All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S01E01.Pilot.1080p.REPACK.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,262 --> 00:00:04,917 [siren wailing] 2 00:00:04,961 --> 00:00:06,310 We have a 50-year-old male, 3 00:00:06,354 --> 00:00:07,833 chest pains, labored breathing! 4 00:00:07,877 --> 00:00:09,400 Hang in there, brother. You're gonna be okay! 5 00:00:09,444 --> 00:00:11,533 Of course he's gonna be okay. It's just gas! 6 00:00:11,576 --> 00:00:13,839 It's not gas, Mom! I'm having a heart attack! 7 00:00:13,883 --> 00:00:15,319 Well, maybe now you'll stop eating defenseless animals. 8 00:00:15,363 --> 00:00:17,278 Not now, Christina!We'll take it 9 00:00:17,321 --> 00:00:19,106 from here.I love you, Bobby! 10 00:00:19,149 --> 00:00:20,933 Wait! 11 00:00:20,977 --> 00:00:23,458 [passing wind] 12 00:00:23,501 --> 00:00:26,243 No, it's my heart. 13 00:00:39,691 --> 00:00:41,302 Pretty. 14 00:00:41,345 --> 00:00:43,043 Huh? 15 00:00:43,086 --> 00:00:44,348 You look like an angel. 16 00:00:44,392 --> 00:00:45,958 Ah. 17 00:00:46,002 --> 00:00:48,004 How are you feeling? 18 00:00:48,048 --> 00:00:50,006 Okay, I guess. 19 00:00:50,050 --> 00:00:51,703 So... what happened? 20 00:00:51,747 --> 00:00:54,315 You had three stents put in. 21 00:00:54,358 --> 00:00:55,794 Is that a lot? 22 00:00:55,838 --> 00:00:57,840 For a man your size, no. 23 00:00:59,537 --> 00:01:02,192 I got to pee. Do I just do it or do I go somewhere? 24 00:01:02,236 --> 00:01:03,889 No, don't just do it. 25 00:01:04,934 --> 00:01:07,067 Here, let me help you. 26 00:01:07,110 --> 00:01:08,677 [groans] 27 00:01:08,720 --> 00:01:10,679 Easy.[groans] 28 00:01:10,722 --> 00:01:12,637 Slow, slow. 29 00:01:12,681 --> 00:01:14,117 It's okay. I got it. 30 00:01:14,161 --> 00:01:16,206 You have nothing. Lean on me. 31 00:01:22,256 --> 00:01:24,475 Would you mind showing me your socks? 32 00:01:24,519 --> 00:01:26,086 Huh? 33 00:01:26,129 --> 00:01:29,219 Socks are my business. Let me see. 34 00:01:29,263 --> 00:01:32,048 Come on. 35 00:01:32,092 --> 00:01:35,530 Narvanis RD-75s. 36 00:01:35,573 --> 00:01:37,749 That's a shame. 37 00:01:37,793 --> 00:01:39,055 What is wrong with them? 38 00:01:39,099 --> 00:01:40,926 Ah, they're made on the cheap in Vietnam. 39 00:01:40,970 --> 00:01:44,104 One wash, they get all droopy in the top band. 40 00:01:44,147 --> 00:01:45,409 They do. 41 00:01:45,453 --> 00:01:47,716 That's 'cause they use a synthetic latex, 42 00:01:47,759 --> 00:01:49,413 whereas MaxDot Compression Socks, 43 00:01:49,457 --> 00:01:52,024 the company I happen to own, uses a natural blend. 44 00:01:52,068 --> 00:01:53,591 So yours are better? 45 00:01:53,635 --> 00:01:57,247 The Canadian Association of Chiropodists thinks so. 46 00:01:57,291 --> 00:01:59,423 I'll get you a couple of pairs, you'll see. 47 00:01:59,467 --> 00:02:00,729 Thank you. 48 00:02:00,772 --> 00:02:03,427 All right, so, uh, this is my stop. 49 00:02:03,471 --> 00:02:04,950 Uh, leave the door open. 50 00:02:04,994 --> 00:02:06,430 I'll wait out here for you. 51 00:02:06,474 --> 00:02:08,128 Yeah, I don't think that's gonna work. 52 00:02:08,171 --> 00:02:09,738 I'm a little pee-shy. 53 00:02:09,781 --> 00:02:12,132 Well, I cannot leave you alone. 54 00:02:12,175 --> 00:02:14,264 If you fall down, who's going to pick you up? 55 00:02:14,308 --> 00:02:15,961 Not me. 56 00:02:16,005 --> 00:02:17,485 Okay, okay. 57 00:02:22,446 --> 00:02:24,448 [toilet seat clicks up] 58 00:02:31,847 --> 00:02:34,154 You know, I have other patients. 59 00:02:34,197 --> 00:02:35,894 That's not helping. 60 00:02:35,938 --> 00:02:38,636 Would you like me to insert a catheter in your penis? 61 00:02:39,637 --> 00:02:41,639 I really don't. 62 00:02:45,991 --> 00:02:47,993 [sighs] 63 00:02:50,605 --> 00:02:52,607 [singing traditional Yoruba folk song] 64 00:02:59,527 --> 00:03:01,485 That's nice. What's that? 65 00:03:01,529 --> 00:03:04,184 I used to sing this for my son before I put him to bed. 66 00:03:04,227 --> 00:03:05,620 Always worked. 67 00:03:05,663 --> 00:03:09,014 [resumes singing folk song] 68 00:03:09,058 --> 00:03:10,494 [liquid pouring] 69 00:03:10,538 --> 00:03:12,104 Hey, hey, would you look at that! 70 00:03:12,148 --> 00:03:14,106 No, thank you. 71 00:03:14,150 --> 00:03:16,196 You come here often? 72 00:03:16,239 --> 00:03:20,287 Yes. I work 12-hour shifts, three, four days a week. 73 00:03:20,330 --> 00:03:22,245 No, I was making a joke. 74 00:03:22,289 --> 00:03:24,726 Oh. It was not funny. 75 00:03:26,031 --> 00:03:27,337 Yeah, I got that. 76 00:03:27,381 --> 00:03:29,252 What's your name?Abishola. 77 00:03:29,296 --> 00:03:32,603 What a coincidence. That's my mother's name. 78 00:03:32,647 --> 00:03:34,039 Another joke? 79 00:03:34,083 --> 00:03:35,345 Yeah. 80 00:03:35,389 --> 00:03:37,347 [toilet flushes] 81 00:03:38,392 --> 00:03:40,350 People call you Abi? 82 00:03:40,394 --> 00:03:42,483 No. Go back in there and wash your hands. 83 00:03:42,526 --> 00:03:44,224 All right. 84 00:03:45,747 --> 00:03:47,879 [water running] 85 00:03:47,923 --> 00:03:49,881 It's a pretty name, Abishola. 86 00:03:49,925 --> 00:03:51,274 What's it mean? 87 00:03:51,318 --> 00:03:53,015 "Born to wealth." 88 00:03:53,058 --> 00:03:55,235 Oh, so you just work here for fun? 89 00:03:55,278 --> 00:03:57,062 Is it one of those ironic things, 90 00:03:57,106 --> 00:03:59,064 like when guys call me "Slim"? 91 00:03:59,108 --> 00:04:00,892 But you are not slim. 92 00:04:00,936 --> 00:04:02,503 Yeah, I was... 93 00:04:02,546 --> 00:04:04,026 Okay. 94 00:04:05,288 --> 00:04:07,377 Is-Is-Is... is my family still around? 95 00:04:07,421 --> 00:04:09,292 Yes. Would you like me to get them? 96 00:04:09,336 --> 00:04:10,554 Oh, God, no. 97 00:04:10,598 --> 00:04:12,295 Actually, tell 'em I died. 98 00:04:12,339 --> 00:04:14,036 [laughs] 99 00:04:14,079 --> 00:04:16,081 Ah, that joke you liked. 100 00:04:16,125 --> 00:04:18,910 I understand having a difficult family.Yeah? 101 00:04:18,954 --> 00:04:20,303 What's the deal with yours? 102 00:04:20,347 --> 00:04:22,436 That is not your business.Okay. 103 00:04:25,961 --> 00:04:27,919 [sighs heavily] 104 00:04:27,963 --> 00:04:31,183 If you like, I can tell your family you're sleeping 105 00:04:31,227 --> 00:04:32,707 and to come back in the morning. 106 00:04:32,750 --> 00:04:34,404 Ah, that'd be great. 107 00:04:34,448 --> 00:04:36,276 Thanks, Abi. 108 00:04:36,319 --> 00:04:38,321 Abishola.Abishola, sorry. 109 00:04:38,365 --> 00:04:40,932 You can call me Bob. 110 00:04:40,976 --> 00:04:43,587 Good night, Bob.[laughs] 111 00:04:43,631 --> 00:04:45,285 What now? 112 00:04:45,328 --> 00:04:47,199 I never liked the sound of my name, 113 00:04:47,243 --> 00:04:50,290 but when you say it, it sounds nice. 114 00:04:50,333 --> 00:04:51,987 Bob. 115 00:04:52,814 --> 00:04:54,076 Say it again. 116 00:04:54,119 --> 00:04:55,295 [laughs] 117 00:04:55,338 --> 00:04:57,079 Good night, Bob.Oh, yeah. 118 00:04:57,122 --> 00:04:58,820 It's way better than "Bahb." 119 00:05:00,300 --> 00:05:03,999 ["Ifanla" by Sola Akingbola playing] 120 00:05:22,800 --> 00:05:24,759 BOB: You know, 121 00:05:24,802 --> 00:05:27,892 I didn't see one nurse in this hospital wearing our socks. 122 00:05:27,936 --> 00:05:29,154 Oh, Bob. 123 00:05:29,198 --> 00:05:30,634 You're just like your father. 124 00:05:30,678 --> 00:05:33,811 Always working, always looking for opportunities. 125 00:05:33,855 --> 00:05:36,640 Yeah, but Daddy died when he was 58. 126 00:05:36,684 --> 00:05:39,034 So Bob gets to kick ass for eight more years. 127 00:05:40,992 --> 00:05:43,343 Every foot in here should have a MaxDot sock on it. 128 00:05:43,386 --> 00:05:45,954 That includes orderlies, food service, morgue attendants, 129 00:05:45,997 --> 00:05:47,999 this guy back here.DOUGLAS: I'm on it. 130 00:05:48,043 --> 00:05:49,349 I'll set up a meeting with Sales and Marketing 131 00:05:49,392 --> 00:05:50,785 for first thing in the morning. 132 00:05:50,828 --> 00:05:52,352 That won't work. I have therapy in the morning. 133 00:05:52,395 --> 00:05:53,570 Tomorrow morning's no good. 134 00:05:53,614 --> 00:05:55,572 Sales and Marketing has therapy. 135 00:05:55,616 --> 00:05:57,182 Christina, your marriage ended. 136 00:05:57,226 --> 00:05:59,489 You wanted a job, I gave you a job. Do the job! 137 00:05:59,533 --> 00:06:00,795 Don't yell at me! 138 00:06:00,838 --> 00:06:02,187 Don't yell at your sister, Bob! 139 00:06:02,231 --> 00:06:04,189 I'm not yelling at my sister. 140 00:06:04,233 --> 00:06:05,582 I'm yelling at... Sales and Marketing! 141 00:06:05,626 --> 00:06:08,150 Want me to take that off your plate, Sis? 142 00:06:08,193 --> 00:06:10,413 Just stick with running your HR department. 143 00:06:10,457 --> 00:06:11,675 And I'll ask it again. 144 00:06:11,719 --> 00:06:12,937 We're a family business. 145 00:06:12,981 --> 00:06:14,504 Why do we need human resources? 146 00:06:14,548 --> 00:06:16,506 Because we're humans, Christina! 147 00:06:16,550 --> 00:06:18,116 Wait on a sec.What's wrong? 148 00:06:18,160 --> 00:06:19,379 Did you pop a stent? 149 00:06:19,422 --> 00:06:20,684 No, I'm fine. 150 00:06:20,728 --> 00:06:21,946 Uh, there was a nurse here last night. 151 00:06:21,990 --> 00:06:24,035 She was really nice to me. I... 152 00:06:24,079 --> 00:06:25,602 I wanted to thank her. Oh, come on. 153 00:06:25,646 --> 00:06:27,430 Oh, I saw that movie. 154 00:06:27,474 --> 00:06:28,997 Sexy nurse, late at night, 155 00:06:29,040 --> 00:06:32,392 happy ending fully covered by Blue Cross. 156 00:06:32,435 --> 00:06:34,742 That's why we need human resources. 157 00:07:16,479 --> 00:07:19,874 Seriously? Guy's screwing us, and you say "Have a lucky day"? 158 00:07:19,917 --> 00:07:21,571 Really? Is that what I said? 159 00:07:21,615 --> 00:07:23,486 Can we please focus? 160 00:07:23,530 --> 00:07:24,922 First Nike pushed us out of Korea. 161 00:07:24,966 --> 00:07:26,576 Now they're pushing us out of Malaysia. 162 00:07:26,620 --> 00:07:28,665 Calm down, Bob. You're no good to us dead. 163 00:07:28,709 --> 00:07:30,928 How can I calm down?! 164 00:07:30,972 --> 00:07:33,583 We are running out of Asian people to make our socks! 165 00:07:33,627 --> 00:07:36,064 Maybe it's for the best. 166 00:07:36,107 --> 00:07:38,022 Maybe it's time we stop exploiting these people. 167 00:07:38,066 --> 00:07:40,024 We don't exploit anybody. 168 00:07:40,068 --> 00:07:42,766 We contract foreign companies to do that. 169 00:07:42,810 --> 00:07:44,942 All we do is turn a blind eye. 170 00:07:44,986 --> 00:07:47,075 DOUGLAS: But we treat them great. 171 00:07:47,118 --> 00:07:49,469 We had suicide nets way before Apple. [Abishola singing folk song] 172 00:07:49,512 --> 00:07:51,471 DOTTIE: Are you listening to you yourselves? 173 00:07:51,514 --> 00:07:52,602 You are both horrible... 174 00:07:52,646 --> 00:07:54,648 [singing continues] 175 00:07:57,651 --> 00:07:59,653 [singing continues] 176 00:08:08,836 --> 00:08:10,620 Hi. I was hoping you could help me. 177 00:08:10,664 --> 00:08:12,622 I'm looking for a nurse. Her name is Abishola. 178 00:08:12,666 --> 00:08:14,494 Oh, she's not on right now. 179 00:08:14,537 --> 00:08:16,104 Can I give her a message? 180 00:08:16,147 --> 00:08:18,498 Uh, well, I wanted to bring her some socks. 181 00:08:18,541 --> 00:08:20,500 Socks? 182 00:08:20,543 --> 00:08:22,502 Yeah, they're compression socks. 183 00:08:22,545 --> 00:08:24,721 Very therapeutic, especially if you're on your feet a lot. 184 00:08:24,765 --> 00:08:26,331 Oh. Nice. 185 00:08:26,375 --> 00:08:28,159 Got an activated charcoal thread in the toes. 186 00:08:28,203 --> 00:08:30,161 Real odor eater. 187 00:08:30,205 --> 00:08:32,163 Would you like me to give 'em to her? 188 00:08:32,207 --> 00:08:34,470 Actually, uh, I'd like to give 'em to her myself. 189 00:08:34,514 --> 00:08:35,732 Do you... do you have her address? 190 00:08:35,776 --> 00:08:38,082 Oh, I can't give that out. 191 00:08:38,126 --> 00:08:40,041 I understand. 192 00:08:42,043 --> 00:08:44,915 Would a pair of socks change your mind? 193 00:08:44,959 --> 00:08:48,484 Are they magic socks? 194 00:08:48,528 --> 00:08:50,355 All right, what's it gonna take? 195 00:08:50,399 --> 00:08:53,184 Honey, you in Detroit. 196 00:08:53,228 --> 00:08:55,230 You need to give me some money. 197 00:09:11,681 --> 00:09:13,596 May I help you? 198 00:09:13,640 --> 00:09:16,164 Yes, I'm looking for Abishola. 199 00:09:16,207 --> 00:09:18,209 Oh, I'm sorry. Abishola is sleeping. 200 00:09:18,253 --> 00:09:20,516 She worked very late. 201 00:09:20,560 --> 00:09:22,562 What do you want with Abishola? 202 00:09:23,737 --> 00:09:25,173 Is she in trouble? No, no. 203 00:09:25,216 --> 00:09:26,391 Nothing like that. 204 00:09:26,435 --> 00:09:27,697 Close the door. 205 00:09:28,698 --> 00:09:30,178 There's something wrong. 206 00:09:30,221 --> 00:09:31,875 Why does there have to be something wrong? 207 00:09:31,919 --> 00:09:33,529 There's a white man at the door. 208 00:09:33,573 --> 00:09:36,793 Tell me, when has that ever been good? 209 00:09:36,837 --> 00:09:38,578 [knocking at door] 210 00:09:38,621 --> 00:09:40,580 What do we do? 211 00:09:42,756 --> 00:09:45,106 Get the boy. 212 00:09:46,194 --> 00:09:48,065 Can I help you? 213 00:09:48,109 --> 00:09:49,719 Yes, I'm looking for Abishola. 214 00:09:49,763 --> 00:09:51,547 I want to bring her socks. 215 00:09:51,591 --> 00:09:53,201 Excuse me. 216 00:09:55,246 --> 00:09:58,032 He has socks.What? 217 00:09:58,075 --> 00:09:59,381 Socks. 218 00:09:59,424 --> 00:10:00,991 He's selling them? 219 00:10:01,035 --> 00:10:03,385 No, I believe that they are a gift. 220 00:10:03,428 --> 00:10:05,082 Oh, no, this is bad. 221 00:10:05,126 --> 00:10:06,606 This is because you keep taking 222 00:10:06,649 --> 00:10:08,782 those ketchup packets from Wendy's. 223 00:10:09,783 --> 00:10:11,175 [exhales] 224 00:10:11,219 --> 00:10:13,090 What is going on?There's a big 225 00:10:13,134 --> 00:10:15,179 white guy out there with a bag of socks. 226 00:10:15,223 --> 00:10:16,572 AUNTIE OLU: For you. 227 00:10:16,616 --> 00:10:18,443 What did you do for those socks? 228 00:10:18,487 --> 00:10:20,184 I did not do anything. 229 00:10:20,228 --> 00:10:22,273 Excuse me, Auntie. 230 00:10:25,625 --> 00:10:28,192 Hi.Hello. 231 00:10:28,236 --> 00:10:29,585 Remember me?Yes. 232 00:10:29,629 --> 00:10:30,934 Pee-Shy Bob. 233 00:10:30,978 --> 00:10:32,283 What do you want? 234 00:10:32,327 --> 00:10:33,763 Well, I promised you 235 00:10:33,807 --> 00:10:35,460 the best-made socks in the world, 236 00:10:35,504 --> 00:10:37,941 and I am a man who keeps his promises. 237 00:10:37,985 --> 00:10:39,726 Thank you. 238 00:10:39,769 --> 00:10:41,641 Go ahead, give that top band a workout. You can't hurt it. 239 00:10:42,946 --> 00:10:45,949 Very nice.Basically indestructible. 240 00:10:45,993 --> 00:10:48,909 Although I wouldn't wear them around an open flame. 241 00:10:48,952 --> 00:10:50,475 Okay. 242 00:10:50,519 --> 00:10:54,392 So, uh, anyway, is today, like, a day off for you? 243 00:10:54,436 --> 00:10:57,004 Yes. Goodbye. 244 00:10:59,006 --> 00:11:01,095 Hey, hey, hey, where are you going? 245 00:11:01,138 --> 00:11:02,487 Back to sleep. 246 00:11:02,531 --> 00:11:03,880 Who was that man? 247 00:11:03,924 --> 00:11:05,795 A patient at the hospital. 248 00:11:05,839 --> 00:11:07,667 But why does he bring you socks? 249 00:11:07,710 --> 00:11:10,452 He likes the way I say "Bob." 250 00:11:10,495 --> 00:11:12,497 Good night. 251 00:11:18,678 --> 00:11:20,288 Bob was right. 252 00:11:20,331 --> 00:11:23,465 These are very wonderful socks. 253 00:11:23,508 --> 00:11:25,728 Here is your breakfast, Mum. 254 00:11:25,772 --> 00:11:27,425 Ah. Thank you, Dele. 255 00:11:27,469 --> 00:11:28,731 Can I ask you something? 256 00:11:28,775 --> 00:11:31,473 Make it fast. I have to catch the bus. 257 00:11:31,516 --> 00:11:34,171 I was invited to join the track team at school.Oh. 258 00:11:34,215 --> 00:11:35,433 That's nice. 259 00:11:35,477 --> 00:11:36,826 Yes. The coach told me 260 00:11:36,870 --> 00:11:38,523 that I am an exceptionally fast runner. 261 00:11:38,567 --> 00:11:40,003 I see. 262 00:11:40,047 --> 00:11:42,789 And will running fast help you become a doctor? 263 00:11:42,832 --> 00:11:45,705 No, but it would be fun. 264 00:11:45,748 --> 00:11:48,795 Oh, you want fun? 265 00:11:48,838 --> 00:11:51,536 Study hard, get good grades, become a doctor 266 00:11:51,580 --> 00:11:53,364 and take care of me when I'm old. 267 00:11:53,408 --> 00:11:55,584 That will be fun. 268 00:11:56,716 --> 00:11:58,021 Good morning.Morning. 269 00:11:58,065 --> 00:11:59,849 Good morning, Uncle. Good morning, Auntie. 270 00:11:59,893 --> 00:12:02,373 Good morning, Auntie and Uncle. 271 00:12:02,417 --> 00:12:04,027 Uh-uh. 272 00:12:04,071 --> 00:12:06,160 Aren't those my socks? 273 00:12:06,203 --> 00:12:09,032 Yes. They are very comfortable. 274 00:12:09,076 --> 00:12:10,512 Although I don't know why 275 00:12:10,555 --> 00:12:12,557 they call them "flesh tone." 276 00:12:23,003 --> 00:12:24,395 I brought you a gift. 277 00:12:24,439 --> 00:12:25,701 Ah? 278 00:12:25,745 --> 00:12:27,834 Oh! 279 00:12:27,877 --> 00:12:30,575 It has latex on the top so it doesn't droop. 280 00:12:30,619 --> 00:12:32,752 Very fancy. Where did you get these? 281 00:12:32,795 --> 00:12:35,015 [chuckles] One of my cardiac patients. 282 00:12:35,058 --> 00:12:36,494 Hmm.He brought it to my home. 283 00:12:36,538 --> 00:12:37,974 Uh-uh, to your home? 284 00:12:38,018 --> 00:12:40,498 Good. You're ready for another husband. 285 00:12:40,542 --> 00:12:42,413 And one with a weak heart. 286 00:12:42,457 --> 00:12:44,589 Even better. 287 00:12:44,633 --> 00:12:46,722 I am not looking for a husband. 288 00:12:46,766 --> 00:12:49,420 Let me be the judge of that. What does he do? 289 00:12:49,464 --> 00:12:50,726 He makes socks. 290 00:12:50,770 --> 00:12:52,554 Oh, he sews like a woman? 291 00:12:52,597 --> 00:12:54,251 No, it's his business. 292 00:12:54,295 --> 00:12:57,428 Ah, so a businessman has come to your house to court you. 293 00:12:57,472 --> 00:13:00,344 There's no courtship. He just brought me socks now. 294 00:13:00,388 --> 00:13:02,303 From his business. [chuckles] 295 00:13:04,044 --> 00:13:06,524 I like this man. 296 00:13:06,568 --> 00:13:08,570 He's a white man. 297 00:13:08,613 --> 00:13:12,313 Eh, a woman of your age cannot be picky. 298 00:13:15,838 --> 00:13:17,884 Here's 50 bucks. 299 00:13:17,927 --> 00:13:19,102 What for? 300 00:13:19,146 --> 00:13:20,408 Sold you out for a hundred. 301 00:13:20,451 --> 00:13:21,670 Glad you're still alive. 302 00:13:22,845 --> 00:13:24,804 [phone buzzing] 303 00:13:27,676 --> 00:13:29,939 Hello? 304 00:13:29,983 --> 00:13:31,985 Yes, this is she. 305 00:13:33,421 --> 00:13:35,858 He did what? 306 00:13:35,902 --> 00:13:37,468 No, that can't be right. 307 00:13:37,512 --> 00:13:38,774 My son is a good boy. 308 00:13:38,818 --> 00:13:40,471 He does not get in fights at school. 309 00:13:41,516 --> 00:13:43,387 Are you sure there's not another 310 00:13:43,431 --> 00:13:46,651 Dele Babatunde Adebambo? 311 00:13:46,695 --> 00:13:48,305 Hmm. 312 00:13:48,349 --> 00:13:50,177 Okay. I'll be right there. 313 00:13:51,265 --> 00:13:53,528 Cover for me.Go. 314 00:13:55,530 --> 00:13:57,880 ABISHOLA: I don't understand. 315 00:13:57,924 --> 00:14:00,056 My son does not make fights. 316 00:14:00,100 --> 00:14:02,493 Well, apparently some unfortunate words 317 00:14:02,537 --> 00:14:05,496 were said to him, and he lost his temper. 318 00:14:05,540 --> 00:14:08,499 I don't care who said what. Her son assaulted my son. 319 00:14:08,543 --> 00:14:10,066 Yes, I got that part. 320 00:14:10,110 --> 00:14:12,155 Now, what was the unfortunate word 321 00:14:12,199 --> 00:14:13,896 your son said to my son? 322 00:14:13,940 --> 00:14:15,332 That's not important. It's just trash talk. 323 00:14:15,376 --> 00:14:16,768 ABISHOLA: Okay, I'll ask again. 324 00:14:16,812 --> 00:14:18,945 What trash did her son say? 325 00:14:18,988 --> 00:14:22,731 I'm just gonna write it down. 326 00:14:24,385 --> 00:14:27,823 Ah. 327 00:14:27,867 --> 00:14:29,607 "Jungle bitch." 328 00:14:29,651 --> 00:14:31,958 Again, trash talk. 329 00:14:33,698 --> 00:14:37,354 So, your son, who I assume is the same color as you, 330 00:14:37,398 --> 00:14:39,356 uses a racist word for my son. 331 00:14:39,400 --> 00:14:40,923 How is this possible? 332 00:14:40,967 --> 00:14:43,883 Still no excuse for him throwing a chair at my Calvin. 333 00:14:43,926 --> 00:14:45,145 Hey, 334 00:14:45,188 --> 00:14:46,668 call me a jungle bitch 335 00:14:46,711 --> 00:14:49,279 and see how fast I throw a chair at you. 336 00:14:49,323 --> 00:14:51,499 Okay, okay, let's-let's all just take a deep breath 337 00:14:51,542 --> 00:14:53,109 and figure out how we can resolve this. 338 00:14:53,153 --> 00:14:54,545 Oh, I'm breathing fine. 339 00:14:54,589 --> 00:14:56,025 I'm breathing just fine. How about this? 340 00:14:56,069 --> 00:14:58,375 You teach your son to speak with respect 341 00:14:58,419 --> 00:15:01,117 towards my son, who is a straight A student. 342 00:15:01,161 --> 00:15:02,814 And there'll be no more fighting. 343 00:15:02,858 --> 00:15:05,513 That's not good enough. Her kid should be suspended. 344 00:15:05,556 --> 00:15:08,559 Ah. And what grades does her Calvin get? 345 00:15:08,603 --> 00:15:09,909 I don't see how that's important. 346 00:15:09,952 --> 00:15:11,388 ABISHOLA: Well, 347 00:15:11,432 --> 00:15:13,216 one of these two boys is going to be a doctor, 348 00:15:13,260 --> 00:15:14,522 and I'll give you a clue. 349 00:15:14,565 --> 00:15:16,916 It is not your Calvin. 350 00:15:26,012 --> 00:15:27,317 I'm sorry, Mom. 351 00:15:27,361 --> 00:15:29,754 You have three days suspension, 352 00:15:29,798 --> 00:15:31,756 during which you will do all your homework, 353 00:15:31,800 --> 00:15:34,672 and clean the apartment from top to bottom. 354 00:15:34,716 --> 00:15:35,935 When you are finished, 355 00:15:35,978 --> 00:15:38,067 we'll find more homework for you to do. 356 00:15:38,111 --> 00:15:39,764 Yes, Mom. 357 00:15:42,811 --> 00:15:45,031 And I think you should join the track team. 358 00:15:45,074 --> 00:15:47,555 Really? Yes. 359 00:15:47,598 --> 00:15:49,557 One day, you'll throw the chair at the wrong person, 360 00:15:49,600 --> 00:15:51,385 and need to run for your life. 361 00:15:53,387 --> 00:15:54,779 [monitor flatlining] 362 00:15:54,823 --> 00:15:57,260 Come on, Mr. Liebman, come back to us. 363 00:15:57,304 --> 00:15:58,522 Everyone clear. 364 00:15:58,566 --> 00:16:00,394 Clear. Clear. 365 00:16:00,437 --> 00:16:01,961 [electric jolt] 366 00:16:02,004 --> 00:16:03,484 [monitor continues flatlining] 367 00:16:06,008 --> 00:16:08,184 That's enough. I'm calling it. 368 00:16:08,228 --> 00:16:10,273 Time of death 5:47. 369 00:16:10,317 --> 00:16:12,493 [monitor shuts off] 370 00:16:14,147 --> 00:16:17,628 Look at him. A fountain of compassion. 371 00:16:17,672 --> 00:16:21,676 They say he's on the spectrum, but I think he's just a dick. 372 00:16:27,856 --> 00:16:30,990 Hello? Is this Mrs. Liebman? 373 00:16:31,033 --> 00:16:34,819 Mrs. Liebman, this is Abishola, from Woodward Memorial Hospital. 374 00:16:34,863 --> 00:16:37,300 I'm so very sorry to inform you that... 375 00:16:37,344 --> 00:16:40,129 Hey, hey, whose legs need a hug? 376 00:16:40,173 --> 00:16:41,913 What? 377 00:16:41,957 --> 00:16:44,046 I was next door getting a checkup for the old ticker, 378 00:16:44,090 --> 00:16:45,830 I thought I'd swing by, bring you some more socks. 379 00:16:45,874 --> 00:16:47,093 Please wait. 380 00:16:47,136 --> 00:16:48,833 Hello, Mrs. Liebman? Are you still there? 381 00:16:48,877 --> 00:16:50,400 These are the new fall colors. Nobody else has them. 382 00:16:50,444 --> 00:16:51,706 Shh! 383 00:16:53,882 --> 00:16:56,754 Yes, yes, your-your husband passed away 384 00:16:56,798 --> 00:16:58,756 at 5:47 this evening. 385 00:16:58,800 --> 00:17:01,629 Yes. Come whenever you're able. 386 00:17:01,672 --> 00:17:04,197 My condolences to you and your family. 387 00:17:06,068 --> 00:17:07,678 What is wrong with you? 388 00:17:07,722 --> 00:17:10,159 Guy died, huh? 389 00:17:10,203 --> 00:17:13,119 Yes, a guy died. 390 00:17:13,162 --> 00:17:15,164 I-I'm real sorry about that. 391 00:17:15,208 --> 00:17:17,601 Why don't we, uh, pick this up another time? 392 00:17:17,645 --> 00:17:20,039 Good plan. 393 00:17:23,477 --> 00:17:25,174 Wait. 394 00:17:25,218 --> 00:17:27,350 Yeah? 395 00:17:27,394 --> 00:17:29,222 Leave the socks. 396 00:17:48,197 --> 00:17:49,720 Hi. 397 00:17:49,764 --> 00:17:52,071 Oh, my God. 398 00:17:52,114 --> 00:17:53,333 What, a guy can't take the bus? 399 00:17:53,376 --> 00:17:55,813 Do whatever you want.Come on. 400 00:17:55,857 --> 00:17:58,207 You can't tell me you didn't feel something special 401 00:17:58,251 --> 00:18:00,122 when you sang to me in the toilet. 402 00:18:00,166 --> 00:18:02,211 You are a crazy man.I must be. 403 00:18:02,255 --> 00:18:03,778 I'm getting on a bus, I don't know where it's going. 404 00:18:05,954 --> 00:18:07,738 Hey, uh... 405 00:18:07,782 --> 00:18:09,566 Tell you what, here's a 20. 406 00:18:09,610 --> 00:18:12,613 Next ten guys are on me. All right? 407 00:18:14,528 --> 00:18:16,617 [clears throat] 408 00:18:21,448 --> 00:18:23,493 Thank you. 409 00:18:23,537 --> 00:18:26,105 Ah, this is nice. Roomy. 410 00:18:26,148 --> 00:18:28,324 I thought there'd be more weirdos. 411 00:18:28,368 --> 00:18:29,934 You are the weirdo. 412 00:18:31,414 --> 00:18:32,720 Guaiwu. 413 00:18:32,763 --> 00:18:34,113 That's Mandarin for weirdo. 414 00:18:36,419 --> 00:18:37,594 So, where you from? 415 00:18:37,638 --> 00:18:40,423 Nigeria. Wow. 416 00:18:40,467 --> 00:18:42,817 That's a heck of a commute, huh? 417 00:18:47,300 --> 00:18:48,518 Hello, Abishola. 418 00:18:48,562 --> 00:18:49,954 Hello, Kemi. 419 00:18:49,998 --> 00:18:51,652 Who is this? 420 00:18:53,088 --> 00:18:54,829 Eh-heh. 421 00:18:57,310 --> 00:19:01,444 So you're telling your friends about me, huh? 422 00:19:01,488 --> 00:19:05,318 Hey, she's wearing my socks. 28480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.