All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S02E05.Sleeping.Next.to.an.Old.Boat.1080p.REPACK.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,481 --> 00:00:06,354 Dele, if you are still here, you are late o! 2 00:00:06,397 --> 00:00:09,052 Mum, I need you to sign this. 3 00:00:09,096 --> 00:00:10,271 Is it your report card? 4 00:00:10,314 --> 00:00:11,359 Yes. 5 00:00:11,402 --> 00:00:13,013 Olu, gather round! 6 00:00:13,056 --> 00:00:14,623 The boy has brought his grades! 7 00:00:14,666 --> 00:00:16,277 Why are you just showing this to me now? 8 00:00:16,320 --> 00:00:17,756 I forgot. You just sign... 9 00:00:17,800 --> 00:00:18,888 98. 10 00:00:18,931 --> 00:00:20,846 98... 11 00:00:20,890 --> 00:00:23,371 Ah-ah... 91 in math. 12 00:00:23,414 --> 00:00:26,113 No, surely that one is a seven. 13 00:00:26,156 --> 00:00:28,028 It is 91. 14 00:00:29,159 --> 00:00:30,639 That's still an "A." 15 00:00:30,682 --> 00:00:34,382 How would you know? You got a 91 in math. 16 00:00:34,425 --> 00:00:36,123 There was a particularly 17 00:00:36,166 --> 00:00:37,515 difficult pop quiz on inverse fractions. 18 00:00:37,559 --> 00:00:38,690 [knocking] 19 00:00:38,734 --> 00:00:40,170 Then you should have studied. 20 00:00:40,214 --> 00:00:41,650 I didn't know the quiz was coming. 21 00:00:41,693 --> 00:00:43,086 That's why they use the word "pop." 22 00:00:43,130 --> 00:00:45,001 Oh, so you have all the answers now. 23 00:00:45,045 --> 00:00:47,525 Where were they when the quiz popped? 24 00:00:47,569 --> 00:00:49,092 Good morning. 25 00:00:49,136 --> 00:00:51,703 It was. 26 00:00:51,747 --> 00:00:53,923 I'll get my things. 27 00:00:53,966 --> 00:00:55,751 Show him the shameful report card. 28 00:00:56,926 --> 00:00:59,494 Aw, I've been there, man. 29 00:00:59,537 --> 00:01:00,930 Wait a minute, no, I haven't. 30 00:01:00,973 --> 00:01:02,845 These are all As. 31 00:01:02,888 --> 00:01:04,716 I made the same mistake. 32 00:01:04,760 --> 00:01:07,197 That seven is a one. 33 00:01:08,242 --> 00:01:10,026 Well, not for nothing, but a 91 34 00:01:10,070 --> 00:01:11,984 still got me five bucks from my mom. 35 00:01:13,899 --> 00:01:15,597 Well, that was the rule-- five bucks an "A." 36 00:01:15,640 --> 00:01:16,859 Why would she pay you for something 37 00:01:16,902 --> 00:01:17,816 that already benefits you? 38 00:01:17,860 --> 00:01:18,948 Did she reward you 39 00:01:18,991 --> 00:01:20,080 for brushing your teeth, too? 40 00:01:21,472 --> 00:01:22,952 Sometimes. 41 00:01:22,995 --> 00:01:24,910 If this is what you're like 42 00:01:24,954 --> 00:01:26,869 when he gets an "A," what are you gonna do if he gets a "B"? 43 00:01:26,912 --> 00:01:28,784 [all gasp] 44 00:01:29,785 --> 00:01:31,787 It only happened once. 45 00:01:31,830 --> 00:01:33,919 I had pneumonia. 46 00:01:33,963 --> 00:01:36,618 Walking pneumonia. 47 00:01:37,749 --> 00:01:39,751 ["Ifanla" by Sola Akingbola playing] 48 00:02:00,250 --> 00:02:02,165 ABISHOLA: Thank you for the ride. 49 00:02:02,209 --> 00:02:03,775 BOB: I'm happy to do it. 50 00:02:03,819 --> 00:02:05,429 Hey, what do you think about Dele and me 51 00:02:05,473 --> 00:02:06,996 spending some time together? 52 00:02:07,039 --> 00:02:08,824 -Why? -I'm gonna be his stepdad. 53 00:02:08,867 --> 00:02:10,217 We should be buddies. 54 00:02:10,260 --> 00:02:11,827 You should have buddies your own age. 55 00:02:11,870 --> 00:02:13,568 I do. I mean, I did. 56 00:02:13,611 --> 00:02:15,222 I work a lot. 57 00:02:15,265 --> 00:02:17,572 I just think Dele and I should have a bond. 58 00:02:17,615 --> 00:02:19,661 The bond will be when you tell him to do something, 59 00:02:19,704 --> 00:02:23,143 -he will obey you. -So I'm just gonna order him to be my buddy? 60 00:02:23,186 --> 00:02:24,927 -There will be no buddying. -I just want 61 00:02:24,970 --> 00:02:26,058 to spend some time with the kid. 62 00:02:26,102 --> 00:02:27,277 What if I put him to work? 63 00:02:27,321 --> 00:02:29,497 Work is good, but he has to work. 64 00:02:29,540 --> 00:02:31,716 None of this five dollars for nothing. 65 00:02:31,760 --> 00:02:33,370 Fine, I won't even give him water 66 00:02:33,414 --> 00:02:34,937 if you don't want me to. 67 00:02:34,980 --> 00:02:36,982 What? What is wrong with you? 68 00:02:37,026 --> 00:02:38,636 No, I was just... What if he gets thirsty? 69 00:02:38,680 --> 00:02:39,985 He can have a water break whenever he wants. 70 00:02:40,029 --> 00:02:41,639 Whenever he wants? 71 00:02:41,683 --> 00:02:44,251 Just tell me the right thing to say and I will say it. 72 00:02:44,294 --> 00:02:46,340 [clucks tongue] 73 00:02:50,909 --> 00:02:52,868 Thank you, Doctor. 74 00:02:52,911 --> 00:02:54,348 Could I ask you a question? 75 00:02:54,391 --> 00:02:57,699 If my husband was dead, absolutely. 76 00:02:57,742 --> 00:02:59,266 What? Huh? 77 00:02:59,309 --> 00:03:01,529 Did you reward your children for good grades? 78 00:03:01,572 --> 00:03:05,272 Sure did-- let 'em live in my house till they were 18. 79 00:03:05,315 --> 00:03:08,797 Bob said his mother paid him when he did well in school. 80 00:03:08,840 --> 00:03:10,668 I thought maybe it was an American thing. 81 00:03:10,712 --> 00:03:12,670 It's a white thing. 82 00:03:12,714 --> 00:03:14,150 First they pay the kid. 83 00:03:14,194 --> 00:03:16,065 Then they pay the tutor. 84 00:03:16,108 --> 00:03:19,068 And if the kid's still an idiot, they just pay the school. 85 00:03:19,111 --> 00:03:20,852 I always worked hard in my studies. 86 00:03:20,896 --> 00:03:22,811 For me, it was a matter of pride. 87 00:03:22,854 --> 00:03:26,467 And because if you didn't, you'd get smacked. 88 00:03:26,510 --> 00:03:27,990 Sometimes beating is the only way 89 00:03:28,033 --> 00:03:29,557 to really communicate with a child. 90 00:03:29,600 --> 00:03:31,733 Girl, you can't say stuff like that. 91 00:03:31,776 --> 00:03:33,822 I thought we felt the same way. 92 00:03:33,865 --> 00:03:37,173 We do-- we just can't feel the same way out loud. 93 00:03:37,217 --> 00:03:39,480 In Nigeria, when a child misbehaves, 94 00:03:39,523 --> 00:03:41,656 everybody's allowed... 95 00:03:41,699 --> 00:03:44,006 to communicate with them. 96 00:03:44,049 --> 00:03:46,922 Friends, family, perfect strangers. 97 00:03:46,965 --> 00:03:48,837 That's why Dele's the most respectful 98 00:03:48,880 --> 00:03:50,665 young man I've ever met. 99 00:03:50,708 --> 00:03:52,014 Mm-hmm, I trained him well. 100 00:03:52,057 --> 00:03:53,668 All I have to do is give him a look. 101 00:03:53,711 --> 00:03:55,278 [chuckles] I've seen that look. 102 00:03:56,366 --> 00:03:58,412 Ooh, not that one. 103 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 Damn! 104 00:04:04,896 --> 00:04:06,942 There we go. 105 00:04:06,985 --> 00:04:08,073 It's kind of heavy. 106 00:04:08,117 --> 00:04:09,858 -Yeah. -Are you thirsty? 107 00:04:09,901 --> 00:04:12,034 We could take a break, have a soda. 108 00:04:12,077 --> 00:04:13,862 Uh, no, I'm fine. 109 00:04:13,905 --> 00:04:16,038 Come on, you gonna make me drink alone? 110 00:04:16,081 --> 00:04:17,909 Thank you. 111 00:04:17,953 --> 00:04:19,694 So, how's school? 112 00:04:19,737 --> 00:04:21,783 You were there, Bob. 113 00:04:21,826 --> 00:04:24,612 Have I not been shamed enough? 114 00:04:24,655 --> 00:04:26,178 I'm not talking about your grades, 115 00:04:26,222 --> 00:04:28,050 which were great, by the way. 116 00:04:28,093 --> 00:04:30,400 I'm talking about the other stuff. You got any friends? 117 00:04:30,444 --> 00:04:31,706 Who's asking? 118 00:04:31,749 --> 00:04:32,924 I am. 119 00:04:32,968 --> 00:04:33,882 Who are you telling? 120 00:04:33,925 --> 00:04:34,970 Nobody. 121 00:04:35,013 --> 00:04:36,885 Then, yes. I have friends. 122 00:04:36,928 --> 00:04:38,539 Ooh, I'm gonna have to tell your mom. 123 00:04:38,582 --> 00:04:40,367 -What?! -I'm just kidding. 124 00:04:40,410 --> 00:04:41,759 That's what buddies do-- they kid around. 125 00:04:41,803 --> 00:04:43,500 But you're not my buddy. 126 00:04:43,544 --> 00:04:44,936 You're my elder. 127 00:04:44,980 --> 00:04:48,244 Right, about all that, listen. 128 00:04:48,288 --> 00:04:49,854 If you have any questions, 129 00:04:49,898 --> 00:04:51,900 maybe questions you feel like you can't talk 130 00:04:51,943 --> 00:04:54,555 to your mom about, I'm your guy. 131 00:04:54,598 --> 00:04:55,556 Thank you, Bob. 132 00:04:55,599 --> 00:04:57,384 I do have one question. 133 00:04:57,427 --> 00:04:58,385 Shoot. 134 00:04:58,428 --> 00:05:00,648 Are you a hoarder? 135 00:05:00,691 --> 00:05:02,389 What do you mean? 136 00:05:02,432 --> 00:05:04,608 You have a lot of things. 137 00:05:04,652 --> 00:05:08,133 Old things, new things, never-opened things. 138 00:05:08,177 --> 00:05:09,744 I'm not a hoarder. 139 00:05:09,787 --> 00:05:11,789 I don't think. 140 00:05:11,833 --> 00:05:13,487 Don't you ever 141 00:05:13,530 --> 00:05:15,402 just buy something because it makes you feel better? 142 00:05:15,445 --> 00:05:17,404 Like medicine? 143 00:05:17,447 --> 00:05:19,710 Well, kind of. 144 00:05:19,754 --> 00:05:21,799 Retail therapy, you know? 145 00:05:21,843 --> 00:05:24,759 No, I don't know. 146 00:05:24,802 --> 00:05:26,761 Yeah, I guess you wouldn't. 147 00:05:26,804 --> 00:05:29,024 You can't just walk up to your mom and go, "Let's get an Xbox." 148 00:05:29,067 --> 00:05:30,982 I don't even think she'd let me do that. [laughs] 149 00:05:31,026 --> 00:05:32,462 She definitely wouldn't. 150 00:05:32,506 --> 00:05:35,335 Yeah, you're right. 151 00:05:35,378 --> 00:05:37,293 You've been busting your ass today. 152 00:05:37,337 --> 00:05:39,774 Anything you see in here that you're interested in, 153 00:05:39,817 --> 00:05:40,949 it's yours. 154 00:05:40,992 --> 00:05:43,386 I can't do that. 155 00:05:43,430 --> 00:05:45,823 Come on, I'm just gonna throw this stuff out. 156 00:05:47,129 --> 00:05:48,783 You're gonna throw away this record player? 157 00:05:48,826 --> 00:05:50,219 Lot of old records, too. 158 00:05:50,262 --> 00:05:51,438 You like Bob Seger? 159 00:05:51,481 --> 00:05:52,308 Who? 160 00:05:52,352 --> 00:05:54,092 "Night Moves"? 161 00:05:54,136 --> 00:05:55,790 "Old Time Rock and Roll"? 162 00:05:55,833 --> 00:05:58,183 "Ramblin' Gamblin' Man"? 163 00:05:58,227 --> 00:06:00,055 Is this a riddle? 164 00:06:00,098 --> 00:06:02,971 All right, now I'm really worried about your education. 165 00:06:03,014 --> 00:06:04,886 That's it, you're taking all this stuff. 166 00:06:05,669 --> 00:06:07,845 I can't do that. 167 00:06:07,889 --> 00:06:09,760 Yes, you can. I'm your elder. 168 00:06:09,804 --> 00:06:11,501 And I insist. 169 00:06:11,545 --> 00:06:13,329 Then I have no choice. 170 00:06:13,373 --> 00:06:15,462 And I insist you drink that Coke. 171 00:06:15,505 --> 00:06:17,507 Yes, Mr. Wheeler. 172 00:06:17,551 --> 00:06:21,250 And kick back, take a pause for the cause. 173 00:06:22,033 --> 00:06:23,687 Sit! 174 00:06:29,693 --> 00:06:31,434 You know, those hoarders have a lot of cats. 175 00:06:31,478 --> 00:06:33,218 I don't have any cats. 176 00:06:35,699 --> 00:06:37,658 UNCLE TUNDE: The robot is fantastic. 177 00:06:37,701 --> 00:06:40,008 We should have gotten one of these years ago. 178 00:06:40,051 --> 00:06:41,444 I assumed it wouldn't 179 00:06:41,488 --> 00:06:42,750 do a proper job. 180 00:06:42,793 --> 00:06:45,840 Forgive my foolishness, little friend. 181 00:06:45,883 --> 00:06:49,409 Quiet, efficient, and it will never get tired. 182 00:06:49,452 --> 00:06:51,236 It's like a little mechanical immigrant. 183 00:06:51,280 --> 00:06:52,847 [laughs] 184 00:06:52,890 --> 00:06:54,892 Karo, Auntie, Uncle. 185 00:06:54,936 --> 00:06:55,719 BOTH: Karo. 186 00:06:55,763 --> 00:06:57,417 Ah! 187 00:06:57,460 --> 00:06:59,941 You bought one of these robot vacuum cleaners? 188 00:06:59,984 --> 00:07:01,856 We would never be stupid enough to waste money 189 00:07:01,899 --> 00:07:04,119 -on something like this. -It's Bob's. 190 00:07:04,989 --> 00:07:06,513 He gave it to Dele. 191 00:07:06,556 --> 00:07:08,210 And why would Dele come back-- 192 00:07:08,253 --> 00:07:10,430 Ah, ah, ah, ah, go away! We are busy cleaning. 193 00:07:11,605 --> 00:07:13,955 This robot is very impressive. 194 00:07:13,998 --> 00:07:16,261 UNCLE TUNDE: Ooh, and-and look at the path it leaves. 195 00:07:16,305 --> 00:07:17,698 You can tell where it has been 196 00:07:17,741 --> 00:07:19,395 and where the floor is still dirty. 197 00:07:19,439 --> 00:07:21,745 I washed the floors yesterday. 198 00:07:21,789 --> 00:07:24,269 The robot seems to disagree. 199 00:07:24,313 --> 00:07:27,751 Look, he's off to check how well you cleaned the kitchen. 200 00:07:28,665 --> 00:07:30,711 It's like your mother has come to visit. 201 00:07:31,929 --> 00:07:33,540 ♪ As long as we can make it 202 00:07:33,583 --> 00:07:36,107 ♪ To the show tonight... Ah! What is this? 203 00:07:36,151 --> 00:07:37,718 Uh, Grand Funk Railroad. 204 00:07:37,761 --> 00:07:40,242 Bob is my elder and insisted that I take it. 205 00:07:40,285 --> 00:07:42,505 He assures me it is very good for my education. 206 00:07:42,549 --> 00:07:44,159 And all of this? 207 00:07:44,202 --> 00:07:46,727 Oh, uh, it will also help. With the second monitor, 208 00:07:46,770 --> 00:07:48,903 I can study two subjects simultaneously. 209 00:07:48,946 --> 00:07:50,818 I see. 210 00:07:50,861 --> 00:07:52,602 I want to rectify my unacceptable math grade 211 00:07:52,646 --> 00:07:54,735 and restore our family honor. 212 00:07:54,778 --> 00:07:55,866 [clucks tongue] 213 00:07:55,910 --> 00:07:58,565 Bob gave you all of this? 214 00:07:58,608 --> 00:08:00,262 He was throwing it all away. 215 00:08:00,305 --> 00:08:01,524 And my wise mother 216 00:08:01,568 --> 00:08:03,526 taught me never to be wasteful. 217 00:08:03,570 --> 00:08:05,441 I also brought you a gift. 218 00:08:05,485 --> 00:08:07,748 Ah, I don't want this ridiculous thing. 219 00:08:07,791 --> 00:08:09,227 Pull on the ends. 220 00:08:11,665 --> 00:08:13,754 [massager buzzes] 221 00:08:13,797 --> 00:08:15,756 Oh. 222 00:08:15,799 --> 00:08:17,758 I don't like this. 223 00:08:17,801 --> 00:08:20,151 It's also heated. 224 00:08:21,370 --> 00:08:23,415 Oh! 225 00:08:25,026 --> 00:08:27,376 That is even worse. 226 00:08:35,689 --> 00:08:37,125 [robot vacuum buzzing] 227 00:08:37,168 --> 00:08:38,779 [Uncle Tunde snoring] 228 00:08:38,822 --> 00:08:40,911 Tunde, do you hear that? 229 00:08:40,955 --> 00:08:42,478 [snoring continues] 230 00:08:42,522 --> 00:08:44,045 Tunde! 231 00:08:45,307 --> 00:08:47,701 Like sleeping next to an old boat. 232 00:08:52,836 --> 00:08:55,926 You have done a wonderful job, little robot. 233 00:08:55,970 --> 00:09:00,452 Perhaps I don't keep this house as spotless as I used to. 234 00:09:00,496 --> 00:09:04,892 Maybe I can no longer scrub on my hands and knees, 235 00:09:04,935 --> 00:09:06,676 and rely too much 236 00:09:06,720 --> 00:09:09,418 on my "As Seen on TV" Magic Mop. 237 00:09:10,375 --> 00:09:12,334 That's not my fault. 238 00:09:12,377 --> 00:09:14,554 That's where Tunde eats his toast. 239 00:09:20,777 --> 00:09:23,737 [door opens] UNCLE TUNDE: 240 00:09:23,780 --> 00:09:25,565 Olu? 241 00:09:30,700 --> 00:09:32,528 Let's let her sleep. 242 00:09:32,572 --> 00:09:35,575 Her battery does not last as long as yours. 243 00:09:53,070 --> 00:09:55,638 [buzzing] 244 00:09:55,682 --> 00:09:58,206 Oh, my God. 245 00:09:58,249 --> 00:09:59,990 [thud] 246 00:10:06,344 --> 00:10:08,695 [clears throat] Can you move your bag? 247 00:10:08,738 --> 00:10:11,567 -Are you elderly or pregnant? -No. 248 00:10:11,611 --> 00:10:13,874 Well, I am both. Move along. 249 00:10:17,268 --> 00:10:19,227 Abishola. E karo. 250 00:10:19,270 --> 00:10:20,489 E karo, Kemi. 251 00:10:20,532 --> 00:10:22,056 What are you doing here? 252 00:10:22,099 --> 00:10:23,971 I'm going to work. 253 00:10:24,014 --> 00:10:25,886 Did something happen to Bob's Cadillac? 254 00:10:25,929 --> 00:10:27,409 What are you talking about? 255 00:10:27,452 --> 00:10:29,367 You haven't taken the bus for three weeks, 256 00:10:29,411 --> 00:10:31,021 and now you're here; I assumed the worst. 257 00:10:31,065 --> 00:10:32,936 -Bob is fine. -And the Cadillac? 258 00:10:32,980 --> 00:10:35,896 It is fine. Bob just had an early meeting. 259 00:10:35,939 --> 00:10:37,811 Oh, so now you are back among... 260 00:10:39,726 --> 00:10:41,902 ...the bus people. 261 00:10:41,945 --> 00:10:43,730 Kemi... 262 00:10:43,773 --> 00:10:45,296 Don't act like you don't know what I'm talking about. 263 00:10:45,340 --> 00:10:47,298 Look at them. 264 00:10:47,342 --> 00:10:49,300 We are bus people. 265 00:10:49,344 --> 00:10:51,999 No, I am a person who rides the bus. 266 00:10:52,042 --> 00:10:53,696 Big difference. 267 00:10:53,740 --> 00:10:55,655 And you escaped this life when you got off at 268 00:10:55,698 --> 00:10:57,178 Rich Fiancé Boulevard. 269 00:10:57,221 --> 00:10:59,833 -That is not what happened. -Of course it is. 270 00:10:59,876 --> 00:11:02,183 And I've never been more proud of you. 271 00:11:02,226 --> 00:11:05,316 Every day as I ride alone, I am comforted knowing that 272 00:11:05,360 --> 00:11:07,188 my friend's backside is being caressed 273 00:11:07,231 --> 00:11:10,495 by the soft, imported leather of Bob's Cadillac. 274 00:11:11,975 --> 00:11:13,585 You must leave here and never come back, 275 00:11:13,629 --> 00:11:15,326 unless it's to take me with you. 276 00:11:16,414 --> 00:11:18,112 I will ride in the trunk. Please, just save me 277 00:11:18,155 --> 00:11:19,591 from these people. 278 00:11:27,425 --> 00:11:29,166 [chuckles] 279 00:11:29,210 --> 00:11:33,040 You are a curious little robot. Curious for crumbs. 280 00:11:34,998 --> 00:11:37,218 [Auntie Olu sobbing] 281 00:11:43,267 --> 00:11:45,313 What is wrong? 282 00:11:45,356 --> 00:11:48,969 I'm old and useless. 283 00:11:49,012 --> 00:11:51,754 You are not so useless. 284 00:11:51,798 --> 00:11:54,322 And we are both old. 285 00:11:54,365 --> 00:11:58,674 It's wonderful. We get discounts everywhere. 286 00:11:58,718 --> 00:12:00,763 I'm sorry I'm not the woman you married. 287 00:12:00,807 --> 00:12:02,504 Nonsense. 288 00:12:02,547 --> 00:12:05,072 You are as beautiful as the day I met you. 289 00:12:05,115 --> 00:12:06,377 That is true. 290 00:12:07,857 --> 00:12:10,817 But I cannot maintain the household the way I used to. 291 00:12:10,860 --> 00:12:12,383 That's why we have the robot. 292 00:12:12,427 --> 00:12:14,690 How long until a robot replaces me 293 00:12:14,734 --> 00:12:16,779 in other parts of the house? 294 00:12:16,823 --> 00:12:19,390 -Wh-What other parts? -This bed. 295 00:12:19,434 --> 00:12:21,784 Is that possible? 296 00:12:21,828 --> 00:12:25,222 You see? You are curious. 297 00:12:25,266 --> 00:12:27,747 No... [sobbing] 298 00:12:27,790 --> 00:12:30,662 You will never be replaced. 299 00:12:30,706 --> 00:12:34,362 You will always be my little Olu. 300 00:12:34,405 --> 00:12:37,800 And you my big Tunde. 301 00:12:37,844 --> 00:12:41,935 Ah! Not in front of the robot. 302 00:12:41,978 --> 00:12:44,851 Go. Shoo. Get out! 303 00:12:44,894 --> 00:12:46,766 I ate crackers in the living room. 304 00:12:51,771 --> 00:12:55,383 MAN [on TV]: I'm sorry, Annie... 305 00:12:55,426 --> 00:12:56,906 Well, after you guys are done with your drinks, 306 00:12:56,950 --> 00:12:58,690 would you like to order some appetizers? 307 00:12:58,734 --> 00:13:01,955 No, thanks. We filled up on chips. 308 00:13:01,998 --> 00:13:04,305 Oh, hey, did you have some underage kid 309 00:13:04,348 --> 00:13:06,046 doing work for you in the garage? 310 00:13:06,089 --> 00:13:07,830 That's not some kid, that's Dele. 311 00:13:07,874 --> 00:13:10,050 Oh, right. Who's Dele? 312 00:13:10,093 --> 00:13:11,399 Abishola's son. 313 00:13:11,442 --> 00:13:13,967 -Right. Your new stepson. -Yep. 314 00:13:14,010 --> 00:13:16,317 Raising a kid is a big responsibility. 315 00:13:16,360 --> 00:13:19,102 Are you sure you're -up for it? -Yeah, of course. 316 00:13:19,146 --> 00:13:22,584 When Dad died, I practically raised you two. 317 00:13:22,627 --> 00:13:24,325 I don't think you want to use us as references. 318 00:13:24,368 --> 00:13:26,327 I mean, I hide it pretty well, but I've got some 319 00:13:26,370 --> 00:13:28,590 emotional issues. 320 00:13:28,633 --> 00:13:31,245 And I don't even hide my problems. 321 00:13:31,288 --> 00:13:32,768 Hey. 322 00:13:32,812 --> 00:13:34,901 My son does not need any of your garbage. 323 00:13:34,944 --> 00:13:38,774 Be thankful. He gave him garbage instead of baggage. 324 00:13:38,818 --> 00:13:40,167 Go. 325 00:13:41,124 --> 00:13:44,780 Fine. The service here sucks anyway. 326 00:13:44,824 --> 00:13:46,608 What's going on? 327 00:13:46,651 --> 00:13:48,088 You see those two? That is what happens 328 00:13:48,131 --> 00:13:49,654 when you grow up spoiled. 329 00:13:49,698 --> 00:13:52,788 No, that is what happens when your mother drinks. 330 00:13:52,832 --> 00:13:54,268 I cannot have my son around that. 331 00:13:54,311 --> 00:13:56,487 I cannot have him around this. 332 00:13:56,531 --> 00:13:57,662 What are you talking about? 333 00:13:57,706 --> 00:13:59,186 Whatever you want, you just buy. 334 00:13:59,229 --> 00:14:00,840 You do not work for it. 335 00:14:00,883 --> 00:14:03,886 Hey, everything I have, I got through hard work. 336 00:14:03,930 --> 00:14:06,846 Bob. What? You know I run a company, right? 337 00:14:06,889 --> 00:14:09,326 A family company that was handed to you. 338 00:14:09,370 --> 00:14:12,808 Oh, okay. So that automatically means I don't work hard. 339 00:14:12,852 --> 00:14:15,637 Dele needs to know this is not how the real world is. 340 00:14:15,680 --> 00:14:17,682 Nothing is going to be handed to him. 341 00:14:17,726 --> 00:14:19,684 He was not born on easy street. 342 00:14:19,728 --> 00:14:22,122 -Like me. -Exactly. 343 00:14:22,165 --> 00:14:24,472 Wow. Okay, well, it's good to know what you really think. 344 00:14:24,515 --> 00:14:25,908 Thanks for stopping by. 345 00:14:25,952 --> 00:14:27,475 For the record, 346 00:14:27,518 --> 00:14:29,651 I would never question your work ethic. 347 00:14:29,694 --> 00:14:32,001 How could you? I've worked for everything I have. 348 00:14:32,045 --> 00:14:33,742 Ah, great, just back the car up 349 00:14:33,785 --> 00:14:35,962 -and run me over one more time. -I do not 350 00:14:36,005 --> 00:14:36,963 have a car. 351 00:14:37,006 --> 00:14:38,529 I'm a bus person. 352 00:14:43,970 --> 00:14:46,146 -Push, Mrs. Wheeler. -I am. It's too heavy. 353 00:14:46,189 --> 00:14:49,497 You are doing it.[sighs] Are you watching the same show I am? 354 00:14:49,540 --> 00:14:50,977 It's not moving. 355 00:14:51,020 --> 00:14:52,848 I need a break. 356 00:14:52,892 --> 00:14:54,458 Fine. 357 00:14:57,200 --> 00:14:59,072 I heard you and Bob fighting, you know. 358 00:14:59,115 --> 00:15:00,682 Sounded like a doozy. 359 00:15:00,725 --> 00:15:02,423 It was quite an ija. 360 00:15:02,466 --> 00:15:03,511 What does that mean? 361 00:15:03,554 --> 00:15:05,730 Doozy. 362 00:15:06,731 --> 00:15:08,342 You think he's soft, don't you? 363 00:15:08,385 --> 00:15:10,997 Only because he has never had to be anything else. 364 00:15:11,040 --> 00:15:12,955 Abishola, I love you, 365 00:15:12,999 --> 00:15:15,784 but you don't know what the hell you're talking about. 366 00:15:15,827 --> 00:15:18,482 He cries when the plane flies over the football field 367 00:15:18,526 --> 00:15:20,223 before the game starts. 368 00:15:20,267 --> 00:15:22,182 So he's sensitive. 369 00:15:22,225 --> 00:15:24,749 That doesn't mean he's weak. 370 00:15:24,793 --> 00:15:27,013 You didn't see him after his father's funeral, 371 00:15:27,056 --> 00:15:28,971 when he told me he was leaving college 372 00:15:29,015 --> 00:15:30,973 so we wouldn't have to shut down the company. 373 00:15:31,017 --> 00:15:34,281 A 20-year-old kid learning the business on the fly. 374 00:15:34,324 --> 00:15:37,023 He's the one that kept this family afloat. 375 00:15:37,066 --> 00:15:38,763 I did not know. 376 00:15:38,807 --> 00:15:40,026 Well, now you do. 377 00:15:40,069 --> 00:15:41,418 And don't you ever forget it. 378 00:15:42,854 --> 00:15:45,248 Perhaps I underestimated your children. 379 00:15:45,292 --> 00:15:46,815 No, no, no, just Bob. 380 00:15:46,858 --> 00:15:49,296 The other two are as worthless as my left arm. 381 00:15:49,339 --> 00:15:51,733 Aw, give me the damn weight. 382 00:16:01,786 --> 00:16:05,094 Um, can we talk for a moment, please? 383 00:16:05,138 --> 00:16:06,617 I'm a little busy. I'm halfway through 384 00:16:06,661 --> 00:16:09,055 my "never going camping" section. 385 00:16:09,098 --> 00:16:10,665 -At least let me help you. -Uh-uh. 386 00:16:10,708 --> 00:16:12,841 I don't need anything handed to me. 387 00:16:14,843 --> 00:16:17,759 Why have I never heard the story of what you did for your family? 388 00:16:17,802 --> 00:16:19,587 What are you talking about? 389 00:16:19,630 --> 00:16:21,850 How there would be no company if it were not for you. 390 00:16:21,893 --> 00:16:24,244 I don't know if I'd put it that way. 391 00:16:24,287 --> 00:16:25,941 That's the way your mother put it. 392 00:16:25,985 --> 00:16:28,335 Really? 393 00:16:28,378 --> 00:16:31,294 Was she drinking brandy? Brandy makes her nice. 394 00:16:31,338 --> 00:16:33,644 If I knew that story, I would never have said 395 00:16:33,688 --> 00:16:35,516 those things about you. 396 00:16:35,559 --> 00:16:37,518 Oh, I see. 397 00:16:37,561 --> 00:16:39,824 So it's my fault for not telling you. 398 00:16:39,868 --> 00:16:40,869 No. 399 00:16:40,912 --> 00:16:42,697 It's no one's fault. 400 00:16:42,740 --> 00:16:44,916 But if there were blame to be placed... Okay. 401 00:16:47,571 --> 00:16:50,661 I'm glad to have you in my life and Dele's. 402 00:16:50,705 --> 00:16:53,099 I regret saying anything that made you feel differently. 403 00:16:53,142 --> 00:16:55,840 So... 404 00:16:55,884 --> 00:16:57,538 you're sorry. 405 00:16:59,409 --> 00:17:02,064 Again, if you had just given me all the information... Oh, my God. 406 00:17:02,108 --> 00:17:04,675 Is this what our life is gonna be like? 407 00:17:04,719 --> 00:17:06,373 Yes. 408 00:17:07,330 --> 00:17:09,506 I can live with that. 409 00:17:09,550 --> 00:17:11,030 ♪ 410 00:17:15,860 --> 00:17:18,863 Okay, my friend, I am sorry to say 411 00:17:18,907 --> 00:17:20,909 this is where we part. 412 00:17:20,952 --> 00:17:23,564 While you have brightened my life and my floors, 413 00:17:23,607 --> 00:17:27,829 you have tracked muddy footprints all over my marriage. 414 00:17:27,872 --> 00:17:29,657 [robot vacuum beeps] 415 00:17:29,700 --> 00:17:31,833 Good luck. 416 00:17:31,876 --> 00:17:34,749 It is a dirty world out there. 417 00:17:39,188 --> 00:17:40,407 Don't look back. 418 00:17:41,756 --> 00:17:43,236 Just go. 29169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.