Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,567 --> 00:00:03,568
Previously
onBob Hearts Abishola...
2
00:00:03,612 --> 00:00:05,918
Excuse me.
3
00:00:05,962 --> 00:00:09,879
Just gonna...
get the bread there.
4
00:00:12,490 --> 00:00:14,536
Show him.
5
00:00:17,147 --> 00:00:18,670
Baked by your sister
6
00:00:18,714 --> 00:00:20,368
and left on
Kofo's scooter.
7
00:00:20,411 --> 00:00:21,847
Did you tell her
you're not interested?
8
00:00:21,891 --> 00:00:22,979
I did not.
9
00:00:23,023 --> 00:00:24,633
You said you said rara.
10
00:00:24,676 --> 00:00:25,851
Did you not say rara?
11
00:00:25,895 --> 00:00:27,636
Honestly, rara.
12
00:00:27,679 --> 00:00:29,072
I met someone new.
13
00:00:29,116 --> 00:00:30,465
His name is Randy,
14
00:00:30,508 --> 00:00:33,468
and you guys
are going to love him.
15
00:00:33,511 --> 00:00:35,209
This is Douglas Wheeler.
Who's this?
16
00:00:35,252 --> 00:00:37,167
Randy.
17
00:00:38,168 --> 00:00:39,735
No, I do not know Kofo,
18
00:00:39,778 --> 00:00:41,954
and I do not know
why he's there.
19
00:00:43,173 --> 00:00:44,696
Bob.
20
00:00:46,046 --> 00:00:47,569
Will you marry me?
21
00:00:47,612 --> 00:00:49,179
Yes.
22
00:00:52,443 --> 00:00:53,488
Chamomile with honey.
23
00:00:53,531 --> 00:00:55,098
Thank you.
24
00:00:55,142 --> 00:00:57,535
How come you're not wearing
your engagement ring?
25
00:00:57,579 --> 00:01:00,495
Please tell me you're not
holding out for a better deal.
26
00:01:00,538 --> 00:01:02,453
What are you talking about?
27
00:01:02,497 --> 00:01:04,107
Eh, the ring tells guys
that you're taken.
28
00:01:04,151 --> 00:01:06,109
You know, keeps them
from sniffing around.
29
00:01:06,153 --> 00:01:07,415
That's disgusting.
30
00:01:07,458 --> 00:01:09,199
Nobody sniffs around me.
31
00:01:09,243 --> 00:01:11,158
I do not wear
the ring to work
32
00:01:11,201 --> 00:01:14,726
because I cannot fit a surgical
glove over a large diamond.
33
00:01:14,770 --> 00:01:16,206
Oh. Yeah, that makes sense.
34
00:01:16,250 --> 00:01:18,556
And I'm glad
-you think it's large.
-Mm.
35
00:01:18,600 --> 00:01:21,298
And what do you wear
so women don't sniff you?
36
00:01:22,125 --> 00:01:23,344
I don't have
to wear anything.
37
00:01:23,387 --> 00:01:24,910
This ratty mustache
keeps 'em away.
38
00:01:24,954 --> 00:01:26,521
[laughs]
39
00:01:26,564 --> 00:01:29,219
So, uh, I'm thinking
we could, uh, go out for dinner
40
00:01:29,263 --> 00:01:30,873
and celebrate our engagement.
41
00:01:30,916 --> 00:01:33,484
Oh, that's nice. But why
don't I just cook something?
42
00:01:33,528 --> 00:01:34,920
Well, I guess you could,
43
00:01:34,964 --> 00:01:36,444
but wouldn't you rather get
all dolled up
44
00:01:36,487 --> 00:01:38,098
and go somewhere fancy?
45
00:01:38,141 --> 00:01:39,447
-Dolled up?
-Yeah. You know,
46
00:01:39,490 --> 00:01:41,536
wear something sexy.
47
00:01:41,579 --> 00:01:44,278
Ah. So you want men
to sniff around me.
48
00:01:45,017 --> 00:01:46,367
I want them to want to.
49
00:01:46,410 --> 00:01:48,847
Then they'll see the ring
and be crushed.
50
00:01:48,891 --> 00:01:50,110
[chuckles]
51
00:01:50,153 --> 00:01:51,720
You are a crazy person.
52
00:01:51,763 --> 00:01:54,636
And you are the whackjob
that's marrying me.
53
00:02:00,032 --> 00:02:01,556
Uh-uh.
54
00:02:01,599 --> 00:02:02,687
I said I wanted ice cream.
55
00:02:02,731 --> 00:02:04,211
Yes, I'm sorry.
56
00:02:04,254 --> 00:02:06,822
Mummy ate the last
of your Chunky Monkey.
57
00:02:06,865 --> 00:02:08,954
But my name was on it.
58
00:02:08,998 --> 00:02:09,955
I brought grapes.
59
00:02:09,999 --> 00:02:11,653
They are very sweet.
60
00:02:11,696 --> 00:02:12,654
Try one.
61
00:02:12,697 --> 00:02:15,004
My name was on it.
62
00:02:15,047 --> 00:02:17,267
Just try one.
63
00:02:18,268 --> 00:02:19,574
Okay.
64
00:02:19,617 --> 00:02:21,141
Feed me.
65
00:02:25,188 --> 00:02:26,624
Mmm.
66
00:02:26,668 --> 00:02:28,235
Not bad.
67
00:02:28,278 --> 00:02:29,323
Grape.
68
00:02:32,108 --> 00:02:35,198
Kemi, I have to
tell you something.
69
00:02:35,242 --> 00:02:37,200
You don't have to thank me.
70
00:02:37,244 --> 00:02:39,681
We are consenting adults.
71
00:02:40,899 --> 00:02:42,336
Grape.
72
00:02:44,686 --> 00:02:48,429
This weekend is my
mother's 70th birthday.
73
00:02:48,472 --> 00:02:51,606
70? Is that what
she's telling you?
74
00:02:51,649 --> 00:02:54,261
And it has been a lifelong
dream of hers to go to Paris.
75
00:02:54,304 --> 00:02:55,871
Yes, and also mine.
76
00:02:55,914 --> 00:02:59,483
I know. But I have made
plans to take Mummy.
77
00:02:59,527 --> 00:03:01,529
And not me?
78
00:03:01,572 --> 00:03:02,747
Not this time.
79
00:03:04,575 --> 00:03:06,186
Grape?
80
00:03:07,187 --> 00:03:08,797
You are going to Paris
without me?
81
00:03:08,840 --> 00:03:10,538
I know I should
have told you sooner,
82
00:03:10,581 --> 00:03:12,235
but I was afraid
you might be angry.
83
00:03:12,279 --> 00:03:14,803
So you made plans to take
your mother behind my back.
84
00:03:14,846 --> 00:03:16,892
I'm telling you now.
85
00:03:17,849 --> 00:03:20,287
But you waited
till after we had delicious sex.
86
00:03:20,330 --> 00:03:22,985
My timing is unfortunate.
87
00:03:23,028 --> 00:03:24,639
No, it's fine.
88
00:03:24,682 --> 00:03:26,249
I'm happy for you.
89
00:03:26,293 --> 00:03:28,120
I'm happy that you
and your mummy will be strolling
90
00:03:28,164 --> 00:03:31,472
down the Champs-EÉlysées while
I am riding a bus in Detroit.
91
00:03:31,515 --> 00:03:33,430
Grape!
92
00:03:33,474 --> 00:03:34,823
[hisses]
93
00:03:34,866 --> 00:03:38,696
["Ifanla" by Sola Akingbola
playing]
94
00:03:58,107 --> 00:04:00,283
I do not see why
you are upset, though.
95
00:04:00,327 --> 00:04:02,242
I think
-it is very nice.
-Yeah.
96
00:04:02,285 --> 00:04:03,895
I hope my son
takes me to Paris one day.
97
00:04:03,939 --> 00:04:06,333
Then you are as
ridiculous as they are.
98
00:04:06,376 --> 00:04:08,160
Paris is for lovers,
99
00:04:08,204 --> 00:04:10,337
not mothers.
100
00:04:10,380 --> 00:04:11,686
That's true.
101
00:04:11,729 --> 00:04:14,384
It'd be a nice place
for a honeymoon.
102
00:04:14,428 --> 00:04:15,733
Does Bob speak French?
103
00:04:15,777 --> 00:04:18,345
[scoffs]
He barely speaks English.
104
00:04:18,388 --> 00:04:22,566
Kemi, Chukwuemeka is doing a
very nice thing for his mother.
105
00:04:22,610 --> 00:04:24,220
Would you rather be
with a man
106
00:04:24,264 --> 00:04:26,396
who did not care
about the woman who raised him?
107
00:04:26,440 --> 00:04:29,704
Yes! I thought
I was very clear about that.
108
00:04:29,747 --> 00:04:30,531
Shame on you.
109
00:04:30,574 --> 00:04:31,967
GLORIA:
Yeah,
110
00:04:32,010 --> 00:04:33,577
I got to go with
the Bride of Sock Man.
111
00:04:33,621 --> 00:04:35,318
Shame.
112
00:04:35,362 --> 00:04:37,233
So neither of you
are on my side?
113
00:04:37,277 --> 00:04:38,495
What, you
want us to lie?
114
00:04:38,539 --> 00:04:39,931
Fine.
115
00:04:39,975 --> 00:04:41,933
You should go to Paris
instead of his mom,
116
00:04:41,977 --> 00:04:43,718
Chukwuemeka doesn't deserve you,
117
00:04:43,761 --> 00:04:45,415
and out of all your wigs,
118
00:04:45,459 --> 00:04:47,330
that one's my favorite.
119
00:04:49,114 --> 00:04:50,159
Is there something wrong
with my wig?
120
00:04:50,202 --> 00:04:50,986
Lie.
121
00:04:51,029 --> 00:04:52,422
No.
122
00:05:00,778 --> 00:05:01,779
[knocking]
123
00:05:01,823 --> 00:05:03,607
Sounds so real.
124
00:05:06,610 --> 00:05:08,003
Douglas.
125
00:05:09,004 --> 00:05:10,658
Oh. Hey.
126
00:05:10,701 --> 00:05:12,442
What's up?
127
00:05:12,486 --> 00:05:13,574
I got to ask you a favor.
128
00:05:13,617 --> 00:05:14,575
Now?
129
00:05:14,618 --> 00:05:16,316
I'm kind of swamped.
130
00:05:16,359 --> 00:05:19,144
Tonight, I'm taking
Abishola out to celebrate.
131
00:05:19,188 --> 00:05:20,581
That new place at
the riverfront called
132
00:05:20,624 --> 00:05:21,930
and they said they
have a table open.
133
00:05:21,973 --> 00:05:23,671
So what's the favor?
134
00:05:23,714 --> 00:05:25,281
Do you mind watching Mom?
135
00:05:25,325 --> 00:05:27,588
[groans]
Can't Christina do it?
136
00:05:27,631 --> 00:05:29,198
Christina's got therapy tonight,
137
00:05:29,241 --> 00:05:31,505
and I don't want her
skipping that.
138
00:05:32,462 --> 00:05:34,116
All right. No problem.
139
00:05:34,159 --> 00:05:36,423
Okay, you got to
drive Mom home,
140
00:05:36,466 --> 00:05:38,207
get her some dinner,
take her to the bathroom.
141
00:05:38,250 --> 00:05:39,295
and put her to bed.
142
00:05:39,339 --> 00:05:40,427
Oh, in that order?
143
00:05:40,470 --> 00:05:41,297
Don't push your luck.
144
00:05:41,341 --> 00:05:43,604
Sorry.
145
00:05:43,647 --> 00:05:45,606
Now, we'll have to switch cars,
'cause her wheelchair
146
00:05:45,649 --> 00:05:47,042
won't fit in yours.
147
00:05:48,173 --> 00:05:50,132
So you'll be driving my 'Vette?
148
00:05:50,175 --> 00:05:51,960
Yeah, and you'll be driving
my Cadillac.
149
00:05:52,003 --> 00:05:56,399
[scoffs] Your Cadillac
is a beanbag with wheels.
150
00:05:56,443 --> 00:05:58,358
My Corvette
151
00:05:58,401 --> 00:05:59,794
is a rocket ship.
152
00:05:59,837 --> 00:06:01,883
With wheels.
153
00:06:01,926 --> 00:06:03,406
You got to know
how to drive it.
154
00:06:03,450 --> 00:06:04,625
Don't worry.
I'll be gentle.
155
00:06:04,668 --> 00:06:05,626
See? Right there,
156
00:06:05,669 --> 00:06:07,149
first instinct is wrong.
157
00:06:07,192 --> 00:06:08,890
You got
to drive it hard,
158
00:06:08,933 --> 00:06:10,805
like you're mad at it.
159
00:06:10,848 --> 00:06:14,243
Just focus on
keeping Mom alive.
160
00:06:15,200 --> 00:06:16,811
She'll be fine.
Worst-case scenario,
161
00:06:16,854 --> 00:06:18,813
I got 911 on speed dial.
162
00:06:18,856 --> 00:06:20,467
OPERATOR:
-911. What's your emergency?
-Uh...
163
00:06:20,510 --> 00:06:21,729
Sorry. No emergency.
164
00:06:21,772 --> 00:06:22,860
Cancel the SWAT team.
165
00:06:22,904 --> 00:06:24,558
Nobody's been taken hostage.
166
00:06:25,515 --> 00:06:27,256
I said "nobody."
167
00:06:28,083 --> 00:06:30,781
No, there are no hostages.
168
00:06:32,566 --> 00:06:34,916
You got a nice voice.
What's your name?
169
00:06:37,701 --> 00:06:39,486
Hello.
170
00:06:39,529 --> 00:06:40,922
[quietly]:
Hello.
171
00:06:41,879 --> 00:06:43,054
Yogurt?
172
00:06:43,098 --> 00:06:44,142
[sighs]
173
00:06:44,186 --> 00:06:46,101
What's the point?
174
00:06:46,144 --> 00:06:49,234
It has probiotics,
which promotes gut health.
175
00:06:50,279 --> 00:06:51,193
What's wrong?
176
00:06:51,236 --> 00:06:53,369
My heart is broken.
177
00:06:53,413 --> 00:06:54,762
It's just a rock.
178
00:06:54,805 --> 00:06:56,372
It's not just a rock.
179
00:06:56,416 --> 00:06:58,461
When Christina's
rugged boyfriend threw me
180
00:06:58,505 --> 00:07:00,071
to the unforgiving
Arizona ground,
181
00:07:00,115 --> 00:07:01,290
I was humiliated.
182
00:07:01,333 --> 00:07:03,292
Luckily,
183
00:07:03,335 --> 00:07:05,773
I hit my head on this beautiful
heart-shaped rock.
184
00:07:05,816 --> 00:07:07,383
It was a sign.
185
00:07:07,427 --> 00:07:09,820
I knew right then
there was still hope for us.
186
00:07:12,344 --> 00:07:14,042
Your sign is doo-doo.
187
00:07:14,085 --> 00:07:15,043
What?
188
00:07:15,086 --> 00:07:16,087
[sniffs]
189
00:07:16,131 --> 00:07:17,785
This is a piece of doo-doo.
190
00:07:19,787 --> 00:07:20,788
Probably from a cow.
191
00:07:22,180 --> 00:07:25,009
That's why so many dogs
have been following me.
192
00:07:26,576 --> 00:07:27,708
I am sorry, cousin.
193
00:07:27,751 --> 00:07:29,405
Don't be.
194
00:07:29,449 --> 00:07:31,146
You tried to warn me not
to get involved with her,
195
00:07:31,189 --> 00:07:32,582
but my ears were
closed to the truth.
196
00:07:32,626 --> 00:07:34,062
It is
not your fault.
197
00:07:34,105 --> 00:07:36,804
You were deafened
by forces bigger than you.
198
00:07:36,847 --> 00:07:37,805
What do you mean?
199
00:07:37,848 --> 00:07:39,241
Don't you see?
200
00:07:39,284 --> 00:07:41,461
[quietly]:
You have been bewitched.
201
00:07:41,504 --> 00:07:43,245
You think so?
202
00:07:43,288 --> 00:07:46,161
Remember when Christina made
that cake with your face on it?
203
00:07:46,204 --> 00:07:47,510
-Yeah.
-She trapped your spirit
204
00:07:47,554 --> 00:07:50,339
inside those creamy
chocolate layers.
205
00:07:51,296 --> 00:07:53,255
Oluwa mi o.
206
00:07:53,298 --> 00:07:55,866
We need to defeat
her magic with our own.
207
00:07:55,910 --> 00:07:56,824
How?
208
00:07:56,867 --> 00:07:58,173
I will seek the counsel
209
00:07:58,216 --> 00:07:59,653
of my great-grandmother,
210
00:07:59,696 --> 00:08:01,698
who still knows
the old ways.
211
00:08:02,699 --> 00:08:05,180
Or I will find
a video on YouTube.
212
00:08:08,923 --> 00:08:10,315
[groans]
213
00:08:12,666 --> 00:08:13,623
[groans loudly]
214
00:08:13,667 --> 00:08:15,756
What?
215
00:08:15,799 --> 00:08:17,497
They haven't even
left the country yet,
216
00:08:17,540 --> 00:08:20,500
and already his mother
is taunting me.
217
00:08:20,543 --> 00:08:22,589
She is just eating
a pastry, now.
218
00:08:22,632 --> 00:08:23,764
A croissant!
219
00:08:23,807 --> 00:08:24,808
Do you not see the symbolism?
220
00:08:24,852 --> 00:08:26,201
I'm sorry, eh.
221
00:08:26,244 --> 00:08:27,637
I have to go.[bell rings]
222
00:08:27,681 --> 00:08:29,683
Like everybody
in my life.
223
00:08:30,988 --> 00:08:32,207
Bonsoir.
224
00:08:34,601 --> 00:08:36,646
Are you going
to be okay?
225
00:08:37,647 --> 00:08:39,301
Oui.
226
00:08:39,344 --> 00:08:40,868
All right.
227
00:08:40,911 --> 00:08:41,999
Abishola?
228
00:08:42,043 --> 00:08:43,305
Hmm?
229
00:08:43,348 --> 00:08:45,002
I don't say it
enough, but...
230
00:08:45,046 --> 00:08:48,049
you are a good friend, and I
am so fortunate to have you.
231
00:08:51,269 --> 00:08:53,750
[keys jangle]
If we have time,
I can do your nails.
232
00:08:53,794 --> 00:08:56,144
Uh-uh. What is wrong
with my nails?[sighs]
233
00:08:56,187 --> 00:08:58,581
You are so lucky I'm here.
234
00:09:06,067 --> 00:09:08,112
[shuts off engine][exhales]
235
00:09:10,854 --> 00:09:12,377
If I got in,
236
00:09:12,421 --> 00:09:14,554
I should be able to get out.
237
00:09:16,251 --> 00:09:17,818
[groans]
238
00:09:17,861 --> 00:09:19,907
[grunting]
239
00:09:27,262 --> 00:09:29,481
[straining]
240
00:09:29,525 --> 00:09:31,266
[shouts, grunts]
241
00:09:32,572 --> 00:09:33,573
You okay, buddy?
242
00:09:33,616 --> 00:09:35,183
Do I look okay?
243
00:09:35,226 --> 00:09:36,663
Not really.
244
00:09:36,706 --> 00:09:38,534
Are you gonna help
or you gonna watch?
245
00:09:38,578 --> 00:09:40,275
I think I'm gonna watch.
246
00:09:40,318 --> 00:09:41,711
[groans]
247
00:09:41,755 --> 00:09:44,192
At first, our relationship
was just physical.
248
00:09:44,235 --> 00:09:45,802
You know, like wrestling
249
00:09:45,846 --> 00:09:47,761
but sweatier.
250
00:09:47,804 --> 00:09:49,850
But somewhere
along the way,
251
00:09:49,893 --> 00:09:52,200
I started
to have feelings for him.
252
00:09:52,243 --> 00:09:53,854
-Oh, that's a good thing, Kemi.
-No.
253
00:09:53,897 --> 00:09:54,855
Because now I miss him.
254
00:09:54,898 --> 00:09:56,421
-He'll be back.
-Yes.
255
00:09:56,465 --> 00:09:58,293
Back under
his mother's arthritic thumb.
256
00:09:58,336 --> 00:10:00,382
Other hand.
257
00:10:02,645 --> 00:10:05,213
I have terrible thoughts
about her, Abishola.
258
00:10:06,475 --> 00:10:08,738
Terrible, terrible thoughts.
259
00:10:08,782 --> 00:10:11,915
Well, every woman has
problems with the mother of....
260
00:10:11,959 --> 00:10:13,308
I want her dead.
261
00:10:14,265 --> 00:10:15,223
Ah.
262
00:10:15,266 --> 00:10:16,354
I know, I know.
263
00:10:19,444 --> 00:10:21,229
[exhales]
264
00:10:21,272 --> 00:10:23,710
She is extremely allergic
to shellfish.
265
00:10:23,753 --> 00:10:25,712
-Kemi, what are you saying?
-Nothing.
266
00:10:25,755 --> 00:10:28,192
Maybe a cocktail shrimp
falls in her coffee.
267
00:10:28,236 --> 00:10:29,280
Blow.
268
00:10:35,373 --> 00:10:37,158
We pray
that God removes this juju
269
00:10:37,201 --> 00:10:40,596
from the head of Kofoworola
Omogoriola Olanipekun.
270
00:10:40,640 --> 00:10:43,425
-Amen.
-And that this woman's
271
00:10:43,468 --> 00:10:46,080
beguilement of this
poor, innocent fool
272
00:10:46,123 --> 00:10:48,735
be banished to whence it came.
273
00:10:48,778 --> 00:10:49,910
Amen?
274
00:10:49,953 --> 00:10:52,826
We pray that
the tentacles
275
00:10:52,869 --> 00:10:56,264
of desire be amputated
and cast into the abyss.
276
00:10:56,307 --> 00:10:58,266
Do I use conditioner
after this?
277
00:10:58,309 --> 00:10:59,920
Shh!
278
00:11:00,877 --> 00:11:02,792
May you quench his libido
279
00:11:02,836 --> 00:11:05,273
and douse the fire
in his loins.
280
00:11:05,316 --> 00:11:07,710
-My loins are fine.
-I said be quiet.
281
00:11:09,886 --> 00:11:12,149
-What are you doing?
-Hang on.
282
00:11:12,193 --> 00:11:13,890
Okay.
283
00:11:13,934 --> 00:11:16,676
This next part gets weird.
284
00:11:20,592 --> 00:11:23,639
This is nice. Just
me and my mom.
285
00:11:23,683 --> 00:11:25,728
I'm driving Miss Dottie.
286
00:11:25,772 --> 00:11:27,643
Did you see that movie?
287
00:11:27,687 --> 00:11:29,210
What movie?
288
00:11:31,865 --> 00:11:34,955
You know, Bob was concerned
289
00:11:34,998 --> 00:11:37,653
I might not be able to take
care of you. [chuckles]
290
00:11:37,697 --> 00:11:39,699
Isn't that funny?
291
00:11:40,917 --> 00:11:42,789
Isn't it?
292
00:11:42,832 --> 00:11:45,705
Douglas,
that was a pointed silence.
293
00:11:45,748 --> 00:11:48,708
Pointed taken.
294
00:11:51,275 --> 00:11:52,363
Hey,
295
00:11:52,407 --> 00:11:54,235
as long as I got you here,
296
00:11:54,278 --> 00:11:55,366
how would you feel
about me getting
297
00:11:55,410 --> 00:11:56,803
a little title bump at work?
298
00:11:56,846 --> 00:11:58,108
What are you now?
299
00:11:58,152 --> 00:11:59,849
VP, Human Resources.
300
00:11:59,893 --> 00:12:02,591
Well, what do you want to be?
President, Human Resources?
301
00:12:02,634 --> 00:12:03,810
Emperor?
302
00:12:03,853 --> 00:12:04,854
-It's funny.
-I got it.
303
00:12:04,898 --> 00:12:07,030
Archduke, Human Resources.
304
00:12:07,074 --> 00:12:10,164
-Mom, I'm being serious.
-So am I.
305
00:12:10,207 --> 00:12:11,469
Why can't I just be
vice president
306
00:12:11,513 --> 00:12:13,210
of the whole company?
307
00:12:13,254 --> 00:12:15,212
You know, with a corresponding
increase in salary.
308
00:12:15,256 --> 00:12:17,171
Oh, honey,
you should've took archduke
309
00:12:17,214 --> 00:12:19,347
while it was on the table.
310
00:12:19,390 --> 00:12:21,523
Come on, I've earned this.
311
00:12:21,566 --> 00:12:22,959
You haven't
earned anything.
312
00:12:23,003 --> 00:12:24,831
You were born
into this job.
313
00:12:24,874 --> 00:12:26,049
So were Bob and Christina.
314
00:12:26,093 --> 00:12:27,747
You don't hold it against them.
315
00:12:27,790 --> 00:12:30,793
Of course I do.
They break my heart every day.
316
00:12:30,837 --> 00:12:33,840
This is not fair.
317
00:12:33,883 --> 00:12:35,755
I am not giving you
a promotion.
318
00:12:35,798 --> 00:12:37,713
You're overpaid as it is.
319
00:12:37,757 --> 00:12:39,280
Well, if that's how you feel,
320
00:12:39,323 --> 00:12:41,369
maybe I shouldn't be working
at MaxDot at all.
321
00:12:41,412 --> 00:12:42,587
-Maybe you shouldn't.
-Maybe I shouldn't.
322
00:12:42,631 --> 00:12:44,328
-Fine!
-Fine!
323
00:12:49,116 --> 00:12:51,422
So, what else
is going on with you?
324
00:12:54,512 --> 00:12:56,471
Hmm.
325
00:12:56,514 --> 00:12:58,995
-This is Douglas's car?
-Yeah.
326
00:12:59,039 --> 00:13:00,780
Oh. It's very nice.
327
00:13:00,823 --> 00:13:03,652
Glad you like it.
I live in it now.
328
00:13:03,695 --> 00:13:05,045
What does that mean?
329
00:13:05,088 --> 00:13:06,263
Oh, you'll see.
330
00:13:07,308 --> 00:13:08,526
So, tell me about your day.
331
00:13:08,570 --> 00:13:10,877
Mm, I'd rather not.
332
00:13:10,920 --> 00:13:13,227
-Is something wrong?
-No.
333
00:13:13,270 --> 00:13:15,011
I've just been talking
to Kemi nonstop.
334
00:13:15,055 --> 00:13:17,448
I'd like to not talk
for a little while.
335
00:13:17,492 --> 00:13:20,190
Okay. You want to
hear about my day?
336
00:13:21,191 --> 00:13:23,106
If you must.
337
00:13:23,150 --> 00:13:26,762
This is shaping up
to be a great night.
338
00:13:26,806 --> 00:13:29,504
If you don't feel like
it, we don't have to have
339
00:13:29,547 --> 00:13:31,680
a big, fancy
engagement dinner.
340
00:13:31,723 --> 00:13:32,986
It does not matter to me.
341
00:13:33,029 --> 00:13:34,901
I'm just happy
to spend time with you.
342
00:13:34,944 --> 00:13:36,424
So you don't care where we go?
343
00:13:36,467 --> 00:13:37,947
No. You pick.
344
00:13:37,991 --> 00:13:40,254
So you're on record,
it's up to me.
345
00:13:40,297 --> 00:13:41,255
Yes, Bob.
346
00:13:41,298 --> 00:13:42,996
Great. No takebacks!
347
00:13:43,039 --> 00:13:45,085
[tires squealing]
348
00:13:46,956 --> 00:13:49,480
Yeah, let me get, uh,
two Coney Dogs, a Loose Burger,
349
00:13:49,524 --> 00:13:52,092
two chili cheese fries
and two milkshakes.
350
00:13:52,135 --> 00:13:55,008
All right, what do you want?
351
00:13:56,139 --> 00:13:58,054
Ever since we started
seeing each other,
352
00:13:58,098 --> 00:14:00,274
his mother has stood in the way.
353
00:14:00,317 --> 00:14:03,059
She objects to my age,
to my being a widow,
354
00:14:03,103 --> 00:14:04,844
to my hating her.
355
00:14:05,627 --> 00:14:07,107
I cannot win.
356
00:14:07,150 --> 00:14:09,152
And you never will
if you take on Ogechi.
357
00:14:09,196 --> 00:14:11,024
Don't be so certain.
358
00:14:11,067 --> 00:14:14,375
[chuckles] I have known Ogechi
for many, many years.
359
00:14:14,418 --> 00:14:16,681
I've never seen her
lose a fight.
360
00:14:16,725 --> 00:14:18,640
She's mean as a snake.
361
00:14:18,683 --> 00:14:20,642
It is true.
362
00:14:20,685 --> 00:14:22,687
Her nickname at church
is Sweetie Pie.
363
00:14:22,731 --> 00:14:23,993
That doesn't sound mean.
364
00:14:24,037 --> 00:14:25,777
We say it ironically.
365
00:14:25,821 --> 00:14:29,390
"Shh. Here comes Sweetie Pie."
366
00:14:30,347 --> 00:14:32,959
Well, she may be a nasty snake,
367
00:14:33,002 --> 00:14:35,613
but I am a clever mongoose.
368
00:14:35,657 --> 00:14:37,789
Oh, really?
369
00:14:37,833 --> 00:14:39,182
Tell me, mongoose,
370
00:14:39,226 --> 00:14:41,750
are you the one in Paris
with Chukwuemeka?
371
00:14:41,793 --> 00:14:43,970
Because it appears
you are here in Detroit,
372
00:14:44,013 --> 00:14:46,363
crying and whining.
373
00:14:47,364 --> 00:14:49,671
Please, continue.
374
00:14:49,714 --> 00:14:52,979
Your problem is that Chukwuemeka
loves his mother
375
00:14:53,022 --> 00:14:55,938
more than life itself,
and that will never change.
376
00:14:55,982 --> 00:14:57,722
Then what can I do?
377
00:14:57,766 --> 00:15:00,377
There is only one thing.
378
00:15:00,421 --> 00:15:02,902
What? Please, guide me.
379
00:15:04,816 --> 00:15:07,732
You must be more Ogechi
than Ogechi.
380
00:15:09,386 --> 00:15:11,562
That sounds unnatural.
381
00:15:11,606 --> 00:15:14,435
If done right, it is.
382
00:15:18,961 --> 00:15:21,311
-Okay, you all set here?
-I think so.
383
00:15:21,355 --> 00:15:23,792
-Thanks, honey.
-You're welcome.
384
00:15:23,835 --> 00:15:26,708
And listen, I'm sorry
about earlier. I overreacted.
385
00:15:26,751 --> 00:15:27,752
-You did.
-Well,
386
00:15:27,796 --> 00:15:29,145
water under the bridge.
387
00:15:29,189 --> 00:15:31,017
Heat of the moment,
things were said.
388
00:15:31,060 --> 00:15:32,279
[chuckles]: Obviously, I don't
want to leave the company.
389
00:15:32,322 --> 00:15:34,368
-Obviously.
-Okay.
390
00:15:34,411 --> 00:15:35,630
Good night.
391
00:15:35,673 --> 00:15:36,631
Douglas?
392
00:15:36,674 --> 00:15:38,372
Yeah?
393
00:15:38,415 --> 00:15:41,418
I really do want to give you
that promotion and raise.
394
00:15:41,462 --> 00:15:42,419
But?
395
00:15:42,463 --> 00:15:44,552
I want you to earn it.
396
00:15:44,595 --> 00:15:46,206
Oh.
397
00:15:46,249 --> 00:15:47,772
Then forget about it.
398
00:15:47,816 --> 00:15:49,426
No, no, no, no.
Come over here.
399
00:15:49,470 --> 00:15:50,819
Sit down.
400
00:15:51,820 --> 00:15:53,735
Honey,
401
00:15:53,778 --> 00:15:56,781
you need to prove to yourself
and everyone
402
00:15:56,825 --> 00:15:59,262
that you deserve your place
in the company.
403
00:15:59,306 --> 00:16:00,698
Can't you just
tell them I do?
404
00:16:00,742 --> 00:16:02,918
They'll believe you.
405
00:16:02,962 --> 00:16:05,573
Listen, just because
you were born on third base
406
00:16:05,616 --> 00:16:07,662
doesn't mean you can't learn
how to hit a home run.
407
00:16:07,705 --> 00:16:10,230
So, you're putting
me on first base?
408
00:16:10,273 --> 00:16:12,232
Oh, no, you're
not even in the dugout.
409
00:16:12,275 --> 00:16:15,975
You're in the parking lot,
selling churros.
410
00:16:16,976 --> 00:16:19,935
Is that a metaphor,
or is that my new job?
411
00:16:19,979 --> 00:16:22,677
I want you to start working
on the warehouse floor.
412
00:16:22,720 --> 00:16:25,071
Packing, shipping, cleaning.
413
00:16:25,114 --> 00:16:26,333
Sounds hard.
414
00:16:26,376 --> 00:16:28,074
It is.
415
00:16:28,117 --> 00:16:30,946
But after a year or two,
you'll be a different person.
416
00:16:30,990 --> 00:16:33,079
You'll have a new respect
for the company
417
00:16:33,122 --> 00:16:34,428
and a new respect
for yourself.
418
00:16:34,471 --> 00:16:36,952
Yeah, but a year?
419
00:16:36,996 --> 00:16:39,302
Or two.
420
00:16:39,346 --> 00:16:41,565
But won't it be weird, me
making so much more money
421
00:16:41,609 --> 00:16:43,611
than all the other guys
on the warehouse floor?
422
00:16:43,654 --> 00:16:46,135
You're right. From now on,
423
00:16:46,179 --> 00:16:47,963
you'll make minimum wage.
424
00:16:48,007 --> 00:16:50,705
Oh, come on! What did
I do to deserve this?
425
00:16:50,748 --> 00:16:54,056
Nothing, honey.
That's the point.
426
00:16:54,100 --> 00:16:55,275
Trust me,
427
00:16:55,318 --> 00:16:56,711
this'll be great for you.
428
00:16:57,668 --> 00:16:59,496
Okay.
429
00:16:59,540 --> 00:17:01,107
Now give Mommy
a kiss good night.
430
00:17:01,150 --> 00:17:03,196
Okay.
431
00:17:04,501 --> 00:17:06,025
Love you.
432
00:17:07,069 --> 00:17:08,766
Okay.
433
00:17:12,509 --> 00:17:14,903
Okay.
434
00:17:18,646 --> 00:17:21,127
[chuckles]: We really
should not eat like this.
435
00:17:21,170 --> 00:17:23,303
Hey, you don't vote,
you can't complain.
436
00:17:23,346 --> 00:17:25,218
I used to come here
all the time.
437
00:17:25,261 --> 00:17:27,829
One year for Lent,
I gave up other restaurants.
438
00:17:27,872 --> 00:17:29,918
I can see why you
had a heart attack.
439
00:17:29,961 --> 00:17:32,094
Hey, that hurt my feelings.
440
00:17:32,138 --> 00:17:34,836
Excuse me while I make
the pain go away.
441
00:17:36,577 --> 00:17:37,491
All better.
442
00:17:37,534 --> 00:17:39,232
[laughs]
443
00:17:39,275 --> 00:17:41,843
You laugh, but this place
got me through some tough times.
444
00:17:41,886 --> 00:17:44,846
After my dad died, I brought
Douglas and Christina here.
445
00:17:44,889 --> 00:17:47,022
The night I found out
about Lorraine's affair,
446
00:17:47,066 --> 00:17:48,502
I drove around for hours
447
00:17:48,545 --> 00:17:50,852
and then ended up here
at 2:00 in the morning.
448
00:17:50,895 --> 00:17:52,897
Doesn't that just make you sad?
449
00:17:52,941 --> 00:17:55,378
Okay. Hold that thought.
450
00:17:55,422 --> 00:17:57,032
Now eat one of those fries
451
00:17:57,076 --> 00:17:59,295
and try to stay sad.
452
00:18:04,083 --> 00:18:05,867
See? It's like the grease
is giving you a hug.
453
00:18:05,910 --> 00:18:08,174
Mmm. There were days
454
00:18:08,217 --> 00:18:11,090
I could have used
-a place like this.
-Oh, yeah? Like when?
455
00:18:12,091 --> 00:18:14,571
-Never mind.
-Hey.
456
00:18:14,615 --> 00:18:16,269
Come on.
457
00:18:16,312 --> 00:18:19,098
We got to be able to talk
about this stuff.
458
00:18:24,407 --> 00:18:26,844
[sighs]
Like when my husband Tayo
459
00:18:26,888 --> 00:18:29,238
said he was leaving us
to go back to Nigeria.
460
00:18:30,239 --> 00:18:32,154
That must have been rough.
461
00:18:33,199 --> 00:18:36,202
He could not find a job, so
he wanted to go back home,
462
00:18:36,245 --> 00:18:38,291
and I wanted to stay
and keep trying.
463
00:18:39,422 --> 00:18:42,512
I was willing to struggle to
give Dele a better future,
464
00:18:42,556 --> 00:18:44,645
but he was not.
465
00:18:44,688 --> 00:18:46,777
He did not come here
for his family.
466
00:18:46,821 --> 00:18:49,389
He came here for himself.
467
00:18:50,346 --> 00:18:52,435
I'm sorry
you went through that.
468
00:18:52,479 --> 00:18:55,656
Don't be. It got me here.
469
00:18:55,699 --> 00:18:58,006
Eating chili dogs
with your fiancé.
470
00:18:58,049 --> 00:19:00,226
Yes, we are engaged!
471
00:19:00,269 --> 00:19:01,618
No one sniff around.
472
00:19:01,662 --> 00:19:03,229
Don't show off the ring.
473
00:19:03,272 --> 00:19:05,013
This isn't
a great neighborhood.
474
00:19:14,805 --> 00:19:16,590
Hi, Kofo.
475
00:19:16,633 --> 00:19:18,244
Hello, Christina.
476
00:19:18,287 --> 00:19:20,333
[exhales]
I want to apologize
477
00:19:20,376 --> 00:19:22,596
for what happened in Arizona.
478
00:19:22,639 --> 00:19:24,989
Oh, it-it's okay.
I should never have gone there.
479
00:19:25,033 --> 00:19:27,644
I'm glad you did.
480
00:19:27,688 --> 00:19:30,821
Made me realize
that what we have is special.
481
00:19:30,865 --> 00:19:32,519
Oh, no.
482
00:19:32,562 --> 00:19:35,261
We cannot do this.
Goodwin went through six bars
483
00:19:35,304 --> 00:19:36,871
-of black soap.
-Shh.
484
00:19:36,914 --> 00:19:39,178
Oluwa mi o.
485
00:19:41,267 --> 00:19:43,878
[panting]
Oluwa mi o!
486
00:19:44,835 --> 00:19:46,707
[whispers]:
487
00:19:46,750 --> 00:19:48,012
Goodwin.
488
00:19:48,056 --> 00:19:49,188
[whispering]:
What?
489
00:19:49,231 --> 00:19:50,450
I am still bewitched.
490
00:19:50,493 --> 00:19:52,930
I'll get the soap.
491
00:19:55,890 --> 00:19:57,631
Your wife is a deep sleeper.
492
00:19:57,674 --> 00:19:59,067
Shh!
493
00:20:02,288 --> 00:20:03,898
[doorbell rings]
494
00:20:09,512 --> 00:20:11,645
Welcome home, my darling.
495
00:20:11,688 --> 00:20:14,125
Oh, Kemi, I missed
you so much.
496
00:20:14,169 --> 00:20:15,301
I missed you, too.
497
00:20:15,344 --> 00:20:18,347
-You look so beautiful.
-Do I?
498
00:20:18,391 --> 00:20:19,827
-Yes.
-Hmm.
499
00:20:19,870 --> 00:20:22,090
And stylish. Is that new?
500
00:20:22,133 --> 00:20:23,831
This?
501
00:20:23,874 --> 00:20:27,269
It is old. Very old.
502
00:20:27,313 --> 00:20:30,664
What is that smell?
It seems familiar.
503
00:20:30,707 --> 00:20:33,580
Elizabeth Taylor's
White Diamonds.
504
00:20:33,623 --> 00:20:35,321
I think that's what Mummy wears.
505
00:20:35,364 --> 00:20:37,845
Oh! What a coincidence.
506
00:20:37,888 --> 00:20:40,500
Would you like to see the gifts
I brought you from Paris?
507
00:20:40,543 --> 00:20:43,459
You brought me gifts? Oh.
508
00:20:43,503 --> 00:20:44,895
You are such a good boy.
509
00:20:44,939 --> 00:20:47,550
Anything for my mummy.
I mean, my Kemi.
510
00:20:47,594 --> 00:20:49,117
[both laugh]
34195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.