 --> 00:00:58,841
-Driving in.
-DOTTIE:
Too bad.
22
00:00:58,884 --> 00:01:01,539
You're missing
Norma Rae: The Musical.
23
00:01:01,583 --> 00:01:04,499
Oh, yeah. Now that Douglas
is on the floor,
24
00:01:04,542 --> 00:01:06,675
he's trying to spice Mondays up
for everybody.
25
00:01:06,718 --> 00:01:08,242
Spice 'em up?
26
00:01:08,285 --> 00:01:09,678
They just had two days off.
27
00:01:09,721 --> 00:01:11,332
What do they need spice for?
28
00:01:11,375 --> 00:01:13,377
Come on, it's good for morale.
29
00:01:13,421 --> 00:01:16,206
And that matters because...?
30
00:01:16,250 --> 00:01:19,122
The employees
might actually enjoy working?
31
00:01:19,166 --> 00:01:20,558
"Enjoy working"?
32
00:01:20,602 --> 00:01:23,300
When did you become a communist?
33
00:01:24,997 --> 00:01:27,217
I love you, Mom. Good talk.
34
00:01:27,261 --> 00:01:30,133
♪ Ooh, baby, here I am
35
00:01:30,177 --> 00:01:33,615
♪ Signed, sealed, delivered,
I'm yours ♪
36
00:01:33,658 --> 00:01:35,573
♪ Ah
37
00:01:35,617 --> 00:01:38,837
♪ Here I am, baby, whoa, oh
38
00:01:38,881 --> 00:01:40,709
♪ Signed, sealed, delivered♪ You got my future
39
00:01:40,752 --> 00:01:42,972
♪ In your hands, baby ♪ I'm yours, ah♪
40
00:01:43,015 --> 00:01:45,017
♪ Ah
41
00:01:45,061 --> 00:01:47,542
♪ Here I am, baby, ah
42
00:01:47,585 --> 00:01:49,544
♪ Signed, sealed, delivered♪ You got my future
43
00:01:49,587 --> 00:01:52,547
♪ In your hands, baby, yeah ♪ I'm yours, ah♪
44
00:01:52,590 --> 00:01:54,418
♪ I've done
a lot of foolish things. ♪
45
00:01:54,462 --> 00:01:58,292
["Ifanla" by Sola Akingbola
playing]
46
00:02:18,486 --> 00:02:19,922
This is ridiculous.
47
00:02:19,965 --> 00:02:21,619
We shouldn't have
to wait in line.
48
00:02:21,663 --> 00:02:22,751
Everybody has to wait.
49
00:02:22,794 --> 00:02:24,056
Well, not everybody
50
00:02:24,100 --> 00:02:25,754
is sleeping with
the pharmacist.
51
00:02:25,797 --> 00:02:27,669
You don't know that.
52
00:02:27,712 --> 00:02:30,106
That is not funny.
53
00:02:31,281 --> 00:02:33,501
I'm sorry, but you have used
all three of your refills.
54
00:02:33,544 --> 00:02:35,416
Okay, I can explain.
55
00:02:35,459 --> 00:02:39,811
Okay, see where it says to take
two pills every six hours?
56
00:02:39,855 --> 00:02:42,205
I may have flipped that.
57
00:02:43,511 --> 00:02:44,816
I think I know her.
58
00:02:44,860 --> 00:02:46,601
Are you sure?
59
00:02:46,644 --> 00:02:50,126
Blonde, brunette, these
white women all look alike.
60
00:02:50,170 --> 00:02:52,041
Christina?
61
00:02:52,998 --> 00:02:55,697
Oh, Abishola. Oh, my God.
What are you doing here?
62
00:02:55,740 --> 00:02:58,221
We are waiting for
the line to move.
63
00:02:58,265 --> 00:02:59,962
Hello, my darling.
64
00:03:00,005 --> 00:03:02,704
Hello, my sweet puff-puff.
65
00:03:02,747 --> 00:03:04,445
What's going on?
66
00:03:04,488 --> 00:03:07,535
This Boy Scout here
won't refill my prescription.
67
00:03:07,578 --> 00:03:09,624
Paroxetine.
68
00:03:09,667 --> 00:03:12,017
Why are you
on antianxiety medication?
69
00:03:12,061 --> 00:03:14,977
For situations
exactly like this.
70
00:03:15,020 --> 00:03:16,152
You shouldn't be
on these types of drugs
71
00:03:16,196 --> 00:03:17,632
for extended periods of time.
72
00:03:17,675 --> 00:03:18,763
Come with me.
73
00:03:18,807 --> 00:03:19,895
We'll find you a nice herbal tea
74
00:03:19,938 --> 00:03:21,462
that will do the same thing
75
00:03:21,505 --> 00:03:23,290
without making you behave
like a crazy person.
76
00:03:23,333 --> 00:03:25,205
A tea can do that?
77
00:03:27,555 --> 00:03:31,907
I also have a problem that
requires a natural remedy.
78
00:03:33,300 --> 00:03:36,390
Nancy, I'll take a ten-minute... Uh-uh.
79
00:03:36,433 --> 00:03:38,696
35-minute break.
80
00:03:43,701 --> 00:03:46,051
These numbers
can't be right.
81
00:03:46,095 --> 00:03:47,531
I have checked them
three times.
82
00:03:47,575 --> 00:03:49,968
Monday has gone
from our slowest day
83
00:03:50,012 --> 00:03:51,361
to our most productive.
84
00:03:51,405 --> 00:03:53,494
-Because of the dancing?
-Yes.
85
00:03:53,537 --> 00:03:55,104
I have tried to fight it,
Mr. Wheeler,
86
00:03:55,147 --> 00:03:58,150
but even I
find the rhythms intoxicating.
87
00:03:59,108 --> 00:04:01,284
Why are Wednesday's
88
00:04:01,328 --> 00:04:04,113
numbers so good? Are you guys
bringing in a mariachi band?
89
00:04:04,156 --> 00:04:06,028
No, that would be silly.
90
00:04:06,071 --> 00:04:10,206
Wednesday is
"Douglas versus the forklift."
91
00:04:10,250 --> 00:04:11,860
Let's hear it.
92
00:04:11,903 --> 00:04:15,298
Douglas claimed if we
harnessed him like a plow horse,
93
00:04:15,342 --> 00:04:17,909
he could pull
more boxes in one trip
94
00:04:17,953 --> 00:04:21,086
than the small forklift
could in three.
95
00:04:21,130 --> 00:04:23,698
Your classic
moron versus machine.
96
00:04:24,655 --> 00:04:27,484
He always loses,
but the forklift driver
97
00:04:27,528 --> 00:04:30,270
has become 60% more productive.
98
00:04:30,313 --> 00:04:32,228
Wow.
99
00:04:32,272 --> 00:04:34,796
Up until now, his best idea
has been faking colitis
100
00:04:34,839 --> 00:04:37,320
so he could nap in the bathroom.
101
00:04:37,364 --> 00:04:40,149
He has really become
a valuable part of the company.
102
00:04:40,192 --> 00:04:43,587
Your mother was very wise to
send him to the warehouse floor.
103
00:04:45,067 --> 00:04:46,721
Mr. Wheeler?
104
00:04:46,764 --> 00:04:49,898
Sorry. Douglas is valuable
and my mother is wise.
105
00:04:49,941 --> 00:04:53,249
It's hard
to wrap my head around.
106
00:04:53,293 --> 00:04:55,251
Oh.
107
00:04:55,295 --> 00:04:58,167
It does fornicate
with one's mind.
108
00:05:03,607 --> 00:05:05,609
Thank you for giving me
a ride home.
109
00:05:05,653 --> 00:05:07,394
Oh, it's the
least I can do.
110
00:05:07,437 --> 00:05:09,613
It's nice to have
a family member
111
00:05:09,657 --> 00:05:11,833
who helps when
I'm in crisis
112
00:05:11,876 --> 00:05:14,183
instead of recording it
and putting it on TikTok.
113
00:05:14,226 --> 00:05:15,793
Oh. That's awful.
114
00:05:15,837 --> 00:05:19,841
Hmm. Google "skinny lady
yells at museum guard."
115
00:05:19,884 --> 00:05:22,322
Your mother
already showed it to me.
116
00:05:23,323 --> 00:05:25,455
Hey, uh, thanks for letting
me use the restroom.
117
00:05:25,499 --> 00:05:27,196
I'll-I'll only be a second.
118
00:05:27,239 --> 00:05:29,590
Oh, no, you won't.
By walking through this door,
119
00:05:29,633 --> 00:05:31,766
you are a guest of the family,
and you cannot leave
120
00:05:31,809 --> 00:05:34,203
until they have decided
that they have fed you enough.
121
00:05:34,246 --> 00:05:37,119
So, I'm their hostage?
[chuckles]
122
00:05:37,162 --> 00:05:38,686
Yes.
123
00:05:40,165 --> 00:05:43,386
Uh, Uncle? You remember
-Bob's sister, Christina.
-Oh.
124
00:05:43,430 --> 00:05:44,648
Lovely to see you again,
125
00:05:44,692 --> 00:05:45,997
-Christina.
-Great to see you, too.
126
00:05:46,041 --> 00:05:47,259
Olu, we have guests
for dinner!
127
00:05:47,303 --> 00:05:48,391
Oh, no, I just need
128
00:05:48,435 --> 00:05:49,827
to use the... Abishola,
129
00:05:49,871 --> 00:05:51,220
you didn't tell us
you were bringing company.
130
00:05:51,263 --> 00:05:52,787
No, I...Tunde,
go change your shirt.
131
00:05:52,830 --> 00:05:55,355
Oh, I am sorry you had
to see me in these rags.
132
00:05:55,398 --> 00:05:58,183
-What? No, you look great.
-I will fix you some foo-foo.
133
00:05:58,227 --> 00:06:00,360
-No.
-Abishola, come.
Help me defrost the goat.
134
00:06:00,403 --> 00:06:02,449
CHRISTINA:
That sounds nice,
135
00:06:02,492 --> 00:06:04,625
but I don't really need
any goat.[door closes]
136
00:06:04,668 --> 00:06:07,062
I just need to use the bathroom!
137
00:06:10,761 --> 00:06:12,372
[knock on door]
138
00:06:13,416 --> 00:06:16,376
-You wanted to see me?
-Come on in. Sit down.
139
00:06:18,029 --> 00:06:19,814
[exhales]
Look,
140
00:06:19,857 --> 00:06:22,643
have I been screwing around
at work? Sure.
141
00:06:22,686 --> 00:06:24,993
Have I been high
at work? Sure.
142
00:06:25,036 --> 00:06:28,170
But I've been at work, Bob.
143
00:06:28,213 --> 00:06:29,606
You're not in trouble.
144
00:06:29,650 --> 00:06:32,043
In fact, it's the opposite.
145
00:06:33,044 --> 00:06:35,003
You're in trouble?
146
00:06:35,046 --> 00:06:37,179
No, no one's in trouble.
147
00:06:37,222 --> 00:06:39,747
Douglas, I-I know
you don't hear this very often
148
00:06:39,790 --> 00:06:42,227
or ever,
149
00:06:42,271 --> 00:06:44,316
but you're doing great.
150
00:06:45,317 --> 00:06:47,189
At?
151
00:06:47,232 --> 00:06:49,409
Work. Your job.
152
00:06:50,410 --> 00:06:52,716
At MaxDot?
153
00:06:52,760 --> 00:06:55,937
Yeah, at MaxDot.
154
00:06:56,807 --> 00:06:58,592
I'm serious. People
are looking up to you.
155
00:06:58,635 --> 00:07:00,724
You're inspiring them.
You're motivating them.
156
00:07:00,768 --> 00:07:02,683
How?
157
00:07:03,640 --> 00:07:06,861
With the dancing, the fun,
the forklift race.
158
00:07:06,904 --> 00:07:08,384
Someday I'm gonna win.
159
00:07:08,428 --> 00:07:10,125
[chuckles]
I'm sure you will.
160
00:07:10,168 --> 00:07:12,693
Look, I-I know
you were angry
161
00:07:12,736 --> 00:07:14,042
when Mom put you
down on the floor,
162
00:07:14,085 --> 00:07:15,870
but you've made the best of it.
163
00:07:15,913 --> 00:07:18,220
[scoffs]
By dicking around?
164
00:07:18,263 --> 00:07:20,527
By dicking around.
165
00:07:20,570 --> 00:07:22,398
Morale has never
been higher,
166
00:07:22,442 --> 00:07:24,095
and it shows
in our productivity.
167
00:07:24,139 --> 00:07:26,141
-Wow.
-So,
168
00:07:26,184 --> 00:07:28,709
in light of this, you're being
rewarded for your good work.
169
00:07:28,752 --> 00:07:30,885
As of today,
you are Douglas Wheeler,
170
00:07:30,928 --> 00:07:33,322
Manager of Employee Relations.
171
00:07:34,323 --> 00:07:36,020
I don't know what to say
172
00:07:36,064 --> 00:07:39,459
other than
can I think of a cooler title?
173
00:07:39,502 --> 00:07:41,417
Knock yourself out.
174
00:07:41,461 --> 00:07:43,593
Well, I guess that makes me
175
00:07:43,637 --> 00:07:47,379
your new Wizard of Fun. No.
176
00:07:47,423 --> 00:07:49,512
Fun Wizard.
177
00:07:50,557 --> 00:07:52,776
I'll order the business cards.
178
00:07:52,820 --> 00:07:54,996
[chuckles]
I'm proud of you, Douglas.
179
00:07:55,953 --> 00:07:56,911
And Mom?
180
00:07:56,954 --> 00:07:58,260
She is, too.
181
00:07:58,303 --> 00:07:59,609
She said that?
182
00:08:00,610 --> 00:08:02,743
She texted it.
183
00:08:02,786 --> 00:08:04,614
I will take it.
[chuckles] Thanks, Bob.
184
00:08:04,658 --> 00:08:07,443
[chuckles]
Just so you know,
I won't let you down.
185
00:08:07,487 --> 00:08:09,271
I know, buddy.
186
00:08:09,314 --> 00:08:11,360
Hey, guys, I'm not fired!
187
00:08:11,403 --> 00:08:13,754
He made me a wizard!
188
00:08:20,804 --> 00:08:22,763
Good job, buddy.
189
00:08:22,806 --> 00:08:24,982
Oh, Barbara.
190
00:08:25,026 --> 00:08:27,681
There you go.
Compliments of the Fun Wizard.
191
00:08:29,683 --> 00:08:31,772
Jerry, what's your
poison? Blue or red?
192
00:08:31,815 --> 00:08:33,948
-Blue.
-Boom.
193
00:08:33,991 --> 00:08:35,602
Thanks, Douglas.[chuckles]
194
00:08:35,645 --> 00:08:37,168
Goodwin,
195
00:08:37,212 --> 00:08:38,387
last one's got your name on it.
196
00:08:38,430 --> 00:08:39,388
Thank you.
197
00:08:39,431 --> 00:08:41,172
They're five each.
198
00:08:41,216 --> 00:08:44,306
-What?
-High five each.
199
00:08:44,349 --> 00:08:45,960
You drive a hard bargain.
200
00:08:46,003 --> 00:08:47,570
[both chuckle]
201
00:08:47,614 --> 00:08:49,093
I know this is
my family's business,
202
00:08:49,137 --> 00:08:50,399
but for the first time,
203
00:08:50,442 --> 00:08:52,619
I feel like
I'm really contributing.
204
00:08:52,662 --> 00:08:54,403
You are a leader of men.
205
00:08:54,446 --> 00:08:56,710
Yeah, I kind of am.
206
00:08:57,711 --> 00:09:01,802
My advice-- when the
ulcers come, embrace them.
207
00:09:01,845 --> 00:09:04,631
Ulcers?
208
00:09:04,674 --> 00:09:07,634
With responsibility
comes stress,
209
00:09:07,677 --> 00:09:10,201
with stress comes ulcers,
210
00:09:10,245 --> 00:09:13,553
with ulcers comes the bloody
stools of a job well done.
211
00:09:17,382 --> 00:09:18,993
More tea?
212
00:09:19,036 --> 00:09:20,342
Oh, yes, please.
213
00:09:20,385 --> 00:09:21,517
Thank you so much, Olu.
214
00:09:21,561 --> 00:09:23,345
Please, call me "Auntie."
215
00:09:23,388 --> 00:09:26,348
Of course, Auntie,
'cause we're family.
216
00:09:26,391 --> 00:09:27,697
[both laughing]
217
00:09:27,741 --> 00:09:29,612
Because we're Nigerian.
218
00:09:29,656 --> 00:09:33,181
Even the plumber
calls me "Uncle Tunde."
219
00:09:33,224 --> 00:09:35,400
My plumber doesn't
even know my name.
220
00:09:35,444 --> 00:09:37,272
And he's seen me naked.
221
00:09:40,101 --> 00:09:42,669
Mm. I love
your necklace.
222
00:09:42,712 --> 00:09:44,192
It was my grandmother's.
223
00:09:44,235 --> 00:09:45,846
My family say
I carry her spirit.
224
00:09:45,889 --> 00:09:46,803
Oh.
225
00:09:46,847 --> 00:09:48,239
Nigerians believe
226
00:09:48,283 --> 00:09:49,676
that our souls have lived
many lives.
227
00:09:49,719 --> 00:09:51,416
I believe that, too.
228
00:09:51,460 --> 00:09:54,028
Well, I always
thought the lessons
229
00:09:54,071 --> 00:09:57,684
from our past lives help
guide us in the present.
230
00:09:57,727 --> 00:09:59,250
Beautifully put.
231
00:09:59,294 --> 00:10:02,036
[sing-songy]:
Somebody is a poet.[laughs]
232
00:10:02,079 --> 00:10:04,386
Oh, no, no, no.
233
00:10:04,429 --> 00:10:06,954
Not since the
seventeenth century.
234
00:10:06,997 --> 00:10:08,956
[phone ringing]
235
00:10:08,999 --> 00:10:10,566
Excuse me.
236
00:10:10,610 --> 00:10:12,699
Tunde was a boy king in Egypt.
237
00:10:12,742 --> 00:10:15,789
That is why
I love the musical Cats.
238
00:10:15,832 --> 00:10:17,442
Oh.
239
00:10:17,486 --> 00:10:19,662
It's fine, Bob.
Don't worry.
240
00:10:19,706 --> 00:10:21,533
Is she right next to you?
Just say the word "chamomile,"
241
00:10:21,577 --> 00:10:23,405
and I'll come get her.
242
00:10:23,448 --> 00:10:25,581
No, really.
Everyone's getting along.
243
00:10:25,625 --> 00:10:28,236
Christina is telling us
about her past lives.
244
00:10:28,279 --> 00:10:30,455
Ha, ha!
245
00:10:30,499 --> 00:10:32,283
What's so funny about that?
246
00:10:32,327 --> 00:10:34,285
You buy into that crap?
247
00:10:34,329 --> 00:10:37,593
Hello?
248
00:10:37,637 --> 00:10:38,768
I have to go.
249
00:10:38,812 --> 00:10:41,118
So, are we on for dinner?
250
00:10:41,162 --> 00:10:44,078
Hello?
251
00:10:44,121 --> 00:10:45,819
I'll have dinner with you,
Bobby Socks.
252
00:10:45,862 --> 00:10:48,648
Mom, are you listening in
on my calls?
253
00:10:48,691 --> 00:10:52,477
When the line lights up,
what am I supposed to do?
254
00:10:53,870 --> 00:10:56,438
Hey, guys!
255
00:10:56,481 --> 00:11:00,660
Looks like the Gatorade break
led to a lot of bathroom breaks,
256
00:11:00,703 --> 00:11:02,792
which puts us way
behind schedule.
257
00:11:02,836 --> 00:11:05,839
So in order to catch up...
258
00:11:05,882 --> 00:11:07,275
[RuPaul's "Supermodel" playing]
259
00:11:07,318 --> 00:11:09,930
...I think we all need to...
260
00:11:09,973 --> 00:11:11,540
Wait for it.
261
00:11:11,583 --> 00:11:13,324
Here it comes.
262
00:11:13,368 --> 00:11:15,631
♪ You better work, cover girl
263
00:11:15,675 --> 00:11:17,764
♪ Work it, girl,
give us a twirl ♪
264
00:11:17,807 --> 00:11:20,984
♪ Do your thing
on the runway ♪
265
00:11:21,028 --> 00:11:23,117
♪ Work, supermodel work...
266
00:11:23,160 --> 00:11:24,640
Come on, everybody!
267
00:11:24,684 --> 00:11:26,294
Seriously,
268
00:11:26,337 --> 00:11:29,036
we all need to step it up.
269
00:11:29,079 --> 00:11:31,386
Maybe you can pick
a different song.
270
00:11:31,429 --> 00:11:34,302
I learned the choreography
to this song,
271
00:11:34,345 --> 00:11:35,738
so this is what
we're dancing to.
272
00:11:35,782 --> 00:11:38,262
♪ Work, turn to the left
273
00:11:38,306 --> 00:11:40,351
♪ Work, now turn to the right
274
00:11:40,395 --> 00:11:44,791
♪ Work, sachey chantey
275
00:11:44,834 --> 00:11:46,662
♪ It don't matter
what you wear ♪
276
00:11:46,706 --> 00:11:49,404
♪ They're checking out your...
277
00:11:52,712 --> 00:11:55,149
[clears throat]
I feel so regal.
278
00:11:55,192 --> 00:11:57,499
You look like
Queen Nefertiti.
279
00:11:57,542 --> 00:11:59,544
Oh, if only.
280
00:11:59,588 --> 00:12:01,198
She was a lovely girl,
281
00:12:01,242 --> 00:12:04,419
but a real chariot chaser,
if you know what I mean.
282
00:12:04,462 --> 00:12:07,988
[clears throat]
283
00:12:08,031 --> 00:12:09,337
Are you okay?
284
00:12:09,380 --> 00:12:11,469
By chance... [clears throat]
285
00:12:11,513 --> 00:12:14,777
...were there any peanuts
in these delicious cookies?
286
00:12:14,821 --> 00:12:16,387
How did you know?
287
00:12:16,431 --> 00:12:18,781
They are my
secret ingredient.
288
00:12:18,825 --> 00:12:20,740
Wonderful. [clears throat]
289
00:12:20,783 --> 00:12:24,004
Uncle, could you please hand me
my purse as quickly as possible?
290
00:12:24,047 --> 00:12:25,657
Ah. What's going on?
291
00:12:25,701 --> 00:12:28,225
Oh, I don't want
to be a party pooper,
292
00:12:28,269 --> 00:12:30,880
but I may be going
into anaphylactic shock.
293
00:12:30,924 --> 00:12:32,055
Let me help you.
294
00:12:32,099 --> 00:12:33,143
Oh, no. I've
poisoned you.
295
00:12:33,187 --> 00:12:35,015
It's not your fault.
296
00:12:35,058 --> 00:12:37,844
I should have asked if there
were peanuts in the cookies.
297
00:12:37,887 --> 00:12:39,759
Here's the EpiPen.
298
00:12:39,802 --> 00:12:42,544
My throat's closing.
[clears throat] Please hurry.
299
00:12:42,587 --> 00:12:45,416
[wheezes]
So, how did you two meet?
300
00:12:47,070 --> 00:12:49,072
Are you feeling better?
301
00:12:49,116 --> 00:12:50,857
A little lightheaded.
302
00:12:50,900 --> 00:12:53,337
But surrounded by love.
303
00:12:53,381 --> 00:12:54,774
Uncle, help me
get her to the car.
304
00:12:54,817 --> 00:12:56,776
I'm going to take her
to the hospital.
305
00:12:56,819 --> 00:13:01,737
So, was it like a party,
or did your families set you up?
306
00:13:09,049 --> 00:13:10,441
What are you doing?
307
00:13:10,485 --> 00:13:11,703
Worrying.
308
00:13:11,747 --> 00:13:13,140
About?
309
00:13:13,183 --> 00:13:16,099
Other people, Bob.
310
00:13:16,143 --> 00:13:17,753
Okay.
311
00:13:17,797 --> 00:13:19,494
Look at this.
312
00:13:19,537 --> 00:13:21,061
Kara's selling homemade soap
313
00:13:21,104 --> 00:13:22,889
so her son can go
to sleepaway camp.
314
00:13:22,932 --> 00:13:24,542
Yeah, I bought a couple
of bricks.
315
00:13:24,586 --> 00:13:26,980
The oatmeal really sloughs off
the dead skin.
316
00:13:27,981 --> 00:13:30,200
And Jerry-- he had
to take out a second mortgage
317
00:13:30,244 --> 00:13:31,767
to pay his mom's medical bills.
318
00:13:31,811 --> 00:13:34,074
That's terrible. I didn't know.
319
00:13:34,117 --> 00:13:35,423
Why would you?
You're not down there
320
00:13:35,466 --> 00:13:37,512
with the people like I am.
321
00:13:37,555 --> 00:13:39,906
Douglas, I hate to tell you
this, but times are tough.
322
00:13:39,949 --> 00:13:41,603
Everyone's struggling.
323
00:13:41,646 --> 00:13:44,954
I liked it better
when I didn't know that.
324
00:13:44,998 --> 00:13:47,914
Yeah, well, heavy is the head
that wears the wizard hat.
325
00:13:47,957 --> 00:13:50,438
[groans]
With all this stress,
326
00:13:50,481 --> 00:13:53,006
how are you not
a 600-pound alcoholic?
327
00:13:53,049 --> 00:13:56,183
I'm not as far from either
of those things as I'd like.
328
00:13:56,226 --> 00:13:59,577
But I think it's good to feel
a little bit of the stress.
329
00:13:59,621 --> 00:14:01,318
It keeps things
in perspective
330
00:14:01,362 --> 00:14:05,496
and reminds us we have
to look after each other.
331
00:14:05,540 --> 00:14:08,891
Damn it.
Now I got to buy soap.
332
00:14:08,935 --> 00:14:10,284
[phone alarm rings]
333
00:14:10,327 --> 00:14:13,287
Well, break's over.
334
00:14:13,330 --> 00:14:15,942
Ah! That's why
they call it a break room,
335
00:14:15,985 --> 00:14:20,642
because it's where you go
to take a break from work.
336
00:14:20,685 --> 00:14:23,558
Huh.
337
00:14:26,039 --> 00:14:30,826
We were having
such a good time.
338
00:14:30,870 --> 00:14:32,741
And I messed it all up.
339
00:14:32,784 --> 00:14:34,134
You did not.
340
00:14:34,177 --> 00:14:35,483
It's so embarrassing.
341
00:14:35,526 --> 00:14:37,050
Nonsense.
342
00:14:37,093 --> 00:14:38,790
It will give Auntie
something exciting
343
00:14:38,834 --> 00:14:39,966
to tell her friends at church.
344
00:14:40,009 --> 00:14:41,706
Just know
when she does,
345
00:14:41,750 --> 00:14:43,360
you will have been dead,
346
00:14:43,404 --> 00:14:45,972
and she heroically
brought you back to life.
347
00:14:46,015 --> 00:14:49,149
I always do this.
348
00:14:49,192 --> 00:14:51,499
I ruin everything.
349
00:14:51,542 --> 00:14:53,849
It's not your fault
you have allergies.
350
00:14:53,893 --> 00:14:57,244
Oh, it's not just
the allergies.
351
00:14:57,287 --> 00:14:59,681
If it wasn't that, I would
have said something stupid
352
00:14:59,724 --> 00:15:02,075
and ruined it some other way.
353
00:15:02,118 --> 00:15:03,859
You know, Christina,
354
00:15:03,903 --> 00:15:05,992
you are really not as
unpleasant as you think you are.
355
00:15:06,035 --> 00:15:09,082
You're just saying that
'cause I still might die.
356
00:15:10,735 --> 00:15:13,651
I'm saying that
because I understand.
357
00:15:13,695 --> 00:15:16,089
I also struggle to
connect with people.
358
00:15:16,132 --> 00:15:18,439
'Cause you care too much?
359
00:15:18,482 --> 00:15:20,397
'Cause I do not care enough.
360
00:15:21,529 --> 00:15:24,445
You try too hard,
I do not try.
361
00:15:24,488 --> 00:15:25,925
Maybe that's why
we like each other.
362
00:15:27,448 --> 00:15:28,971
We do?
363
00:15:30,016 --> 00:15:31,452
We do.
364
00:15:36,022 --> 00:15:40,287
I know this might
sound kind of sad, but...
365
00:15:40,330 --> 00:15:44,117
today was one
of the best days of my life.
366
00:15:45,292 --> 00:15:49,687
Well, this life.
367
00:15:53,039 --> 00:15:55,258
DOTTIE:
Are you seeing what I'm seeing?
368
00:15:55,302 --> 00:15:57,130
Yup.
369
00:15:57,173 --> 00:15:59,393
It's 8:00. What the heck
is he still doing here?
370
00:15:59,436 --> 00:16:02,613
He let everybody go early
for the company bowling team.
371
00:16:02,657 --> 00:16:05,312
Since when do we have
a company bowling team?
372
00:16:05,355 --> 00:16:07,488
Since our Fun Wizard made it so.
373
00:16:07,531 --> 00:16:09,751
Unbelievable.
374
00:16:09,794 --> 00:16:13,102
You know, if he keeps this up,
he may be taking your job.
375
00:16:13,146 --> 00:16:15,322
Don't give me hope.
376
00:16:23,808 --> 00:16:26,594
Happy Tuesday, everyone!
377
00:16:26,637 --> 00:16:28,988
We got a big shipment
going out this afternoon,
378
00:16:29,031 --> 00:16:31,468
and I know
you guys work up a sweat,
379
00:16:31,512 --> 00:16:34,036
so I got a real treat for you.
380
00:16:34,080 --> 00:16:36,038
Gatorade?
Soap!
381
00:16:36,082 --> 00:16:37,431
[all groaning]
382
00:16:37,474 --> 00:16:39,607
Come on, guys.
Kara's right here.
383
00:16:39,650 --> 00:16:41,565
There's no way
I'm taking this all home.
384
00:16:41,609 --> 00:16:43,350
♪ Doh♪
385
00:16:43,393 --> 00:16:47,528
♪ Doh-doh-doh,
doh-doh-doh, doh, doh♪
386
00:16:47,571 --> 00:16:51,793
♪ Doh-doh-doh, doh-doh-doh,
doh, doh♪
387
00:16:51,836 --> 00:16:54,926
♪ Doh-doh-doh,
doh-doh-doh, doh, doh♪
388
00:16:54,970 --> 00:16:58,191
♪ Doh-doh-doh, doh-doh♪ Ow...
389
00:16:58,234 --> 00:16:59,801
♪ This hit, that ice cold
390
00:16:59,844 --> 00:17:02,151
♪ Michelle Pfeiffer,
that white gold ♪
391
00:17:02,195 --> 00:17:04,458
♪ This one,
for them hood girls ♪
392
00:17:04,501 --> 00:17:06,286
♪ Them good girls,
straight masterpieces ♪
393
00:17:06,329 --> 00:17:10,507
♪ Stylin', wildin',
living it up in the city ♪
394
00:17:10,551 --> 00:17:12,466
♪ Got Chucks on
with Saint Laurent ♪
395
00:17:12,509 --> 00:17:14,120
♪ Got to kiss myself,
I'm so pretty ♪
396
00:17:14,163 --> 00:17:16,992
♪ I'm too hot ♪ Hot damn♪
397
00:17:17,036 --> 00:17:19,125
♪ Call the police
and the fireman ♪
398
00:17:19,168 --> 00:17:21,344
♪ I'm too hot ♪ Hot damn♪
399
00:17:21,388 --> 00:17:23,346
♪ Make a dragon want
to retire, man ♪
400
00:17:23,390 --> 00:17:25,131
♪ I'm too hot ♪ Hot damn♪
401
00:17:25,174 --> 00:17:27,176
♪ Say my name,
you know who I am ♪
402
00:17:27,220 --> 00:17:29,483
♪ I'm too hot ♪ Hot damn♪
403
00:17:29,526 --> 00:17:31,833
♪ And my band 'bout that money,
break it down ♪
404
00:17:31,876 --> 00:17:34,140
♪ Girls hit your hallelujah ♪ Wooh♪
405
00:17:34,183 --> 00:17:35,967
♪ Girls hit
your hallelujah ♪ Wooh♪
406
00:17:36,011 --> 00:17:38,144
♪ Girls hit your hallelujah ♪ Wooh♪
407
00:17:38,187 --> 00:17:40,102
♪ 'Cause Uptown Funk
gon' give it to you ♪ Wooh♪
408
00:17:40,146 --> 00:17:42,104
♪ 'Cause Uptown Funk gon'
give it to you♪
409
00:17:42,148 --> 00:17:44,193
♪ 'Cause Uptown Funk gon'
give it to you ♪
410
00:17:44,237 --> 00:17:46,326
♪ Saturday night,
and we in the spot ♪
411
00:17:46,369 --> 00:17:48,371
♪ Don't believe me,
just watch, oh! ♪
29133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.