All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S01E14.Full-Frontal.Dottie.1080p.REPACK.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:04,743 BOB: Screw Uber! 2 00:00:04,787 --> 00:00:08,051 I'm with you yellow dudes. 3 00:00:08,095 --> 00:00:10,880 I know you all drive around in circles 4 00:00:10,923 --> 00:00:13,143 to jack up the fare, that's cool. 5 00:00:13,187 --> 00:00:15,754 I respect the hustle. 6 00:00:17,017 --> 00:00:19,410 By the way, if you smell something funny, 7 00:00:19,454 --> 00:00:21,064 it's me. 8 00:00:21,108 --> 00:00:24,198 I haven't taken a bath in, like, three days. 9 00:00:24,241 --> 00:00:27,549 At this point, I'm making my own gravy. 10 00:00:27,592 --> 00:00:29,725 And you know why? 11 00:00:29,768 --> 00:00:32,554 Because being clean and daisy-fresh 12 00:00:32,597 --> 00:00:36,079 is for guys with girlfriends and jobs. 13 00:00:36,123 --> 00:00:38,125 All I got is this roadie of bourbon 14 00:00:38,168 --> 00:00:40,649 and my new friend... 15 00:00:40,692 --> 00:00:42,216 Pamir. 16 00:00:42,259 --> 00:00:44,218 Hey, Pamir, did I say it right? 17 00:00:44,261 --> 00:00:45,219 Yes. All right, 18 00:00:45,262 --> 00:00:47,438 Pamir! 19 00:00:50,963 --> 00:00:53,357 What's going on? 20 00:00:53,401 --> 00:00:55,055 Making Mom dinner. 21 00:00:55,098 --> 00:00:57,231 Look at you guys stepping up. 22 00:00:57,274 --> 00:00:58,754 Just trying to show how much we love her. 23 00:00:58,797 --> 00:01:00,234 Nice, what you making? 24 00:01:00,277 --> 00:01:02,758 Lasagna and Caesar salad with homemade dressing. 25 00:01:02,801 --> 00:01:04,629 Ah. 26 00:01:04,673 --> 00:01:07,937 Bufalino's Trattoria? 27 00:01:07,980 --> 00:01:11,027 It's a chain, but I'm sure there's some Italians there. 28 00:01:11,071 --> 00:01:13,029 So, cooking Mom dinner meant going to get 29 00:01:13,073 --> 00:01:14,596 takeout from a restaurant? 30 00:01:14,639 --> 00:01:16,119 Oh, no. They delivered. 31 00:01:16,163 --> 00:01:17,425 Took a while. 32 00:01:17,468 --> 00:01:18,600 That's why we're reheating it. 33 00:01:18,643 --> 00:01:19,949 In the oven, not the microwave. 34 00:01:19,992 --> 00:01:21,820 'Cause we love her. 35 00:01:21,864 --> 00:01:23,344 Quickly, come and see this. 36 00:01:23,387 --> 00:01:24,475 What's going on? 37 00:01:24,519 --> 00:01:25,955 Just come. 38 00:01:25,998 --> 00:01:27,652 Do Nigerians eat pasta? 39 00:01:27,696 --> 00:01:28,958 Of course. 40 00:01:29,001 --> 00:01:31,003 I told you they eat regular food. 41 00:01:32,831 --> 00:01:34,659 What's going on?Stand next to your mother. 42 00:01:34,703 --> 00:01:36,226 Okay. 43 00:01:36,270 --> 00:01:38,228 Go ahead, Mrs. Wheeler. 44 00:01:39,186 --> 00:01:41,188 Oh, my God! 45 00:01:41,231 --> 00:01:42,928 It's amazing!I don't believe it! 46 00:01:42,972 --> 00:01:44,060 Pretty good, huh? 47 00:01:44,104 --> 00:01:46,628 Ah!Ooh, kick me, kick me! 48 00:01:46,671 --> 00:01:48,282 Ow! [laughing] 49 00:01:48,325 --> 00:01:49,848 Easy, Bruce Lee. 50 00:01:49,892 --> 00:01:51,328 Okay, my turn, my turn! 51 00:01:51,372 --> 00:01:55,463 Ooh! Child abuse! Child abuse! 52 00:01:55,506 --> 00:01:57,160 I told you you could do it. 53 00:01:57,204 --> 00:01:59,249 You were right, thank you. 54 00:01:59,293 --> 00:02:00,555 I am so happy for you, Mom. 55 00:02:00,598 --> 00:02:01,991 Thank you, Bobby. Yeah. 56 00:02:02,034 --> 00:02:03,471 Before you know it, you'll be out of this chair, 57 00:02:03,514 --> 00:02:05,212 back in your own house, living your life... 58 00:02:05,255 --> 00:02:07,997 back in your own house. 59 00:02:08,040 --> 00:02:11,522 What I want is to go back to work. 60 00:02:11,566 --> 00:02:13,524 And you will... 61 00:02:13,568 --> 00:02:14,873 eventually. 62 00:02:14,917 --> 00:02:16,266 I'm going in on Monday. 63 00:02:16,310 --> 00:02:18,181 The Monday coming up? 64 00:02:18,225 --> 00:02:19,182 That's the one. 65 00:02:19,226 --> 00:02:20,836 You sure you're ready? 66 00:02:20,879 --> 00:02:22,620 Yeah, you don't want to jump back into work 67 00:02:22,664 --> 00:02:26,189 until you, you know, can jump a little. 68 00:02:26,233 --> 00:02:29,018 Yeah, but you could always call us or FaceTime. 69 00:02:29,061 --> 00:02:30,237 Or, heck, you could get 70 00:02:30,280 --> 00:02:31,847 old school and write us a letter. 71 00:02:31,890 --> 00:02:34,502 You have such beautiful handwriting. 72 00:02:34,545 --> 00:02:36,373 You guys don't want me to come back. 73 00:02:36,417 --> 00:02:37,679 No... No... 74 00:02:37,722 --> 00:02:39,071 Nope. 75 00:02:40,160 --> 00:02:42,031 Well, it doesn't matter. 76 00:02:42,074 --> 00:02:43,728 Last time I looked, I'm still 77 00:02:43,772 --> 00:02:45,687 the majority shareholder of MaxDot, 78 00:02:45,730 --> 00:02:47,950 so playtime is over. 79 00:02:47,993 --> 00:02:49,125 We haven't been playing. 80 00:02:49,169 --> 00:02:50,257 We've been working real hard. 81 00:02:50,300 --> 00:02:52,215 They actually have. 82 00:02:52,259 --> 00:02:53,564 "Actually"? 83 00:02:53,608 --> 00:02:55,392 I used the word correctly. 84 00:02:55,436 --> 00:02:57,699 How exactly is this gonna work? 85 00:02:57,742 --> 00:02:58,917 I mean, you're still kind of 86 00:02:58,961 --> 00:03:00,484 incapacitated. 87 00:03:00,528 --> 00:03:02,443 Abishola's gonna help me. 88 00:03:02,486 --> 00:03:04,140 You're coming to the office? 89 00:03:04,184 --> 00:03:05,533 Is that a problem? 90 00:03:05,576 --> 00:03:08,057 No, although I would've liked a heads up. 91 00:03:08,100 --> 00:03:09,711 Why? 92 00:03:09,754 --> 00:03:11,887 That's a great question. 93 00:03:11,930 --> 00:03:14,368 Do I smell lasagna? 94 00:03:14,411 --> 00:03:15,673 No. 95 00:03:18,110 --> 00:03:19,590 [whispers]: No. 96 00:03:21,113 --> 00:03:24,813 ["Ifanla" by Sola Akingbola playing] 97 00:03:42,874 --> 00:03:45,660 I am so excited about your mother. 98 00:03:45,703 --> 00:03:47,705 Yeah. 99 00:03:49,011 --> 00:03:50,142 Something tells me you are not. 100 00:03:50,186 --> 00:03:51,361 No, no. 101 00:03:51,405 --> 00:03:53,276 I'm real happy she's getting better. 102 00:03:53,320 --> 00:03:56,236 It's just, her being back at work kind of... 103 00:03:56,279 --> 00:03:59,804 I want to choose my words carefully here. 104 00:03:59,848 --> 00:04:02,938 It makes me sick with fear. 105 00:04:03,982 --> 00:04:05,201 You are joking. 106 00:04:05,245 --> 00:04:06,768 Nope, the stomach acid is coming 107 00:04:06,811 --> 00:04:09,292 right up into my throat as we speak. 108 00:04:09,336 --> 00:04:12,382 I will admit I have seen her be difficult at times. 109 00:04:12,426 --> 00:04:14,297 No, what you've seen is a woman 110 00:04:14,341 --> 00:04:15,603 in her golden years dealing 111 00:04:15,646 --> 00:04:17,344 with a very serious health setback. 112 00:04:17,387 --> 00:04:18,823 What I'm talking about is 113 00:04:18,867 --> 00:04:21,957 the embodiment of evil in a blue pantsuit. 114 00:04:22,000 --> 00:04:23,437 You are exaggerating. 115 00:04:23,480 --> 00:04:25,308 You know why my father died so young? 116 00:04:25,352 --> 00:04:26,309 Why? 117 00:04:26,353 --> 00:04:28,137 Because he wanted to! 118 00:04:28,180 --> 00:04:30,139 It was his only way out! 119 00:04:30,182 --> 00:04:31,749 That is a terrible thing to say. 120 00:04:31,793 --> 00:04:33,142 Well, you don't know. 121 00:04:33,185 --> 00:04:34,839 You've only seen the Bride of Frankenstein 122 00:04:34,883 --> 00:04:37,407 before the lightning hits her neck bolts. 123 00:04:37,451 --> 00:04:39,322 I can't believe 124 00:04:39,366 --> 00:04:41,150 you can be so disrespectful. Yeah. 125 00:04:41,193 --> 00:04:43,152 It'd be disrespectful if it wasn't true. 126 00:04:43,195 --> 00:04:45,154 Do your brother and sister feel the same way? 127 00:04:45,197 --> 00:04:46,547 If I know Douglas and Christina, 128 00:04:46,590 --> 00:04:48,026 they don't feel anything right now. 129 00:04:48,070 --> 00:04:49,637 [liquid bubbling] 130 00:04:49,680 --> 00:04:51,116 [exhales] 131 00:04:51,160 --> 00:04:52,596 Dad did it right. 132 00:04:52,640 --> 00:04:56,252 Heart attack's the only way to get away from Mom. 133 00:04:56,296 --> 00:05:00,604 Nothing beats the sweet release of a massive coronary. 134 00:05:02,650 --> 00:05:04,652 [straining] 135 00:05:07,307 --> 00:05:08,830 What are you doing? 136 00:05:08,873 --> 00:05:10,832 Trying to have a heart attack. 137 00:05:10,875 --> 00:05:13,443 [straining] 138 00:05:13,487 --> 00:05:15,489 Wait, I'll join you. 139 00:05:16,490 --> 00:05:18,492 [both straining] 140 00:05:23,105 --> 00:05:25,063 [both laughing] 141 00:05:26,151 --> 00:05:28,458 Ah, heart attacks are hilarious. 142 00:05:28,502 --> 00:05:30,242 They're really hard. 143 00:05:30,286 --> 00:05:31,896 [coughs, laughs] 144 00:05:31,940 --> 00:05:34,508 I think what you are forgetting is that your mother has had 145 00:05:34,551 --> 00:05:37,119 a brush with death, and that changes people. 146 00:05:37,162 --> 00:05:39,295 Sure. 147 00:05:39,339 --> 00:05:40,514 It's true. 148 00:05:40,557 --> 00:05:41,645 It gives them perspective 149 00:05:41,689 --> 00:05:42,907 and compassion. 150 00:05:44,126 --> 00:05:45,475 You're adorable. 151 00:05:45,519 --> 00:05:47,651 Goodbye, Bob. 152 00:05:47,695 --> 00:05:49,653 No kiss? 153 00:05:49,697 --> 00:05:52,569 I don't kiss disrespectful sons. 154 00:05:52,613 --> 00:05:53,831 [door opens] 155 00:05:53,875 --> 00:05:55,050 Well, you could close your eyes 156 00:05:55,093 --> 00:05:56,704 and pretend I'm someone else! 157 00:05:56,747 --> 00:05:58,401 [door closes] 158 00:06:04,320 --> 00:06:07,410 That's not her usual sour puss, is it? 159 00:06:07,454 --> 00:06:08,716 KEMI: Nope. 160 00:06:08,759 --> 00:06:11,719 That is a more puckered puss than usual. 161 00:06:11,762 --> 00:06:13,242 Can we please just eat? 162 00:06:13,285 --> 00:06:14,852 Sorry.Okay. 163 00:06:17,725 --> 00:06:20,467 How could I have gotten involved with such a terrible man? 164 00:06:20,510 --> 00:06:23,948 Ah, Bob is the lemon she's sucking on. 165 00:06:23,992 --> 00:06:25,733 Forget it.Nah, come on. 166 00:06:25,776 --> 00:06:27,430 What'd the sock man do? 167 00:06:27,474 --> 00:06:29,084 He doesn't want his mother to go back to work, 168 00:06:29,127 --> 00:06:31,129 even though it is good for her recovery. 169 00:06:31,173 --> 00:06:33,131 That's terrible? 170 00:06:33,175 --> 00:06:35,307 Here I was, thinking you caught him with a hooker. 171 00:06:35,351 --> 00:06:36,308 What? 172 00:06:36,352 --> 00:06:37,440 That's just me. 173 00:06:37,484 --> 00:06:39,137 It's where my mind goes. 174 00:06:39,181 --> 00:06:41,923 I went there, too. 175 00:06:41,966 --> 00:06:43,925 A good son would put her needs first. 176 00:06:43,968 --> 00:06:45,753 She's right. 177 00:06:45,796 --> 00:06:49,060 Where we come from, elders must be respected above all else. 178 00:06:49,104 --> 00:06:51,715 You guys always say that-- this isn't Nigeria. 179 00:06:51,759 --> 00:06:53,804 In America, we show our respect by moving 180 00:06:53,848 --> 00:06:56,416 as far away from our parents as possible. 181 00:06:56,459 --> 00:06:57,678 And you're proud of that? 182 00:06:57,721 --> 00:06:58,896 Yes. 183 00:06:58,940 --> 00:07:00,594 That's how this country was built. 184 00:07:00,637 --> 00:07:03,466 You ever heard the phrase, "Go West, young man"? 185 00:07:03,510 --> 00:07:07,296 What that really means is "Stay East, Mom." 186 00:07:07,339 --> 00:07:09,777 Is that how you feel about your mother, hmm? 187 00:07:09,820 --> 00:07:13,389 Kemi, when my mother retired and moved to Hawaii, 188 00:07:13,433 --> 00:07:15,652 you know what my first thought was? 189 00:07:15,696 --> 00:07:18,176 Damn, now I can't go to Hawaii. 190 00:07:18,220 --> 00:07:21,441 That doesn't make any sense-- it's the Hawaiian Islands. 191 00:07:21,484 --> 00:07:23,921 You can just visit a different one. 192 00:07:23,965 --> 00:07:27,011 No, they're too close together. She'd know I was there. 193 00:07:28,360 --> 00:07:31,320 ABISHOLA: Good morning. 194 00:07:31,363 --> 00:07:33,583 Are you ready for your first day back at work? 195 00:07:33,627 --> 00:07:36,630 I don't know, maybe Bob was right. 196 00:07:36,673 --> 00:07:38,501 Maybe it is too soon. 197 00:07:38,545 --> 00:07:39,502 Don't listen to him. 198 00:07:39,546 --> 00:07:40,938 You need to stay positive. 199 00:07:40,982 --> 00:07:43,854 Mm, I'm trying, I'm just worried I'm not up to it. 200 00:07:43,898 --> 00:07:45,116 Yes, you are. 201 00:07:45,160 --> 00:07:46,770 You are getting stronger every day. 202 00:07:46,814 --> 00:07:50,339 Remember how wonderful it felt to kick your children? 203 00:07:50,382 --> 00:07:53,516 That wasfun. 204 00:07:53,560 --> 00:07:54,909 You'll be fine. 205 00:07:54,952 --> 00:07:56,214 And I'll be right there with you. 206 00:07:56,258 --> 00:07:57,520 Thank you, Abishola. 207 00:07:57,564 --> 00:07:59,174 Now, eat your breakfast, 208 00:07:59,217 --> 00:08:02,656 and I'll pull out some nice clothes for you to choose from. 209 00:08:02,699 --> 00:08:04,048 Get me the blue pantsuit. 210 00:08:05,310 --> 00:08:06,790 Okay. 211 00:08:08,705 --> 00:08:11,926 I can't believe I'm scared to go back to my own company. 212 00:08:11,969 --> 00:08:14,232 That is natural, it will pass. 213 00:08:14,276 --> 00:08:15,973 Yeah, I hope so. 214 00:08:16,017 --> 00:08:17,975 I'm not the woman I once was. 215 00:08:18,019 --> 00:08:21,588 Oh, Mrs. Wheeler, the world does not feel sorry for you, 216 00:08:21,631 --> 00:08:23,546 so don't waste time feeling sorry for yourself. 217 00:08:23,590 --> 00:08:25,026 Wow! 218 00:08:25,069 --> 00:08:28,856 You are one stone-cold badass, aren't you? 219 00:08:28,899 --> 00:08:30,118 Yes. 220 00:08:30,161 --> 00:08:32,381 And so are you. Aw. 221 00:08:32,424 --> 00:08:33,469 I wish. 222 00:08:33,513 --> 00:08:36,341 I've always been a real softy. 223 00:08:36,385 --> 00:08:37,908 All right, listen up! 224 00:08:37,952 --> 00:08:40,041 Mommy's back, and you're all grounded. 225 00:08:41,085 --> 00:08:42,391 Call your wives, 226 00:08:42,434 --> 00:08:44,567 husbands, boyfriends, 227 00:08:44,611 --> 00:08:47,570 girlfriends, whoever's dumb enough to sleep with you. 228 00:08:47,614 --> 00:08:49,659 Tell them not to wait up. We're working late. 229 00:08:49,703 --> 00:08:51,443 We got you a "welcome back" cake.Not now. 230 00:08:51,487 --> 00:08:53,228 Not now. 231 00:08:54,621 --> 00:08:57,101 Well, don't stand there gawking at me! Move it! 232 00:08:59,930 --> 00:09:01,541 Thanks again. 233 00:09:08,112 --> 00:09:09,592 [knock on door] 234 00:09:09,636 --> 00:09:11,681 Come in. 235 00:09:11,725 --> 00:09:13,030 Sorry to bother you, 236 00:09:13,074 --> 00:09:14,597 but your mother wants to see you. 237 00:09:14,641 --> 00:09:16,730 And she sent you to tell me? 238 00:09:16,773 --> 00:09:20,603 Yes, and to snag her a Coke Zero. 239 00:09:20,647 --> 00:09:22,866 Well, tell my mother I'm busy 240 00:09:22,910 --> 00:09:24,868 and I'll be there as soon as I can. 241 00:09:24,912 --> 00:09:26,043 She said now. 242 00:09:26,087 --> 00:09:29,786 And I said as soon as I can. 243 00:09:29,830 --> 00:09:32,920 All right. I'll tell her you have other priorities. 244 00:09:32,963 --> 00:09:34,617 Wait. 245 00:09:34,661 --> 00:09:36,053 I'm coming. 246 00:09:37,315 --> 00:09:38,926 ABISHOLA: Douglas, 247 00:09:38,969 --> 00:09:41,406 your mother wants to see you in her office. 248 00:09:41,450 --> 00:09:43,583 May I ask what this is regarding? 249 00:09:43,626 --> 00:09:44,975 No, you may not. 250 00:09:45,019 --> 00:09:47,238 I'm not the only one that's eating her cake. 251 00:09:47,282 --> 00:09:48,631 Just come now. 252 00:09:48,675 --> 00:09:51,678 The top shelf is community property. 253 00:09:53,157 --> 00:09:54,463 [knock on door] 254 00:09:54,506 --> 00:09:56,117 It's open. 255 00:09:56,160 --> 00:09:57,335 Hello, Bob. 256 00:09:57,379 --> 00:09:58,815 Hey, hiding from my mom? 257 00:09:58,859 --> 00:10:00,121 She knows I'm here. 258 00:10:00,164 --> 00:10:01,470 She wants to see you in her office. 259 00:10:01,513 --> 00:10:02,819 Is that so? 260 00:10:02,863 --> 00:10:04,908 It is. She also wants you to bring 261 00:10:04,952 --> 00:10:07,911 last quarter's P&L statements and the current projection 262 00:10:07,955 --> 00:10:09,652 for the remainder of the fiscal year. 263 00:10:09,696 --> 00:10:11,741 Ooh, listen to you. 264 00:10:11,785 --> 00:10:12,829 You should. 265 00:10:15,005 --> 00:10:16,964 I got a bad feeling about this. 266 00:10:17,007 --> 00:10:19,357 Me, too.I think I had too much cake. 267 00:10:20,532 --> 00:10:22,839 DOTTIE: Come on in. 268 00:10:24,536 --> 00:10:25,929 Sit down. 269 00:10:25,973 --> 00:10:28,366 Okay. 270 00:10:28,410 --> 00:10:29,759 She's got minions. 271 00:10:29,803 --> 00:10:31,021 I see them. 272 00:10:33,023 --> 00:10:34,677 Here's the stuff you asked for. 273 00:10:34,721 --> 00:10:36,157 Give it to Goodwin. 274 00:10:36,200 --> 00:10:37,201 Why? 275 00:10:37,245 --> 00:10:38,681 He has a degree in economics. 276 00:10:38,725 --> 00:10:39,813 You do? 277 00:10:39,856 --> 00:10:42,511 Summa cum laude, University of Lagos. 278 00:10:42,554 --> 00:10:43,860 Go, Crabs! 279 00:10:46,733 --> 00:10:49,387 So, you summoned us. What do you need? 280 00:10:49,431 --> 00:10:51,172 Well, for starters, 281 00:10:51,215 --> 00:10:54,523 I would like to know why, in my absence, you decided 282 00:10:54,566 --> 00:10:57,961 to start manufacturing compression sleeves. 283 00:10:58,005 --> 00:11:00,834 Oh, uh, actually, that was our idea. 284 00:11:00,877 --> 00:11:02,836 See, all the kids are wearing them now 285 00:11:02,879 --> 00:11:04,707 'cause they see the pro athletes wearing them, 286 00:11:04,751 --> 00:11:06,143 and it seemed like 287 00:11:06,187 --> 00:11:08,189 a natural extension of the MaxDot brand. 288 00:11:08,232 --> 00:11:10,974 Also, they're cheaper to make. We used the same latex blend 289 00:11:11,018 --> 00:11:12,062 that's in our socks. 290 00:11:12,106 --> 00:11:13,498 Instead of the toe pouch, 291 00:11:13,542 --> 00:11:17,198 though, it's-- there's, you know, another hole. 292 00:11:17,241 --> 00:11:20,680 Yeah. Where the, where the toe pouch was. 293 00:11:26,033 --> 00:11:28,339 And you let this happen? 294 00:11:28,383 --> 00:11:30,559 Yeah. I thought it was a good idea. 295 00:11:30,602 --> 00:11:32,387 Plus, we're testing it on a small scale, 296 00:11:32,430 --> 00:11:34,258 so why not take a chance? 297 00:11:34,302 --> 00:11:37,566 Abishola, will you kindly tell my son why not? 298 00:11:37,609 --> 00:11:39,568 What's she got to do with this? 299 00:11:39,611 --> 00:11:41,744 She is a health care professional 300 00:11:41,788 --> 00:11:44,878 and my trusted executive assistant. 301 00:11:44,921 --> 00:11:46,227 Executive assistant? 302 00:11:46,270 --> 00:11:48,098 Yesterday she was giving you sponge baths. 303 00:11:48,142 --> 00:11:50,753 Keep talking and that'll be your new job. 304 00:11:51,798 --> 00:11:53,451 Abishola? 305 00:11:53,495 --> 00:11:56,411 The success of your company has been as a medical supplier. 306 00:11:56,454 --> 00:11:57,891 Doctors tell their patients to wear 307 00:11:57,934 --> 00:11:59,719 your socks to improve circulation. 308 00:11:59,762 --> 00:12:01,285 Famous athletes tell kids 309 00:12:01,329 --> 00:12:04,114 to wear athletic sleeves to look cool. 310 00:12:04,158 --> 00:12:06,856 Great. So we'll hire LeBron James to be our spokesperson. 311 00:12:06,900 --> 00:12:08,858 LeBron has a lifetime deal with Nike 312 00:12:08,902 --> 00:12:11,121 worth over a billion dollars. 313 00:12:11,165 --> 00:12:14,734 Oh. Then another guy. 314 00:12:16,126 --> 00:12:18,041 Get your sponge ready. 315 00:12:19,129 --> 00:12:20,914 Mom, if we don't take chances, 316 00:12:20,957 --> 00:12:22,306 we don't grow. 317 00:12:22,350 --> 00:12:24,395 If we take stupid chances, we go under. 318 00:12:24,439 --> 00:12:27,747 Abishola, you get now what I was talking about? 319 00:12:27,790 --> 00:12:29,400 [groans] 320 00:12:29,444 --> 00:12:31,315 What was he talking about? 321 00:12:31,359 --> 00:12:34,449 He compared you to a famous monster made out of dead bodies. 322 00:12:34,492 --> 00:12:35,929 Oh, come on! 323 00:12:38,192 --> 00:12:40,977 I can't...Uh-uh. Just wait. 324 00:12:41,021 --> 00:12:43,414 I mean, what does she think...[shushes] 325 00:12:47,070 --> 00:12:48,768 DOUGLAS: We got to do something, man! 326 00:12:48,811 --> 00:12:50,073 We got to do something! 327 00:12:50,117 --> 00:12:51,466 What about Goodwin and Kofo? 328 00:12:51,509 --> 00:12:53,337 I thought those guys were cool. 329 00:12:53,381 --> 00:12:55,426 Well, forget them. What about Abishola? 330 00:12:55,470 --> 00:12:57,211 Oh, please. We all knew she was gonna leave you eventually, 331 00:12:57,254 --> 00:12:58,908 but not for Mom. 332 00:12:58,952 --> 00:13:01,345 You got to fix this, man! You got to fix this! 333 00:13:01,389 --> 00:13:03,391 All right! All right! 334 00:13:14,358 --> 00:13:16,186 I actually don't know what to do. 335 00:13:25,021 --> 00:13:27,023 We need to talk. [shushes] 336 00:13:28,198 --> 00:13:30,722 Your mother is taking a nap. 337 00:13:30,766 --> 00:13:31,723 Talk about what? 338 00:13:31,767 --> 00:13:33,203 You're kidding, right? 339 00:13:33,247 --> 00:13:34,596 Everything I warned you about has happened, 340 00:13:34,639 --> 00:13:37,033 and honestly, you're making it worse. 341 00:13:37,077 --> 00:13:38,469 Well, I think I am helping. 342 00:13:38,513 --> 00:13:39,688 Your mother has purpose now. 343 00:13:39,731 --> 00:13:41,995 She's determined to get better. 344 00:13:42,038 --> 00:13:44,388 Well, that's great, but what about me? 345 00:13:44,432 --> 00:13:47,130 Does her being determined have to be at my expense? 346 00:13:47,174 --> 00:13:51,004 We talked about this in the car, and the answer is yes. 347 00:13:51,047 --> 00:13:53,006 You know what? Forget it. 348 00:13:53,049 --> 00:13:55,573 Just call me when she wakes up. I'll talk to her myself. 349 00:13:55,617 --> 00:13:57,749 Mm. She instructed me to wake her at 4:00. 350 00:13:57,793 --> 00:13:59,403 Great. I'll come back then.No, no. 351 00:13:59,447 --> 00:14:02,145 That's when Ihave a meeting with her. 352 00:14:02,189 --> 00:14:03,843 Why do youhave a meeting? 353 00:14:03,886 --> 00:14:05,409 [shushes] 354 00:14:05,453 --> 00:14:08,586 She said she would like to spitball some ideas with me. 355 00:14:09,631 --> 00:14:11,763 "Spitball." 356 00:14:11,807 --> 00:14:15,071 Terrific. Can I talk to her after that? 357 00:14:15,115 --> 00:14:17,073 Mm, I'll try to squeeze you in. 358 00:14:17,117 --> 00:14:19,249 She has a hard out at 5:00. 359 00:14:20,250 --> 00:14:22,252 What is happening? 360 00:14:26,604 --> 00:14:28,432 [knocking on door] 361 00:14:28,476 --> 00:14:30,608 Hey. How you feeling?Tired. 362 00:14:30,652 --> 00:14:31,783 Yeah, me, too. 363 00:14:31,827 --> 00:14:33,742 What do you have to be tired about? 364 00:14:33,785 --> 00:14:36,397 I was the one putting out fires all day. 365 00:14:36,440 --> 00:14:37,920 Or starting them. 366 00:14:37,964 --> 00:14:40,705 All right, let's hear it. 367 00:14:40,749 --> 00:14:43,056 Eh, I don't want to fight with you. 368 00:14:43,099 --> 00:14:46,494 That's good, 'cause I'd kick your ass. 369 00:14:47,799 --> 00:14:50,106 Look, I'm happy you're feeling better. 370 00:14:50,150 --> 00:14:52,282 I'm happy you're back at work.But? 371 00:14:53,066 --> 00:14:54,458 Go on. 372 00:14:54,502 --> 00:14:56,634 Today was one of the worst days of my life. 373 00:14:56,678 --> 00:14:59,289 There you go. You see? 374 00:14:59,333 --> 00:15:02,640 You can always talk to your mother. 375 00:15:02,684 --> 00:15:05,600 I don't get why you want to be stuck in that warehouse. 376 00:15:05,643 --> 00:15:06,731 You have enough money to retire, 377 00:15:06,775 --> 00:15:08,298 go on a cruise. 378 00:15:08,342 --> 00:15:11,649 You could go right now. All those ships have ramps. 379 00:15:11,693 --> 00:15:12,650 Hey, listen, 380 00:15:12,694 --> 00:15:14,304 I would happily step away 381 00:15:14,348 --> 00:15:17,090 if I thought you kids could keep the company going. 382 00:15:17,133 --> 00:15:19,657 We can. And for the record, that's what we've been doing. 383 00:15:19,701 --> 00:15:24,271 You've been putting socks on people's arms. 384 00:15:24,314 --> 00:15:26,273 That was one idea. 385 00:15:26,316 --> 00:15:27,970 Douglas and Christina were excited about it, 386 00:15:28,014 --> 00:15:29,798 and I wanted to be supportive.Supportive? 387 00:15:29,841 --> 00:15:31,974 You're not supposed to be supportive, 388 00:15:32,018 --> 00:15:33,584 you're supposed to be the boss. 389 00:15:33,628 --> 00:15:35,325 I am the boss, but I'm also their brother. 390 00:15:35,369 --> 00:15:36,936 And I'm their mother, 391 00:15:36,979 --> 00:15:39,242 but I'll stuff them both in a duffel bag and toss it 392 00:15:39,286 --> 00:15:41,505 in the lake before I let them take down this company. 393 00:15:43,029 --> 00:15:44,465 Real nice. 394 00:15:44,508 --> 00:15:45,988 Screw nice. 395 00:15:46,032 --> 00:15:47,685 Nice doesn't get you a secret bank account 396 00:15:47,729 --> 00:15:49,687 in the Cayman Islands. 397 00:15:49,731 --> 00:15:51,254 You have one of those? 398 00:15:53,169 --> 00:15:54,997 No. 399 00:15:57,043 --> 00:15:58,653 Look, whatever. I-It's your company. 400 00:15:58,696 --> 00:16:00,176 If you don't like the way I run it, 401 00:16:00,220 --> 00:16:02,831 maybe you should do it yourself.Maybe I should. 402 00:16:02,874 --> 00:16:04,659 Great. I'm gonna go do something else with my life. 403 00:16:04,702 --> 00:16:05,877 I quit. 404 00:16:06,878 --> 00:16:08,141 Bobby, wait. 405 00:16:08,184 --> 00:16:09,359 What? 406 00:16:10,360 --> 00:16:13,015 Good luck in your new ventures. 407 00:16:21,676 --> 00:16:23,417 BOB: Okeydoke, Pamir. 408 00:16:23,460 --> 00:16:27,899 Time to go show those fools what a happy man smells like. 409 00:16:27,943 --> 00:16:29,423 $18. 410 00:16:29,466 --> 00:16:32,469 Oh, right. Sorry. 411 00:16:32,513 --> 00:16:33,775 All right. 412 00:16:33,818 --> 00:16:37,083 You got my number. I expect you to call me. 413 00:16:37,126 --> 00:16:39,128 We will hang. 414 00:16:40,825 --> 00:16:42,827 [shouts] 415 00:16:44,655 --> 00:16:46,657 Saved the cup. 416 00:16:54,448 --> 00:16:57,929 Well, well, well. 417 00:16:57,973 --> 00:17:02,760 If it isn't Benedict and Arnold. 418 00:17:02,804 --> 00:17:04,632 Mr. Wheeler, are you okay? 419 00:17:04,675 --> 00:17:07,069 Never better, Arnold. 420 00:17:07,113 --> 00:17:10,986 We were told you were taking a much needed vacation. 421 00:17:11,030 --> 00:17:13,858 Well, you were lied to, Benedict. 422 00:17:19,299 --> 00:17:21,301 I know you're talking about me. 423 00:17:21,344 --> 00:17:22,780 I sprechen SieYoruba. 424 00:17:25,479 --> 00:17:29,004 Hey. Who's up for a game of forklift tag, huh? 425 00:17:31,311 --> 00:17:32,834 KOFO: Mr. Wheeler, no! 426 00:17:32,877 --> 00:17:35,054 Please, get down. 427 00:17:35,097 --> 00:17:36,968 I'll give you a three Mississippi head start. 428 00:17:37,012 --> 00:17:40,015 Oh, no, no. We do not want to go to Mississippi. 429 00:17:40,059 --> 00:17:42,148 [whirring] 430 00:17:42,191 --> 00:17:45,455 [people shouting, screaming] 431 00:17:45,499 --> 00:17:47,022 Oh, my God! 432 00:17:47,066 --> 00:17:50,025 [laughing] 433 00:17:50,069 --> 00:17:53,028 I knew he'd come back. 29642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.