All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S01E09.We.Were.Beggars.Now.We.Are.Choosers.1080p.REPACK.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,349 --> 00:00:03,438 Previously on Bob Hearts Abishola... 2 00:00:03,829 --> 00:00:07,790 Let me introduce my oldest son Chukwuemeka. 3 00:00:07,833 --> 00:00:09,357 You can call me Chuey. 4 00:00:09,400 --> 00:00:12,447 You can call him Chukwuemeka. 5 00:00:13,622 --> 00:00:16,233 I want you to know, if this works out, 6 00:00:16,277 --> 00:00:19,367 I will allow you to keep your job. 7 00:00:22,109 --> 00:00:23,501 Thank you. 8 00:00:23,545 --> 00:00:25,764 As long as dinner is on the table when I come home, 9 00:00:25,808 --> 00:00:27,723 there's no problem. 10 00:00:27,766 --> 00:00:29,203 [laughs] 11 00:00:29,246 --> 00:00:31,901 Oh, I think there is a problem. 12 00:00:35,122 --> 00:00:38,168 Yes, Auntie, I know, he's very polite... 13 00:00:38,212 --> 00:00:40,257 and successful... 14 00:00:40,301 --> 00:00:42,129 Bob?...and young and handsome. 15 00:00:42,172 --> 00:00:43,826 Not Bob. 16 00:00:43,869 --> 00:00:47,612 Okay, Auntie, I must go. I am in the middle of surgery. 17 00:00:48,831 --> 00:00:51,790 Okay. Okay. 18 00:00:53,270 --> 00:00:55,968 Auntie, my patient is close to death. 19 00:00:57,013 --> 00:00:59,059 Okay. 20 00:00:59,102 --> 00:01:00,495 And goodbye. 21 00:01:00,538 --> 00:01:03,150 Ugh. I wish she would stay out of my business. 22 00:01:03,193 --> 00:01:04,934 She's a very nosy woman. 23 00:01:04,977 --> 00:01:07,328 Now, who is this young and handsome man? 24 00:01:07,371 --> 00:01:10,113 Remember the pharmacist I told you about? 25 00:01:10,157 --> 00:01:11,114 Chukwuemeka? 26 00:01:11,158 --> 00:01:13,116 Chukwa-who? 27 00:01:13,160 --> 00:01:16,163 Chukwuemeka. In Nigeria it's a very common name. 28 00:01:16,206 --> 00:01:17,468 Get out of here. 29 00:01:17,512 --> 00:01:19,992 Yes. There are many famous Chukwuemekas. 30 00:01:20,036 --> 00:01:22,256 Chukwuemeka Onyemachi.Chukwuemeka Ojukwu. 31 00:01:22,299 --> 00:01:24,127 Chukwuemeka Nwadike.Chukwuemeka Woke. 32 00:01:24,171 --> 00:01:26,129 Okay, I believe you. 33 00:01:26,173 --> 00:01:27,957 Anyway, what's going on with your Chukwuemeka? 34 00:01:28,000 --> 00:01:29,176 His mother asked 35 00:01:29,219 --> 00:01:30,655 my auntie to give him a second chance, 36 00:01:30,699 --> 00:01:32,309 but I don't really like him. 37 00:01:32,353 --> 00:01:34,181 You don't need to like him. 38 00:01:34,224 --> 00:01:36,313 He's Nigerian, young, handsome, virile, 39 00:01:36,357 --> 00:01:39,229 and a pharmacist at the CVS. 40 00:01:39,273 --> 00:01:41,231 How do you know he's virile? 41 00:01:41,275 --> 00:01:44,104 Are you deaf? He's Nigerian. 42 00:01:45,148 --> 00:01:46,193 What about Bob? 43 00:01:46,236 --> 00:01:48,325 I don't know. 44 00:01:48,369 --> 00:01:50,327 Now that his mother had a stroke, 45 00:01:50,371 --> 00:01:52,242 he has more important things on his mind. 46 00:01:52,286 --> 00:01:55,637 Well, if he's snoozing, he's losing. 47 00:01:57,204 --> 00:02:00,381 I heard that on the Seinfeld. Jerry said it to Kramer. 48 00:02:00,424 --> 00:02:02,383 Honey, you need to think of this 49 00:02:02,426 --> 00:02:03,775 like a horse race. 50 00:02:03,819 --> 00:02:07,388 Let Bob and Chukwa-whatever run around the track 51 00:02:07,431 --> 00:02:08,998 and see which one pulls ahead. 52 00:02:09,041 --> 00:02:12,262 There is no race. I'm not the Kentucky Derby. 53 00:02:12,306 --> 00:02:14,134 Ooh, we should make bets. 54 00:02:14,177 --> 00:02:16,745 I will give you three-to-one odds on the Bob. 55 00:02:16,788 --> 00:02:18,138 Are you crazy? 56 00:02:18,181 --> 00:02:20,531 I ain't betting against no African in a footrace. 57 00:02:21,532 --> 00:02:23,665 Four-to-one.Now you got a bet. 58 00:02:24,492 --> 00:02:26,798 Chupacabra could pull a hammy. 59 00:02:26,842 --> 00:02:29,149 Excuse me, you are discussing my life. 60 00:02:29,192 --> 00:02:31,412 If you want a piece of this, show me the money. 61 00:02:32,674 --> 00:02:35,372 Jerry Maguire. It's his catchphrase. 62 00:02:35,416 --> 00:02:39,420 ["Ifanla" by Sola Akingbola playing] 63 00:03:01,746 --> 00:03:02,965 BOB: Ow! 64 00:03:03,008 --> 00:03:05,359 Damn it, Mom! 65 00:03:09,493 --> 00:03:10,625 What happened? 66 00:03:10,668 --> 00:03:12,235 I tried to eat one of her carrots 67 00:03:12,279 --> 00:03:14,106 and she stabbed me with a fork. 68 00:03:14,150 --> 00:03:17,501 Let me see. Oh, she didn't break the skin. 69 00:03:17,545 --> 00:03:19,373 Still hurts. 70 00:03:19,416 --> 00:03:23,377 Serves you right for stealing food from a handicapped person. 71 00:03:23,420 --> 00:03:24,987 Did she sleep through the night? 72 00:03:25,030 --> 00:03:28,425 She got up twice to pee and we made it to the bathroom once. 73 00:03:28,469 --> 00:03:30,384 She'll get better. 74 00:03:30,427 --> 00:03:33,778 I hope so. I'm so tired, I'm gonna cry. 75 00:03:33,822 --> 00:03:36,259 You American men and your sensitive feelings. 76 00:03:36,303 --> 00:03:38,261 It's a figure of speech. 77 00:03:38,305 --> 00:03:40,611 Whatever it is, it is very unattractive. 78 00:03:40,655 --> 00:03:42,265 Don't say it again. 79 00:03:42,309 --> 00:03:44,093 Sorry. 80 00:03:44,136 --> 00:03:45,703 I have a short break this afternoon. 81 00:03:45,747 --> 00:03:48,750 If your brother or sister could stay with your mom, 82 00:03:48,793 --> 00:03:50,404 maybe we can get some tea. 83 00:03:50,447 --> 00:03:53,363 I wish I could. I got meetings stacked up all day. 84 00:03:53,407 --> 00:03:55,626 Oh, okay, well, maybe another time. 85 00:03:57,193 --> 00:03:58,716 Um, excuse me, I'll go check on your mother. 86 00:03:58,760 --> 00:04:01,458 Hey, tell her I went for a tetanus shot. 87 00:04:01,502 --> 00:04:03,417 I'll tell her you cry like a girl. 88 00:04:09,161 --> 00:04:11,207 Hello, Mrs. Wheeler. How are you feeling? 89 00:04:11,251 --> 00:04:12,469 Pretty good. Look, 90 00:04:12,513 --> 00:04:14,732 I'm eating with my dead arm. 91 00:04:14,776 --> 00:04:16,995 Wonderful. Yeah. 92 00:04:17,039 --> 00:04:19,476 Next step, clapping. 93 00:04:19,520 --> 00:04:21,696 How did you sleep? 94 00:04:21,739 --> 00:04:23,480 Like half a log. 95 00:04:23,524 --> 00:04:25,352 I don't know what that means. 96 00:04:25,395 --> 00:04:27,745 Mm, don't worry about it. 97 00:04:27,789 --> 00:04:30,008 So what's going on with you and my son? Oh. 98 00:04:30,052 --> 00:04:32,663 We are both very busy people. 99 00:04:32,707 --> 00:04:33,925 This is not the time. 100 00:04:33,969 --> 00:04:35,362 Well, make the time. 101 00:04:35,405 --> 00:04:36,928 Otherwise, you're gonna end up like me, 102 00:04:36,972 --> 00:04:40,671 a lonely old woman with a faded tramp stamp. 103 00:04:40,715 --> 00:04:44,196 I've seen it. It's a beautiful butterfly. 104 00:04:44,240 --> 00:04:45,372 Yeah, well, right now it looks like 105 00:04:45,415 --> 00:04:48,462 it's trying to fly out of my adult diaper. 106 00:04:48,505 --> 00:04:51,291 Listen, Abishola. 107 00:04:53,380 --> 00:04:55,033 You can't wait for Bob, 108 00:04:55,077 --> 00:04:57,558 you can't wait for any man. 109 00:04:57,601 --> 00:04:59,516 Live your life. 110 00:04:59,560 --> 00:05:03,390 That's good advice. Thank you. 111 00:05:03,433 --> 00:05:05,217 And we'll still be friends either way. 112 00:05:05,261 --> 00:05:06,784 Of course. [gasps] 113 00:05:06,828 --> 00:05:09,744 As a matter of fact, when I get better, 114 00:05:09,787 --> 00:05:13,487 I'm gonna take you on one of those mother-daughter cruises. 115 00:05:13,530 --> 00:05:16,490 What about your daughter?Eh. 116 00:05:16,533 --> 00:05:20,058 You'll love it. They've got 117 00:05:20,102 --> 00:05:22,060 gambling, dance contests, 118 00:05:22,104 --> 00:05:23,497 costume nights. 119 00:05:23,540 --> 00:05:25,629 [gasps] I could go as Angelina Jolie 120 00:05:25,673 --> 00:05:28,197 and you could be one of my orphans. 121 00:05:35,204 --> 00:05:38,555 [laughter] 122 00:05:38,599 --> 00:05:39,600 Stop it. 123 00:05:39,643 --> 00:05:42,559 Abishola, look who came to visit. 124 00:05:42,603 --> 00:05:44,518 Of course. Chukwuemeka, hello. 125 00:05:44,561 --> 00:05:45,519 Hello, Abishola. 126 00:05:45,562 --> 00:05:47,390 Eh, Chukwuemeka is checking 127 00:05:47,434 --> 00:05:50,567 my blood pressure for free. 128 00:05:50,611 --> 00:05:52,743 Which is a little high, Uncle. 129 00:05:52,787 --> 00:05:55,746 That's because he eats too many biscuits and cookies. 130 00:05:55,790 --> 00:05:58,662 Oh, no, you need to cut back. You hear that? 131 00:05:58,706 --> 00:06:00,751 He's not a doctor. 132 00:06:00,795 --> 00:06:03,580 He's just a pharmacist. 133 00:06:03,624 --> 00:06:07,105 Move over, let Abishola sit down. Here, sit. 134 00:06:07,149 --> 00:06:08,368 Sit. 135 00:06:11,022 --> 00:06:13,590 If you'd like, I could take your blood pressure next. 136 00:06:13,634 --> 00:06:16,332 Oh, no, thank you. I'm okay.Come on. 137 00:06:16,376 --> 00:06:18,203 Let's give the young people some privacy. 138 00:06:18,247 --> 00:06:20,423 Put that down. 139 00:06:20,467 --> 00:06:24,645 What is the point of living if you can't have a cookie? 140 00:06:24,688 --> 00:06:27,430 So, how have you been? 141 00:06:27,474 --> 00:06:29,650 Oh, very good. And you? 142 00:06:29,693 --> 00:06:34,437 Good. Listen, Abishola, last time I was here, 143 00:06:34,481 --> 00:06:36,874 I feel like we got off on the wrong foot. 144 00:06:36,918 --> 00:06:38,485 Well, perhaps. 145 00:06:38,528 --> 00:06:42,445 Which is why I brought you a gift for your feet. 146 00:06:42,489 --> 00:06:45,840 Dr. Scholl's therapeutic insoles. 147 00:06:45,883 --> 00:06:47,232 Very thoughtful. 148 00:06:47,276 --> 00:06:48,843 We also sell the CVS generic brand, 149 00:06:48,886 --> 00:06:51,541 but I brought you the real thing. 150 00:06:51,585 --> 00:06:52,542 Thank you. 151 00:06:52,586 --> 00:06:54,501 I hope you can forgive me. 152 00:06:54,544 --> 00:06:57,155 You do not need my permission to pursue your career. 153 00:06:57,199 --> 00:06:58,896 That is correct. I do not. 154 00:06:58,940 --> 00:07:02,117 I apologize for my stupid arrogance. 155 00:07:02,160 --> 00:07:04,641 Like these insoles, I only want to provide you 156 00:07:04,685 --> 00:07:07,252 with all-day comfort and support. 157 00:07:07,296 --> 00:07:08,689 Thank you. 158 00:07:08,732 --> 00:07:10,908 I accept your apology. 159 00:07:13,737 --> 00:07:14,738 Abishola, 160 00:07:14,782 --> 00:07:18,612 when a man becomes a pharmacist, 161 00:07:18,655 --> 00:07:21,615 he takes an oath to devote himself 162 00:07:21,658 --> 00:07:23,399 to a lifetime of service to others. 163 00:07:23,443 --> 00:07:24,792 One day, 164 00:07:24,835 --> 00:07:28,535 I hope I'm lucky enough to make an oath like that 165 00:07:28,578 --> 00:07:30,885 to a woman like you. 166 00:07:34,279 --> 00:07:36,891 Okay. 167 00:07:36,934 --> 00:07:38,632 Um... 168 00:07:38,675 --> 00:07:40,895 You can take my blood pressure. 169 00:07:44,594 --> 00:07:46,770 Hey, Bob, you got a minute? What's up? 170 00:07:46,814 --> 00:07:49,425 It's about Mom.She stab you, too? 171 00:07:49,469 --> 00:07:53,037 She stabbed you?I stole a carrot, my fault. 172 00:07:53,081 --> 00:07:54,778 What do you need? 173 00:07:54,822 --> 00:07:57,651 I'm worried Mom's not being properly cared for. 174 00:07:57,694 --> 00:07:58,739 What are you talking about? 175 00:07:58,782 --> 00:08:00,349 We got Abishola and the three of us. 176 00:08:00,392 --> 00:08:01,655 Yeah, but Abishola's part-time, 177 00:08:01,698 --> 00:08:04,440 and we're needed here, running this company. 178 00:08:04,484 --> 00:08:05,789 We'rerunning this company? 179 00:08:05,833 --> 00:08:07,530 Really, is that what we'redoing? 180 00:08:07,574 --> 00:08:10,446 I'm gonna ignore that because 181 00:08:10,490 --> 00:08:12,317 you're exhausted and I love you. 182 00:08:12,361 --> 00:08:16,060 You don't have to ignore it, you can learn from it. 183 00:08:16,104 --> 00:08:17,540 I did some research, 184 00:08:17,584 --> 00:08:18,976 and our company insurance policy covers Mom 185 00:08:19,020 --> 00:08:22,153 going into a top-shelf aftercare facility. 186 00:08:22,197 --> 00:08:24,242 You want to put our mother in a nursing home? 187 00:08:24,286 --> 00:08:25,983 It's way better than that. 188 00:08:26,027 --> 00:08:29,421 It's more like a hotel for old sickly people. 189 00:08:29,465 --> 00:08:32,076 A Club Med-icare, if you will. 190 00:08:32,120 --> 00:08:34,339 No. It's never gonna happen. 191 00:08:34,383 --> 00:08:36,733 [phone ringing]I got to grab this. 192 00:08:36,777 --> 00:08:38,561 Why don't you get on out there and run our company. 193 00:08:38,605 --> 00:08:40,563 Don't be angry at me. 194 00:08:40,607 --> 00:08:43,740 I am not the enemy, Mom is. 195 00:08:43,784 --> 00:08:45,089 What's going on? 196 00:08:45,133 --> 00:08:47,309 Hello, Bob. Uh, I was hoping 197 00:08:47,352 --> 00:08:48,832 that you and I could sit down soon 198 00:08:48,876 --> 00:08:51,574 and discuss a plan for your mother's physical therapy. 199 00:08:51,618 --> 00:08:53,402 That sounds good. Hey. 200 00:08:53,445 --> 00:08:54,708 Hang on. 201 00:08:54,751 --> 00:08:57,711 What are you doing here?Um, I work here? 202 00:08:57,754 --> 00:08:59,234 It's your day to take care of Mom. 203 00:08:59,277 --> 00:09:00,714 No, it's Abishola's. 204 00:09:00,757 --> 00:09:03,499 I'm talking to Abishola right now. Are you at the house? 205 00:09:03,543 --> 00:09:04,848 No. I'm on my way to the hospital. 206 00:09:04,892 --> 00:09:09,374 Mom is all by herself right now. 207 00:09:09,418 --> 00:09:10,637 So I should probably get over there? 208 00:09:10,680 --> 00:09:12,029 Yes! 209 00:09:12,073 --> 00:09:13,596 Okay, calm down. 210 00:09:13,640 --> 00:09:15,555 Her phone's right by her side, 211 00:09:15,598 --> 00:09:17,644 and Siri can kind of understand her now. 212 00:09:17,687 --> 00:09:19,863 Go! Sorry. 213 00:09:19,907 --> 00:09:22,126 What were we talking about? Uh, physical therapy? 214 00:09:22,170 --> 00:09:23,606 Is your mother okay? 215 00:09:23,650 --> 00:09:24,868 [knocking on door]Hang on a second. 216 00:09:24,912 --> 00:09:27,131 Yeah? 217 00:09:27,175 --> 00:09:28,829 Sorry to interrupt, 218 00:09:28,872 --> 00:09:31,701 but your sister is on the warehouse floor "helping." 219 00:09:31,745 --> 00:09:33,747 Aw, damn. I got to call you back. 220 00:09:33,790 --> 00:09:35,575 Please hurry. 221 00:09:35,618 --> 00:09:38,621 His brother and sister are quite a burden on him. 222 00:09:38,665 --> 00:09:40,275 Oh, too bad. 223 00:09:40,318 --> 00:09:44,409 If only you were being pursued by a younger, more suitable man. 224 00:09:44,453 --> 00:09:45,889 Stop it. 225 00:09:45,933 --> 00:09:47,935 Okay. 226 00:09:50,154 --> 00:09:53,288 [sighs] 227 00:09:53,331 --> 00:09:55,856 I can hear what you are thinking. 228 00:09:55,899 --> 00:09:58,685 Maybe we are both thinking it. 229 00:10:00,556 --> 00:10:03,167 [organ playing] 230 00:10:03,211 --> 00:10:04,778 [congregation murmuring] 231 00:10:06,127 --> 00:10:08,825 Eh, eh, eh, eh, eh. Someone is sitting there. 232 00:10:08,869 --> 00:10:10,784 Who? 233 00:10:10,827 --> 00:10:13,525 The CVS Employee of the Month. 234 00:10:14,483 --> 00:10:16,398 I'll give you a hint. 235 00:10:16,441 --> 00:10:18,879 It rhymes with "hookwa-take-a." 236 00:10:22,578 --> 00:10:24,101 I was starting to worry. 237 00:10:24,145 --> 00:10:25,363 Where were you? 238 00:10:25,407 --> 00:10:26,669 Chukwuemeka wanted to stop 239 00:10:26,713 --> 00:10:28,671 and get Abishola a gift. 240 00:10:28,715 --> 00:10:30,673 It is a bag of sunglasses. 241 00:10:30,717 --> 00:10:32,675 Thank you. 242 00:10:32,719 --> 00:10:34,634 Foster Grants, polarized. 243 00:10:34,677 --> 00:10:35,852 ABISHOLA: Very nice. 244 00:10:35,896 --> 00:10:37,114 Just promise me you won't use them 245 00:10:37,158 --> 00:10:38,594 to hide your beautiful eyes. 246 00:10:38,638 --> 00:10:40,465 [laughing]: I won't. 247 00:10:40,509 --> 00:10:41,771 Slow it down, you two. 248 00:10:41,815 --> 00:10:43,730 We're in a church. 249 00:10:44,731 --> 00:10:46,646 And I brought this handsome young man 250 00:10:46,689 --> 00:10:47,908 a football that's a Nerf. 251 00:10:47,951 --> 00:10:49,170 Thank you. 252 00:10:49,213 --> 00:10:51,259 It's soft, so you can kick it around the house 253 00:10:51,302 --> 00:10:52,652 and not break anything. 254 00:10:52,695 --> 00:10:53,914 If he kicks it around the house, 255 00:10:53,957 --> 00:10:55,698 I will kick him around the house. 256 00:10:55,742 --> 00:10:58,658 But thank you, very kind. 257 00:10:58,701 --> 00:11:01,835 Praise the Lord! 258 00:11:01,878 --> 00:11:03,619 CONGREGATION: Hallelujah! 259 00:11:03,663 --> 00:11:05,882 Welcome, my brothers and sisters, 260 00:11:05,926 --> 00:11:08,189 friends old and new. 261 00:11:08,232 --> 00:11:09,712 We thank you, Jesus, 262 00:11:09,756 --> 00:11:12,628 for this beautiful morning where we can gather together. 263 00:11:12,672 --> 00:11:13,890 [congregation clamoring] 264 00:11:13,934 --> 00:11:16,501 Today, I'd like to talk to you about faith. 265 00:11:16,545 --> 00:11:17,894 Faith... 266 00:11:17,938 --> 00:11:19,853 This is going wonderfully. 267 00:11:19,896 --> 00:11:21,202 So it seems. 268 00:11:21,245 --> 00:11:22,725 What's wrong? 269 00:11:23,944 --> 00:11:25,641 Something about this Chukwuemeka 270 00:11:25,685 --> 00:11:27,599 rubs me the wrong way. 271 00:11:27,643 --> 00:11:29,906 Well, he's not here to rub you. 272 00:11:29,950 --> 00:11:32,387 What about Bob?What about him? 273 00:11:32,430 --> 00:11:34,606 I thought that was the match we were making. 274 00:11:34,650 --> 00:11:36,739 That was before we had a Nigerian man. 275 00:11:36,783 --> 00:11:40,264 We were beggars, now we are choosers. 276 00:11:40,308 --> 00:11:43,093 Okay, you know best. 277 00:11:43,137 --> 00:11:44,486 I do. 278 00:11:44,529 --> 00:11:46,749 I really do. 279 00:11:51,275 --> 00:11:52,886 BOB: Aw, come on, throw the ball! 280 00:11:52,929 --> 00:11:54,931 Can't you hear the 350-pound man 281 00:11:54,975 --> 00:11:56,585 coming at you? 282 00:11:56,628 --> 00:12:00,458 That quarterback's arm is worse than mine right now. 283 00:12:05,159 --> 00:12:07,770 Drinking in front of me is kind of a dick move. 284 00:12:07,814 --> 00:12:10,207 Sorry. 285 00:12:12,296 --> 00:12:14,124 Can I ask you a question? 286 00:12:14,168 --> 00:12:15,386 Sure. 287 00:12:15,430 --> 00:12:17,606 What are you doing here? 288 00:12:17,649 --> 00:12:19,216 What do you mean? I'm taking care of you. 289 00:12:19,260 --> 00:12:21,784 Oh, Douglas or what's her name? 290 00:12:21,828 --> 00:12:23,046 Christina? 291 00:12:23,090 --> 00:12:24,787 Don't tell her I forgot. 292 00:12:24,831 --> 00:12:27,398 One of them could sit here with me. 293 00:12:27,442 --> 00:12:29,226 You should be with Abishola. 294 00:12:30,271 --> 00:12:32,055 She's a special girl, Bob. 295 00:12:32,099 --> 00:12:33,709 Yeah, she is. 296 00:12:33,753 --> 00:12:36,277 She kind of reminds me of myself when I was younger. 297 00:12:36,320 --> 00:12:39,062 Really? 298 00:12:39,106 --> 00:12:41,848 A single mom working seven days a week 299 00:12:41,891 --> 00:12:44,589 and looking hot every step of the way. 300 00:12:44,633 --> 00:12:46,940 And you know where you can stick that "really"? 301 00:12:46,983 --> 00:12:48,463 Sorry. 302 00:12:48,506 --> 00:12:51,379 Go on, call her. 303 00:12:52,119 --> 00:12:53,947 You'll be okay? 304 00:12:53,990 --> 00:12:55,209 Yeah. 305 00:12:55,252 --> 00:12:56,950 I got my bedpan, I got my football. 306 00:12:56,993 --> 00:12:58,995 And you're gonna leave me that beer. 307 00:13:03,565 --> 00:13:05,132 So, did you like the sermon? 308 00:13:05,175 --> 00:13:07,525 To be honest, I wasn't listening. 309 00:13:07,569 --> 00:13:08,918 Huh, why not? 310 00:13:08,962 --> 00:13:10,528 I was too distracted. 311 00:13:10,572 --> 00:13:13,009 There was an angel sitting next to me. 312 00:13:13,053 --> 00:13:15,229 [laughs] Chukwuemeka. 313 00:13:15,272 --> 00:13:16,752 Too much? 314 00:13:16,796 --> 00:13:18,058 Yes. 315 00:13:18,101 --> 00:13:19,755 [phone ringing] 316 00:13:19,799 --> 00:13:22,062 Excuse me. 317 00:13:22,105 --> 00:13:23,803 Hello, Bob. Everything okay? 318 00:13:23,846 --> 00:13:24,804 Yeah. 319 00:13:24,847 --> 00:13:26,022 I was just calling to say hello. 320 00:13:26,066 --> 00:13:27,937 Oh, hello. 321 00:13:27,981 --> 00:13:28,938 How you doing? 322 00:13:28,982 --> 00:13:30,287 Um, I'm a little busy 323 00:13:30,331 --> 00:13:31,811 right now-- I'm at church. 324 00:13:31,854 --> 00:13:33,073 Oh, sure. 325 00:13:33,116 --> 00:13:35,075 Sunday. You know, we never talked about that. 326 00:13:35,118 --> 00:13:36,119 Uh, what's your religion? 327 00:13:36,163 --> 00:13:37,686 I'm Christian. 328 00:13:37,729 --> 00:13:38,905 What did you think? 329 00:13:38,948 --> 00:13:41,559 Oh, uh, I don't know. 330 00:13:41,603 --> 00:13:43,561 Uh, the other one? It's not important. 331 00:13:44,519 --> 00:13:46,477 Um, I have to go, Bob. 332 00:13:46,521 --> 00:13:48,218 Oh, well, maybe we can talk later? 333 00:13:48,262 --> 00:13:49,916 Yes, maybe.When? 334 00:13:49,959 --> 00:13:52,483 I'll call you. 335 00:13:52,527 --> 00:13:54,921 Oh, good, okay. 336 00:13:54,964 --> 00:13:55,922 Goodbye, Bob. 337 00:13:55,965 --> 00:13:57,227 Bye. 338 00:13:57,271 --> 00:13:58,750 Abishola? 339 00:13:58,794 --> 00:14:00,230 Yeah. 340 00:14:00,274 --> 00:14:01,753 What's going on with you two? 341 00:14:01,797 --> 00:14:02,885 Nothing. 342 00:14:02,929 --> 00:14:04,321 We're kind of in a holding pattern. 343 00:14:04,365 --> 00:14:06,323 Waiting to land.Yeah. 344 00:14:06,367 --> 00:14:08,064 Before you run out of fuel.I guess. 345 00:14:08,108 --> 00:14:11,154 And you crash in a big ball of fire and everyone dies? 346 00:14:11,198 --> 00:14:13,765 Why don't you go check on Mom? 347 00:14:13,809 --> 00:14:16,812 One sec. 348 00:14:23,950 --> 00:14:25,473 Ready. 349 00:14:29,042 --> 00:14:33,002 I see that you and my niece are getting along very well now. 350 00:14:33,046 --> 00:14:34,525 Yes, we are. 351 00:14:34,569 --> 00:14:36,527 Good, because at first, 352 00:14:36,571 --> 00:14:39,008 she hated you. 353 00:14:39,052 --> 00:14:41,010 That was my fault. 354 00:14:41,054 --> 00:14:42,707 Oh, how so? 355 00:14:42,751 --> 00:14:44,622 I forgot we are in America. 356 00:14:44,666 --> 00:14:46,407 Women here have to believe 357 00:14:46,450 --> 00:14:48,409 they're in charge of their lives. 358 00:14:48,452 --> 00:14:51,325 Yeah, Abishola is very independent. 359 00:14:51,368 --> 00:14:52,848 She was all alone. 360 00:14:52,892 --> 00:14:53,980 She had to be. 361 00:14:54,023 --> 00:14:56,417 But from now on, she'll have a strong man 362 00:14:56,460 --> 00:14:58,158 who can make decisions for her. 363 00:14:58,201 --> 00:15:00,029 She's very lucky. 364 00:15:00,073 --> 00:15:02,162 But she doesn't know that. 365 00:15:02,205 --> 00:15:03,163 And we won't tell her. 366 00:15:03,206 --> 00:15:05,643 No, we won't. 367 00:15:05,687 --> 00:15:08,081 Excuse me, I must thank the pastor 368 00:15:08,124 --> 00:15:10,648 for his wonderful sermon. 369 00:15:12,999 --> 00:15:16,350 What a bag of douche. 370 00:15:18,134 --> 00:15:19,919 [phone ringing] 371 00:15:22,834 --> 00:15:23,792 Hello? 372 00:15:23,835 --> 00:15:25,011 UNCLE TUNDE: Bob, it's me. 373 00:15:25,054 --> 00:15:26,273 Me who? 374 00:15:26,316 --> 00:15:27,535 Tunde. 375 00:15:27,578 --> 00:15:29,058 Oh, hi. What's up? 376 00:15:29,102 --> 00:15:30,668 We need to talk. 377 00:15:30,712 --> 00:15:33,497 Okay, uh, you want to come by the office tomorrow? 378 00:15:33,541 --> 00:15:34,977 No, right now. 379 00:15:35,021 --> 00:15:36,239 Now? 380 00:15:36,283 --> 00:15:37,980 I am in a van outside your house-- listen. 381 00:15:38,024 --> 00:15:39,068 [car horn honks] 382 00:15:39,112 --> 00:15:40,417 That was me. 383 00:15:40,461 --> 00:15:42,985 Well, hang on, I'll be right there. 384 00:15:43,029 --> 00:15:44,247 Oh, and, Bob?Yeah? 385 00:15:44,291 --> 00:15:45,814 Bring cookies. 386 00:15:45,857 --> 00:15:48,556 Okay. 387 00:15:57,521 --> 00:16:00,742 Yeah, yeah, I got it! 388 00:16:06,530 --> 00:16:08,358 Fig Newtons? 389 00:16:08,402 --> 00:16:11,187 I-I was hoping for something chocolate. 390 00:16:11,231 --> 00:16:12,232 It's all I had. 391 00:16:12,275 --> 00:16:14,799 All right. 392 00:16:15,539 --> 00:16:17,063 So, what's going on? 393 00:16:17,106 --> 00:16:21,241 You need to know another man is courting my niece. 394 00:16:21,284 --> 00:16:22,285 Really? 395 00:16:22,329 --> 00:16:24,374 Yes, and he's better than you 396 00:16:24,418 --> 00:16:26,463 in every possible way. 397 00:16:26,507 --> 00:16:28,117 Every way? 398 00:16:28,161 --> 00:16:29,989 Younger, Nigerian. 399 00:16:30,032 --> 00:16:32,034 And forgive me for saying, 400 00:16:32,078 --> 00:16:34,645 more traditionally handsome. 401 00:16:34,689 --> 00:16:36,169 Yep, that's every way. 402 00:16:36,212 --> 00:16:39,215 But I am still on Team Bob. 403 00:16:39,259 --> 00:16:40,303 Thank you. 404 00:16:40,347 --> 00:16:42,131 I don't want to lose you. 405 00:16:42,175 --> 00:16:43,654 That's very kind. 406 00:16:43,698 --> 00:16:45,221 Do you have a plan? 407 00:16:45,265 --> 00:16:46,222 Not really. 408 00:16:46,266 --> 00:16:47,484 Well, get one! 409 00:16:47,528 --> 00:16:48,746 All right, I'll do that. 410 00:16:48,790 --> 00:16:51,140 Good, because there is one way 411 00:16:51,184 --> 00:16:53,142 you are better than this man. 412 00:16:53,186 --> 00:16:54,491 And it's right here. 413 00:16:54,535 --> 00:16:57,320 Thank you. 414 00:16:57,364 --> 00:16:59,322 Your heart. 415 00:16:59,366 --> 00:17:00,932 I got that. Okay. 416 00:17:00,976 --> 00:17:02,717 I have to go. Get out. 417 00:17:02,760 --> 00:17:04,327 Okay, I'm going. 418 00:17:04,371 --> 00:17:05,589 Bob? Yeah? 419 00:17:05,633 --> 00:17:08,201 You never saw me. 420 00:17:08,244 --> 00:17:11,247 Saw who? 421 00:17:11,291 --> 00:17:13,771 Me, Tunde. 422 00:17:14,381 --> 00:17:16,078 Goodbye. 423 00:17:16,122 --> 00:17:17,514 Ah... bye. 424 00:17:19,821 --> 00:17:21,649 Hmm. 425 00:17:21,692 --> 00:17:24,173 The second one is better. 426 00:17:27,002 --> 00:17:29,526 If you have any questions about this prescription, 427 00:17:29,570 --> 00:17:31,702 please feel free to call. 428 00:17:31,746 --> 00:17:35,315 Good Lord, that is a beautiful man. 429 00:17:35,358 --> 00:17:36,533 Next, please. 430 00:17:36,577 --> 00:17:38,492 Hi, I was wondering if this is 431 00:17:38,535 --> 00:17:40,102 as good as the name-brand stuff. 432 00:17:40,146 --> 00:17:42,844 Oh, yes, they both have the same active ingredient, 433 00:17:42,887 --> 00:17:45,194 but our store brand is 40% less. 434 00:17:45,238 --> 00:17:46,587 Yeah, I'm not so much concerned about cost. 435 00:17:46,630 --> 00:17:47,892 Does it taste the same? 436 00:17:47,936 --> 00:17:49,372 'Cause I like the regular Pepto. 437 00:17:49,416 --> 00:17:51,635 I don't have stomach problems, but I have been told 438 00:17:51,679 --> 00:17:54,899 it has the same pink chalky flavor. 439 00:17:54,943 --> 00:17:57,293 Okay, good to know. 440 00:17:57,337 --> 00:17:59,121 Have you seen a doctor about your stomach? 441 00:17:59,165 --> 00:18:01,906 You don't want to use this stuff to hide an ulcer. 442 00:18:01,950 --> 00:18:03,125 That's great advice. 443 00:18:03,169 --> 00:18:04,387 I'll-I'll make an appointment. 444 00:18:04,431 --> 00:18:06,650 [phone rings]Excuse me. 445 00:18:06,694 --> 00:18:08,652 Damn it, I love this guy. 446 00:18:08,696 --> 00:18:10,176 CVS Pharmacy. 447 00:18:10,219 --> 00:18:12,221 Can you please hold? 448 00:18:13,440 --> 00:18:16,138 Is there anything else, sir? 449 00:18:16,182 --> 00:18:17,139 No, just this. 450 00:18:17,183 --> 00:18:18,401 Do you have a club card? 451 00:18:18,445 --> 00:18:19,707 No. That's okay. 452 00:18:19,750 --> 00:18:21,274 I have one-- I'll use it for you, 453 00:18:21,317 --> 00:18:23,493 and get you even more savings. 454 00:18:23,537 --> 00:18:25,234 Thank you. That's very kind. 455 00:18:25,278 --> 00:18:26,844 It is my pleasure. 456 00:18:26,888 --> 00:18:30,239 Hey, do you guys sell compression socks here? 457 00:18:30,283 --> 00:18:32,111 Oh, yes. 458 00:18:32,154 --> 00:18:33,329 MaxDot. 459 00:18:33,373 --> 00:18:35,331 The best money can buy. 460 00:18:35,375 --> 00:18:37,116 [groans] 461 00:18:41,816 --> 00:18:43,774 Yeah, pink and chalky. 462 00:18:43,818 --> 00:18:46,951 Handsome son of a bitch was right. 463 00:18:46,995 --> 00:18:49,258 Your mother finished all her lunch. 464 00:18:49,302 --> 00:18:51,086 Great. 465 00:18:51,130 --> 00:18:52,348 Why are you drinking that? 466 00:18:52,392 --> 00:18:54,220 Just a little tummy issue. 467 00:18:54,263 --> 00:18:55,221 Could be an ulcer. 468 00:18:55,264 --> 00:18:56,787 But whatever, I'm fine. 469 00:18:56,831 --> 00:18:58,224 Is there blood in your stool? 470 00:18:58,267 --> 00:18:59,486 What? No! 471 00:18:59,529 --> 00:19:01,270 It will look hard and black. 472 00:19:01,314 --> 00:19:03,272 Yeah, I don't want to talk about my stool. 473 00:19:03,316 --> 00:19:05,144 All right. 474 00:19:05,187 --> 00:19:07,624 I was thinking about taking your mother out for some fresh air. 475 00:19:07,668 --> 00:19:08,973 Would you like to join us? 476 00:19:09,017 --> 00:19:10,888 Uh... maybe another time. 477 00:19:10,932 --> 00:19:12,368 I'm a little busy right now. 478 00:19:12,412 --> 00:19:13,369 Oh, we could wait. 479 00:19:13,413 --> 00:19:14,849 Nah, you guys go ahead. 480 00:19:14,892 --> 00:19:16,720 Bob, is something wrong? 481 00:19:16,764 --> 00:19:18,200 Nope. 482 00:19:18,244 --> 00:19:19,201 All good. 483 00:19:19,245 --> 00:19:22,161 Bob. 484 00:19:22,204 --> 00:19:23,466 All right, look. 485 00:19:23,510 --> 00:19:26,817 I know all about this Chewbacca guy. 486 00:19:26,861 --> 00:19:28,341 Chukwuemeka. 487 00:19:28,384 --> 00:19:30,169 And how do you know about him? 488 00:19:31,953 --> 00:19:35,217 I'm not at liberty to say. 489 00:19:35,261 --> 00:19:36,305 Uncle Tunde? 490 00:19:36,349 --> 00:19:38,916 Well... th... 491 00:19:38,960 --> 00:19:40,396 This is the thing. 492 00:19:40,440 --> 00:19:43,269 You and this guy have a lot more in common 493 00:19:43,312 --> 00:19:45,401 than you and I ever will. 494 00:19:45,445 --> 00:19:47,011 And you probably 495 00:19:47,055 --> 00:19:48,752 should go for it. 496 00:19:48,796 --> 00:19:50,667 I should go for it? 497 00:19:50,711 --> 00:19:53,322 Yeah, I mean, if it makes you happy. 498 00:19:53,366 --> 00:19:55,324 So, you just throw in the blanket? 499 00:19:55,368 --> 00:19:56,717 Towel. 500 00:19:56,760 --> 00:19:58,153 Don't correct me! 501 00:19:58,197 --> 00:20:00,242 And do not tell me how to live my life. 502 00:20:00,286 --> 00:20:01,678 Look, I didn't mean it like that. 503 00:20:01,722 --> 00:20:03,419 I was just trying to be supportive. 504 00:20:03,463 --> 00:20:05,552 When you care for someone, you fight for them. 505 00:20:05,595 --> 00:20:08,032 You don't just give up. 506 00:20:10,861 --> 00:20:13,342 Okay, now I have an ulcer. 507 00:20:18,086 --> 00:20:19,435 [man grunts on TV] 508 00:20:22,395 --> 00:20:23,396 What have you done? 509 00:20:23,439 --> 00:20:25,398 The right thing. 510 00:20:25,441 --> 00:20:26,790 Bob is the better man 511 00:20:26,834 --> 00:20:29,576 and I stand by him, no matter the consequences. 512 00:20:32,318 --> 00:20:34,276 Come on in. 513 00:20:34,320 --> 00:20:36,539 Thank you. 34174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.