All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S01E05.Whacking.the.Mole.1080p.REPACK.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,306 --> 00:00:03,525 You have any brothers and sisters? 2 00:00:03,568 --> 00:00:06,223 Yes. Six brothers and four sisters. 3 00:00:06,267 --> 00:00:07,920 You're kidding. 4 00:00:07,964 --> 00:00:10,836 Your mother had 11 children? 5 00:00:10,880 --> 00:00:12,925 Can she walk? 6 00:00:12,969 --> 00:00:14,536 My mother had three. 7 00:00:14,579 --> 00:00:16,668 My father's other two wives had the rest. 8 00:00:16,712 --> 00:00:19,236 Oh, okay. Well, h-how long were your mom and dad married? 9 00:00:19,280 --> 00:00:20,411 They are still married. 10 00:00:20,455 --> 00:00:24,067 So she's your dad's third wife? 11 00:00:24,111 --> 00:00:25,373 No, she's the first. 12 00:00:25,416 --> 00:00:27,723 Hang on. 13 00:00:27,766 --> 00:00:31,640 Are you saying your dad's got three wives at the same time? 14 00:00:31,683 --> 00:00:33,294 Yes. 15 00:00:33,337 --> 00:00:34,469 Well, how does it work over there? 16 00:00:34,512 --> 00:00:36,123 Do they all crush his spirit at once 17 00:00:36,166 --> 00:00:38,081 or do they take turns? 18 00:00:38,125 --> 00:00:41,650 And you just have the one brother and one sister? 19 00:00:41,693 --> 00:00:44,174 Which still feels like too many. 20 00:00:45,567 --> 00:00:47,090 So are you close with your siblings? 21 00:00:47,134 --> 00:00:48,526 H-How do you guys keep in touch? 22 00:00:48,570 --> 00:00:52,226 I don't want to talk about my family right now. 23 00:00:52,269 --> 00:00:55,446 Oh, okay. Uh, well, what do you want to talk about? 24 00:00:57,057 --> 00:00:58,667 I don't want to talk. 25 00:00:58,710 --> 00:01:00,103 Uh, well... 26 00:01:00,147 --> 00:01:02,845 Uh, what do you wanna do? 27 00:01:11,201 --> 00:01:12,898 [gasps] 28 00:01:14,030 --> 00:01:16,076 Oh, my God. 29 00:01:16,119 --> 00:01:17,860 What? 30 00:01:17,903 --> 00:01:19,122 Nothing. 31 00:01:19,166 --> 00:01:20,297 Um, bad dream. 32 00:01:20,341 --> 00:01:22,212 Were you running for your life? 33 00:01:22,256 --> 00:01:24,214 No, why? 34 00:01:24,258 --> 00:01:26,173 You're all sweaty. 35 00:01:27,174 --> 00:01:28,479 Uh, it's nothing. 36 00:01:28,523 --> 00:01:30,351 I'm fine. Don't worry about it. 37 00:01:30,394 --> 00:01:32,222 Tell me so we can determine what it means. 38 00:01:32,266 --> 00:01:34,485 It does not mean anything. Leave it alone. 39 00:01:36,879 --> 00:01:38,924 Was the dream sexual? 40 00:01:38,968 --> 00:01:40,274 No. 41 00:01:40,317 --> 00:01:42,928 You said that too fast. 42 00:01:44,147 --> 00:01:45,714 PG, "R," or "X"? 43 00:01:45,757 --> 00:01:47,019 Stop it. 44 00:01:49,021 --> 00:01:51,546 "X." 45 00:01:51,589 --> 00:01:55,550 ["Ifanla" by Sola Akingbola playing] 46 00:02:15,439 --> 00:02:16,397 ANNOUNCER [on TV]: As you know, 47 00:02:16,440 --> 00:02:20,879 Bunny has won $17,380 so far. 48 00:02:20,923 --> 00:02:24,753 Your niece does not greet us when she enters anymore. 49 00:02:24,796 --> 00:02:26,842 That's because she is becoming a rude American, 50 00:02:26,885 --> 00:02:31,281 like the housewives of the Beverly Hills. 51 00:02:31,325 --> 00:02:32,282 I'm sorry. 52 00:02:32,326 --> 00:02:33,979 Hello, Auntie. Hello, Uncle. 53 00:02:34,023 --> 00:02:36,678 Where's Dele? In his room, doing his homework. 54 00:02:36,721 --> 00:02:38,723 Has he had dinner?Of course. 55 00:02:38,767 --> 00:02:43,380 We wouldn't want to get fired from our job as your servants. 56 00:02:43,424 --> 00:02:45,426 Please, don't be like that, eh? 57 00:02:45,469 --> 00:02:47,036 I just worked a 12-hour shift. 58 00:02:47,079 --> 00:02:50,300 While we just sat here and did nothing. 59 00:02:50,344 --> 00:02:52,172 Like couch vegetables. 60 00:02:52,215 --> 00:02:53,303 Potatoes. 61 00:02:53,347 --> 00:02:55,566 What potatoes? 62 00:02:55,610 --> 00:02:58,178 The saying, it's "couch potatoes." 63 00:02:58,221 --> 00:03:00,397 A potato is a vegetable. 64 00:03:01,703 --> 00:03:03,270 Well, then we could just say "couch tomatoes." 65 00:03:03,313 --> 00:03:06,882 No, a tomato is a fruit. 66 00:03:07,752 --> 00:03:10,538 It has seeds. 67 00:03:12,888 --> 00:03:14,106 Hello, Mum. 68 00:03:14,150 --> 00:03:15,804 What are you doing? 69 00:03:15,847 --> 00:03:17,153 Homework. 70 00:03:17,197 --> 00:03:18,850 Eh. Then why did you stop? 71 00:03:18,894 --> 00:03:21,897 To greet my mother? 72 00:03:24,247 --> 00:03:25,683 I'll ask again. Why did you stop? 73 00:03:25,727 --> 00:03:27,468 I'm sorry. 74 00:03:27,511 --> 00:03:28,991 I finished my homework. 75 00:03:29,034 --> 00:03:30,427 I was playing a game. 76 00:03:30,471 --> 00:03:32,255 Mm. I did not buy that computer 77 00:03:32,299 --> 00:03:33,865 for you to play games. 78 00:03:33,909 --> 00:03:36,868 If you are done with your homework, you may read a book. 79 00:03:36,912 --> 00:03:38,130 Yes, Mum. 80 00:03:38,174 --> 00:03:39,480 I will not let you squander 81 00:03:39,523 --> 00:03:41,046 the opportunities you have been given. 82 00:03:41,090 --> 00:03:42,265 Yes, Mum. 83 00:03:42,309 --> 00:03:43,310 I saved for years 84 00:03:43,353 --> 00:03:45,094 so we could come to this country. 85 00:03:45,137 --> 00:03:46,313 Yes, Mum. 86 00:03:46,356 --> 00:03:48,140 And when your father went back to Nigeria, 87 00:03:48,184 --> 00:03:51,013 I stayed so you could go to Harvard and become a doctor. 88 00:03:51,056 --> 00:03:52,275 Yes, Mum. 89 00:03:52,319 --> 00:03:54,016 You cannot become distracted. 90 00:03:54,059 --> 00:03:55,887 Yes, Mum.Good. 91 00:03:55,931 --> 00:03:58,281 Now, what was this silly game you were playing? 92 00:03:58,325 --> 00:03:59,848 Chess. 93 00:04:02,154 --> 00:04:04,113 Oh. Okay. 94 00:04:04,156 --> 00:04:06,811 Well, continue. 95 00:04:08,944 --> 00:04:11,425 And you must win. 96 00:04:12,469 --> 00:04:14,297 Yes, Mum. 97 00:04:17,648 --> 00:04:20,260 [Abishola singing in Yoruba][water running] 98 00:04:27,223 --> 00:04:29,443 BOB: That's a pretty song. 99 00:04:32,272 --> 00:04:35,100 I'm glad you like it. 100 00:04:35,144 --> 00:04:37,494 [gasps] Oh, my God. 101 00:04:41,933 --> 00:04:44,893 You sleeping okay? 102 00:04:44,936 --> 00:04:46,155 I'm sleeping fine. 103 00:04:46,198 --> 00:04:47,374 You sure? 104 00:04:47,417 --> 00:04:49,506 Yes, I'm sure. Why? 105 00:04:49,550 --> 00:04:50,986 Your shirt's inside out. 106 00:04:51,029 --> 00:04:53,162 Eh? [chuckles] 107 00:04:53,205 --> 00:04:54,381 I noticed it 108 00:04:54,424 --> 00:04:55,382 when you got on the bus this morning. 109 00:04:55,425 --> 00:04:57,166 Ah, why didn't you tell me? 110 00:04:57,209 --> 00:04:59,081 Because it was funny. 111 00:05:00,517 --> 00:05:03,433 What's going on, honey?[sighs] 112 00:05:03,477 --> 00:05:05,217 I've been having these strange dreams, 113 00:05:05,261 --> 00:05:06,958 and when I wake up I can't go back to sleep. 114 00:05:07,002 --> 00:05:09,091 Don't ask her what kind of dreams they are. 115 00:05:09,134 --> 00:05:11,789 She's embarrassed because they are sexual. 116 00:05:11,833 --> 00:05:13,051 [laughs] 117 00:05:13,095 --> 00:05:15,315 Thank you, Kemi. De nada. 118 00:05:16,403 --> 00:05:18,535 That's nothin' to be embarrassed about. 119 00:05:18,579 --> 00:05:20,711 I have sexual dreams all the time. 120 00:05:20,755 --> 00:05:22,713 How do you think I stay so trim? 121 00:05:22,757 --> 00:05:23,714 [laughs] 122 00:05:23,758 --> 00:05:25,194 Doesn't that wake your husband? 123 00:05:25,237 --> 00:05:27,979 If he woke up, I wouldn't have to dream about sex. 124 00:05:29,633 --> 00:05:31,026 Who's the lucky guy? 125 00:05:31,069 --> 00:05:33,724 Or girl. In Nigeria, you go to jail for being gay, 126 00:05:33,768 --> 00:05:36,205 but here they give you a talk show. 127 00:05:38,163 --> 00:05:39,556 All right, I'll tell you. 128 00:05:40,557 --> 00:05:41,863 My dreams have been about Bob. 129 00:05:41,906 --> 00:05:43,647 Uh-uh. All the men in the world 130 00:05:43,691 --> 00:05:45,475 and that's who you have dreams about? 131 00:05:45,519 --> 00:05:46,868 Ah, I think he's kind of cute. 132 00:05:46,911 --> 00:05:49,958 Like a pasty Luther Vandross. 133 00:05:50,001 --> 00:05:53,570 [laughs] I would dream about Luther Vandross. Yeah. 134 00:05:53,614 --> 00:05:54,832 [laughing]: Yeah. 135 00:05:54,876 --> 00:05:56,094 It does not make sense. 136 00:05:56,138 --> 00:05:58,488 I'm not interested in Bob that way. 137 00:05:58,532 --> 00:05:59,576 Obviously, you are. 138 00:05:59,620 --> 00:06:00,925 At least parts of you are. 139 00:06:00,969 --> 00:06:04,189 You know, south of the border.[laughs] 140 00:06:04,233 --> 00:06:06,714 I don't care. I don't have time for romantic nonsense. 141 00:06:06,757 --> 00:06:08,411 You make time when you are sleeping. 142 00:06:08,455 --> 00:06:10,413 I need to stop meeting with him, 143 00:06:10,457 --> 00:06:11,675 then the dreams will go away. 144 00:06:11,719 --> 00:06:13,416 Oh, no, no, no. That'll just make it worse. 145 00:06:13,460 --> 00:06:15,244 Whatever feelings you have for this guy 146 00:06:15,287 --> 00:06:17,899 will just pop up somewhere else, like Whack-A-Mole. 147 00:06:17,942 --> 00:06:19,422 Whack-A-Mole? 148 00:06:19,466 --> 00:06:20,728 What is Whack-A-Mole? 149 00:06:20,771 --> 00:06:22,512 It's a game where you whack a mole 150 00:06:22,556 --> 00:06:24,296 and then another mole pops up. 151 00:06:24,340 --> 00:06:26,560 That is a horrible game. 152 00:06:26,603 --> 00:06:28,649 They're not real moles. 153 00:06:28,692 --> 00:06:30,477 Then why are you whacking them? 154 00:06:31,521 --> 00:06:33,436 Okay, let's start over. 155 00:06:33,480 --> 00:06:34,959 Whether you like it or not, 156 00:06:35,003 --> 00:06:37,571 you got something going on with the sock man. 157 00:06:37,614 --> 00:06:39,268 Deal with it. 158 00:06:39,311 --> 00:06:41,401 Or you'll be whacking the mole. 159 00:06:42,880 --> 00:06:45,100 Ah, now, that's a good way to get back to sleep. 160 00:06:45,143 --> 00:06:46,623 [both laughing] 161 00:06:48,756 --> 00:06:50,845 CHRISTINA: So, Douglas and I decided, 162 00:06:50,888 --> 00:06:53,674 why pay for an advertising agency 163 00:06:53,717 --> 00:06:56,024 when we can come up with our own campaign? 164 00:06:56,067 --> 00:06:58,635 Okay, taking the initiative; I like it. 165 00:06:58,679 --> 00:07:01,638 But not just another sales pitch, 166 00:07:01,682 --> 00:07:03,901 something that separates us from the other manufacturers 167 00:07:03,945 --> 00:07:06,338 and maybe does a little good. 168 00:07:06,382 --> 00:07:09,254 Wow, sure, why not? 169 00:07:09,298 --> 00:07:10,908 Douglas... 170 00:07:10,952 --> 00:07:14,216 Bob, we want to take out full-page ads 171 00:07:14,259 --> 00:07:17,349 in all the industry trades, major newspapers, 172 00:07:17,393 --> 00:07:19,395 glossy magazines and social media 173 00:07:19,439 --> 00:07:21,832 with what we think is a bold new approach 174 00:07:21,876 --> 00:07:24,313 to selling compression socks. 175 00:07:24,356 --> 00:07:25,793 MaxDot Therapeutic Hosiery... 176 00:07:25,836 --> 00:07:29,449 BOTH: We're sorry. 177 00:07:32,147 --> 00:07:33,714 Okay, you lost me. 178 00:07:33,757 --> 00:07:35,716 Wh-What are we apologizing for? 179 00:07:35,759 --> 00:07:37,282 Christina. 180 00:07:37,326 --> 00:07:39,415 Bob, look around the room. 181 00:07:39,459 --> 00:07:40,677 What do you see? 182 00:07:40,721 --> 00:07:43,724 Yeah, I don't want to do that, just tell me. 183 00:07:43,767 --> 00:07:45,552 White face. 184 00:07:45,595 --> 00:07:48,685 White face, white face. 185 00:07:48,729 --> 00:07:51,296 Everywhere you look, white face. 186 00:07:51,340 --> 00:07:53,037 Okay. 187 00:07:53,081 --> 00:07:54,604 Is it okay? 188 00:07:54,648 --> 00:07:57,607 Or is it systemic, generational racism? 189 00:07:57,651 --> 00:08:00,697 What are you talking about? 190 00:08:00,741 --> 00:08:02,699 We're a small family business. 191 00:08:02,743 --> 00:08:04,658 It's not our fault we're white. 192 00:08:04,701 --> 00:08:06,355 Oh, I think it is. 193 00:08:08,052 --> 00:08:09,140 Hang on a second. 194 00:08:09,184 --> 00:08:10,620 Half the people on that warehouse floor 195 00:08:10,664 --> 00:08:11,882 are people of color. 196 00:08:11,926 --> 00:08:13,405 Now, what about them? 197 00:08:13,449 --> 00:08:15,669 Oh, you mean your field hands? 198 00:08:15,712 --> 00:08:17,497 Whoa! 199 00:08:17,540 --> 00:08:18,715 Uncomfortable? 200 00:08:18,759 --> 00:08:20,717 You should be. 201 00:08:20,761 --> 00:08:22,719 No, I shouldn't. 202 00:08:22,763 --> 00:08:24,504 And how is any of this apologizing 203 00:08:24,547 --> 00:08:26,201 gonna help us sell socks? 204 00:08:26,244 --> 00:08:27,332 It tells both our industry 205 00:08:27,376 --> 00:08:30,510 and the public at large that we get it. 206 00:08:30,553 --> 00:08:32,860 That we're woke. 207 00:08:34,078 --> 00:08:36,690 That we sell compressionsocks, 208 00:08:36,733 --> 00:08:40,694 not oppressionsocks. 209 00:08:42,696 --> 00:08:45,307 I don't know what to say. 210 00:08:46,700 --> 00:08:49,703 We just need $200,000 for the campaign. 211 00:08:49,746 --> 00:08:52,357 Now I know what to say. 212 00:08:52,401 --> 00:08:53,794 [phone ringing] 213 00:08:53,837 --> 00:08:55,447 Excuse me a minute. 214 00:08:56,753 --> 00:08:58,625 Hey. I was just about to head out 215 00:08:58,668 --> 00:08:59,930 and pick up our teas. 216 00:08:59,974 --> 00:09:02,716 Bob, I am-- I'm sorry. I cannot see you today. 217 00:09:02,759 --> 00:09:04,674 The hospital is very busy. 218 00:09:06,720 --> 00:09:08,330 Oh, that's a shame. 219 00:09:08,373 --> 00:09:09,810 Yes, it is a shame. 220 00:09:09,853 --> 00:09:11,638 Uh, in fact, I might not be able to see you 221 00:09:11,681 --> 00:09:12,813 for quite a long time. 222 00:09:12,856 --> 00:09:14,379 Really? Why's that? 223 00:09:14,423 --> 00:09:16,512 I-I have to work double shifts. 224 00:09:16,556 --> 00:09:17,774 It's, uh... 225 00:09:17,818 --> 00:09:20,081 uh, car accident season. 226 00:09:20,124 --> 00:09:22,126 What? 227 00:09:22,170 --> 00:09:25,652 Okay, I-I guess I'll see you when I see you. 228 00:09:25,695 --> 00:09:28,698 Yes. When you see me, you see me. 229 00:09:28,742 --> 00:09:30,700 But not before then. 230 00:09:30,744 --> 00:09:32,702 Smooth. 231 00:09:32,746 --> 00:09:34,486 Uh, bye-bye. 232 00:09:34,530 --> 00:09:36,488 Bye. 233 00:09:36,532 --> 00:09:37,707 You okay? 234 00:09:37,751 --> 00:09:38,969 Not really. 235 00:09:39,013 --> 00:09:41,798 I think Abishola just dumped me. 236 00:09:41,842 --> 00:09:43,844 What'd you do? 237 00:09:44,845 --> 00:09:46,586 I didn't do anything. 238 00:09:46,629 --> 00:09:49,763 Oh, Bob. You're a rich, middle-aged white man. 239 00:09:49,806 --> 00:09:51,765 You've done plenty. 240 00:10:00,382 --> 00:10:02,819 Just wait another minute. She's never late. 241 00:10:02,863 --> 00:10:04,734 I have a schedule. 242 00:10:05,953 --> 00:10:07,302 Here she comes. 243 00:10:07,345 --> 00:10:09,696 Quickly, quickly! He has a schedule! 244 00:10:09,739 --> 00:10:11,262 [screams] 245 00:10:11,306 --> 00:10:12,699 Oh!Oh! 246 00:10:12,742 --> 00:10:14,222 [groans] 247 00:10:14,265 --> 00:10:16,528 Easy, easy. 248 00:10:18,574 --> 00:10:21,098 I did not see the ice. [grunts] 249 00:10:21,142 --> 00:10:23,405 I saw you not see it. 250 00:10:26,800 --> 00:10:28,018 [coughing] 251 00:10:28,062 --> 00:10:29,280 Are you getting sick? 252 00:10:29,324 --> 00:10:30,542 [sniffles] It's nothing. 253 00:10:30,586 --> 00:10:31,979 [sneezes] Oluwa mi o! 254 00:10:32,022 --> 00:10:33,676 You are sick. 255 00:10:33,720 --> 00:10:35,939 You know why this is happening, don't you? 256 00:10:35,983 --> 00:10:38,202 Don't say it.The sex dreams. 257 00:10:39,247 --> 00:10:40,683 Did you have another one last night? 258 00:10:40,727 --> 00:10:42,554 Eh. 259 00:10:42,598 --> 00:10:43,947 They are trying to tell you something, 260 00:10:43,991 --> 00:10:45,209 but you won't listen. 261 00:10:45,253 --> 00:10:46,558 Don't be ridiculous. 262 00:10:46,602 --> 00:10:47,908 I just have a little cough. 263 00:10:47,951 --> 00:10:49,431 I'm around sick people all day. 264 00:10:49,474 --> 00:10:51,346 [scoffs] That is one explanation. 265 00:10:51,389 --> 00:10:53,565 Another is that your body yearns 266 00:10:53,609 --> 00:10:55,916 for the touch of the sock man. 267 00:10:55,959 --> 00:10:58,832 My body yearns for nothing. [groans] 268 00:10:58,875 --> 00:11:00,747 Maybe an Advil. 269 00:11:00,790 --> 00:11:02,400 Well, if you will not believe me, 270 00:11:02,444 --> 00:11:04,620 at least talk to someone who knows about these things. 271 00:11:04,664 --> 00:11:06,709 Are you suggesting I go to a psychiatrist? 272 00:11:06,753 --> 00:11:07,710 Kemi, please. 273 00:11:07,754 --> 00:11:08,972 That's American nonsense. 274 00:11:09,016 --> 00:11:10,931 I was talking about a psychic. 275 00:11:10,974 --> 00:11:12,889 Ooh, okay. Maybe. 276 00:11:13,847 --> 00:11:15,849 You know someone? I do. 277 00:11:15,892 --> 00:11:19,374 She's dead, but she's still very effective. 278 00:11:19,417 --> 00:11:21,681 [sneezes, coughs] 279 00:11:26,947 --> 00:11:28,600 [coughing] 280 00:11:28,644 --> 00:11:30,124 GLORIA: There she is. 281 00:11:30,167 --> 00:11:32,430 All right, Mr. Hemmings, I'm going on break. 282 00:11:32,474 --> 00:11:35,607 But Nurse Abishola here will be taking good care of you. 283 00:11:35,651 --> 00:11:37,914 Whatever you need. [coughing] 284 00:11:39,916 --> 00:11:42,919 I'm here to help. 285 00:11:42,963 --> 00:11:45,748 She sounds worse than me. 286 00:11:46,793 --> 00:11:48,011 Don't kid yourself. 287 00:11:48,055 --> 00:11:51,058 Hall? Now. 288 00:11:51,101 --> 00:11:52,929 [coughs] 289 00:11:52,973 --> 00:11:55,845 I hope you feel better. [coughs] 290 00:11:55,889 --> 00:11:57,804 Thank you. 291 00:11:57,847 --> 00:11:59,544 What's wrong? 292 00:11:59,588 --> 00:12:02,765 Honey, we get 15 paid sick days. Use one. 293 00:12:02,809 --> 00:12:05,942 No. I collect that money at the end of the year. 294 00:12:05,986 --> 00:12:07,857 I need it to pay off my student loans. 295 00:12:07,901 --> 00:12:09,250 Oh, child, you got time for that. 296 00:12:09,293 --> 00:12:11,643 I'm still paying off my student loan. 297 00:12:12,383 --> 00:12:13,863 Please, don't send me home. 298 00:12:13,907 --> 00:12:16,866 I'm sorry. You can't be here when you're contagious. 299 00:12:16,910 --> 00:12:18,650 That guy is one sneeze away 300 00:12:18,694 --> 00:12:20,174 from wearing a toe tag.Shh! 301 00:12:20,217 --> 00:12:21,871 Oh, he knows. 302 00:12:21,915 --> 00:12:24,831 Gave me his watch. 303 00:12:24,874 --> 00:12:28,008 Uh, how about if I work at the desk? 304 00:12:28,051 --> 00:12:30,010 No, you are taking the day off. 305 00:12:30,053 --> 00:12:31,925 You need to rest. 306 00:12:31,968 --> 00:12:33,970 Uh, what if I wear a mask? [coughs] 307 00:12:34,014 --> 00:12:35,102 You can wear a cape. 308 00:12:35,145 --> 00:12:37,495 You're still going home. 309 00:12:39,019 --> 00:12:40,237 Okay. 310 00:12:40,281 --> 00:12:41,935 And why are you limping? 311 00:12:41,978 --> 00:12:43,980 I-I slipped and fell. 312 00:12:44,024 --> 00:12:46,156 On hospital grounds?No. 313 00:12:46,200 --> 00:12:48,202 Oh. That's too bad. 314 00:12:48,245 --> 00:12:49,856 [coughing] 315 00:12:55,209 --> 00:12:57,951 This new razor's very good. 316 00:12:57,994 --> 00:12:59,387 Oh, yes. 317 00:12:59,430 --> 00:13:02,956 The package says it can also be used for manscaping. 318 00:13:02,999 --> 00:13:04,305 What is manscaping? 319 00:13:04,348 --> 00:13:06,829 I don't know. 320 00:13:06,873 --> 00:13:08,309 I'll google it. 321 00:13:08,352 --> 00:13:10,311 [door opens] 322 00:13:10,964 --> 00:13:12,182 Abishola? 323 00:13:12,226 --> 00:13:14,054 E karo,Auntie. 324 00:13:14,097 --> 00:13:15,446 E karo,Uncle. 325 00:13:15,490 --> 00:13:16,970 What are you doing back so early? 326 00:13:17,013 --> 00:13:18,928 Were you fired? 327 00:13:18,972 --> 00:13:21,061 I'm sick. They sent me home. 328 00:13:21,104 --> 00:13:23,498 And you let them? 329 00:13:24,281 --> 00:13:26,370 Wh-Why are you limping? 330 00:13:26,414 --> 00:13:29,156 Uh, I slipped on ice and fell. 331 00:13:29,199 --> 00:13:32,028 Oh. You shouldn't do that. 332 00:13:33,813 --> 00:13:35,945 Good advice. I'm going to go and lay down. 333 00:13:35,989 --> 00:13:38,252 Wait, let me feel. 334 00:13:39,906 --> 00:13:42,038 Oh. You are sick. 335 00:13:42,082 --> 00:13:43,779 Did you think I was pretending? 336 00:13:43,823 --> 00:13:44,998 Yes. 337 00:13:45,041 --> 00:13:46,608 Get in bed. 338 00:13:46,651 --> 00:13:48,262 I'll bring you some hot pepper soup. 339 00:13:48,305 --> 00:13:51,047 Thank you, Auntie.It's no problem. 340 00:13:52,440 --> 00:13:53,920 I'll make the soup. 341 00:13:56,923 --> 00:13:59,229 No. 342 00:13:59,273 --> 00:14:01,536 [grunts] 343 00:14:03,016 --> 00:14:05,105 Stop it! 344 00:14:05,148 --> 00:14:06,106 Go away! 345 00:14:06,149 --> 00:14:07,890 You like me. 346 00:14:07,934 --> 00:14:08,978 I do not. 347 00:14:09,022 --> 00:14:10,371 I like you. 348 00:14:10,414 --> 00:14:13,026 It does not matter. 349 00:14:13,069 --> 00:14:14,897 Karo. O dabo. 350 00:14:14,941 --> 00:14:16,072 Stop being cute! 351 00:14:16,116 --> 00:14:17,334 I'm cute?Really? 352 00:14:17,378 --> 00:14:18,858 You think so? 353 00:14:18,901 --> 00:14:21,469 Stop! 354 00:14:26,082 --> 00:14:27,301 Goodwin, Kofo, 355 00:14:27,344 --> 00:14:29,042 I want to thank you both for coming. 356 00:14:29,085 --> 00:14:30,478 You're welcome. 357 00:14:30,521 --> 00:14:33,002 [both chuckle] 358 00:14:33,046 --> 00:14:35,787 The reason we asked you here is to discuss 359 00:14:35,831 --> 00:14:37,964 the racial imbalance in the company. 360 00:14:38,007 --> 00:14:39,226 BOB: Look, 361 00:14:39,269 --> 00:14:40,531 I'm sorry about this, guys. 362 00:14:40,575 --> 00:14:41,968 Just tell them everything's fine, 363 00:14:42,011 --> 00:14:43,534 and we can all get back to work.CHRISTINA: Bob, 364 00:14:43,578 --> 00:14:45,319 it's been 300 years. 365 00:14:45,362 --> 00:14:47,538 Let them have their voice. 366 00:14:49,540 --> 00:14:51,238 I agree with Bob. I don't think 367 00:14:51,281 --> 00:14:53,066 this is a productive use of our time. 368 00:14:53,109 --> 00:14:55,416 Mom, you need to trust the process. 369 00:14:55,459 --> 00:14:58,071 Don't talk down to me. I'll smack you. 370 00:14:59,986 --> 00:15:03,119 Guys, it's very simple. 371 00:15:03,163 --> 00:15:04,904 Help us help you 372 00:15:04,947 --> 00:15:07,732 to help us feel less guilty. 373 00:15:08,820 --> 00:15:10,431 Tell us what MaxDot can do better. 374 00:15:10,474 --> 00:15:12,520 What needs to change around here? 375 00:15:12,563 --> 00:15:14,696 That is an interesting question. 376 00:15:15,479 --> 00:15:17,177 [chuckles] 377 00:15:17,220 --> 00:15:19,048 Everything is fine. 378 00:15:19,092 --> 00:15:20,441 We love our jobs.[chuckles] 379 00:15:20,484 --> 00:15:21,964 Well, you hear that? 380 00:15:22,008 --> 00:15:23,748 Everything's fine. They love their jobs. 381 00:15:23,792 --> 00:15:25,098 Meeting adjourned. 382 00:15:25,141 --> 00:15:27,491 Happy hour at The Red Onion, my treat. 383 00:15:27,535 --> 00:15:29,624 There-There's just one thing. 384 00:15:29,667 --> 00:15:32,670 Oh, damn it.What is it, Goodwin? 385 00:15:35,064 --> 00:15:37,806 Don't be afraid, Goodwin. Sing your truth. 386 00:15:39,068 --> 00:15:42,115 Thank you. I've been working here for many years. 387 00:15:42,158 --> 00:15:43,507 Your father hired me. 388 00:15:43,551 --> 00:15:46,554 And in all that time, every supervisor 389 00:15:46,597 --> 00:15:49,818 on the warehouse floor has been white. 390 00:15:52,212 --> 00:15:54,040 Well, that-that can't be true. 391 00:15:54,083 --> 00:15:55,476 What about Anthony? 392 00:15:55,519 --> 00:15:58,435 Anthony is Italian. 393 00:15:59,784 --> 00:16:01,699 Really? 394 00:16:03,049 --> 00:16:05,573 Did you know it's only been white guys? 395 00:16:05,616 --> 00:16:08,141 Um, well... [sighs] 396 00:16:08,184 --> 00:16:09,316 Mom? 397 00:16:09,359 --> 00:16:10,882 I don't know what you want me to say. 398 00:16:10,926 --> 00:16:12,710 Your father had certain preferences 399 00:16:12,754 --> 00:16:15,017 when it came to management positions. 400 00:16:15,061 --> 00:16:17,063 What's that mean?DOTTIE: Well, 401 00:16:17,106 --> 00:16:18,978 it wasn't just about the blacks. 402 00:16:19,021 --> 00:16:22,198 He wasn't real fond of the Mexicans, either. 403 00:16:22,242 --> 00:16:24,200 DOUGLAS: So Dad 404 00:16:24,244 --> 00:16:25,506 was, like, a racist? 405 00:16:25,549 --> 00:16:27,247 It was a different time, honey. 406 00:16:27,290 --> 00:16:29,945 It was the '90s. 407 00:16:31,033 --> 00:16:32,078 [knock at door] 408 00:16:32,121 --> 00:16:33,644 Excuse me. 409 00:16:33,688 --> 00:16:35,168 Abishola? 410 00:16:35,211 --> 00:16:36,647 Uh, I'm sorry to interrupt. 411 00:16:36,691 --> 00:16:38,258 Well, what are you doing here? 412 00:16:38,301 --> 00:16:40,260 I would have called, but my psychic said 413 00:16:40,303 --> 00:16:43,045 I should talk to you face-to-face. 414 00:16:43,089 --> 00:16:46,005 Okay. 415 00:16:46,048 --> 00:16:47,093 The truth is 416 00:16:47,136 --> 00:16:48,920 I'm not too busy to have tea with you, 417 00:16:48,964 --> 00:16:50,879 and I'd like to do that very soon. 418 00:16:50,922 --> 00:16:52,924 That's great. [coughs] 419 00:16:53,708 --> 00:16:55,362 Maybe when I feel better. 420 00:16:55,405 --> 00:16:57,277 Sure, sure. Can I at least give you a ride home? 421 00:16:57,320 --> 00:16:58,756 That would be nice. Thank you. 422 00:16:58,800 --> 00:17:00,149 Okay, I'll be back in a little while. 423 00:17:00,193 --> 00:17:01,803 We-we got to make this right. 424 00:17:01,846 --> 00:17:03,065 O dabo. O dabo. 425 00:17:03,109 --> 00:17:04,632 O dabo. O dabo. 426 00:17:08,114 --> 00:17:09,680 So... 427 00:17:09,724 --> 00:17:11,204 that's Abishola. 428 00:17:11,247 --> 00:17:12,466 Boy. 429 00:17:12,509 --> 00:17:14,772 I'm glad Dad's dead. 430 00:17:21,127 --> 00:17:23,868 All right, bear in mind, this is what's called a "rough cut." 431 00:17:23,912 --> 00:17:25,740 Yeah, it's still a work in progress, 432 00:17:25,783 --> 00:17:27,176 but we just wanted to get your input 433 00:17:27,220 --> 00:17:29,091 as soon as possible. 434 00:17:29,135 --> 00:17:30,832 ♪ 435 00:17:30,875 --> 00:17:34,227 ♪ We make socks that fit just right, we're sorry ♪ 436 00:17:34,270 --> 00:17:35,576 ♪ We're sorry 437 00:17:35,619 --> 00:17:37,708 ♪ If your foot is black or white ♪ 438 00:17:37,752 --> 00:17:39,971 ♪ We're sorry ♪ We're sorry 439 00:17:40,015 --> 00:17:42,191 ♪ All our socks are built to last ♪ 440 00:17:42,235 --> 00:17:44,454 ♪ Despite our troubled racist past ♪ 441 00:17:44,498 --> 00:17:47,892 ♪ The main thing is that we're real sorry now ♪ 442 00:17:47,936 --> 00:17:50,504 ♪ We're sorry ♪ Yeah. 443 00:17:52,245 --> 00:17:55,726 Oh, my God. 444 00:17:56,510 --> 00:17:58,294 Wait, there's more. 445 00:17:59,252 --> 00:18:01,950 MaxDot Therapeutic Hosiery. 446 00:18:02,864 --> 00:18:05,127 A family-run business since 1973. 447 00:18:05,171 --> 00:18:06,389 DOTTIE: And the family 448 00:18:06,433 --> 00:18:09,349 just keeps getting bigger. 449 00:18:09,392 --> 00:18:11,786 That's right, Dottie. 450 00:18:13,179 --> 00:18:16,095 Oh, please. Call me Mom. 29641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.