Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,050 --> 00:00:19,050
"Ispirato a una storia vera"
2
00:00:21,140 --> 00:00:27,560
Tsu, Prefettura di Mie
3
00:00:40,740 --> 00:00:44,490
Ehi nonno, ti sei addormentato?
4
00:00:46,450 --> 00:00:48,330
Sembra di sì.
5
00:00:51,000 --> 00:00:53,210
Tesoro!
6
00:00:55,050 --> 00:00:56,420
Junko...
7
00:01:02,930 --> 00:01:05,640
Siete in ritardo. Siamo pronti ad andare.
8
00:01:05,720 --> 00:01:10,020
Mi dispiace. Stavo ricordando il tizio di photoshop.
9
00:01:10,400 --> 00:01:11,810
Qui.
10
00:01:12,980 --> 00:01:15,900
Ehi! Masashi, questo non va bene.
11
00:01:16,360 --> 00:01:20,660
Mi piace l'aspetto di papà. Un po' orgoglioso, sai?
12
00:01:20,740 --> 00:01:26,870
Non era un pompiere.
Usarlo per il suo funerale non sarebbe stato normale.
13
00:01:27,660 --> 00:01:30,710
Yukihiro, cosa intendi per "normale"?
14
00:01:31,830 --> 00:01:37,420
Se la normalità è ciò che fanno gli altri,
allora credo che papà non fosse normale.
15
00:01:45,810 --> 00:01:49,770
Il mio fratellino ha sempre
voleva fare il fotografo.
16
00:01:51,190 --> 00:01:56,190
Ma se pensa di esserlo diventato grazie
al suo solo talento,
17
00:01:56,270 --> 00:02:00,110
Non sono d'accordo, a nome della mia famiglia.
18
00:02:01,990 --> 00:02:04,200
Va bene se fumo il tuo?
19
00:02:05,200 --> 00:02:07,370
E se dicessi di no?
20
00:02:07,580 --> 00:02:13,080
So per certo che non lo faresti.
Prima o poi ti ripagherò dieci volte tanto.
21
00:02:18,460 --> 00:02:22,260
Il mio fratellino è diventato fotografo.
22
00:02:23,010 --> 00:02:26,680
Lo ha fatto con l'aiuto di tutta la nostra famiglia.
23
00:02:26,890 --> 00:02:29,390
Masashi, torniamo dentro.
24
00:02:57,000 --> 00:02:59,710
Signor Asada, cosa sta cucinando oggi?
25
00:03:00,510 --> 00:03:04,300
Chiffon cake. Fatti fare una torta da tuo padre, Wakana.
26
00:03:04,510 --> 00:03:06,760
Non posso. Ha un lavoro.
27
00:03:11,310 --> 00:03:13,060
Ehi, dov'è Masashi?
28
00:03:13,640 --> 00:03:17,690
La sua insegnante ha scoperto
che tiene una tartaruga nella scrivania.
29
00:03:17,900 --> 00:03:20,440
Lo sta liberando nel fiume.
30
00:03:24,400 --> 00:03:25,990
Sono a casa!
31
00:03:26,030 --> 00:03:28,330
"Masashi, 10 anni"
32
00:03:28,370 --> 00:03:30,450
Qual è il regalo di oggi?
33
00:03:37,580 --> 00:03:38,790
Che cosa è successo?
34
00:03:38,880 --> 00:03:43,840
Ho fatto cadere il coltello e mi sono tagliato.
Vai a dirlo a tua madre.
35
00:03:44,340 --> 00:03:46,130
Oh, Masashi!
36
00:03:48,050 --> 00:03:50,350
Sei stato cattivo con quella tartaruga?
37
00:03:55,310 --> 00:03:57,350
Ero solo curioso.
38
00:03:57,480 --> 00:04:03,320
Non ha voluto mangiare il mio pranzo a scuola,
ma ha mangiato un po' di grillo che gli ho dato.
39
00:04:04,990 --> 00:04:06,530
Aha.
40
00:04:08,740 --> 00:04:10,200
Vai!
41
00:04:16,960 --> 00:04:19,840
Yukihiro, vieni qui!
42
00:04:20,250 --> 00:04:22,250
Yukihiro!
43
00:04:22,420 --> 00:04:24,840
Tenete giù. Cosa vuoi?
44
00:04:24,920 --> 00:04:27,130
Yukihiro!
45
00:04:28,550 --> 00:04:30,510
Ehi, stai bene?
46
00:04:33,930 --> 00:04:35,810
Ahi...
47
00:04:35,930 --> 00:04:37,810
Y-Yukihiro!
48
00:04:39,560 --> 00:04:43,360
Sangue, sangue, sangue! Sangue, sangue...
49
00:04:43,440 --> 00:04:45,900
"Chirurgia ortopedica"
50
00:04:46,900 --> 00:04:48,490
Tre punti.
51
00:04:49,700 --> 00:04:51,320
Quattro punti.
52
00:04:52,490 --> 00:04:54,120
11 punti.
53
00:04:55,120 --> 00:04:59,920
Brava, tesoro. I tuoi figli non hanno nulla da invidiare a te.
54
00:05:01,250 --> 00:05:02,670
Grazie...
55
00:05:03,340 --> 00:05:09,130
Tutti e tre feriti insieme.
Cos'è, una conferenza di famiglia?
56
00:05:09,340 --> 00:05:14,640
Non mi vergogno nemmeno di essere tua madre.
Sono davvero impressionata.
57
00:05:33,490 --> 00:05:38,000
A pensarci bene,
quello fu il primo giorno in cui la nostra famiglia
58
00:05:38,120 --> 00:05:44,040
si è lasciata coinvolgere dal sogno di Masashi
di diventare fotografo.
59
00:05:48,880 --> 00:05:54,760
Gli Asada
60
00:05:58,140 --> 00:06:03,060
Ogni anno, all'inizio di dicembre, era il momento
per la nostra tradizione familiare.
61
00:06:04,730 --> 00:06:10,400
Mio padre, amante della macchina fotografica, ha scattato delle foto di noi ragazzi
per i biglietti di auguri di Capodanno.
62
00:06:14,320 --> 00:06:15,950
Guardateli!
63
00:06:21,620 --> 00:06:23,540
Papà, sbrigati.
64
00:06:23,710 --> 00:06:26,960
Oh cavolo, ormai sono abituato a questo maglione.
65
00:06:28,340 --> 00:06:32,010
Tenete le altre mani davanti e sorridete, ok?
66
00:06:38,220 --> 00:06:40,980
La foto di quest'anno sarà fantastica.
67
00:06:41,730 --> 00:06:44,730
Masashi, che ne dici di sorridere di più?
68
00:06:47,690 --> 00:06:49,820
"Masashi, 12 anni"
69
00:06:51,900 --> 00:06:55,870
Hai un aspetto magnifico. Come un ragazzo di una famiglia ricca.
70
00:06:55,950 --> 00:07:00,040
Sei cieco? Sembro un comico sdolcinato.
71
00:07:04,000 --> 00:07:06,130
Buon compleanno.
72
00:07:06,750 --> 00:07:10,920
Volete fare delle foto, vero? Prendetevene cura.
73
00:07:11,550 --> 00:07:15,430
Davvero?! Questa è la mia macchina fotografica?
74
00:07:16,800 --> 00:07:20,310
Masashi ha avuto la sua prima macchina fotografica a 12 anni.
75
00:07:20,430 --> 00:07:25,060
Era una Nikon FE che papà gli aveva passato.
76
00:07:25,900 --> 00:07:28,770
Ehi, voi tre. Mettetevi in fila qui!
77
00:07:28,860 --> 00:07:31,320
Ci farai una foto?
78
00:07:33,860 --> 00:07:37,620
Devo scattarne una per non dimenticare mai questo momento.
79
00:07:37,700 --> 00:07:39,660
Masashi, dici davvero?
80
00:07:40,740 --> 00:07:46,580
Odio dirlo,
ma è sempre stato lui a rendere felici i nostri genitori.
81
00:07:51,750 --> 00:07:56,630
C'era qualcun altro che era stato trascinato
nell'ossessione di Masashi.
82
00:08:04,230 --> 00:08:06,980
Cosa? Ho fatto dei segni di pace per te.
83
00:08:08,810 --> 00:08:12,360
Fin dall'inizio, il suo stile è stato insolito.
84
00:08:12,480 --> 00:08:16,700
Non ha mai scattato una foto finché
capire il suo soggetto.
85
00:08:16,780 --> 00:08:19,280
Wakana, dammi un momento.
86
00:08:22,240 --> 00:08:24,540
Eh? Masashi?
87
00:08:24,620 --> 00:08:28,500
Proprio come una torta di riso appena sfornata!
88
00:08:30,000 --> 00:08:31,790
E adesso?
89
00:08:32,340 --> 00:08:36,300
Oh, lo shampoo Merit! Lo usa anche mia madre!
90
00:08:41,800 --> 00:08:44,850
Ascolta... Masashi...
91
00:08:46,350 --> 00:08:49,600
Ti... piaccio?
92
00:08:52,860 --> 00:08:56,280
Ehi, tu, furtivo! Odio questa cosa di te.
93
00:08:56,360 --> 00:08:58,990
Non farlo! Non spararmi!
94
00:09:00,200 --> 00:09:03,540
Penso che... che tu mi piaccia.
95
00:09:09,420 --> 00:09:13,420
Questo è stato l'ultimo anno in cui siamo stati
sulla carta insieme.
96
00:09:13,460 --> 00:09:14,880
"Masashi, 19 anni"
97
00:09:15,170 --> 00:09:19,090
Masashi si è diplomato e ci ha lasciato a Mie,
98
00:09:19,180 --> 00:09:22,430
per frequentare la scuola di fotografia a Osaka.
99
00:09:23,180 --> 00:09:27,730
Per due anni e mezzo non è mai tornato a casa.
100
00:09:28,390 --> 00:09:30,350
Sono terribilmente dispiaciuto!
101
00:09:31,900 --> 00:09:37,110
E' terribile... Oh, sì! Molto apprezzato.
102
00:09:37,950 --> 00:09:40,700
Grazie per averci informato.
103
00:09:48,960 --> 00:09:52,460
"Nessuna notizia è una buona notizia" è un mucchio di balle.
104
00:09:52,540 --> 00:09:57,920
Masashi salta spesso la scuola,
che non riuscirà a diplomarsi.
105
00:09:58,010 --> 00:10:02,050
Non volevo sentirlo dopo un turno di notte...
106
00:10:02,180 --> 00:10:05,510
Tesoro, dormirò fino all'ora di cena. Più tardi.
107
00:10:08,930 --> 00:10:11,980
Vuoi che faccia una spesa di bistecche?
108
00:10:12,190 --> 00:10:14,440
Sì, grazie.
109
00:10:29,200 --> 00:10:30,910
Sono tornato.
110
00:10:36,880 --> 00:10:39,380
Cosa c'è per pranzo?
111
00:10:40,260 --> 00:10:42,840
- Oh, cavolo.
- Ehi, tu...
112
00:10:45,220 --> 00:10:46,850
Masashi?
113
00:10:47,100 --> 00:10:52,690
È tornato a casa dopo due anni e mezzo,
con un aspetto... colorito.
114
00:10:52,980 --> 00:10:54,400
Sono tornato.
115
00:10:54,440 --> 00:10:55,860
"Masashi, 22 anni"
116
00:10:56,900 --> 00:11:00,190
Sai, hai esagerato.
117
00:11:00,650 --> 00:11:03,780
Pensavo che fossero a maniche lunghe.
118
00:11:04,950 --> 00:11:06,620
Ascolta, Masashi.
119
00:11:06,740 --> 00:11:12,330
Quei tatuaggi potrebbero avere un impatto sul resto della vostra vita.
120
00:11:12,500 --> 00:11:14,960
È meglio che ne siate consapevoli.
121
00:11:15,170 --> 00:11:20,630
Inoltre, assicuratevi che non si infettino.
122
00:11:21,550 --> 00:11:23,760
- Attenzione.
- Capito.
123
00:11:26,260 --> 00:11:29,310
Comunque, che dire della scuola?
124
00:11:29,760 --> 00:11:32,020
Cosa farete?
125
00:11:34,230 --> 00:11:39,400
In realtà, volevo parlarti di questo...
così sono tornato a casa.
126
00:11:41,900 --> 00:11:45,570
Presentare un progetto di laurea eccellente,
127
00:11:45,780 --> 00:11:47,780
e vi lasceremo diplomare.
128
00:11:47,830 --> 00:11:48,950
"Tema: Esprimi te stesso con una sola foto"
129
00:11:49,030 --> 00:11:53,960
Se potessi scattare solo un'altra foto
per il resto della tua vita,
130
00:11:54,620 --> 00:11:56,330
cosa sarebbe?
131
00:12:01,170 --> 00:12:04,050
Solo un'altra foto?
132
00:12:05,630 --> 00:12:09,390
Esprimersi con una sola foto.
133
00:12:09,850 --> 00:12:13,430
L'idea che Masashi ha avuto è stata...
134
00:12:14,390 --> 00:12:17,560
... per ricreare il giorno che ci ha riassunto meglio.
135
00:12:17,650 --> 00:12:22,320
Aspettate! Non lo farò mai.
È troppo imbarazzante.
136
00:12:22,440 --> 00:12:25,110
Ma Yukihiro, tu sei il suo fratello maggiore.
137
00:12:25,200 --> 00:12:26,450
Vero tesoro?
138
00:12:26,530 --> 00:12:28,660
Oh, giusto.
139
00:12:29,030 --> 00:12:30,450
Grazie.
140
00:12:31,240 --> 00:12:32,580
Grazie.
141
00:12:34,040 --> 00:12:34,870
"Chirurgia ortopedica"
142
00:12:34,910 --> 00:12:36,870
Masashi, prendilo in fretta.
143
00:12:37,000 --> 00:12:39,250
Yukihiro, mostra più agonia.
144
00:12:40,000 --> 00:12:41,880
Masashi, che ne dici di questo?
145
00:12:42,000 --> 00:12:46,090
Sì, va bene. Metto il timer per 10 secondi.
146
00:12:47,470 --> 00:12:48,800
Impostatelo!
147
00:12:51,180 --> 00:12:52,560
Ok!
148
00:12:59,020 --> 00:13:03,900
Questa foto è valsa a Masashi il massimo riconoscimento della scuola,
il premio del preside,
149
00:13:03,980 --> 00:13:06,610
e ha fatto la gioia dei nostri genitori.
150
00:13:07,070 --> 00:13:09,070
È riuscito a diplomarsi,
151
00:13:09,160 --> 00:13:14,620
e tutti pensavamo che avrebbe continuato a provare
di diventare un fotografo professionista.
152
00:13:15,370 --> 00:13:17,500
Masashi la pensava diversamente.
153
00:13:30,050 --> 00:13:33,680
"Masashi, 24 anni"
154
00:13:50,110 --> 00:13:52,410
Sì, è lui.
155
00:14:03,790 --> 00:14:05,500
Papà, maionese.
156
00:14:05,920 --> 00:14:07,380
Aspettate un attimo.
157
00:14:18,730 --> 00:14:23,610
Masashi, quando ti sei diplomato?
158
00:14:26,690 --> 00:14:29,030
Due anni fa, questo mese.
159
00:14:29,320 --> 00:14:34,030
Masashi, per quanto tempo hai intenzione di
a gravare su questa famiglia?
160
00:14:37,080 --> 00:14:41,080
Se vivere a casa è un peso, lo sei anche tu.
161
00:14:41,160 --> 00:14:45,040
Idiota. Io lavoro e pago la mia parte qui.
162
00:14:45,130 --> 00:14:49,300
Anch'io pago con quello che vinco giocando alle slot.
163
00:14:50,720 --> 00:14:52,090
E' così?
164
00:14:54,340 --> 00:14:56,640
Paga. 150.000 yen al mese.
165
00:14:56,720 --> 00:14:58,470
150.000 yen?!
166
00:15:00,770 --> 00:15:07,190
Il problema non è il denaro. Trovatevi un lavoro,
e smetti di oziare a casa.
167
00:15:25,460 --> 00:15:27,290
Ecco, Masashi.
168
00:15:30,210 --> 00:15:31,840
"Tsu General Security, Ltd."
169
00:15:31,880 --> 00:15:37,930
Mamma non lo dice mai,
ma posso dire che è preoccupata da morire per te.
170
00:15:39,930 --> 00:15:43,810
Ho chiesto un favore all'amministratore delegato.
171
00:15:44,190 --> 00:15:47,020
Il colloquio è alle 13.00, dopodomani.
172
00:15:51,860 --> 00:15:57,370
Rendere di nuovo felici mamma e papà.
Iniziate trovando un lavoro.
173
00:16:16,300 --> 00:16:18,010
Non scattate foto?
174
00:16:19,100 --> 00:16:21,850
Oh! Wakana.
175
00:16:22,140 --> 00:16:24,560
Beh, non stai facendo delle foto?
176
00:16:27,730 --> 00:16:30,940
Lo faccio. Se trovo qualcosa che vale la pena riprendere.
177
00:16:31,020 --> 00:16:35,070
Certo, è esattamente quello che direbbe un fannullone.
178
00:16:42,290 --> 00:16:44,250
Mi trasferisco a Tokyo.
179
00:16:45,040 --> 00:16:49,290
Finalmente ho trovato un lavoro nel settore dell'abbigliamento,
come ho sempre voluto.
180
00:16:51,340 --> 00:16:52,750
Ah sì?
181
00:16:54,550 --> 00:16:59,300
Ehi, Masashi. Siamo ancora una coppia?
182
00:17:03,220 --> 00:17:04,470
Credo che...
183
00:17:05,140 --> 00:17:09,060
Nessuno dei due ha detto nulla
di lasciarci...
184
00:17:16,530 --> 00:17:19,110
Adoro questa foto.
185
00:17:19,700 --> 00:17:22,870
Perché cattura il 100% di me.
186
00:17:23,450 --> 00:17:25,830
Nessun altro potrebbe farlo.
187
00:17:26,750 --> 00:17:31,290
Per questo amo la persona che l'ha scattata.
188
00:17:31,670 --> 00:17:35,510
O meglio, l'ho fatto io. Ora odio quel codardo.
189
00:17:37,010 --> 00:17:38,590
Ci vediamo in giro.
190
00:17:40,890 --> 00:17:42,600
Restituiscilo!
191
00:18:42,200 --> 00:18:43,780
Hai preso qualcosa?
192
00:18:45,200 --> 00:18:48,200
Non ci stavo provando, quindi non ancora.
193
00:18:54,790 --> 00:18:57,670
Comunque...
194
00:18:59,710 --> 00:19:04,340
Tua madre e tuo fratello sono preoccupati per te.
195
00:19:10,430 --> 00:19:13,060
Spero che tu lo sappia, tutto qui.
196
00:19:18,690 --> 00:19:23,320
Papà, sei riuscito a diventare
chi volevi essere?
197
00:19:27,280 --> 00:19:29,620
Non mi sono mai avvicinato.
198
00:19:31,750 --> 00:19:38,250
Tua madre voleva fare l'infermiera fin da
era piccola e l'ha fatto.
199
00:19:39,670 --> 00:19:45,140
E' diventata capo infermiera a 40 anni,
e faceva spesso i turni di notte, giusto?
200
00:19:46,220 --> 00:19:50,770
Così ho deciso che
che mi sarei occupato di tutto a casa.
201
00:19:51,600 --> 00:19:54,270
Anche tua madre lo voleva.
202
00:19:59,650 --> 00:20:02,440
Ma è stata la decisione giusta?
203
00:20:03,950 --> 00:20:05,700
Chi lo sa?
204
00:20:09,120 --> 00:20:13,330
Ma c'è una cosa di cui sono orgoglioso ora.
205
00:20:14,330 --> 00:20:17,960
Sono riuscita a crescere due figli sani.
206
00:20:21,300 --> 00:20:26,180
Masashi, spero che tu possa diventare chi vuoi.
207
00:20:32,930 --> 00:20:34,180
Ehi.
208
00:20:35,060 --> 00:20:37,270
Cosa volevi essere?
209
00:20:44,280 --> 00:20:45,950
Dai, dimmi.
210
00:20:47,490 --> 00:20:52,120
Un pompiere. Il mio sogno da bambino.
211
00:20:53,700 --> 00:21:01,090
Ho preparato il tuo curry piccante preferito per cena,
quindi tornate a casa affamati.
212
00:21:12,510 --> 00:21:14,220
Ecco fatto!
213
00:21:16,020 --> 00:21:18,520
Ecco cosa dovreste essere!
214
00:21:20,980 --> 00:21:22,520
Dovrei cosa?
215
00:21:25,940 --> 00:21:27,530
Masashi!
216
00:21:30,780 --> 00:21:35,540
Perché hai saltato l'intervista?
Ho dovuto supplicarti di procurartela!
217
00:21:35,620 --> 00:21:39,710
Mi scuso per non essere andato. Vi prego di perdonarmi.
218
00:21:41,960 --> 00:21:44,460
E permettetemi di chiedervi un favore.
219
00:21:44,550 --> 00:21:45,880
Cosa?
220
00:21:46,420 --> 00:21:49,680
Conoscete qualcuno che lavora in una stazione dei pompieri?
221
00:21:50,010 --> 00:21:53,560
Il tuo compagno di classe delle medie... Kuwana?
222
00:21:53,640 --> 00:21:54,470
Kuwana?
223
00:21:54,560 --> 00:21:56,640
Ho bisogno di un'autopompa.
224
00:21:56,720 --> 00:21:58,730
- Un'autopompa?!
- E un'uniforme.
225
00:21:58,810 --> 00:22:01,900
Perché? Non sono in prestito!
226
00:22:01,980 --> 00:22:05,150
Devi almeno provarci, fratellone.
227
00:22:05,230 --> 00:22:07,030
Non è possibile. No!
228
00:22:07,110 --> 00:22:08,900
So che puoi farcela!
229
00:22:08,990 --> 00:22:12,780
Yukihiro, sei il suo fratello maggiore.
230
00:22:12,870 --> 00:22:15,450
- No, no, no! No!
- Per favore!
231
00:22:15,540 --> 00:22:17,410
Vero tesoro?
232
00:22:18,210 --> 00:22:23,380
Per prima cosa, farà finta di essere diventato
un pompiere come voleva.
233
00:22:24,250 --> 00:22:25,840
Yukihiro.
234
00:22:26,170 --> 00:22:32,550
Chiedere in prestito un'autopompa non è
una persona normale.
235
00:22:33,390 --> 00:22:37,930
Fai un'eccezione per il tuo vecchio compagno di classe.
Vi supplico!
236
00:22:38,930 --> 00:22:40,520
Yukihiro.
237
00:22:42,060 --> 00:22:46,320
Un'autopompa non è una cosa
prestata a un compagno di classe.
238
00:22:47,110 --> 00:22:50,200
Fate un'eccezione. Vi supplico!
239
00:22:50,860 --> 00:22:52,660
Ehi... Yukihiro.
240
00:22:52,740 --> 00:22:53,660
Vi supplico!
241
00:22:53,740 --> 00:22:54,660
Yukihiro.
242
00:22:54,740 --> 00:22:56,410
Ti supplico!
243
00:23:32,320 --> 00:23:34,240
È fantastico. Lo sapevo.
244
00:23:34,530 --> 00:23:36,070
Ti sta bene.
245
00:23:38,120 --> 00:23:41,450
Masashi... Grazie per questo.
246
00:23:44,880 --> 00:23:47,290
Papà! Fammene prendere una!
247
00:23:50,420 --> 00:23:51,880
Ecco.
248
00:23:57,430 --> 00:24:01,640
Dopo questo interruttore,
premere l'interruttore TPO a sinistra.
249
00:24:01,770 --> 00:24:02,980
Oh, giusto.
250
00:24:03,060 --> 00:24:08,110
La tua famiglia... non è normale, vero?
251
00:24:08,820 --> 00:24:12,030
Beh, no. Credo di no.
252
00:24:14,150 --> 00:24:17,830
Tuttavia, sono un po' invidioso.
253
00:24:21,120 --> 00:24:23,910
Imposto il timer per 10 secondi.
254
00:24:25,750 --> 00:24:27,290
Impostatelo!
255
00:24:43,310 --> 00:24:45,810
Avrei voluto poterci salire...
256
00:24:47,810 --> 00:24:50,570
Avrei fatto cambio con te.
257
00:24:50,900 --> 00:24:52,820
È stato bello, vero?
258
00:24:52,900 --> 00:24:55,780
Sì, è proprio così.
259
00:24:56,780 --> 00:24:59,200
Avrei voluto poterci salire...
260
00:25:00,370 --> 00:25:02,700
Ti sei trattenuto?
261
00:25:03,790 --> 00:25:06,080
Vorrei non averlo fatto.
262
00:25:09,250 --> 00:25:14,800
Mamma, sei la prossima.
Ma sei riuscita a diventare infermiera...
263
00:25:15,380 --> 00:25:17,260
Altri sogni?
264
00:25:20,390 --> 00:25:22,060
Fammi pensare...
265
00:25:24,680 --> 00:25:31,110
Ce n'era uno. Pensavo che
che fossero così affascinanti nei film...
266
00:25:34,320 --> 00:25:37,030
Grazie per questo. Non ci vorrà molto.
267
00:25:37,110 --> 00:25:38,240
Continua pure.
268
00:25:38,320 --> 00:25:39,820
Masashi, sbrigati!
269
00:25:40,780 --> 00:25:42,660
Ok, ecco qui.
270
00:25:44,870 --> 00:25:46,370
Esci subito!
271
00:25:54,630 --> 00:25:58,180
Non mi sono innamorata di nessun gangster.
272
00:25:58,720 --> 00:26:03,760
Mi sono innamorata di questo ragazzo,
che si è rivelato essere un gangster!
273
00:26:04,350 --> 00:26:06,390
Gli Asada:
274
00:26:06,430 --> 00:26:10,350
Gangster
275
00:26:13,400 --> 00:26:16,030
Allora, cosa volevi fare?
276
00:26:17,740 --> 00:26:23,160
I... Non ci pensare. Non posso farlo. Impossibile. Passo.
277
00:26:23,280 --> 00:26:26,370
Voleva diventare un pilota di auto da corsa.
278
00:26:26,910 --> 00:26:28,790
Il prossimo passo sarà il circuito di Suzuka?
279
00:26:28,870 --> 00:26:30,370
- Mi piace.
- Si'.
280
00:26:30,460 --> 00:26:34,460
No, non accetterebbero mai...
281
00:26:36,750 --> 00:26:39,260
Vi prego, vi supplico!
282
00:26:43,890 --> 00:26:49,270
Solo durante la pausa pranzo.
Non accendete il motore, ok?
283
00:26:50,520 --> 00:26:56,070
Davvero?! Grazie mille!
Stare seduti in macchina è sufficiente.
284
00:27:08,120 --> 00:27:11,960
Perché Masashi siede nel mio sogno?
285
00:27:16,090 --> 00:27:18,170
Gli Asada:
286
00:27:18,210 --> 00:27:22,090
Corridori
287
00:27:48,040 --> 00:27:49,490
Oh, Wakana.
288
00:27:50,200 --> 00:27:53,420
Questo è per Aoyama, oggi. Puoi andare?
289
00:27:53,500 --> 00:27:55,460
- Certo!
- Conto su di te.
290
00:28:12,640 --> 00:28:19,940
"Sto fotografando di nuovo. Masashi Asada"
291
00:28:23,990 --> 00:28:27,240
"Non mandatemi messaggi quando sono occupato!
292
00:28:27,370 --> 00:28:30,450
Congratulazioni. Wakana"
293
00:28:46,800 --> 00:28:48,800
Gli Asada:
294
00:28:48,850 --> 00:28:52,810
Mangiatori competitivi
295
00:29:00,230 --> 00:29:03,240
Gli Asada:
296
00:29:03,280 --> 00:29:06,240
Squadra nazionale giapponese
297
00:29:06,400 --> 00:29:09,200
Asada! Asada!
298
00:29:09,280 --> 00:29:11,240
Votate per Masashi Asada!
299
00:29:11,280 --> 00:29:13,500
Gli Asada:
300
00:29:13,540 --> 00:29:15,540
Elettori
301
00:29:16,040 --> 00:29:20,040
Gli Asada: Compagni di band
302
00:29:20,540 --> 00:29:24,550
Gli Asada: Le donne che si tuffano
303
00:29:25,050 --> 00:29:29,050
Gli Asada: Ubriaconi
304
00:29:29,550 --> 00:29:33,560
Gli Asada: Ladri
305
00:29:42,650 --> 00:29:44,780
Mi dispiace! Un'altra.
306
00:29:45,360 --> 00:29:47,950
Perché? Ne abbiamo già presi 30.
307
00:29:48,280 --> 00:29:52,620
Masashi, sono esausto. Per oggi abbiamo finito.
308
00:29:53,040 --> 00:29:54,450
Masashi.
309
00:30:00,080 --> 00:30:01,710
Bene, resta così.
310
00:30:02,210 --> 00:30:05,210
Gli Asada:
311
00:30:05,260 --> 00:30:08,220
Supereroi stanchi
312
00:30:24,320 --> 00:30:26,400
Sono molte foto.
313
00:30:27,530 --> 00:30:28,780
Yukihiro.
314
00:30:29,820 --> 00:30:32,620
Io... credo che prenderò questi...
315
00:30:34,780 --> 00:30:36,870
...con me a Tokyo.
316
00:30:49,130 --> 00:30:52,010
Pensi di avere una possibilità?
317
00:30:53,350 --> 00:30:54,680
Lo faccio.
318
00:30:57,180 --> 00:30:59,430
Almeno credo.
319
00:31:08,820 --> 00:31:13,870
Quindi... Finalmente, eh?
320
00:31:15,370 --> 00:31:18,250
Ok, allora non mi tratterrò.
321
00:31:18,370 --> 00:31:22,250
L'assunzione di queste è stata aggravante e imbarazzante.
322
00:31:22,370 --> 00:31:28,380
Ma mamma e papà sembravano felici,
quindi ho dato una mano solo per vederli sorridere.
323
00:31:37,560 --> 00:31:39,060
Masashi.
324
00:31:41,180 --> 00:31:47,020
Quando lavorate sodo, condividono la vostra felicità.
325
00:31:47,570 --> 00:31:51,440
D'altra parte, quando si fallisce,
326
00:31:52,200 --> 00:31:55,870
condividono la vostra tristezza.
327
00:31:58,330 --> 00:32:00,700
Non dimenticatelo mai.
328
00:32:06,460 --> 00:32:07,920
Non lo farò.
329
00:32:12,420 --> 00:32:17,140
Ottimo. Sono così sollevato
Non devo aiutarvi ora.
330
00:32:17,260 --> 00:32:20,470
Fate i bagagli in fretta e andate via.
331
00:32:42,700 --> 00:32:44,210
Grazie.
332
00:32:45,210 --> 00:32:46,880
Ok, vai pure.
333
00:32:47,670 --> 00:32:49,920
Prendetevi cura della mamma.
334
00:32:50,050 --> 00:32:52,340
È un po' tardi per questo.
335
00:32:52,590 --> 00:32:55,130
Tesoro, vado alla biglietteria.
336
00:32:57,300 --> 00:32:59,600
È un pesce così freddo.
337
00:33:19,280 --> 00:33:21,490
Oh, cielo. Masashi!
338
00:33:22,200 --> 00:33:23,830
Masashi, guarda!
339
00:33:27,210 --> 00:33:32,130
"Masashi, vai a spaccare il culo a qualcuno!".
340
00:33:32,460 --> 00:33:37,510
Masashi, torna ogni tanto
e mangia la cucina di tuo padre.
341
00:33:38,340 --> 00:33:41,550
E questo è per te, da parte di Yukihiro.
342
00:33:45,430 --> 00:33:48,310
Ok... Meglio andare.
343
00:34:30,020 --> 00:34:35,230
"Gli Asada"
344
00:35:08,390 --> 00:35:10,350
Questo è complicato...
345
00:35:14,820 --> 00:35:20,700
"Masashi, 26 anni"
346
00:35:52,230 --> 00:35:54,150
È Masashi Asada.
347
00:35:58,570 --> 00:36:00,900
Wakana! Aprite!
348
00:36:02,950 --> 00:36:04,990
Aspetta! Sono senza reggiseno!
349
00:36:10,160 --> 00:36:13,790
È una cosa così improvvisa. E se fossi stato fuori?
350
00:36:15,250 --> 00:36:16,920
Un accento di Tokyo?
351
00:36:18,750 --> 00:36:23,300
Due anni e mezzo
di lavoro qui lo faranno, ok?
352
00:36:28,430 --> 00:36:32,940
Rimarrò finché non troverò un lavoro qui,
quindi grazie in anticipo!
353
00:36:34,640 --> 00:36:39,570
Diventerò un fotografo professionista
e ti ripagherò dieci volte tanto!
354
00:36:47,320 --> 00:36:51,450
Se non lo fai,
ti taglierò l'indice destro.
355
00:36:54,540 --> 00:36:58,290
Come fotografo, preferirei che non lo facesse.
356
00:37:01,550 --> 00:37:03,220
Farò del mio meglio.
357
00:37:07,300 --> 00:37:11,560
"Masashi, 27 anni"
358
00:37:16,900 --> 00:37:19,480
Ehi! Chi è quello?
359
00:37:20,820 --> 00:37:22,530
Oh, mi dispiace!
360
00:37:26,780 --> 00:37:28,370
Portatelo fuori.
361
00:37:28,660 --> 00:37:30,740
No, ehm, scusate, ehm...
362
00:37:31,910 --> 00:37:32,910
Lo farò.
363
00:37:52,220 --> 00:37:55,600
Sei a Tokyo da molto tempo? Lavori?
364
00:37:56,180 --> 00:38:01,480
Circa un anno e mezzo.
Faccio l'assistente alla macchina fotografica in uno studio.
365
00:38:01,560 --> 00:38:04,690
Vede editori nel suo tempo libero?
366
00:38:05,110 --> 00:38:08,530
Sì, sei il trentesimo.
367
00:38:08,910 --> 00:38:14,160
In realtà, lei è solo il secondo
a dare un'occhiata al mio libro.
368
00:38:14,660 --> 00:38:16,160
Ci scommetto.
369
00:38:17,750 --> 00:38:21,630
È originale e divertente. Tuttavia...
370
00:38:22,250 --> 00:38:26,260
È l'album fotografico della vostra famiglia. Non si venderà.
371
00:38:27,130 --> 00:38:28,550
Oh, scusate! Si è rotto!
372
00:38:28,630 --> 00:38:30,180
Non preoccupatevi.
373
00:38:31,890 --> 00:38:34,180
Va bene, è meglio che tu vada.
374
00:38:35,060 --> 00:38:38,390
Certo. Grazie per il suo tempo.
375
00:38:50,990 --> 00:38:55,290
Pronto, Wakana? Scusa se ti disturbo al lavoro.
376
00:38:55,370 --> 00:38:57,370
No, no, va bene.
377
00:38:57,620 --> 00:39:02,040
Non risponde alle mie chiamate.
Sta facendo il suo dovere?
378
00:39:02,080 --> 00:39:05,090
"Masashi, 28 anni"
379
00:39:05,670 --> 00:39:09,050
Lavora duramente ogni giorno, fino a tardi.
380
00:39:09,630 --> 00:39:13,300
È uno studio fotografico, quindi sono sicuro che è divertente...
381
00:39:13,640 --> 00:39:18,180
Davvero? E' passato un anno, non è vero? Sono passati due anni, vero?
382
00:39:19,100 --> 00:39:24,190
Wakana, se pensi che si stia comportando come un barbone,
383
00:39:24,310 --> 00:39:28,190
potete sbatterlo fuori quando volete.
384
00:39:32,490 --> 00:39:36,200
Ok, ci risentiamo presto. Arrivederci.
385
00:40:16,200 --> 00:40:17,530
Masashi?
386
00:40:20,450 --> 00:40:24,000
Wakana, guarda! Una tartaruga che cammina a quest'ora.
387
00:40:24,120 --> 00:40:27,090
Gli ho dato da mangiare un piccolo grillo.
388
00:40:36,590 --> 00:40:38,760
Alla prossima volta.
389
00:40:42,520 --> 00:40:45,350
Perché non organizzare una mostra?
390
00:40:50,070 --> 00:40:54,700
Come potrei? Non ho soldi.
391
00:40:55,110 --> 00:40:57,070
Nessuna fiducia?
392
00:40:57,320 --> 00:40:58,620
L'ho capito.
393
00:40:58,740 --> 00:41:00,330
Allora fatelo.
394
00:41:01,410 --> 00:41:03,330
Ho appena prenotato una galleria.
395
00:41:06,710 --> 00:41:07,790
Per quando?
396
00:41:07,880 --> 00:41:09,290
Dicembre.
397
00:41:09,380 --> 00:41:10,670
Mancano due mesi!
398
00:41:11,960 --> 00:41:13,800
Ma... I...
399
00:41:13,920 --> 00:41:15,260
Andate avanti.
400
00:41:15,970 --> 00:41:17,430
A proposito di improvvisi...
401
00:41:21,220 --> 00:41:25,230
"Mostra Masashi Asada: Gli Asada"
402
00:41:27,940 --> 00:41:29,150
Grazie.
403
00:41:29,230 --> 00:41:30,110
Grazie.
404
00:41:39,910 --> 00:41:41,410
Mi scusi.
405
00:41:49,380 --> 00:41:50,670
Grazie.
406
00:41:56,880 --> 00:42:00,470
Meglio tornare al lavoro. Offro la cena?
407
00:42:00,600 --> 00:42:05,060
Oh, ok allora... BBQ premium da asporto.
408
00:42:05,140 --> 00:42:08,060
Non è possibile. Non te lo meriti ancora.
409
00:42:12,320 --> 00:42:15,190
Quella donna continua a ridere.
410
00:42:16,280 --> 00:42:17,990
Eccola che arriva.
411
00:42:18,110 --> 00:42:19,740
Guardate qui!
412
00:42:22,620 --> 00:42:24,830
È così senza pretese.
413
00:42:25,620 --> 00:42:29,790
Non ho potuto fare a meno di ridere. Tuo padre è uno spasso!
414
00:42:29,880 --> 00:42:31,420
Oh, mi dispiace.
415
00:42:32,040 --> 00:42:36,460
Sono Himeno di Aka-Aka.
416
00:42:36,710 --> 00:42:41,390
Passa dal mio ufficio quando vuoi. Le bevande le offro io.
417
00:42:41,510 --> 00:42:43,180
È esilarante!
418
00:42:43,260 --> 00:42:44,890
Grazie.
419
00:42:44,970 --> 00:42:48,440
Davvero, ho un ottimo sakè. In ogni caso.
420
00:42:55,940 --> 00:42:57,690
Un editore!
421
00:42:57,900 --> 00:43:01,910
"Aka-Aka Art Publishing Kimi Himeno, amministratore delegato".
422
00:43:20,090 --> 00:43:22,090
"Aka-Aka"
423
00:43:22,140 --> 00:43:27,270
Oh, davvero? Pensavo che aveste
un accordo. Che sorpresa.
424
00:43:29,230 --> 00:43:31,140
E io allora?
425
00:43:33,020 --> 00:43:34,190
E voi?
426
00:43:34,310 --> 00:43:36,770
Non vuoi essere pubblicato?
427
00:43:37,610 --> 00:43:39,280
Ma certo! Lo voglio!
428
00:43:39,360 --> 00:43:43,780
Allora è un accordo. Beviamo per sigillarlo.
429
00:43:45,830 --> 00:43:47,290
Riempire.
430
00:43:47,580 --> 00:43:51,250
Riempitelo! Riempite anche il vostro.
431
00:43:51,370 --> 00:43:57,210
Masashi Asada! Congratulazioni
per la pubblicazione! Salute!
432
00:43:58,010 --> 00:43:59,380
Salute...
433
00:44:00,880 --> 00:44:02,510
È fantastico.
434
00:44:07,810 --> 00:44:11,020
"Libreria Nakajima"
435
00:44:11,100 --> 00:44:15,060
"Gli Asada di Masashi Asada
436
00:44:41,090 --> 00:44:47,970
Mamma... andò in tutte le librerie della città,
e ne comprò 20 copie.
437
00:44:48,640 --> 00:44:52,390
Ma Yukihiro mantiene il segreto al lavoro.
438
00:44:52,980 --> 00:44:56,440
Wakana, compra almeno 10 copie!
439
00:44:57,020 --> 00:45:00,980
Non è possibile. Sono al verde fino al giorno di paga.
440
00:45:04,910 --> 00:45:07,910
Questo shabu-shabu è molto apprezzato.
441
00:45:08,410 --> 00:45:09,990
Non c'è di che.
442
00:45:13,620 --> 00:45:15,170
Ehi, quello è mio...
443
00:45:16,540 --> 00:45:18,670
1.000 yen per 100 grammi.
444
00:45:21,210 --> 00:45:22,670
Mi dispiace.
445
00:45:29,390 --> 00:45:34,480
Sapevo che non avrebbe venduto molte copie,
ma non così poche come questa.
446
00:45:34,680 --> 00:45:37,230
E' un flop. Il mio più grande da secoli!
447
00:45:37,310 --> 00:45:39,610
Capisco. Mi dispiace.
448
00:45:42,860 --> 00:45:44,860
"Masashi, 29 anni"
449
00:45:44,900 --> 00:45:47,360
Ti riempirò. Ti riempio per bene!
450
00:45:52,040 --> 00:45:53,660
Ma, Masashi...
451
00:45:54,790 --> 00:45:59,330
Il suo lavoro è di qualità. Ne sono ancora convinto.
452
00:46:01,670 --> 00:46:05,470
Brindiamo a vendite migliori. Salute!
453
00:46:05,800 --> 00:46:07,300
Salute.
454
00:46:11,850 --> 00:46:14,100
Sì, questo è lo spirito giusto!
455
00:46:26,820 --> 00:46:28,740
Cosa? Che cosa è successo?
456
00:46:29,530 --> 00:46:31,030
Wakana...
457
00:46:33,490 --> 00:46:35,830
Ho perso la chiave.
458
00:46:36,830 --> 00:46:39,000
Hai bevuto?
459
00:46:39,920 --> 00:46:41,670
Solo un po'.
460
00:46:43,670 --> 00:46:45,760
Non puoi gestirlo.
461
00:46:48,300 --> 00:46:53,510
Dopo tutto... è solo un album di foto di famiglia...
462
00:47:02,310 --> 00:47:05,980
La prossima volta che lo dici, ti butto fuori.
463
00:47:10,780 --> 00:47:12,320
D'altra parte...
464
00:47:14,950 --> 00:47:17,370
Solo io posso sparare così.
465
00:47:21,830 --> 00:47:23,500
Lo so.
466
00:48:22,940 --> 00:48:25,560
"Aka-Aka"
467
00:48:28,320 --> 00:48:30,070
Ciao, Aka-Aka.
468
00:48:31,440 --> 00:48:33,110
Un momento per favore.
469
00:48:33,950 --> 00:48:36,990
Signora Himeno, viene da "Ihei" qualcosa...
470
00:48:37,080 --> 00:48:38,450
Sì, sì.
471
00:48:38,790 --> 00:48:42,460
Pronto, stai parlando con Himeno. Giusto.
472
00:48:52,260 --> 00:48:53,760
Ehi.
473
00:48:54,090 --> 00:48:55,640
Ehi.
474
00:49:00,560 --> 00:49:03,520
Ho preparato un curry non piccante. Per voi.
475
00:49:09,440 --> 00:49:11,530
Oggi ho ricevuto una telefonata.
476
00:49:16,610 --> 00:49:21,040
Ho vinto... il premio Kimura Ihei.
477
00:49:27,250 --> 00:49:28,540
Eh?
478
00:49:30,710 --> 00:49:34,380
È il premio più prestigioso della fotografia.
479
00:49:38,100 --> 00:49:42,600
Che bello. Ho sempre saputo che l'avresti vinta.
480
00:50:46,580 --> 00:50:48,580
"34° Premio Kimura Ihei
481
00:50:48,620 --> 00:50:53,340
Grazie mille
per aver onorato le foto della mia famiglia.
482
00:50:53,880 --> 00:50:57,800
Farò del mio meglio per essere all'altezza di questo premio.
483
00:50:58,550 --> 00:51:01,180
Infine, alla mia famiglia che non si è mai lamentata...
484
00:51:01,220 --> 00:51:03,390
"Masashi, 30 anni"
485
00:51:03,970 --> 00:51:06,600
Naturalmente, hanno fatto un po' di tutto.
486
00:51:07,140 --> 00:51:12,610
Tuttavia, mi hanno aiutato a scattare queste foto,
per cui sono profondamente grato.
487
00:51:13,190 --> 00:51:14,820
Grazie.
488
00:51:23,080 --> 00:51:26,950
Come abbiamo gli Asada con noi, a loro nome,
489
00:51:27,040 --> 00:51:30,750
il signor Asada vorrebbe dire qualche parola?
490
00:51:30,830 --> 00:51:32,880
Eh? Papà, puoi farlo?
491
00:51:48,980 --> 00:51:54,650
Sono stato io a insegnare a Masashi
come usare la macchina fotografica.
492
00:51:55,570 --> 00:52:01,860
Pertanto, metà di questo premio appartiene a me.
493
00:52:04,370 --> 00:52:11,580
Nei miei 70 anni,
non ho fatto nulla di cui valga la pena vantarsi,
494
00:52:12,250 --> 00:52:15,790
ma oggi mi vanterò di mio figlio!
495
00:52:18,050 --> 00:52:22,840
Come è sempre stato, la mia ragione di vita è...
496
00:52:24,720 --> 00:52:26,640
...la mia famiglia!
497
00:52:29,520 --> 00:52:33,940
Se possibile, per altri 30 anni,
fino al compimento dei 100 anni,
498
00:52:34,350 --> 00:52:39,280
Spero che potremo continuare a fotografare le Asadas.
Questo è tutto!
499
00:52:48,410 --> 00:52:55,630
Ora è il momento delle foto. Asadas,
si riuniscano al centro.
500
00:52:59,380 --> 00:53:01,760
Mi scusi! Fatemi passare davanti!
501
00:53:01,840 --> 00:53:04,550
Scusatemi! Mi scusi! Scusate! Scusate!
502
00:53:04,680 --> 00:53:06,390
Eccoci qua! Ok!
503
00:53:07,180 --> 00:53:09,850
Allineatevi. In diagonale, in diagonale!
504
00:53:10,310 --> 00:53:12,890
Impostate! Impostate!
505
00:53:27,620 --> 00:53:31,660
"Il vincitore del premio Kimura Ihei, Masashi Asada".
506
00:53:45,680 --> 00:53:49,300
"Andrò (ovunque)
per fotografare la tua famiglia!".
507
00:54:20,840 --> 00:54:26,510
Arrivare presto a destinazione.
Fine della navigazione vocale.
508
00:54:48,160 --> 00:54:52,080
Vedendo il suo libro in libreria mi è venuta questa idea.
509
00:54:52,490 --> 00:54:57,370
Una foto di noi Takahara per commemorare
mia figlia che inizia la scuola.
510
00:54:57,620 --> 00:54:59,580
Avete già la vostra borsa?
511
00:55:02,040 --> 00:55:03,460
Dov'è la tua macchina fotografica?
512
00:55:03,590 --> 00:55:05,420
Oggi non l'ho portato.
513
00:55:05,550 --> 00:55:11,180
Oggi parleremo tutti insieme, così potrò capire
che tipo di foto scattare.
514
00:55:22,980 --> 00:55:26,570
Per me? Wow, grazie!
515
00:55:34,530 --> 00:55:38,620
Si chiama Sakura
perché è nata in aprile?
516
00:55:38,870 --> 00:55:44,090
Giusto. In un giorno in cui i fiori di ciliegio
erano in piena fioritura.
517
00:55:44,880 --> 00:55:49,050
In realtà, la data del parto era stata fissata due settimane prima.
518
00:55:49,670 --> 00:55:53,640
Pensiamo che abbia aspettato fino a quando i fiori erano
al culmine.
519
00:55:53,760 --> 00:55:55,100
Sì.
520
00:56:02,150 --> 00:56:07,940
Se è così, perché non aspettiamo che i fiori di
ciliegio in piena fioritura?
521
00:56:08,070 --> 00:56:10,570
- Eh? Possiamo?
- Certo.
522
00:56:11,570 --> 00:56:15,330
Siete i miei primi clienti familiari.
523
00:56:23,420 --> 00:56:25,340
Anche tu sei nervoso?
524
00:56:27,170 --> 00:56:28,710
Siete pronti?
525
00:56:29,630 --> 00:56:33,260
Imposterò il timer per scattare dopo 10 secondi.
526
00:56:34,220 --> 00:56:35,680
Eccoci qua.
527
00:56:36,350 --> 00:56:37,810
Impostatelo!
528
00:57:06,460 --> 00:57:11,260
"I Takahara
529
00:57:28,320 --> 00:57:31,990
"Gli Yoshida
530
00:57:48,340 --> 00:57:50,380
"Speriamo che prenda il comando".
531
00:57:50,420 --> 00:57:52,340
"I Matsumoto
532
00:58:12,360 --> 00:58:16,070
Sembrano tutti così felici. Dev'essere divertente.
533
00:58:16,280 --> 00:58:19,530
Mi diverto con loro e scatto foto.
534
00:58:20,160 --> 00:58:23,000
E la vostra famiglia? Non ci sono più foto?
535
00:58:24,080 --> 00:58:28,960
La settimana dopo la prossima. Lo sai,
Yukihiro ha un figlio ora.
536
00:58:29,330 --> 00:58:34,630
Papà dice che era ora
Ho scattato una foto dei nuovi Asada.
537
00:58:36,670 --> 00:58:41,100
Quindi... li fotograferete di nuovo.
538
00:58:46,850 --> 00:58:50,190
"Ospedale Generale dei Bambini"
539
00:59:00,570 --> 00:59:05,910
Sei mesi fa,
abbiamo notato che la sua mano destra tremava un po'.
540
00:59:07,830 --> 00:59:12,750
Quando mi dissero che si trattava di un tumore al cervello,
non potevo crederci.
541
00:59:13,250 --> 00:59:17,470
Ho urlato al dottore,
"Non mentirmi, idiota!".
542
00:59:17,590 --> 00:59:19,550
Era terrificante.
543
00:59:22,970 --> 00:59:24,680
Oh, ci siamo.
544
00:59:32,610 --> 00:59:37,360
Il mio primo figlio, Takumi.
Oggi non si sente bene.
545
00:59:48,500 --> 00:59:50,670
Fare qualcosa insieme?
546
00:59:53,670 --> 00:59:57,550
Beh, vengo qui
negli ultimi sei mesi...
547
00:59:59,090 --> 01:00:02,050
Sì, abbiamo bisogno di tempo per pensare...
548
01:00:02,180 --> 01:00:04,260
Certo, è comprensibile.
549
01:00:04,390 --> 01:00:08,730
Allora, che tipo di cose piacciono a Takumi?
550
01:00:11,060 --> 01:00:12,860
Oh! Arcobaleni.
551
01:00:16,730 --> 01:00:22,360
L'altro giorno ce n'era uno grosso
fuori dalla sua finestra. Non per molto.
552
01:00:22,450 --> 01:00:23,990
Era così eccitato.
553
01:00:24,120 --> 01:00:26,280
L'arcobaleno è stato fantastico.
554
01:00:26,410 --> 01:00:28,700
- Assolutamente unico.
- Assolutamente.
555
01:00:31,920 --> 01:00:34,170
Entrate. Siamo a casa!
556
01:00:34,290 --> 01:00:35,630
Siamo a casa!
557
01:00:35,710 --> 01:00:37,840
- Stai bene?
- Sono fradicia.
558
01:00:48,470 --> 01:00:49,770
Takumi.
559
01:00:50,890 --> 01:00:52,310
Benvenuti a casa.
560
01:00:54,480 --> 01:00:55,980
Chi è?
561
01:00:56,770 --> 01:00:58,610
Chi potrebbe essere?
562
01:01:05,870 --> 01:01:10,200
Ok, voglio che tutti voi disegniate un arcobaleno per me.
563
01:01:11,250 --> 01:01:13,250
Pioggia... arco?
564
01:01:13,580 --> 01:01:19,750
A destra. Un arcobaleno
per i Saekis che non scomparirà mai.
565
01:01:23,840 --> 01:01:25,260
Allora...
566
01:01:42,490 --> 01:01:44,030
Facciamo un sorteggio?
567
01:01:44,110 --> 01:01:46,410
Disegniamo!
568
01:01:47,320 --> 01:01:48,740
Rosa? Ok.
569
01:01:48,870 --> 01:01:50,450
Prima il rosa?
570
01:02:02,170 --> 01:02:03,970
Mio, complimenti.
571
01:02:22,110 --> 01:02:23,400
Così pesante.
572
01:02:26,650 --> 01:02:28,240
Sta crescendo.
573
01:02:31,950 --> 01:02:36,790
Sta crescendo. È così pesante! Così pesante.
574
01:02:38,380 --> 01:02:39,790
Così pesante...
575
01:02:41,040 --> 01:02:43,260
Sei così grande ora...
576
01:02:48,590 --> 01:02:52,720
Mi dispiace. Non puoi fare una foto se sto piangendo.
577
01:02:53,350 --> 01:02:54,930
Va bene.
578
01:03:16,080 --> 01:03:17,920
Ok, ecco qui.
579
01:04:39,790 --> 01:04:43,750
Quante foto pensate di visualizzare qui?
580
01:04:46,590 --> 01:04:48,050
Signor Asada?
581
01:04:49,340 --> 01:04:50,840
Che cos'è stato?
582
01:04:51,010 --> 01:04:53,550
Quante foto...
583
01:04:56,430 --> 01:04:59,060
Lo sentite tremare?
584
01:05:00,980 --> 01:05:02,640
Sta tremando.
585
01:05:13,070 --> 01:05:13,910
Pronto?
586
01:05:13,990 --> 01:05:17,780
Finalmente. Hai sentito anche tu la scossa a Toyama?
587
01:05:18,410 --> 01:05:21,250
Quake? Sì, solo un po'.
588
01:05:21,370 --> 01:05:26,210
Qui ha tremato molto.
Non ne avevo mai sentita una così forte prima d'ora.
589
01:05:27,750 --> 01:05:29,550
Tokyo è l'epicentro?
590
01:05:29,670 --> 01:05:32,220
No, a quanto pare al nord.
591
01:05:32,670 --> 01:05:36,430
Tutti i treni si sono fermati a Tokyo.
È una cosa importante.
592
01:05:36,550 --> 01:05:38,180
Guardate le notizie.
593
01:05:38,310 --> 01:05:39,640
Notizie...
594
01:05:48,270 --> 01:05:50,480
Ti richiamo io.
595
01:05:55,530 --> 01:05:58,660
Il terremoto è stato di magnitudo 8,4,
596
01:05:58,910 --> 01:06:02,580
il più grande della storia registrata in Giappone.
597
01:06:03,290 --> 01:06:08,880
Uno tsunami potrebbe colpire le zone costiere di Iwate
e Miyagi...
598
01:06:08,960 --> 01:06:11,460
"Magnitudo 8.4 Allarme tsunami diffuso"
599
01:06:14,930 --> 01:06:18,680
40634
600
01:06:18,720 --> 01:06:22,350
Il telefono chiamato è spento,
601
01:06:22,470 --> 01:06:26,230
o fuori portata e non è raggiungibile.
602
01:06:46,410 --> 01:06:52,000
Arrivare presto a destinazione.
Fine della navigazione vocale.
603
01:08:17,750 --> 01:08:21,760
"Ufficio della città di Nozu"
604
01:08:59,710 --> 01:09:02,590
"Persone scomparse. Si prega di avvisare in caso di ritrovamento".
605
01:09:02,670 --> 01:09:05,760
"Ti prego, fai attenzione. Ti aspetterò".
606
01:09:05,850 --> 01:09:07,890
"Papà, torna presto a casa"
607
01:09:07,970 --> 01:09:11,060
"Bacheca dei messaggi"
608
01:09:16,560 --> 01:09:18,610
Aspettate un attimo!
609
01:09:20,280 --> 01:09:21,780
Mi dispiace per questo.
610
01:10:16,880 --> 01:10:20,550
"Cercate qui le vostre foto".
611
01:10:51,870 --> 01:10:53,620
Acqua fredda, eh?
612
01:10:55,160 --> 01:10:56,710
Sì, più o meno.
613
01:10:59,330 --> 01:11:00,920
Ehi, posso?
614
01:11:01,040 --> 01:11:04,130
Oh, certo. Guardate quanto volete.
615
01:11:13,350 --> 01:11:16,480
Posso... aiutarla?
616
01:11:19,440 --> 01:11:21,730
Sì, certo.
617
01:11:27,910 --> 01:11:31,120
Lavare il fango con questo...
618
01:11:33,240 --> 01:11:35,250
Non preoccupatevi, non preoccupatevi.
619
01:11:36,200 --> 01:11:38,080
La mia fedina penale è pulita.
620
01:11:40,630 --> 01:11:42,210
Io sono Asada.
621
01:11:42,590 --> 01:11:44,250
Io sono Ono.
622
01:11:50,050 --> 01:11:51,340
Ehi, non...
623
01:11:51,430 --> 01:11:57,020
Non c'è da preoccuparsi. Lavoro con le foto per lavoro.
624
01:11:57,270 --> 01:11:59,850
Davvero? Non li sbiadirà?
625
01:11:59,980 --> 01:12:04,730
No, dopo aver realizzato le stampe, le si lava in acqua.
626
01:12:10,700 --> 01:12:14,870
Se poi... li sfregate delicatamente in questo modo...
627
01:12:19,210 --> 01:12:23,210
Non c'è da preoccuparsi. Non sta svanendo.
628
01:12:24,590 --> 01:12:26,210
Ok.
629
01:12:34,640 --> 01:12:37,680
Al resto ci penso io.
630
01:12:41,350 --> 01:12:47,940
Oggi mi avete davvero aiutato, per tanto tempo.
Ho imparato molto.
631
01:12:48,030 --> 01:12:50,200
- Non c'è di che.
- Grazie.
632
01:12:50,320 --> 01:12:53,450
Anch'io vi sono grato.
633
01:12:56,280 --> 01:12:58,160
Ok, vado.
634
01:12:58,290 --> 01:12:59,870
Certo, grazie.
635
01:12:59,960 --> 01:13:01,460
Fate attenzione.
636
01:13:34,110 --> 01:13:36,950
Ono, ho pensato che potesse esserci utile.
637
01:13:37,240 --> 01:13:39,200
Asada, sei tornato?!
638
01:14:11,110 --> 01:14:15,700
Visualizzarle in questo modo
è come le foto delle gite scolastiche.
639
01:14:16,200 --> 01:14:19,280
Come ai vecchi tempi! Sceglierli in base al numero.
640
01:14:19,410 --> 01:14:20,910
Sì, sì!
641
01:14:25,000 --> 01:14:30,840
Frequento la scuola di specializzazione a Chiba,
ma questa è la mia città natale.
642
01:14:32,130 --> 01:14:33,590
Sei tornato?
643
01:14:33,800 --> 01:14:37,850
Sì, non potevo starmene con le mani in mano.
644
01:14:40,350 --> 01:14:41,850
Eccoli.
645
01:14:42,890 --> 01:14:46,690
Le truppe del JSDF li lasciano qui così.
646
01:14:47,900 --> 01:14:49,560
Glielo hai chiesto tu?
647
01:14:49,650 --> 01:14:52,530
No, lo fanno e basta.
648
01:14:54,070 --> 01:14:57,070
Non vogliono camminare sulle foto.
649
01:15:04,160 --> 01:15:07,670
Un caro amico è stato travolto dallo tsunami.
650
01:15:09,000 --> 01:15:11,790
All'inizio li ho cercati.
651
01:15:14,460 --> 01:15:18,090
Per caso, ho trovato la foto di una persona che conoscevo.
652
01:15:18,800 --> 01:15:21,680
La loro famiglia è stata felice di riceverlo.
653
01:15:23,100 --> 01:15:27,440
È così che ho iniziato
restituendo le foto delle persone.
654
01:15:30,110 --> 01:15:34,820
Ma... il mio amico non è stato ancora trovato.
655
01:15:37,400 --> 01:15:43,540
È davvero questo che dovrei fare?
Non lo so più.
656
01:15:46,200 --> 01:15:50,790
Tuttavia, continuo a trovare sempre più foto.
657
01:15:54,210 --> 01:15:58,380
Farlo da soli... è troppo da sopportare...
658
01:16:04,470 --> 01:16:05,850
Mi dispiace.
659
01:16:06,430 --> 01:16:07,730
Non esserlo.
660
01:16:11,520 --> 01:16:13,770
Cosa ti ha portato qui?
661
01:16:14,770 --> 01:16:17,950
Ho pensato che potessi essere curioso.
662
01:16:18,070 --> 01:16:22,830
No, in realtà... Anch'io sto cercando qualcuno.
663
01:16:24,410 --> 01:16:26,870
I Takahara. Una famiglia.
664
01:16:30,580 --> 01:16:32,170
Capisco...
665
01:16:38,170 --> 01:16:40,300
E la scuola elementare?
666
01:16:40,430 --> 01:16:41,510
Scuola elementare?
667
01:16:42,680 --> 01:16:46,970
Il nostro centro di evacuazione. Potrebbero essere lì.
668
01:17:31,180 --> 01:17:34,060
Ehi, ci sei anche tu! Vuoi fare il volontario?
669
01:17:34,190 --> 01:17:39,780
Tutto quello che dovete fare è lavare le foto e appenderle.
Vi mostro come fare.
670
01:17:40,110 --> 01:17:42,110
Ono, mostragli come fare.
671
01:17:42,200 --> 01:17:44,110
Certo, certo.
672
01:17:44,570 --> 01:17:45,740
La conosci?
673
01:17:45,820 --> 01:17:49,740
No, all'improvviso mi ha chiesto se avevo bisogno di aiuto.
674
01:17:49,870 --> 01:17:52,870
Ho detto che mi servivano più persone, quindi...
675
01:17:55,250 --> 01:17:59,800
Ehi, vuoi fare il volontario? Si tratta solo di lavare le foto.
676
01:17:59,960 --> 01:18:01,550
Non preoccupatevi, è facile.
677
01:18:02,630 --> 01:18:04,300
Mi hai aiutato molto.
678
01:18:04,430 --> 01:18:05,720
Grazie.
679
01:18:06,470 --> 01:18:08,350
- Grazie.
- Abbiate cura di voi.
680
01:18:08,470 --> 01:18:09,720
Ciao ciao!
681
01:18:12,770 --> 01:18:17,610
Non è possibile! Ti ha aiutato prima?
Avresti dovuto dirlo!
682
01:18:17,730 --> 01:18:21,030
Asada è un fotografo professionista.
683
01:18:22,740 --> 01:18:23,700
E tu, Michiko?
684
01:18:23,780 --> 01:18:27,490
Io? Gestisco un piccolo pub nella città vicina.
685
01:18:28,160 --> 01:18:31,330
Inizio alle 9 di domani. Puoi venire?
686
01:18:31,410 --> 01:18:33,080
Verrai di nuovo?!
687
01:18:33,160 --> 01:18:39,710
Puoi scommetterci il culo. Una volta salito a bordo,
ci sto per un lungo periodo.
688
01:18:44,420 --> 01:18:45,510
Ottimo lavoro.
689
01:18:45,630 --> 01:18:46,930
Ottimo lavoro.
690
01:18:56,940 --> 01:18:58,150
Pronto?!
691
01:18:58,560 --> 01:19:01,320
Pronto? Wakana?
692
01:19:04,400 --> 01:19:08,910
Non mi hai contattato,
quindi ho pensato che stessi bene.
693
01:19:11,990 --> 01:19:17,500
Ma fammi sapere che sei vivo
chiamando di tanto in tanto.
694
01:19:18,750 --> 01:19:23,510
Va bene. In realtà,
sto facendo del volontariato in questo momento.
695
01:19:23,590 --> 01:19:25,720
Oh, fare foto lì?
696
01:19:25,920 --> 01:19:29,550
No... non faccio foto.
697
01:19:30,550 --> 01:19:32,970
Ma... Li sto lavando.
698
01:19:35,770 --> 01:19:40,610
Masashi lava ogni giorno il fango dello tsunami dalle foto.
699
01:19:41,270 --> 01:19:43,360
Non fa foto?
700
01:19:44,400 --> 01:19:47,490
Dice che per ora c'è bisogno di lui.
701
01:19:48,410 --> 01:19:49,820
Oh...
702
01:19:53,910 --> 01:19:56,790
Quando ci farà una foto?
703
01:19:59,710 --> 01:20:02,090
Prima o poi tornerà.
704
01:20:02,920 --> 01:20:04,460
Oh...
705
01:20:06,300 --> 01:20:08,090
Guardate come beve!
706
01:20:09,130 --> 01:20:10,680
Bravo ragazzo.
707
01:20:35,700 --> 01:20:37,960
Non c'è più spazio.
708
01:20:39,540 --> 01:20:41,750
Forse dovremmo trasferirci.
709
01:20:43,380 --> 01:20:44,590
Hai ragione.
710
01:20:44,670 --> 01:20:47,800
Sarebbe meglio un posto spazioso.
711
01:20:47,920 --> 01:20:49,010
Hai ragione.
712
01:20:49,130 --> 01:20:50,300
Sì.
713
01:21:12,660 --> 01:21:14,320
Fuori di qui!
714
01:21:14,700 --> 01:21:16,370
Siete dei pidocchiosi!
715
01:21:18,830 --> 01:21:21,870
Smettete di toccare le foto degli altri!
716
01:21:21,960 --> 01:21:24,750
Chi ha detto che puoi mostrarli?
717
01:21:26,090 --> 01:21:27,590
Alcuni...
718
01:21:29,130 --> 01:21:31,010
... mancano ancora!
719
01:21:37,390 --> 01:21:42,480
Perché si lamenta? Non fateci caso.
720
01:21:44,400 --> 01:21:46,020
Non farlo, ok?
721
01:22:18,350 --> 01:22:20,560
Scusate il ritardo.
722
01:22:25,100 --> 01:22:27,730
Ehi. Dov'è Ono?
723
01:22:28,360 --> 01:22:31,900
Ha chiamato solo per chiedere il giorno libero.
724
01:22:35,530 --> 01:22:42,370
Questa mattina, il suo amico scomparso
è stato ritrovato tra i detriti del mare.
725
01:23:10,770 --> 01:23:14,610
Ho trovato le mie foto! 10 di loro.
726
01:23:14,950 --> 01:23:17,740
È meraviglioso. Grazie!
727
01:23:37,630 --> 01:23:39,680
Scusate il ritardo.
728
01:23:40,010 --> 01:23:41,510
Ono!
729
01:24:07,460 --> 01:24:08,870
Ono.
730
01:24:11,330 --> 01:24:18,010
Questa mattina siamo riusciti a restituire 39 foto.
731
01:24:21,800 --> 01:24:27,730
Un'anziana signora è venuta a cercare le foto
dei suoi nipoti,
732
01:24:28,810 --> 01:24:31,480
ma ha trovato solo quelli di se stessa.
733
01:24:33,520 --> 01:24:35,110
Un uomo di mezza età...
734
01:24:36,990 --> 01:24:41,610
... ho trovato una foto di famiglia di 10 anni fa.
735
01:24:45,240 --> 01:24:51,040
Una coppia ha trovato la foto di un vecchio animale domestico
e questo li ha resi molto felici.
736
01:24:58,260 --> 01:25:00,090
Tutti hanno detto,
737
01:25:02,800 --> 01:25:04,260
"Grazie".
738
01:25:06,640 --> 01:25:09,100
"Grazie mille".
739
01:25:11,690 --> 01:25:14,480
Se ne sono andati tutti sorridenti.
740
01:25:39,670 --> 01:25:45,970
Ehi! Ono! Ho trovato un posto!
Possiamo usare il primo piano della scuola!
741
01:25:46,760 --> 01:25:47,810
Stai piangendo...
742
01:25:47,890 --> 01:25:48,890
Davvero?!
743
01:25:49,020 --> 01:25:50,770
È davvero grande!
744
01:25:51,730 --> 01:25:54,150
- Grazie!
- E' fantastico!
745
01:26:10,700 --> 01:26:13,290
- Un po' più in basso?
- Più basso? Più basso.
746
01:26:13,420 --> 01:26:14,960
- Là!
- Qui.
747
01:26:17,040 --> 01:26:20,710
"Deposito di foto"
748
01:26:20,880 --> 01:26:21,800
Tutto fatto!
749
01:26:21,880 --> 01:26:23,720
- Ce l'abbiamo fatta.
- Ce l'abbiamo fatta!
750
01:26:52,000 --> 01:26:54,000
Avete trovato molto.
751
01:27:02,260 --> 01:27:04,670
Mostrami quelle foto.
752
01:27:06,220 --> 01:27:07,890
Sul braccio.
753
01:27:10,510 --> 01:27:12,310
Sono 100 yen.
754
01:27:12,600 --> 01:27:13,600
Dimenticatelo, allora.
755
01:27:13,680 --> 01:27:16,140
Sto scherzando. Stavo scherzando.
756
01:27:24,570 --> 01:27:27,200
Io sono Masashi. Piacere di conoscerti.
757
01:27:29,030 --> 01:27:31,530
Sono Riko... Utsumi.
758
01:27:51,930 --> 01:27:56,850
Signore, questa è la sua macchina? È difficile.
759
01:28:13,290 --> 01:28:14,410
Sembra difficile.
760
01:28:14,490 --> 01:28:16,750
Sì, è molto complicato.
761
01:28:28,220 --> 01:28:29,680
Masashi?
762
01:28:31,050 --> 01:28:32,430
Cosa c'è?
763
01:28:32,930 --> 01:28:35,060
Questo è avvenuto in biblioteca.
764
01:28:41,020 --> 01:28:42,520
Mi dispiace.
765
01:28:42,730 --> 01:28:46,780
Continuava a chiedere: "Non è normale. Chi è?"
766
01:28:46,860 --> 01:28:49,240
Così le ho detto. Era sbagliato?
767
01:28:49,320 --> 01:28:51,530
No, non lo era.
768
01:29:08,590 --> 01:29:11,510
Sono così divertenti. La tua famiglia.
769
01:29:12,220 --> 01:29:14,510
È fantastico. Davvero forte.
770
01:29:14,640 --> 01:29:16,720
Cosa c'è di bello?
771
01:29:19,020 --> 01:29:24,270
Eh? Eh?! E' questo... Sei tu, Masashi?
772
01:29:27,360 --> 01:29:28,740
Chi sono?
773
01:29:28,820 --> 01:29:30,150
La sua famiglia.
774
01:29:35,450 --> 01:29:38,160
M-Masashi? Come stai?
775
01:29:40,080 --> 01:29:43,420
Questo mi rende nervoso. Preferisco le foto.
776
01:29:43,500 --> 01:29:45,880
Tesoro, di' qualcosa.
777
01:29:48,130 --> 01:29:49,630
Masashi!
778
01:29:53,260 --> 01:29:54,680
Tutto qui?
779
01:29:56,550 --> 01:30:01,730
Comunque, qui stiamo sempre bene. Si'... Ehm...
780
01:30:02,140 --> 01:30:04,770
Yukihiro! Concludiamo.
781
01:30:06,610 --> 01:30:08,030
Ciao!
782
01:30:18,700 --> 01:30:21,910
"Sabato prossimo è il 72° compleanno di papà.
783
01:30:22,040 --> 01:30:24,460
È meglio che tu sia qui! Yukihiro"
784
01:30:24,540 --> 01:30:27,790
Continuate a mangiare, ne arriveranno altri.
785
01:30:30,050 --> 01:30:32,380
Grazie mille per questo.
786
01:30:37,300 --> 01:30:40,720
Ono, non è un problema entrare e guardare, vero?
787
01:30:42,180 --> 01:30:43,640
Perché chiederlo ora?
788
01:30:43,730 --> 01:30:45,600
Oh, stavo solo controllando.
789
01:30:51,650 --> 01:30:57,160
E adesso? Sei venuto a tormentarci di nuovo?
790
01:31:00,870 --> 01:31:02,450
Due giorni fa...
791
01:31:04,290 --> 01:31:07,210
...hanno finalmente trovato mia figlia.
792
01:31:10,250 --> 01:31:14,470
Tutta la nostra casa è stata spazzata via, quindi...
793
01:31:17,220 --> 01:31:18,680
...non ho...
794
01:31:20,930 --> 01:31:23,230
...foto per il suo funerale.
795
01:31:25,230 --> 01:31:26,560
Neanche uno.
796
01:31:29,860 --> 01:31:35,070
Così... sono venuta qui per cercare quelle di mia figlia.
797
01:31:40,120 --> 01:31:45,790
Posso aiutarla a cercare...
foto di sua figlia?
798
01:31:50,840 --> 01:31:54,380
Anch'io. Ti aiuto a cercare.
799
01:31:57,720 --> 01:32:03,470
Vogliamo aiutarla, ma non conosciamo il suo volto.
800
01:32:24,870 --> 01:32:26,250
Grazie!
801
01:32:26,370 --> 01:32:27,920
Fate attenzione!
802
01:32:28,710 --> 01:32:30,960
- Arrivederci!
- Grazie!
803
01:32:46,770 --> 01:32:51,980
Per favore, mangiate questo. La fame rende difficile concentrarsi.
804
01:33:03,870 --> 01:33:05,490
Cosa possiamo fare?
805
01:33:06,620 --> 01:33:10,790
Annuari. Guardate negli annuari scolastici!
806
01:33:10,920 --> 01:33:12,960
Masashi, sei un genio!
807
01:33:30,270 --> 01:33:31,310
- Trovato!
- Sì?!
808
01:33:31,390 --> 01:33:34,940
2009 Scuola media Nozu. Ma le pagine sono bloccate...
809
01:33:35,070 --> 01:33:36,400
Dallo!
810
01:34:08,720 --> 01:34:09,980
È lei.
811
01:34:10,180 --> 01:34:11,430
E' lei?
812
01:34:14,860 --> 01:34:16,690
Grazie al cielo!
813
01:34:29,620 --> 01:34:31,500
È così piccolo...
814
01:34:48,100 --> 01:34:50,020
Posso... prenderlo in prestito?
815
01:34:50,140 --> 01:34:51,350
Certo.
816
01:34:51,520 --> 01:34:52,940
Naturalmente.
817
01:34:55,310 --> 01:34:59,070
Lo farò copiare e ingrandire.
818
01:35:04,240 --> 01:35:05,570
Grazie.
819
01:35:07,490 --> 01:35:09,990
Grazie, davvero.
820
01:35:17,080 --> 01:35:18,540
Ne abbiamo trovato uno.
821
01:35:19,840 --> 01:35:21,630
Siamo stati bravi.
822
01:35:36,520 --> 01:35:39,020
Si sta facendo tardi. Dovresti andare.
823
01:35:40,270 --> 01:35:43,530
Non riesco a trovarlo. Non ci riesco proprio.
824
01:35:47,490 --> 01:35:49,410
Avete trovato molto.
825
01:35:49,700 --> 01:35:54,750
No! Ho trovato mia madre, me e la mia sorellina,
826
01:35:54,870 --> 01:35:59,080
ma non riesco a trovare nessuna foto di mio padre.
827
01:36:07,550 --> 01:36:12,060
Forse papà... non ci voleva bene.
828
01:36:12,140 --> 01:36:13,850
Certo che l'ha fatto.
829
01:36:15,810 --> 01:36:18,560
Basta continuare a cercare.
830
01:36:19,480 --> 01:36:23,980
Ok, allora potete aiutarmi
a trovare una foto di mio padre.
831
01:36:25,110 --> 01:36:30,620
Non possiamo farlo.
Non possiamo riservarvi un trattamento speciale.
832
01:36:31,070 --> 01:36:33,160
Ma l'hai fatto proprio adesso.
833
01:36:33,240 --> 01:36:35,120
Perché aveva bisogno...
834
01:36:37,660 --> 01:36:40,670
...una foto per il funerale della figlia.
835
01:36:52,300 --> 01:36:56,140
Ok, allora fammi un favore.
836
01:36:58,520 --> 01:37:01,020
Scattare una foto della mia famiglia.
837
01:37:03,320 --> 01:37:07,070
In questo libro c'è scritto che lo farete.
838
01:37:40,230 --> 01:37:42,730
Questa è la mia casa.
839
01:37:51,240 --> 01:37:55,780
Questo è l'ingresso,
e in questo lungo corridoio
840
01:37:56,410 --> 01:37:59,960
è il soggiorno. La cucina è accanto.
841
01:38:00,750 --> 01:38:05,670
Io e mia sorella Mako avevamo una stanza al piano superiore,
e questo è...
842
01:38:09,170 --> 01:38:10,970
...la stanza di papà.
843
01:38:11,670 --> 01:38:18,600
La camera da letto di papà e mamma era accanto,
e questo è il bagno.
844
01:38:20,770 --> 01:38:22,520
Non posso farlo.
845
01:38:23,770 --> 01:38:25,270
Perché no?
846
01:38:26,820 --> 01:38:28,190
Mi dispiace.
847
01:38:28,480 --> 01:38:31,990
Perché? Non sei un fotografo?
848
01:38:35,410 --> 01:38:37,330
Allora scattate una foto!
849
01:38:44,710 --> 01:38:46,540
Non posso...
850
01:39:05,100 --> 01:39:08,150
"Album"
851
01:39:22,700 --> 01:39:27,250
"Gli Utsumi"
852
01:39:33,840 --> 01:39:38,640
Le piaceva guardare il tuo libro ogni giorno.
853
01:39:39,140 --> 01:39:43,520
Ha detto che era di un uomo
con immagini sulle braccia.
854
01:39:47,480 --> 01:39:51,650
Penso che Riko si senta vicina a te perché
855
01:39:53,030 --> 01:39:58,490
Suo padre amava le macchine fotografiche e scattava anche foto.
856
01:39:59,120 --> 01:40:03,540
Stava piangendo. L'hai fatta piangere tu.
857
01:40:07,210 --> 01:40:13,460
Per caso ti ha chiesto
di fare una foto della nostra famiglia?
858
01:40:17,380 --> 01:40:18,720
Mi dispiace.
859
01:40:19,140 --> 01:40:25,180
Non lo sia. Dirò chiaramente a
a Riko che non puoi farlo.
860
01:40:25,390 --> 01:40:27,560
Mi dispiace.
861
01:40:31,610 --> 01:40:32,730
Ecco...
862
01:40:58,090 --> 01:41:00,010
È di buon umore.
863
01:41:07,350 --> 01:41:08,890
Ciao a tutti.
864
01:41:11,350 --> 01:41:12,980
È un piacere vederti.
865
01:41:14,570 --> 01:41:19,070
Masashi, mettilo giù.
Lavati le mani e siediti.
866
01:41:34,250 --> 01:41:36,300
E' Masashi!
867
01:42:04,280 --> 01:42:05,950
Congratulazioni!
868
01:42:08,580 --> 01:42:10,500
Papà, soffia più forte!
869
01:42:13,080 --> 01:42:14,580
- Resistete!
- Ultimo colpo!
870
01:42:14,670 --> 01:42:17,090
Tesoro, puoi farcela!
871
01:42:21,760 --> 01:42:23,340
Congratulazioni!
872
01:42:25,100 --> 01:42:26,350
- Papà?
- Tesoro?
873
01:42:26,470 --> 01:42:27,970
Cosa c'è che non va?
874
01:42:28,140 --> 01:42:29,270
Akira?
875
01:42:29,350 --> 01:42:31,850
Riesci a sentirmi? Riesci a sentirmi?
876
01:42:32,900 --> 01:42:34,310
Stai bene?
877
01:42:34,400 --> 01:42:36,310
Yukihiro, chiama un'ambulanza!
878
01:42:37,320 --> 01:42:40,190
Kazuko, allunga le gambe.
879
01:42:40,320 --> 01:42:42,450
Siate forti. Andrà tutto bene.
880
01:42:42,570 --> 01:42:43,610
Akira?
881
01:42:48,580 --> 01:42:52,290
Si è trattato di un ictus relativamente lieve,
882
01:42:53,580 --> 01:43:00,590
quindi vivrà, ma potrebbe avere una paralisi
sul lato destro.
883
01:43:03,090 --> 01:43:08,930
È ancora con noi.
Dobbiamo essergliene grati.
884
01:43:15,650 --> 01:43:21,110
Niente più... foto degli Asada, eh?
885
01:43:27,620 --> 01:43:32,330
Masashi. Non osare dire così.
886
01:43:33,210 --> 01:43:34,580
Non osare!
887
01:43:34,660 --> 01:43:37,170
Smettetela! Non ora!
888
01:43:37,750 --> 01:43:40,840
Non ti ha cresciuto per combattere in questo modo!
889
01:44:11,830 --> 01:44:14,790
Senza esca non si cattura nulla.
890
01:44:15,210 --> 01:44:16,620
Sei tornato?
891
01:44:16,710 --> 01:44:18,710
Proprio ora. Bus notturno.
892
01:44:20,670 --> 01:44:25,720
Tua madre ha chiamato per chiedermi se sapevo come
per sistemare il tuo culo vigliacco.
893
01:44:29,510 --> 01:44:33,350
Avresti potuto dirmelo.
Pensavo fossi al nord.
894
01:44:33,470 --> 01:44:34,720
Beh...
895
01:44:36,350 --> 01:44:38,270
Pensavo che ti saresti preoccupato.
896
01:44:38,520 --> 01:44:42,150
Idiota! Non è il momento di farlo.
897
01:44:49,910 --> 01:44:53,700
Ehi, Masashi. Metti subito le cose in chiaro.
898
01:44:55,330 --> 01:44:56,830
Quali cose?
899
01:44:59,710 --> 01:45:02,670
Mettetemi nelle vostre foto di famiglia.
900
01:45:07,130 --> 01:45:10,260
Hai promesso di ripagarmi dieci volte tanto.
901
01:45:11,510 --> 01:45:15,770
Affitto della galleria: 100.000.
Acquisto di 36 libri: 100,000.
902
01:45:15,890 --> 01:45:18,560
200.000 volte 10 fa 2 milioni.
903
01:45:19,390 --> 01:45:24,520
Masashi, vuoi sposarmi? O mi pagherai 2 milioni?
904
01:45:24,650 --> 01:45:26,320
Forza, scegliete.
905
01:45:27,820 --> 01:45:29,740
Aspetta, 2 milioni sono...
906
01:45:44,210 --> 01:45:49,170
Se io... ti sposo...
907
01:45:50,470 --> 01:45:53,350
...non dovrò mai pagare 2 milioni?
908
01:45:55,010 --> 01:46:01,060
Sei proprio un piccolo stronzo meschino.
Certo che non dovrai farlo!
909
01:46:02,100 --> 01:46:03,650
Al diavolo questo.
910
01:46:22,000 --> 01:46:25,210
Non ti pagherò mai 2 milioni!
911
01:46:34,510 --> 01:46:37,760
Wakana? Sei venuto a trovarci?
912
01:46:41,770 --> 01:46:43,230
Cosa c'è che non va?
913
01:46:43,520 --> 01:46:48,980
Credo... Ho appena vinto la scommessa della mia vita.
914
01:46:51,570 --> 01:46:53,490
Hai vinto, ma stai piangendo?
915
01:46:55,070 --> 01:46:56,830
Sono felice!
916
01:46:59,120 --> 01:47:00,620
Wakana!
917
01:47:02,290 --> 01:47:03,870
Congratulazioni!
918
01:47:08,050 --> 01:47:14,050
Nella nostra famiglia non si può essere piagnoni.
C'è troppo da piangere!
919
01:47:14,550 --> 01:47:16,760
Sì, lo so.
920
01:47:19,600 --> 01:47:26,480
Junko. Yukihiro. Non sono degno,
ma ti prego di pensare a me come a una famiglia.
921
01:47:26,600 --> 01:47:31,360
Lo stesso vale per me. Non sono degno,
ma ti prego di pensare a me come a una famiglia.
922
01:47:31,480 --> 01:47:33,490
Neanche io sono degno.
923
01:47:43,500 --> 01:47:46,170
Quelli erano i tempi.
924
01:47:46,960 --> 01:47:50,460
Queste foto sono tutte di me e Masashi.
925
01:47:52,420 --> 01:47:54,470
"Buon anno"
926
01:48:06,520 --> 01:48:10,900
Prima di andare a trovare papà,
dobbiamo pregare per la sua guarigione?
927
01:48:16,700 --> 01:48:22,490
Ehi, vi ricordate? La foto del biglietto di Capodanno.
L'abbiamo scattata qui.
928
01:48:23,040 --> 01:48:25,410
Sì. Con papà. Con papà, noi tre.
929
01:48:27,830 --> 01:48:30,250
Cosa c'era su quei maglioni?
930
01:48:33,090 --> 01:48:35,130
A come Asada.
931
01:48:37,680 --> 01:48:39,800
A come Asada, eh?
932
01:48:44,390 --> 01:48:45,730
Proprio così.
933
01:48:47,100 --> 01:48:49,100
- Come questo.
- Questo?
934
01:48:49,480 --> 01:48:52,610
E papà era lì in piedi.
935
01:48:55,070 --> 01:48:58,780
Tenete le altre mani davanti e sorridete, ok?
936
01:49:01,370 --> 01:49:04,080
La foto di quest'anno sarà fantastica.
937
01:49:13,340 --> 01:49:14,750
Oh...
938
01:49:16,800 --> 01:49:18,510
Ora capisco.
939
01:49:19,470 --> 01:49:23,220
Yukihiro, scusa. Devo andare.
940
01:49:24,600 --> 01:49:26,640
Masashi, e papà?
941
01:49:26,720 --> 01:49:29,350
Tenetemi informato sulle sue condizioni!
942
01:49:31,690 --> 01:49:33,110
Mamma?
943
01:49:34,730 --> 01:49:37,570
Mamma? Mamma?
944
01:49:37,990 --> 01:49:40,910
Eh? E' stato veloce.
945
01:49:42,200 --> 01:49:43,700
Come sta tuo padre?
946
01:49:43,780 --> 01:49:45,620
Non lo so. Non ci sono andato.
947
01:49:46,450 --> 01:49:48,330
Torno al nord.
948
01:49:49,920 --> 01:49:51,250
Masashi.
949
01:49:51,420 --> 01:49:52,710
Cosa?
950
01:50:02,050 --> 01:50:06,890
È la prima volta che ti colpisco. Mi fa male la mano.
951
01:50:09,600 --> 01:50:12,100
Prendi questo, Masashi.
952
01:50:15,070 --> 01:50:17,190
Questo è...
953
01:50:18,690 --> 01:50:25,240
... il dolore di una madre il cui figlio
lascia il padre malato per fare ciò che vuole.
954
01:50:26,200 --> 01:50:27,450
Ricordatelo.
955
01:50:31,370 --> 01:50:32,540
Ok.
956
01:50:33,960 --> 01:50:36,590
Vai a fare quello che vuoi fare.
957
01:50:37,170 --> 01:50:42,380
E se ci renderete felici di tanto in tanto,
sarà sufficiente.
958
01:50:43,590 --> 01:50:47,760
Hai qualcosa di importante da fare, vero?
959
01:50:49,430 --> 01:50:52,770
Proseguire. Tornate a nord.
960
01:50:57,900 --> 01:50:59,360
Ow!
961
01:51:01,900 --> 01:51:03,450
Mi dispiace.
962
01:51:04,570 --> 01:51:06,030
Grazie.
963
01:51:26,010 --> 01:51:28,100
Oh! Ehi, Masashi!
964
01:51:34,190 --> 01:51:38,650
Proprio ora, papà ha ripreso conoscenza.
965
01:51:39,400 --> 01:51:40,570
Davvero?
966
01:51:40,650 --> 01:51:47,370
Ma ha una paralisi al lato destro.
Ha detto che non può muoversi molto.
967
01:51:53,330 --> 01:51:56,830
Mi dispiace. Non sono stato affatto d'aiuto.
968
01:51:59,170 --> 01:52:02,760
Non ho mai contato sul vostro aiuto.
969
01:52:06,510 --> 01:52:09,970
Papà mi ha dato un messaggio. Questo è il messaggio, testualmente.
970
01:52:15,350 --> 01:52:20,230
"Masashi, quando ci farai di nuovo una foto?
971
01:52:21,150 --> 01:52:27,530
Finché non lo farai, lavorerò duramente sulla riabilitazione
e tornerò ad essere mobile, ok?".
972
01:53:02,400 --> 01:53:03,730
Riko.
973
01:53:04,900 --> 01:53:06,820
Possiamo parlare?
974
01:53:12,080 --> 01:53:15,700
Voglio fare una foto. Della tua famiglia.
975
01:53:21,960 --> 01:53:25,760
Vorrei immortalare la vostra famiglia in modo perfetto.
976
01:53:26,460 --> 01:53:28,010
Catturarci perfettamente?
977
01:53:28,090 --> 01:53:30,430
Esatto. Per esempio...
978
01:53:31,390 --> 01:53:37,180
Ciao Riko. Qual è stata la cosa più divertente
che hai avuto con la tua famiglia?
979
01:53:46,480 --> 01:53:48,070
E tu, Mako?
980
01:53:52,530 --> 01:53:56,790
L'anno scorso, quando abbiamo giocato al mare con papà!
981
01:54:05,460 --> 01:54:09,010
Sì. Faceva molto caldo, ma è stato divertente.
982
01:54:09,590 --> 01:54:13,300
È stato. Mi piacerebbe tornarci con il pranzo al sacco.
983
01:54:17,390 --> 01:54:18,850
Masashi...
984
01:54:19,520 --> 01:54:20,690
Cosa c'è?
985
01:54:24,940 --> 01:54:28,280
Puoi davvero fare una foto alla mia famiglia?
986
01:54:31,320 --> 01:54:34,530
Non è qui... Mio padre.
987
01:54:41,870 --> 01:54:43,330
Posso sopportarlo.
988
01:54:51,880 --> 01:54:53,390
Il mare!
989
01:55:06,560 --> 01:55:11,030
Riko, ho dimenticato il mio orologio oggi,
quindi potrei prendere in prestito il tuo?
990
01:55:15,910 --> 01:55:17,950
Riko!
991
01:55:32,970 --> 01:55:35,300
Mamma, ho freddo.
992
01:55:36,930 --> 01:55:41,720
Mako, fai finta che sia l'anno scorso e che tu stia giocando.
993
01:55:46,770 --> 01:55:48,230
Fa caldo!
994
01:55:52,280 --> 01:55:55,990
Ora, quindi, imposterò il timer per cinque secondi,
995
01:55:56,110 --> 01:55:58,280
quindi godetevi il bagno in mare.
996
01:55:58,370 --> 01:55:59,870
Ok!
997
01:56:05,580 --> 01:56:09,000
So perché non riesci a trovare la foto di tuo padre.
998
01:56:11,880 --> 01:56:14,170
La mia famiglia è la stessa.
999
01:56:57,220 --> 01:56:58,260
Mamma...
1000
01:56:59,680 --> 01:57:04,060
Papà ci fotografava sempre, quindi...
1001
01:57:04,430 --> 01:57:07,940
L'ha fatto. Ci fotografava sempre.
1002
01:57:13,780 --> 01:57:15,780
Ok, ci siamo!
1003
01:57:20,820 --> 01:57:22,740
Andiamo, Riko.
1004
01:57:25,160 --> 01:57:26,700
Sorridi di più per me.
1005
01:57:37,420 --> 01:57:38,970
Pronti, via!
1006
01:57:46,560 --> 01:57:52,900
"Gli Utsumi"
1007
01:58:01,240 --> 01:58:05,450
Continuate a scattare foto. Assicuratevi che siano divertenti.
1008
01:58:05,990 --> 01:58:08,750
C'è ancora del lavoro da fare qui.
1009
01:58:11,170 --> 01:58:12,130
Grazie.
1010
01:58:12,210 --> 01:58:15,920
Grazie. Per tutto.
1011
01:58:16,340 --> 01:58:19,260
Ok... ci vediamo.
1012
01:58:19,550 --> 01:58:21,010
Ci vediamo!
1013
01:58:21,840 --> 01:58:23,760
- Ci vediamo.
- Ci vediamo.
1014
01:58:23,890 --> 01:58:25,430
Grazie.
1015
01:58:33,110 --> 01:58:34,690
Eccolo.
1016
01:58:36,820 --> 01:58:38,360
Eccolo.
1017
01:58:51,710 --> 01:58:55,250
"Bacheca dei messaggi"
1018
01:59:09,850 --> 01:59:13,900
"Shinichi, Sachi,
e Sakura Takahara sono tutti salvi.
1019
01:59:14,020 --> 01:59:17,570
Stiamo con la famiglia a Hachinohe".
1020
01:59:48,970 --> 01:59:56,060
40787
1021
01:59:56,730 --> 02:00:00,780
A Nozu, è stata completata la pulizia di tutte le foto
trovate tra i detriti è stata completata.
1022
02:00:00,820 --> 02:00:03,610
"Pregare per la guarigione di Nozu. - Ono"
1023
02:00:04,200 --> 02:00:06,450
e nel settembre 2011,
1024
02:00:06,950 --> 02:00:12,370
il deposito di foto della scuola elementare
ha terminato la sua missione.
1025
02:00:47,700 --> 02:00:49,160
Mattina.
1026
02:00:50,620 --> 02:00:52,950
Ehi, non si corre nei corridoi.
1027
02:00:53,080 --> 02:00:55,120
Mattina. Non si corre.
1028
02:01:00,290 --> 02:01:03,510
A Nozu sono state recuperate circa 80.000 foto.
1029
02:01:03,880 --> 02:01:10,390
Circa 60.000 di loro sono stati
restituiti ai loro proprietari,
1030
02:01:12,430 --> 02:01:14,270
e questo numero continuerà ad aumentare.
1031
02:01:14,310 --> 02:01:16,480
"Gruppo di recupero foto"
1032
02:01:18,310 --> 02:01:24,400
Questo perché, anche dopo otto anni,
questo gruppo sta ancora lavorando.
1033
02:01:24,570 --> 02:01:25,530
Trovato.
1034
02:01:25,610 --> 02:01:27,530
Eh? L'hai fatto? L'hai fatto?
1035
02:01:27,650 --> 02:01:33,450
Grazie a chi è salito a bordo,
e che è rimasto a lungo.
1036
02:01:33,580 --> 02:01:35,830
È mio padre, che è morto allora.
1037
02:01:37,000 --> 02:01:40,580
Papà... È da tanto che non ci vediamo.
1038
02:01:41,420 --> 02:01:44,750
- E' fantastico. È fantastico!
- Lo è di sicuro.
1039
02:01:44,920 --> 02:01:49,550
Solo i ricordi possono riempire i vuoti
di ciò che abbiamo perso,
1040
02:01:50,300 --> 02:01:54,890
e le foto sono in grado di
di rendere tangibili quei ricordi.
1041
02:01:56,850 --> 02:01:59,190
Non solo salvano i ricordi,
1042
02:01:59,730 --> 02:02:05,650
ma a volte anche le foto
ci danno la forza di continuare a vivere.
1043
02:02:09,610 --> 02:02:13,660
Il mio sogno di diventare fotografo si è avverato.
1044
02:02:15,410 --> 02:02:20,750
L'ho fatto con il sostegno
e l'incoraggiamento di molte persone.
1045
02:02:24,750 --> 02:02:26,210
E alla fine,
1046
02:02:27,130 --> 02:02:31,220
è arrivato il turno della mia famiglia.
1047
02:02:45,440 --> 02:02:47,780
Nonno. Nonno.
1048
02:02:48,320 --> 02:02:51,610
Ishin, non farlo.
1049
02:02:54,490 --> 02:02:56,580
Tesoro!
1050
02:03:04,170 --> 02:03:08,510
Penso che sia stato un bel colpo.
Lo sentivo davvero.
1051
02:03:08,590 --> 02:03:11,170
Vero tesoro?
1052
02:03:13,470 --> 02:03:16,430
Masashi, non ne posso più!
1053
02:03:18,390 --> 02:03:22,230
Ok... solo un altro!
1054
02:03:24,940 --> 02:03:26,360
Oh no!
1055
02:03:33,860 --> 02:03:37,870
Gli Asada: Funerale
1056
02:03:37,910 --> 02:03:42,040
Kazunari Ninomiya
1057
02:03:42,080 --> 02:03:46,080
Gli Asada: Vigili del fuoco
1058
02:03:46,130 --> 02:03:49,920
Satoshi Tsumabuki
1059
02:03:49,960 --> 02:03:53,970
Gli Asada: Gangster
1060
02:03:54,010 --> 02:03:57,800
Haru Kuroki
1061
02:03:57,850 --> 02:04:01,850
Gli Asada: Corridori
1062
02:04:01,890 --> 02:04:05,690
Masaki Suda
1063
02:04:05,730 --> 02:04:13,740
Gli Asada: Mangiatori competitivi
1064
02:04:14,700 --> 02:04:22,660
Gli Asada: Squadra nazionale giapponese
1065
02:04:22,700 --> 02:04:30,800
Gli Asada: Elettori
1066
02:04:30,840 --> 02:04:38,930
Gli Asada: Compagni di band
1067
02:04:38,970 --> 02:04:44,140
Gli Asada: Le donne che si tuffano
1068
02:04:44,180 --> 02:04:49,190
Jun Fubuki
1069
02:04:49,230 --> 02:04:54,240
Gli Asada: Ubriaconi
1070
02:04:54,280 --> 02:04:57,780
Mitsuru Hirata
1071
02:04:57,820 --> 02:05:01,830
Gli Asada: Ladri
1072
02:05:01,870 --> 02:05:05,160
Produttore esecutivo: Minami Ichikawa
1073
02:05:05,210 --> 02:05:09,210
Gli Asada: Supereroi stanchi
1074
02:05:09,250 --> 02:05:13,170
Produttori: Shinji Ogawa Yusuke Wakabayashi
1075
02:05:13,210 --> 02:05:17,090
Gli Asada: Medici
1076
02:05:17,130 --> 02:05:19,510
Sceneggiatura: Ryota Nakano Tomoe Kanno
1077
02:05:19,550 --> 02:05:27,600
Gli Asada: Lavoratori di una stazione di servizio
1078
02:05:27,640 --> 02:05:35,690
Le Asadas: Cuochi di tagliatelle
1079
02:05:35,740 --> 02:05:43,790
Gli Asada: ritorno a casa
1080
02:05:43,830 --> 02:05:51,880
Gli Asada: Vincitori del premio
1081
02:05:51,920 --> 02:05:54,920
Gli Asada: Giocatori di rugby
1082
02:05:54,960 --> 02:05:57,970
Musica: Takashi Watanabe
1083
02:06:00,010 --> 02:06:03,850
I Takahara
1084
02:06:03,890 --> 02:06:08,060
Sottotitoli in inglese di Don Brown
rippati e ritmati da: CAPA
1085
02:06:08,100 --> 02:06:16,150
Gli Yoshida
1086
02:06:16,190 --> 02:06:24,240
I Matsumoto
1087
02:06:24,280 --> 02:06:32,330
I Kurokawa
1088
02:06:32,380 --> 02:06:40,430
I Saeki
1089
02:06:40,470 --> 02:06:48,560
Gli Utsumi
1090
02:06:48,600 --> 02:06:55,150
Gli Asada
1091
02:06:56,610 --> 02:07:01,610
Diretto da Ryota Nakano
1092
02:07:02,870 --> 02:07:08,000
Ispirato a una storia vera
1093
02:07:09,160 --> 02:07:17,630
i veri Asada
73747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.