Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,262 --> 00:00:04,917
[siren wailing]
2
00:00:04,961 --> 00:00:06,310
We have a 50-year-old male,
3
00:00:06,354 --> 00:00:07,833
chest pains,
labored breathing!
4
00:00:07,877 --> 00:00:09,400
Hang in there, brother.
You're gonna be okay!
5
00:00:09,444 --> 00:00:11,533
Of course he's gonna
be okay. It's just gas!
6
00:00:11,576 --> 00:00:13,839
It's not gas, Mom!
I'm having a heart attack!
7
00:00:13,883 --> 00:00:15,319
Well, maybe now you'll stop
eating defenseless animals.
8
00:00:15,363 --> 00:00:17,278
Not now, Christina!We'll take it
9
00:00:17,321 --> 00:00:19,106
from here.I love you, Bobby!
10
00:00:19,149 --> 00:00:20,933
Wait!
11
00:00:20,977 --> 00:00:23,458
[passing wind]
12
00:00:23,501 --> 00:00:26,243
No, it's my heart.
13
00:00:39,691 --> 00:00:41,302
Pretty.
14
00:00:41,345 --> 00:00:43,043
Huh?
15
00:00:43,086 --> 00:00:44,348
You look like an angel.
16
00:00:44,392 --> 00:00:45,958
Ah.
17
00:00:46,002 --> 00:00:48,004
How are you feeling?
18
00:00:48,048 --> 00:00:50,006
Okay, I guess.
19
00:00:50,050 --> 00:00:51,703
So... what happened?
20
00:00:51,747 --> 00:00:54,315
You had three
stents put in.
21
00:00:54,358 --> 00:00:55,794
Is that a lot?
22
00:00:55,838 --> 00:00:57,840
For a man
your size, no.
23
00:00:59,537 --> 00:01:02,192
I got to pee. Do I just do it
or do I go somewhere?
24
00:01:02,236 --> 00:01:03,889
No, don't just do it.
25
00:01:04,934 --> 00:01:07,067
Here, let me
help you.
26
00:01:07,110 --> 00:01:08,677
[groans]
27
00:01:08,720 --> 00:01:10,679
Easy.[groans]
28
00:01:10,722 --> 00:01:12,637
Slow, slow.
29
00:01:12,681 --> 00:01:14,117
It's okay. I got it.
30
00:01:14,161 --> 00:01:16,206
You have nothing.
Lean on me.
31
00:01:22,256 --> 00:01:24,475
Would you mind
showing me your socks?
32
00:01:24,519 --> 00:01:26,086
Huh?
33
00:01:26,129 --> 00:01:29,219
Socks are my business.
Let me see.
34
00:01:29,263 --> 00:01:32,048
Come on.
35
00:01:32,092 --> 00:01:35,530
Narvanis RD-75s.
36
00:01:35,573 --> 00:01:37,749
That's a shame.
37
00:01:37,793 --> 00:01:39,055
What is wrong
with them?
38
00:01:39,099 --> 00:01:40,926
Ah, they're made
on the cheap in Vietnam.
39
00:01:40,970 --> 00:01:44,104
One wash, they get
all droopy in the top band.
40
00:01:44,147 --> 00:01:45,409
They do.
41
00:01:45,453 --> 00:01:47,716
That's 'cause
they use a synthetic latex,
42
00:01:47,759 --> 00:01:49,413
whereas MaxDot
Compression Socks,
43
00:01:49,457 --> 00:01:52,024
the company I happen to own,
uses a natural blend.
44
00:01:52,068 --> 00:01:53,591
So yours are better?
45
00:01:53,635 --> 00:01:57,247
The Canadian Association
of Chiropodists thinks so.
46
00:01:57,291 --> 00:01:59,423
I'll get you a couple
of pairs, you'll see.
47
00:01:59,467 --> 00:02:00,729
Thank you.
48
00:02:00,772 --> 00:02:03,427
All right, so, uh,
this is my stop.
49
00:02:03,471 --> 00:02:04,950
Uh, leave the
door open.
50
00:02:04,994 --> 00:02:06,430
I'll wait out
here for you.
51
00:02:06,474 --> 00:02:08,128
Yeah, I don't think
that's gonna work.
52
00:02:08,171 --> 00:02:09,738
I'm a little pee-shy.
53
00:02:09,781 --> 00:02:12,132
Well, I cannot
leave you alone.
54
00:02:12,175 --> 00:02:14,264
If you fall down, who's
going to pick you up?
55
00:02:14,308 --> 00:02:15,961
Not me.
56
00:02:16,005 --> 00:02:17,485
Okay, okay.
57
00:02:22,446 --> 00:02:24,448
[toilet seat clicks up]
58
00:02:31,847 --> 00:02:34,154
You know, I have other patients.
59
00:02:34,197 --> 00:02:35,894
That's not helping.
60
00:02:35,938 --> 00:02:38,636
Would you like me to insert
a catheter in your penis?
61
00:02:39,637 --> 00:02:41,639
I really don't.
62
00:02:45,991 --> 00:02:47,993
[sighs]
63
00:02:50,605 --> 00:02:52,607
[singing traditional
Yoruba folk song]
64
00:02:59,527 --> 00:03:01,485
That's nice.
What's that?
65
00:03:01,529 --> 00:03:04,184
I used to sing this for my
son before I put him to bed.
66
00:03:04,227 --> 00:03:05,620
Always worked.
67
00:03:05,663 --> 00:03:09,014
[resumes singing folk song]
68
00:03:09,058 --> 00:03:10,494
[liquid pouring]
69
00:03:10,538 --> 00:03:12,104
Hey, hey, would you
look at that!
70
00:03:12,148 --> 00:03:14,106
No, thank you.
71
00:03:14,150 --> 00:03:16,196
You come here often?
72
00:03:16,239 --> 00:03:20,287
Yes. I work 12-hour shifts,
three, four days a week.
73
00:03:20,330 --> 00:03:22,245
No, I was
making a joke.
74
00:03:22,289 --> 00:03:24,726
Oh. It was not funny.
75
00:03:26,031 --> 00:03:27,337
Yeah, I got that.
76
00:03:27,381 --> 00:03:29,252
What's your name?Abishola.
77
00:03:29,296 --> 00:03:32,603
What a coincidence.
That's my mother's name.
78
00:03:32,647 --> 00:03:34,039
Another joke?
79
00:03:34,083 --> 00:03:35,345
Yeah.
80
00:03:35,389 --> 00:03:37,347
[toilet flushes]
81
00:03:38,392 --> 00:03:40,350
People call you Abi?
82
00:03:40,394 --> 00:03:42,483
No. Go back in there
and wash your hands.
83
00:03:42,526 --> 00:03:44,224
All right.
84
00:03:45,747 --> 00:03:47,879
[water running]
85
00:03:47,923 --> 00:03:49,881
It's a pretty name,
Abishola.
86
00:03:49,925 --> 00:03:51,274
What's it mean?
87
00:03:51,318 --> 00:03:53,015
"Born to wealth."
88
00:03:53,058 --> 00:03:55,235
Oh, so you just
work here for fun?
89
00:03:55,278 --> 00:03:57,062
Is it one
of those ironic things,
90
00:03:57,106 --> 00:03:59,064
like when guys
call me "Slim"?
91
00:03:59,108 --> 00:04:00,892
But you are
not slim.
92
00:04:00,936 --> 00:04:02,503
Yeah, I was...
93
00:04:02,546 --> 00:04:04,026
Okay.
94
00:04:05,288 --> 00:04:07,377
Is-Is-Is...
is my family still around?
95
00:04:07,421 --> 00:04:09,292
Yes. Would you like
me to get them?
96
00:04:09,336 --> 00:04:10,554
Oh, God, no.
97
00:04:10,598 --> 00:04:12,295
Actually, tell 'em I died.
98
00:04:12,339 --> 00:04:14,036
[laughs]
99
00:04:14,079 --> 00:04:16,081
Ah, that joke you liked.
100
00:04:16,125 --> 00:04:18,910
I understand having
a difficult family.Yeah?
101
00:04:18,954 --> 00:04:20,303
What's the deal with yours?
102
00:04:20,347 --> 00:04:22,436
That is not
your business.Okay.
103
00:04:25,961 --> 00:04:27,919
[sighs heavily]
104
00:04:27,963 --> 00:04:31,183
If you like, I can tell
your family you're sleeping
105
00:04:31,227 --> 00:04:32,707
and to come back
in the morning.
106
00:04:32,750 --> 00:04:34,404
Ah, that'd be great.
107
00:04:34,448 --> 00:04:36,276
Thanks, Abi.
108
00:04:36,319 --> 00:04:38,321
Abishola.Abishola, sorry.
109
00:04:38,365 --> 00:04:40,932
You can call me Bob.
110
00:04:40,976 --> 00:04:43,587
Good night, Bob.[laughs]
111
00:04:43,631 --> 00:04:45,285
What now?
112
00:04:45,328 --> 00:04:47,199
I never liked the sound
of my name,
113
00:04:47,243 --> 00:04:50,290
but when you say it,
it sounds nice.
114
00:04:50,333 --> 00:04:51,987
Bob.
115
00:04:52,814 --> 00:04:54,076
Say it again.
116
00:04:54,119 --> 00:04:55,295
[laughs]
117
00:04:55,338 --> 00:04:57,079
Good night, Bob.Oh, yeah.
118
00:04:57,122 --> 00:04:58,820
It's way better than "Bahb."
119
00:05:00,300 --> 00:05:03,999
["Ifanla" by Sola Akingbola
playing]
120
00:05:22,800 --> 00:05:24,759
BOB:
You know,
121
00:05:24,802 --> 00:05:27,892
I didn't see one nurse in
this hospital wearing our socks.
122
00:05:27,936 --> 00:05:29,154
Oh, Bob.
123
00:05:29,198 --> 00:05:30,634
You're just like
your father.
124
00:05:30,678 --> 00:05:33,811
Always working, always looking
for opportunities.
125
00:05:33,855 --> 00:05:36,640
Yeah, but Daddy died
when he was 58.
126
00:05:36,684 --> 00:05:39,034
So Bob gets to kick ass
for eight more years.
127
00:05:40,992 --> 00:05:43,343
Every foot in here should
have a MaxDot sock on it.
128
00:05:43,386 --> 00:05:45,954
That includes orderlies, food
service, morgue attendants,
129
00:05:45,997 --> 00:05:47,999
this guy back here.DOUGLAS:
I'm on it.
130
00:05:48,043 --> 00:05:49,349
I'll set up a meeting
with Sales and Marketing
131
00:05:49,392 --> 00:05:50,785
for first thing
in the morning.
132
00:05:50,828 --> 00:05:52,352
That won't work.
I have therapy in the morning.
133
00:05:52,395 --> 00:05:53,570
Tomorrow morning's no good.
134
00:05:53,614 --> 00:05:55,572
Sales and Marketing has therapy.
135
00:05:55,616 --> 00:05:57,182
Christina, your marriage ended.
136
00:05:57,226 --> 00:05:59,489
You wanted a job,
I gave you a job. Do the job!
137
00:05:59,533 --> 00:06:00,795
Don't yell at me!
138
00:06:00,838 --> 00:06:02,187
Don't yell at
your sister, Bob!
139
00:06:02,231 --> 00:06:04,189
I'm not yelling at my sister.
140
00:06:04,233 --> 00:06:05,582
I'm yelling at...
Sales and Marketing!
141
00:06:05,626 --> 00:06:08,150
Want me to take that
off your plate, Sis?
142
00:06:08,193 --> 00:06:10,413
Just stick with running
your HR department.
143
00:06:10,457 --> 00:06:11,675
And I'll ask it again.
144
00:06:11,719 --> 00:06:12,937
We're a family business.
145
00:06:12,981 --> 00:06:14,504
Why do we need human resources?
146
00:06:14,548 --> 00:06:16,506
Because we're humans, Christina!
147
00:06:16,550 --> 00:06:18,116
Wait on a sec.What's wrong?
148
00:06:18,160 --> 00:06:19,379
Did you pop a stent?
149
00:06:19,422 --> 00:06:20,684
No, I'm fine.
150
00:06:20,728 --> 00:06:21,946
Uh, there was
a nurse here last night.
151
00:06:21,990 --> 00:06:24,035
She was really nice to me. I...
152
00:06:24,079 --> 00:06:25,602
I wanted to thank her.
Oh, come on.
153
00:06:25,646 --> 00:06:27,430
Oh, I saw
that movie.
154
00:06:27,474 --> 00:06:28,997
Sexy nurse,
late at night,
155
00:06:29,040 --> 00:06:32,392
happy ending fully
covered by Blue Cross.
156
00:06:32,435 --> 00:06:34,742
That's why
we need human resources.
157
00:07:16,479 --> 00:07:19,874
Seriously? Guy's screwing us,
and you say "Have a lucky day"?
158
00:07:19,917 --> 00:07:21,571
Really? Is that what I said?
159
00:07:21,615 --> 00:07:23,486
Can we please focus?
160
00:07:23,530 --> 00:07:24,922
First Nike pushed
us out of Korea.
161
00:07:24,966 --> 00:07:26,576
Now they're pushing us
out of Malaysia.
162
00:07:26,620 --> 00:07:28,665
Calm down, Bob.
You're no good to us dead.
163
00:07:28,709 --> 00:07:30,928
How can I calm down?!
164
00:07:30,972 --> 00:07:33,583
We are running out of
Asian people to make our socks!
165
00:07:33,627 --> 00:07:36,064
Maybe it's for the best.
166
00:07:36,107 --> 00:07:38,022
Maybe it's time we stop
exploiting these people.
167
00:07:38,066 --> 00:07:40,024
We don't
exploit anybody.
168
00:07:40,068 --> 00:07:42,766
We contract foreign
companies to do that.
169
00:07:42,810 --> 00:07:44,942
All we do is
turn a blind eye.
170
00:07:44,986 --> 00:07:47,075
DOUGLAS:
But we treat them great.
171
00:07:47,118 --> 00:07:49,469
We had suicide nets
way before Apple. [Abishola singing folk song]
172
00:07:49,512 --> 00:07:51,471
DOTTIE: Are you listening
to you yourselves?
173
00:07:51,514 --> 00:07:52,602
You are both horrible...
174
00:07:52,646 --> 00:07:54,648
[singing continues]
175
00:07:57,651 --> 00:07:59,653
[singing continues]
176
00:08:08,836 --> 00:08:10,620
Hi. I was hoping
you could help me.
177
00:08:10,664 --> 00:08:12,622
I'm looking for a nurse.
Her name is Abishola.
178
00:08:12,666 --> 00:08:14,494
Oh, she's not on right now.
179
00:08:14,537 --> 00:08:16,104
Can I give her a message?
180
00:08:16,147 --> 00:08:18,498
Uh, well, I wanted to
bring her some socks.
181
00:08:18,541 --> 00:08:20,500
Socks?
182
00:08:20,543 --> 00:08:22,502
Yeah, they're
compression socks.
183
00:08:22,545 --> 00:08:24,721
Very therapeutic, especially
if you're on your feet a lot.
184
00:08:24,765 --> 00:08:26,331
Oh. Nice.
185
00:08:26,375 --> 00:08:28,159
Got an activated charcoal
thread in the toes.
186
00:08:28,203 --> 00:08:30,161
Real odor eater.
187
00:08:30,205 --> 00:08:32,163
Would you like me
to give 'em to her?
188
00:08:32,207 --> 00:08:34,470
Actually, uh, I'd like
to give 'em to her myself.
189
00:08:34,514 --> 00:08:35,732
Do you...
do you have her address?
190
00:08:35,776 --> 00:08:38,082
Oh, I can't give that out.
191
00:08:38,126 --> 00:08:40,041
I understand.
192
00:08:42,043 --> 00:08:44,915
Would a pair of socks
change your mind?
193
00:08:44,959 --> 00:08:48,484
Are they magic socks?
194
00:08:48,528 --> 00:08:50,355
All right, what's
it gonna take?
195
00:08:50,399 --> 00:08:53,184
Honey, you in Detroit.
196
00:08:53,228 --> 00:08:55,230
You need to give me some money.
197
00:09:11,681 --> 00:09:13,596
May I help you?
198
00:09:13,640 --> 00:09:16,164
Yes, I'm looking
for Abishola.
199
00:09:16,207 --> 00:09:18,209
Oh, I'm sorry.
Abishola is sleeping.
200
00:09:18,253 --> 00:09:20,516
She worked very late.
201
00:09:20,560 --> 00:09:22,562
What do you want
with Abishola?
202
00:09:23,737 --> 00:09:25,173
Is she in trouble?
No, no.
203
00:09:25,216 --> 00:09:26,391
Nothing like that.
204
00:09:26,435 --> 00:09:27,697
Close the door.
205
00:09:28,698 --> 00:09:30,178
There's something wrong.
206
00:09:30,221 --> 00:09:31,875
Why does there have
to be something wrong?
207
00:09:31,919 --> 00:09:33,529
There's a white man
at the door.
208
00:09:33,573 --> 00:09:36,793
Tell me, when has
that ever been good?
209
00:09:36,837 --> 00:09:38,578
[knocking at door]
210
00:09:38,621 --> 00:09:40,580
What do we do?
211
00:09:42,756 --> 00:09:45,106
Get the boy.
212
00:09:46,194 --> 00:09:48,065
Can I help you?
213
00:09:48,109 --> 00:09:49,719
Yes, I'm looking for Abishola.
214
00:09:49,763 --> 00:09:51,547
I want to bring her socks.
215
00:09:51,591 --> 00:09:53,201
Excuse me.
216
00:09:55,246 --> 00:09:58,032
He has socks.What?
217
00:09:58,075 --> 00:09:59,381
Socks.
218
00:09:59,424 --> 00:10:00,991
He's selling them?
219
00:10:01,035 --> 00:10:03,385
No, I believe
that they are a gift.
220
00:10:03,428 --> 00:10:05,082
Oh, no, this is bad.
221
00:10:05,126 --> 00:10:06,606
This is because
you keep taking
222
00:10:06,649 --> 00:10:08,782
those ketchup packets
from Wendy's.
223
00:10:09,783 --> 00:10:11,175
[exhales]
224
00:10:11,219 --> 00:10:13,090
What is going on?There's a big
225
00:10:13,134 --> 00:10:15,179
white guy out there
with a bag of socks.
226
00:10:15,223 --> 00:10:16,572
AUNTIE OLU:
For you.
227
00:10:16,616 --> 00:10:18,443
What did you do
for those socks?
228
00:10:18,487 --> 00:10:20,184
I did not do anything.
229
00:10:20,228 --> 00:10:22,273
Excuse me, Auntie.
230
00:10:25,625 --> 00:10:28,192
Hi.Hello.
231
00:10:28,236 --> 00:10:29,585
Remember me?Yes.
232
00:10:29,629 --> 00:10:30,934
Pee-Shy Bob.
233
00:10:30,978 --> 00:10:32,283
What do you want?
234
00:10:32,327 --> 00:10:33,763
Well, I promised you
235
00:10:33,807 --> 00:10:35,460
the best-made socks
in the world,
236
00:10:35,504 --> 00:10:37,941
and I am a man
who keeps his promises.
237
00:10:37,985 --> 00:10:39,726
Thank you.
238
00:10:39,769 --> 00:10:41,641
Go ahead, give that top band
a workout. You can't hurt it.
239
00:10:42,946 --> 00:10:45,949
Very nice.Basically indestructible.
240
00:10:45,993 --> 00:10:48,909
Although I wouldn't wear
them around an open flame.
241
00:10:48,952 --> 00:10:50,475
Okay.
242
00:10:50,519 --> 00:10:54,392
So, uh, anyway, is today,
like, a day off for you?
243
00:10:54,436 --> 00:10:57,004
Yes. Goodbye.
244
00:10:59,006 --> 00:11:01,095
Hey, hey, hey,
where are you going?
245
00:11:01,138 --> 00:11:02,487
Back to sleep.
246
00:11:02,531 --> 00:11:03,880
Who was that man?
247
00:11:03,924 --> 00:11:05,795
A patient at the hospital.
248
00:11:05,839 --> 00:11:07,667
But why does he bring you socks?
249
00:11:07,710 --> 00:11:10,452
He likes the way I say "Bob."
250
00:11:10,495 --> 00:11:12,497
Good night.
251
00:11:18,678 --> 00:11:20,288
Bob was right.
252
00:11:20,331 --> 00:11:23,465
These are
very wonderful socks.
253
00:11:23,508 --> 00:11:25,728
Here is your breakfast, Mum.
254
00:11:25,772 --> 00:11:27,425
Ah. Thank you, Dele.
255
00:11:27,469 --> 00:11:28,731
Can I ask you something?
256
00:11:28,775 --> 00:11:31,473
Make it fast.
I have to catch the bus.
257
00:11:31,516 --> 00:11:34,171
I was invited to join
the track team at school.Oh.
258
00:11:34,215 --> 00:11:35,433
That's nice.
259
00:11:35,477 --> 00:11:36,826
Yes. The coach told me
260
00:11:36,870 --> 00:11:38,523
that I am
an exceptionally fast runner.
261
00:11:38,567 --> 00:11:40,003
I see.
262
00:11:40,047 --> 00:11:42,789
And will running fast
help you become a doctor?
263
00:11:42,832 --> 00:11:45,705
No, but it would be fun.
264
00:11:45,748 --> 00:11:48,795
Oh, you want fun?
265
00:11:48,838 --> 00:11:51,536
Study hard, get good grades,
become a doctor
266
00:11:51,580 --> 00:11:53,364
and take care of me
when I'm old.
267
00:11:53,408 --> 00:11:55,584
That will be fun.
268
00:11:56,716 --> 00:11:58,021
Good morning.Morning.
269
00:11:58,065 --> 00:11:59,849
Good morning, Uncle.
Good morning, Auntie.
270
00:11:59,893 --> 00:12:02,373
Good morning, Auntie and Uncle.
271
00:12:02,417 --> 00:12:04,027
Uh-uh.
272
00:12:04,071 --> 00:12:06,160
Aren't those my socks?
273
00:12:06,203 --> 00:12:09,032
Yes. They are very comfortable.
274
00:12:09,076 --> 00:12:10,512
Although I don't know why
275
00:12:10,555 --> 00:12:12,557
they call them "flesh tone."
276
00:12:23,003 --> 00:12:24,395
I brought you a gift.
277
00:12:24,439 --> 00:12:25,701
Ah?
278
00:12:25,745 --> 00:12:27,834
Oh!
279
00:12:27,877 --> 00:12:30,575
It has latex on the top
so it doesn't droop.
280
00:12:30,619 --> 00:12:32,752
Very fancy.
Where did you get these?
281
00:12:32,795 --> 00:12:35,015
[chuckles] One of my
cardiac patients.
282
00:12:35,058 --> 00:12:36,494
Hmm.He brought it to my home.
283
00:12:36,538 --> 00:12:37,974
Uh-uh, to your home?
284
00:12:38,018 --> 00:12:40,498
Good. You're ready
for another husband.
285
00:12:40,542 --> 00:12:42,413
And one with a weak heart.
286
00:12:42,457 --> 00:12:44,589
Even better.
287
00:12:44,633 --> 00:12:46,722
I am not looking
for a husband.
288
00:12:46,766 --> 00:12:49,420
Let me be the judge of that.
What does he do?
289
00:12:49,464 --> 00:12:50,726
He makes socks.
290
00:12:50,770 --> 00:12:52,554
Oh, he sews like a woman?
291
00:12:52,597 --> 00:12:54,251
No, it's his business.
292
00:12:54,295 --> 00:12:57,428
Ah, so a businessman has come
to your house to court you.
293
00:12:57,472 --> 00:13:00,344
There's no courtship. He
just brought me socks now.
294
00:13:00,388 --> 00:13:02,303
From his business.
[chuckles]
295
00:13:04,044 --> 00:13:06,524
I like this man.
296
00:13:06,568 --> 00:13:08,570
He's a white man.
297
00:13:08,613 --> 00:13:12,313
Eh, a woman of your age
cannot be picky.
298
00:13:15,838 --> 00:13:17,884
Here's 50 bucks.
299
00:13:17,927 --> 00:13:19,102
What for?
300
00:13:19,146 --> 00:13:20,408
Sold you out for a hundred.
301
00:13:20,451 --> 00:13:21,670
Glad you're still alive.
302
00:13:22,845 --> 00:13:24,804
[phone buzzing]
303
00:13:27,676 --> 00:13:29,939
Hello?
304
00:13:29,983 --> 00:13:31,985
Yes, this is she.
305
00:13:33,421 --> 00:13:35,858
He did what?
306
00:13:35,902 --> 00:13:37,468
No, that can't be right.
307
00:13:37,512 --> 00:13:38,774
My son is a good boy.
308
00:13:38,818 --> 00:13:40,471
He does not
get in fights at school.
309
00:13:41,516 --> 00:13:43,387
Are you sure there's not another
310
00:13:43,431 --> 00:13:46,651
Dele Babatunde Adebambo?
311
00:13:46,695 --> 00:13:48,305
Hmm.
312
00:13:48,349 --> 00:13:50,177
Okay. I'll be right there.
313
00:13:51,265 --> 00:13:53,528
Cover for me.Go.
314
00:13:55,530 --> 00:13:57,880
ABISHOLA:
I don't understand.
315
00:13:57,924 --> 00:14:00,056
My son does not make fights.
316
00:14:00,100 --> 00:14:02,493
Well, apparently some
unfortunate words
317
00:14:02,537 --> 00:14:05,496
were said to him,
and he lost his temper.
318
00:14:05,540 --> 00:14:08,499
I don't care who said what.
Her son assaulted my son.
319
00:14:08,543 --> 00:14:10,066
Yes, I got that part.
320
00:14:10,110 --> 00:14:12,155
Now, what was
the unfortunate word
321
00:14:12,199 --> 00:14:13,896
your son said to my son?
322
00:14:13,940 --> 00:14:15,332
That's not important.
It's just trash talk.
323
00:14:15,376 --> 00:14:16,768
ABISHOLA:
Okay, I'll ask again.
324
00:14:16,812 --> 00:14:18,945
What trash did her son say?
325
00:14:18,988 --> 00:14:22,731
I'm just gonna
write it down.
326
00:14:24,385 --> 00:14:27,823
Ah.
327
00:14:27,867 --> 00:14:29,607
"Jungle bitch."
328
00:14:29,651 --> 00:14:31,958
Again, trash talk.
329
00:14:33,698 --> 00:14:37,354
So, your son, who I assume is
the same color as you,
330
00:14:37,398 --> 00:14:39,356
uses a racist word
for my son.
331
00:14:39,400 --> 00:14:40,923
How is this possible?
332
00:14:40,967 --> 00:14:43,883
Still no excuse for him
throwing a chair at my Calvin.
333
00:14:43,926 --> 00:14:45,145
Hey,
334
00:14:45,188 --> 00:14:46,668
call me a jungle bitch
335
00:14:46,711 --> 00:14:49,279
and see how fast
I throw a chair at you.
336
00:14:49,323 --> 00:14:51,499
Okay, okay, let's-let's all
just take a deep breath
337
00:14:51,542 --> 00:14:53,109
and figure out how
we can resolve this.
338
00:14:53,153 --> 00:14:54,545
Oh, I'm breathing fine.
339
00:14:54,589 --> 00:14:56,025
I'm breathing just fine.
How about this?
340
00:14:56,069 --> 00:14:58,375
You teach your son
to speak with respect
341
00:14:58,419 --> 00:15:01,117
towards my son,
who is a straight A student.
342
00:15:01,161 --> 00:15:02,814
And there'll be
no more fighting.
343
00:15:02,858 --> 00:15:05,513
That's not good enough.
Her kid should be suspended.
344
00:15:05,556 --> 00:15:08,559
Ah. And what grades
does her Calvin get?
345
00:15:08,603 --> 00:15:09,909
I don't see how
that's important.
346
00:15:09,952 --> 00:15:11,388
ABISHOLA:
Well,
347
00:15:11,432 --> 00:15:13,216
one of these two boys
is going to be a doctor,
348
00:15:13,260 --> 00:15:14,522
and I'll give you a clue.
349
00:15:14,565 --> 00:15:16,916
It is not your Calvin.
350
00:15:26,012 --> 00:15:27,317
I'm sorry, Mom.
351
00:15:27,361 --> 00:15:29,754
You have three days
suspension,
352
00:15:29,798 --> 00:15:31,756
during which you will
do all your homework,
353
00:15:31,800 --> 00:15:34,672
and clean the apartment
from top to bottom.
354
00:15:34,716 --> 00:15:35,935
When you are finished,
355
00:15:35,978 --> 00:15:38,067
we'll find more homework
for you to do.
356
00:15:38,111 --> 00:15:39,764
Yes, Mom.
357
00:15:42,811 --> 00:15:45,031
And I think you should
join the track team.
358
00:15:45,074 --> 00:15:47,555
Really?
Yes.
359
00:15:47,598 --> 00:15:49,557
One day, you'll throw the chair
at the wrong person,
360
00:15:49,600 --> 00:15:51,385
and need to run for your life.
361
00:15:53,387 --> 00:15:54,779
[monitor flatlining]
362
00:15:54,823 --> 00:15:57,260
Come on, Mr. Liebman,
come back to us.
363
00:15:57,304 --> 00:15:58,522
Everyone clear.
364
00:15:58,566 --> 00:16:00,394
Clear.
Clear.
365
00:16:00,437 --> 00:16:01,961
[electric jolt]
366
00:16:02,004 --> 00:16:03,484
[monitor continues flatlining]
367
00:16:06,008 --> 00:16:08,184
That's enough.
I'm calling it.
368
00:16:08,228 --> 00:16:10,273
Time of death 5:47.
369
00:16:10,317 --> 00:16:12,493
[monitor shuts off]
370
00:16:14,147 --> 00:16:17,628
Look at him.
A fountain of compassion.
371
00:16:17,672 --> 00:16:21,676
They say he's on the spectrum,
but I think he's just a dick.
372
00:16:27,856 --> 00:16:30,990
Hello?
Is this Mrs. Liebman?
373
00:16:31,033 --> 00:16:34,819
Mrs. Liebman, this is Abishola,
from Woodward Memorial Hospital.
374
00:16:34,863 --> 00:16:37,300
I'm so very sorry
to inform you that...
375
00:16:37,344 --> 00:16:40,129
Hey, hey, whose legs
need a hug?
376
00:16:40,173 --> 00:16:41,913
What?
377
00:16:41,957 --> 00:16:44,046
I was next door getting
a checkup for the old ticker,
378
00:16:44,090 --> 00:16:45,830
I thought I'd swing by,
bring you some more socks.
379
00:16:45,874 --> 00:16:47,093
Please wait.
380
00:16:47,136 --> 00:16:48,833
Hello, Mrs. Liebman?
Are you still there?
381
00:16:48,877 --> 00:16:50,400
These are the new fall colors.
Nobody else has them.
382
00:16:50,444 --> 00:16:51,706
Shh!
383
00:16:53,882 --> 00:16:56,754
Yes, yes, your-your husband
passed away
384
00:16:56,798 --> 00:16:58,756
at 5:47 this evening.
385
00:16:58,800 --> 00:17:01,629
Yes. Come whenever
you're able.
386
00:17:01,672 --> 00:17:04,197
My condolences to you
and your family.
387
00:17:06,068 --> 00:17:07,678
What is wrong with you?
388
00:17:07,722 --> 00:17:10,159
Guy died, huh?
389
00:17:10,203 --> 00:17:13,119
Yes, a guy died.
390
00:17:13,162 --> 00:17:15,164
I-I'm real sorry about that.
391
00:17:15,208 --> 00:17:17,601
Why don't we, uh,
pick this up another time?
392
00:17:17,645 --> 00:17:20,039
Good plan.
393
00:17:23,477 --> 00:17:25,174
Wait.
394
00:17:25,218 --> 00:17:27,350
Yeah?
395
00:17:27,394 --> 00:17:29,222
Leave the socks.
396
00:17:48,197 --> 00:17:49,720
Hi.
397
00:17:49,764 --> 00:17:52,071
Oh, my God.
398
00:17:52,114 --> 00:17:53,333
What, a guy can't
take the bus?
399
00:17:53,376 --> 00:17:55,813
Do whatever you want.Come on.
400
00:17:55,857 --> 00:17:58,207
You can't tell me you
didn't feel something special
401
00:17:58,251 --> 00:18:00,122
when you sang to me
in the toilet.
402
00:18:00,166 --> 00:18:02,211
You are a crazy man.I must be.
403
00:18:02,255 --> 00:18:03,778
I'm getting on a bus,
I don't know where it's going.
404
00:18:05,954 --> 00:18:07,738
Hey, uh...
405
00:18:07,782 --> 00:18:09,566
Tell you what, here's a 20.
406
00:18:09,610 --> 00:18:12,613
Next ten guys are on me.
All right?
407
00:18:14,528 --> 00:18:16,617
[clears throat]
408
00:18:21,448 --> 00:18:23,493
Thank you.
409
00:18:23,537 --> 00:18:26,105
Ah, this is nice.
Roomy.
410
00:18:26,148 --> 00:18:28,324
I thought there'd be
more weirdos.
411
00:18:28,368 --> 00:18:29,934
You are the weirdo.
412
00:18:31,414 --> 00:18:32,720
Guaiwu.
413
00:18:32,763 --> 00:18:34,113
That's Mandarin for weirdo.
414
00:18:36,419 --> 00:18:37,594
So, where you from?
415
00:18:37,638 --> 00:18:40,423
Nigeria.
Wow.
416
00:18:40,467 --> 00:18:42,817
That's a heck of
a commute, huh?
417
00:18:47,300 --> 00:18:48,518
Hello, Abishola.
418
00:18:48,562 --> 00:18:49,954
Hello, Kemi.
419
00:18:49,998 --> 00:18:51,652
Who is this?
420
00:18:53,088 --> 00:18:54,829
Eh-heh.
421
00:18:57,310 --> 00:19:01,444
So you're telling
your friends about me, huh?
422
00:19:01,488 --> 00:19:05,318
Hey, she's wearing my socks.
28480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.