Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,197 --> 00:00:04,286
[dramatic
percussive music playing]
2
00:00:09,639 --> 00:00:11,032
[music fades]
3
00:00:14,992 --> 00:00:17,212
[soft, contemplative
music playing]
4
00:00:26,830 --> 00:00:28,353
[announcer]
Syrian government forces today
5
00:00:28,527 --> 00:00:30,268
launched a chemical weapons attack
6
00:00:30,442 --> 00:00:32,357
against its own civilian population
7
00:00:32,531 --> 00:00:35,186
in the suburbs
of its capital city,
Damascus.
8
00:00:36,753 --> 00:00:38,624
Under international pressure,
9
00:00:38,798 --> 00:00:42,324
Syrian president
Bashar al-Assad
was forced to surrender
10
00:00:42,498 --> 00:00:45,501
his entire stockpile
of chemical munitions.
11
00:00:45,675 --> 00:00:50,114
560 tons of nerve gas
were removed
and neutralized at sea,
12
00:00:50,288 --> 00:00:54,466
including a significant amount
of VX nerve agent.
13
00:00:54,640 --> 00:00:56,555
Over the course
of the operation,
14
00:00:56,729 --> 00:00:59,993
several canisters
were unaccounted for
and never recovered.
15
00:01:04,128 --> 00:01:06,304
[peaceful choral music playing]
16
00:02:00,880 --> 00:02:02,055
They'’re nervous.
17
00:02:02,882 --> 00:02:04,188
Normal.
18
00:02:07,887 --> 00:02:10,803
I was told we were
meeting the general.
19
00:02:10,977 --> 00:02:12,718
I was told
you'’d be here yesterday.
20
00:02:13,676 --> 00:02:15,156
Hard place to find.
21
00:02:15,330 --> 00:02:17,158
Welcome to Myanmar.
22
00:02:17,332 --> 00:02:19,072
Next time
I put up a sign for you.
23
00:02:20,465 --> 00:02:21,553
Funny.
24
00:02:21,727 --> 00:02:23,294
I represent the general.
25
00:02:24,165 --> 00:02:25,166
We good?
26
00:02:26,210 --> 00:02:27,211
Maybe.
27
00:02:33,565 --> 00:02:34,914
Da. We'’re good.
28
00:02:35,872 --> 00:02:36,916
[whistles]
29
00:02:45,011 --> 00:02:46,883
Hey, pull those tarps up.
30
00:02:53,890 --> 00:02:55,979
The product is ten years old.
31
00:02:56,153 --> 00:02:58,503
The general insists
we test the quality.
32
00:02:58,677 --> 00:02:59,896
Whatever you want.
33
00:03:01,027 --> 00:03:02,246
Come on, let'’s go.
34
00:03:12,430 --> 00:03:14,302
[both straining]
35
00:03:30,231 --> 00:03:33,234
[groaning]
36
00:03:56,474 --> 00:03:57,562
We have a deal.
37
00:05:07,371 --> 00:05:09,504
[birds calling]
38
00:05:15,553 --> 00:05:16,989
[leader] Where
are those toys?
39
00:05:22,647 --> 00:05:24,301
[sighs]
40
00:05:25,998 --> 00:05:27,435
Any problems?
41
00:05:27,609 --> 00:05:30,829
Nah. Those Russians will steal
from their own mother.
42
00:05:31,003 --> 00:05:32,265
But this time
they didn'’t cheat us.
43
00:05:32,440 --> 00:05:34,267
The ironies of war.
44
00:05:35,399 --> 00:05:37,445
If the Chechens buy it,
they will use it on...
45
00:05:38,184 --> 00:05:39,708
the Russians. [laughs]
46
00:05:39,882 --> 00:05:40,970
[inhales sharply]
47
00:05:41,144 --> 00:05:43,189
Now, let'’s discuss tournament.
48
00:05:43,364 --> 00:05:44,365
Yes, sir.
49
00:05:53,243 --> 00:05:54,940
[agent] This case
went cold years ago,
50
00:05:55,114 --> 00:05:57,726
but now we'’re seeing chatter
about an auction for VX
51
00:05:57,900 --> 00:05:59,118
all over the dark web.
52
00:05:59,292 --> 00:06:00,685
Do we know when or where?
53
00:06:00,859 --> 00:06:02,426
Negative.
That'’s why we'’re here.
54
00:06:02,600 --> 00:06:03,775
All right,
listen up, people.
55
00:06:03,949 --> 00:06:06,125
I want information,
and I want it fast.
56
00:06:06,299 --> 00:06:07,649
Data is on it.
57
00:06:07,823 --> 00:06:09,259
Let'’s get busy,
come on!
58
00:06:10,695 --> 00:06:11,783
[bell clangs]
59
00:06:11,957 --> 00:06:14,264
[crowd cheering]
60
00:06:14,438 --> 00:06:16,135
[emcee]
The youngster, Scott Schiff,
61
00:06:16,309 --> 00:06:18,573
has to make up a lot of points
in this final round...
62
00:06:18,747 --> 00:06:21,097
You'’re doing good, man.
You'’re doing good, buddy.
63
00:06:21,271 --> 00:06:23,229
Don'’t forget,
protect yourself.
Protect yourself.
64
00:06:23,404 --> 00:06:25,580
Protect yourself.
Protect yourself!
65
00:07:02,660 --> 00:07:03,879
[cheering]
66
00:07:04,053 --> 00:07:05,533
[bell clangs]
67
00:07:11,060 --> 00:07:13,802
[coach] Yeah! Yeah!
68
00:07:13,976 --> 00:07:16,413
Whoo! Whoo!
69
00:07:16,587 --> 00:07:18,546
Yeah, Scottie! Yes!
70
00:07:18,720 --> 00:07:20,330
Whoo!
71
00:07:26,945 --> 00:07:29,818
[indistinct chatter
on police radio]
72
00:07:35,476 --> 00:07:38,087
[camera shutter clicking]
73
00:07:39,697 --> 00:07:41,394
[indistinct chatter]
74
00:07:41,569 --> 00:07:42,831
We'’ve got something.
75
00:07:44,006 --> 00:07:45,486
These just came in.
76
00:07:47,792 --> 00:07:50,882
Dogs dug this guy up
in a shallow grave.
77
00:07:51,056 --> 00:07:54,016
Body shows extreme levels
of nerve agent toxicity.
78
00:07:54,190 --> 00:07:55,626
- Where?
- Myanmar.
79
00:07:55,800 --> 00:07:56,975
South coast.
80
00:07:58,107 --> 00:07:59,369
Who posted the photos?
81
00:07:59,543 --> 00:08:01,937
A Swiss NGO
that monitors chemical weapons.
82
00:08:02,111 --> 00:08:04,330
Backpacker saw the body,
called his embassy.
83
00:08:04,505 --> 00:08:06,637
Turns out,
dead guy was a local drunk.
84
00:08:07,333 --> 00:08:08,378
Testing the merchandise.
85
00:08:08,552 --> 00:08:09,597
That'’s our theory.
86
00:08:09,771 --> 00:08:11,424
All right,
give me some names.
87
00:08:11,599 --> 00:08:13,035
Anyone that can be
in the VX business
88
00:08:13,209 --> 00:08:14,906
within a thousand miles
of that beach.
89
00:08:15,080 --> 00:08:17,561
Already got one.
Our old friend Thiha.
90
00:08:17,735 --> 00:08:20,042
His compound'’s about
a hundred miles from the site.
91
00:08:22,479 --> 00:08:24,133
What assets do we have
in the area?
92
00:08:24,307 --> 00:08:28,877
Not much.
We'’ve still got one local,
and Buckley.
93
00:08:31,357 --> 00:08:32,620
Oh, thank you.
94
00:08:32,794 --> 00:08:33,882
We need more rum,
95
00:08:34,056 --> 00:08:35,753
but get Havana Club
this time, okay?
96
00:08:35,927 --> 00:08:37,929
Nick, it'’s expensive.
97
00:08:38,103 --> 00:08:39,757
And customers don'’t care.
98
00:08:40,628 --> 00:08:41,672
I care.
99
00:08:42,238 --> 00:08:43,761
I care a lot.
100
00:08:43,935 --> 00:08:45,763
Just order it,
please, okay?[phone ringing]
101
00:08:45,937 --> 00:08:47,330
Oh, bat phone.
102
00:08:54,163 --> 00:08:55,381
Buckley.
103
00:08:55,991 --> 00:08:56,992
Yes, ma'’am.
104
00:09:00,952 --> 00:09:02,780
When do you think
this might happen?
105
00:09:03,607 --> 00:09:04,608
Okay.
106
00:09:06,044 --> 00:09:07,045
I can do that.
107
00:09:09,526 --> 00:09:10,701
I'’ll circle back.
108
00:09:11,441 --> 00:09:12,485
Thank you, ma'’am.
109
00:09:16,141 --> 00:09:17,665
[groaning]
110
00:09:24,846 --> 00:09:26,108
[opponent groans]
111
00:09:26,282 --> 00:09:28,066
- Yeah!
- Let'’s do it again,
come on!
112
00:09:28,240 --> 00:09:30,025
[phone rings]
Uh...
113
00:09:30,199 --> 00:09:31,287
- Hey.
- Oh, shit.
114
00:09:31,461 --> 00:09:32,897
Sanchai. Gimme a sec.
115
00:09:33,071 --> 00:09:34,595
You left your phone on?
116
00:09:34,769 --> 00:09:36,509
- We'’re training here.
- Sorry, man.
117
00:09:38,686 --> 00:09:39,991
Hello?
118
00:09:40,165 --> 00:09:42,515
Wow, is this the actual voice
of Scott Schiff?
119
00:09:42,690 --> 00:09:45,214
Listen, I know it'’s the weekend,
but you gotta come in.
120
00:09:45,388 --> 00:09:46,998
Uh...
121
00:09:47,172 --> 00:09:48,260
I'’m a little busy right now.
122
00:09:48,434 --> 00:09:50,001
Well, that'’s too bad.
123
00:09:50,175 --> 00:09:52,787
Jenkins wants everyone here,
including you, so step on it.
124
00:09:52,961 --> 00:09:53,962
Copy.
125
00:09:55,006 --> 00:09:56,007
I'’ll be right there.
126
00:09:59,663 --> 00:10:01,186
Sorry, bro, I gotta go.
127
00:10:01,360 --> 00:10:03,058
It'’s work.
128
00:10:03,232 --> 00:10:05,669
So you made me come all the way
down here for nothing?
129
00:10:05,843 --> 00:10:09,760
Yeah. The commute from upstairs
must have been terrible.
130
00:10:09,934 --> 00:10:11,240
We'’ll pick this up tomorrow.
131
00:10:11,414 --> 00:10:12,850
No, no, no!
132
00:10:13,024 --> 00:10:14,243
I won, didn'’t I? Come on.
133
00:10:14,417 --> 00:10:16,245
Yeah, but not good enough
to beat Sanchez.
134
00:10:16,419 --> 00:10:19,204
Sanchez?
Doesn'’t he fight pro?
135
00:10:19,378 --> 00:10:21,119
Number one in Mexico
or something, right?
136
00:10:21,293 --> 00:10:23,252
That'’s why number two
in the US needs to fight him.
137
00:10:23,426 --> 00:10:25,123
What are you talking about?
138
00:10:25,297 --> 00:10:27,038
Andrew, he dropped out.
139
00:10:27,212 --> 00:10:28,431
Went full MMA.
140
00:10:30,041 --> 00:10:31,782
That leaves
our Scottie Schiff here
141
00:10:31,956 --> 00:10:34,437
as the official
number-two rank.
142
00:10:34,611 --> 00:10:36,221
Hmm.
143
00:10:36,395 --> 00:10:37,440
I'’ll take it.
144
00:10:40,704 --> 00:10:42,967
We got another
sponsorship offer.
145
00:10:43,141 --> 00:10:46,275
They'’re offering us
the opportunity to fight
professionally in two weeks.
146
00:10:46,449 --> 00:10:49,495
We could be fighting
professionally full time
making real money.
147
00:10:49,670 --> 00:10:51,323
I already got a job.
148
00:10:51,497 --> 00:10:52,673
Well then, quit.
149
00:10:53,282 --> 00:10:54,544
You quit.
150
00:10:55,980 --> 00:10:57,199
What is it you do again?
151
00:10:57,982 --> 00:11:00,681
A data analyst? Come on.
152
00:11:00,855 --> 00:11:03,074
Look, it'’s interesting work,
all right?
153
00:11:03,248 --> 00:11:05,033
Plus, kickboxing
is never gonna pay the rent,
154
00:11:05,207 --> 00:11:08,210
my credit card bill,
and my cranky-ass trainer.
155
00:11:08,384 --> 00:11:10,603
All the real money'’s in MMA.
156
00:11:10,778 --> 00:11:12,388
I don'’t look good in spandex.
157
00:11:12,562 --> 00:11:14,129
Dude, you look great in spandex.
158
00:11:14,303 --> 00:11:15,783
And you'’re wrong
about something.
159
00:11:15,957 --> 00:11:17,698
We would be making real money.
160
00:11:19,308 --> 00:11:20,831
But they need an answer.
161
00:11:21,005 --> 00:11:22,920
Right? No pressure.
162
00:11:23,094 --> 00:11:24,226
- An answer?
- Yeah.
163
00:11:24,400 --> 00:11:25,880
When?
164
00:11:26,054 --> 00:11:26,968
By 5:00?
165
00:11:29,013 --> 00:11:30,754
- Today 5:00?
- Yeah.
166
00:11:32,016 --> 00:11:34,236
This is something
we always talked about,
167
00:11:34,410 --> 00:11:36,368
when we were kids
fighting in the backyard.
168
00:11:37,935 --> 00:11:39,850
Look, man,
can we talk about this later?
169
00:11:40,024 --> 00:11:42,679
Please? I really gotta run.
We'’ll talk about this,
all right?
170
00:11:42,853 --> 00:11:43,854
Like--We'’ll talk about it.
171
00:11:44,028 --> 00:11:45,290
Later, like, before 5:00.
172
00:11:45,464 --> 00:11:47,553
Hey, come on, Scottie!
No pressure, though.
173
00:11:47,728 --> 00:11:49,599
Please! Just listen!
174
00:11:53,298 --> 00:11:54,604
Morning.
175
00:12:03,308 --> 00:12:05,354
[indistinct chatter]
176
00:12:21,587 --> 00:12:22,980
Glad you could make it.
177
00:12:23,154 --> 00:12:24,982
Morning, Daniel.
178
00:12:25,156 --> 00:12:27,593
Jenkins was looking for you.
You don'’t want to be
on her radar.
179
00:12:27,768 --> 00:12:30,074
Well,
technically it'’s a day off.
180
00:12:30,248 --> 00:12:32,294
Technically,
we don'’t have days off, Scott.
181
00:12:32,468 --> 00:12:33,817
And neither
do the world'’s problems.
182
00:12:33,991 --> 00:12:37,952
Right. So, uh,
what'’s the red alert?
183
00:12:38,735 --> 00:12:39,954
We'’ve got a lead on the VX
184
00:12:40,128 --> 00:12:41,999
and a whole stack of data
to sift through.
185
00:12:44,175 --> 00:12:46,047
I'’m gonna need a coffee.
You want some?
186
00:12:46,221 --> 00:12:48,527
Scott, you know,
187
00:12:49,702 --> 00:12:51,879
just because your father'’s
a decorated agent here
188
00:12:52,053 --> 00:12:54,925
doesn'’t mean that you can just
coast through on this job.
189
00:12:55,099 --> 00:12:58,146
He, uh, was a decorated agent.
190
00:12:59,190 --> 00:13:01,018
I'’m a low-level analyst.
191
00:13:01,192 --> 00:13:02,541
So are you, by the way.
192
00:13:03,760 --> 00:13:06,545
But an analyst just like us
found bin Laden.
193
00:13:06,719 --> 00:13:08,591
So you mentioned
a few hundred times.
194
00:13:10,027 --> 00:13:11,637
You know,
if you really wanted to,
195
00:13:11,812 --> 00:13:13,901
you could make your own mark
here at the company.
196
00:13:14,075 --> 00:13:16,120
But if I'’m going to be
completely honest...
197
00:13:17,730 --> 00:13:18,775
Please.
198
00:13:20,124 --> 00:13:21,299
Be my guest.
199
00:13:21,473 --> 00:13:23,345
I think it'’s time
you made a choice
200
00:13:23,519 --> 00:13:26,652
between your hobby
and your work.
201
00:13:32,223 --> 00:13:33,659
- Agent Jenkins.
- McCormick.
202
00:13:33,834 --> 00:13:35,879
- Good morning, Mr. Schiff.
- Good morning, ma'’am.
203
00:13:36,053 --> 00:13:37,359
Would you please come with me?
204
00:13:37,533 --> 00:13:38,664
Yes, ma'’am.
205
00:13:43,408 --> 00:13:46,368
Scott, this is
special agent Rittenhouse.
206
00:13:46,542 --> 00:13:48,457
- Good morning, ma'’am.
- Hey, Scott.
207
00:13:49,284 --> 00:13:50,720
Agent Jenkins recommended you.
208
00:13:50,894 --> 00:13:53,201
She assures me you have
a bright future here.
209
00:13:54,593 --> 00:13:55,638
Actually, ma'’am, um...
210
00:13:55,812 --> 00:13:57,509
[clears throat]
211
00:13:57,683 --> 00:13:58,859
...I think I'’ve come
to a decision
212
00:13:59,033 --> 00:14:00,773
about my future
with the company here--
213
00:14:00,948 --> 00:14:02,906
Love to hear about it,
but we have a time issue here,
214
00:14:03,080 --> 00:14:04,908
so I'’m going to get
straight to the point.
215
00:14:06,692 --> 00:14:09,434
We believe we'’ve located
the VX nerve gas.
216
00:14:09,608 --> 00:14:10,653
Jenkins.
217
00:14:12,394 --> 00:14:15,484
This is Thiha,
a major arms dealer.
218
00:14:15,658 --> 00:14:18,487
He resupplied the military junta
in Myanmar after the coup,
219
00:14:18,661 --> 00:14:21,316
and part of the deal
was they let him run
his operation there
220
00:14:21,490 --> 00:14:22,883
with total impunity.
221
00:14:24,362 --> 00:14:25,929
This is his compound.
222
00:14:26,103 --> 00:14:28,671
And he also runs an elite
martial arts academy there,
223
00:14:28,845 --> 00:14:30,238
the Golden Tiger.
224
00:14:30,412 --> 00:14:33,241
Each year he holds
an exclusive tournament.
225
00:14:33,415 --> 00:14:35,504
We believe Thiha
is in possession of the VX
226
00:14:35,678 --> 00:14:38,942
and he plans
to use the tournament
as a cover for an auction.
227
00:14:39,116 --> 00:14:41,553
[fighters kicking, boxing]
228
00:14:56,481 --> 00:14:58,353
Getting way too old
for this, Cho.
229
00:14:59,571 --> 00:15:01,008
Okay, okay, enough.
230
00:15:02,096 --> 00:15:03,358
Niang, Song!
231
00:15:07,318 --> 00:15:09,451
I want you to fight Zeya.
232
00:15:10,452 --> 00:15:12,323
He needs a real workout.
233
00:15:12,497 --> 00:15:13,934
Which one?
234
00:15:14,847 --> 00:15:15,936
Both.
235
00:15:21,289 --> 00:15:22,638
Come!
236
00:15:23,595 --> 00:15:24,727
This should be fun.
237
00:15:26,903 --> 00:15:28,339
If you know he has it,
238
00:15:28,513 --> 00:15:30,254
why not just send in
the Navy SEALs?
239
00:15:30,428 --> 00:15:32,126
Kablooey, done.
240
00:15:33,910 --> 00:15:35,912
President won'’t approve
a military strike
241
00:15:36,086 --> 00:15:38,915
without concrete confirmation
that it'’s there.
242
00:15:39,089 --> 00:15:42,179
We need a specialized
piece of equipment
243
00:15:42,353 --> 00:15:44,442
smuggled into our contact there
to do that.
244
00:15:45,530 --> 00:15:46,923
Actionable intelligence.
245
00:15:48,533 --> 00:15:50,492
This is our contact: Cho.
246
00:15:50,666 --> 00:15:53,799
Local Burmese, trainer
at the Golden Tiger Academy.
247
00:15:53,974 --> 00:15:55,758
He works for us.
248
00:15:55,932 --> 00:15:57,803
And this is Nick Buckley.
249
00:15:57,978 --> 00:15:59,631
He'’s running the operation
for us.
250
00:15:59,805 --> 00:16:01,938
Coincidentally,
he worked with your father.
251
00:16:03,287 --> 00:16:05,333
Really? How?
252
00:16:05,507 --> 00:16:06,856
That'’s still classified.
253
00:16:15,865 --> 00:16:19,173
[cheering][applause]
254
00:17:19,233 --> 00:17:20,234
Come on!
255
00:18:00,839 --> 00:18:04,887
[chanting] Zeya! Zeya!
Zeya! Zeya! Zeya!
256
00:18:05,061 --> 00:18:06,889
This is what we'’d like you
to bring in.
257
00:18:09,370 --> 00:18:10,675
Uh, a wristwatch?
258
00:18:10,849 --> 00:18:12,590
It'’s an IMS.
259
00:18:12,764 --> 00:18:15,419
It can automatically detect
trace amounts
of chemical weapons.
260
00:18:15,593 --> 00:18:17,726
It'’s highly sensitive
and extremely accurate.
261
00:18:17,900 --> 00:18:19,728
Looks and functions
like a regular watch.
262
00:18:19,902 --> 00:18:21,469
[Scott] Hmm.
263
00:18:21,643 --> 00:18:23,862
We'’d like you to deliver that
to Cho at the academy.
264
00:18:24,036 --> 00:18:28,215
One of the fighters
in the tournament will be
reported as injured today.
265
00:18:29,433 --> 00:18:32,349
Cho will arrange
for you to replace him.
266
00:18:32,523 --> 00:18:34,960
The morning of the tournament,
you will fake an injury
267
00:18:35,135 --> 00:18:36,440
and Cho will have you extracted.
268
00:18:38,703 --> 00:18:40,879
You'’re gonna fly me
halfway around the world
269
00:18:41,053 --> 00:18:43,186
to a legendary
martial arts tournament
270
00:18:44,361 --> 00:18:45,667
to not fight?
271
00:18:47,364 --> 00:18:48,626
That'’s the mission.
272
00:18:49,975 --> 00:18:52,500
Look, if you'’re not up for this,
don'’t waste our time.
273
00:18:52,674 --> 00:18:54,154
Lives are on the line here.
274
00:19:01,161 --> 00:19:03,554
Cho gets
actionable intelligence.
275
00:19:03,728 --> 00:19:06,122
We extract you
and SEAL Team Six
does their job.
276
00:19:06,296 --> 00:19:09,691
Once the nerve agent is ID'’d,
the SEALs will be there
in 14 minutes.
277
00:19:11,083 --> 00:19:14,391
This is everything you need:
a secure phone, passport, money.
278
00:19:14,565 --> 00:19:16,698
And you would wear
one of these at all times.
279
00:19:16,872 --> 00:19:19,309
They'’re highly visible
to our high-altitude
surveillance drone
280
00:19:19,483 --> 00:19:22,007
that will be keeping
an eye on you 24-7.
281
00:19:28,666 --> 00:19:30,886
What if I'’m caught or killed?
282
00:19:32,017 --> 00:19:33,149
Don'’t be.
283
00:19:34,324 --> 00:19:36,283
[Asian music playing]
284
00:19:39,764 --> 00:19:41,853
[fighters kicking, boxing]
285
00:19:49,731 --> 00:19:51,950
[whispering inaudibly]
286
00:19:55,040 --> 00:19:56,825
Cho. Cho!
287
00:19:58,043 --> 00:19:59,131
Come here!
288
00:20:01,308 --> 00:20:03,832
[speaking Thai]
289
00:20:11,405 --> 00:20:13,450
The American fighter
tore his ACL.
290
00:20:13,624 --> 00:20:15,626
He won'’t be able to compete.
291
00:20:15,800 --> 00:20:18,977
It'’s not easy
to replace a fighter
right before the tournament.
292
00:20:19,151 --> 00:20:21,502
The general insists
we have an American fighter.
293
00:20:24,026 --> 00:20:26,202
What about checking
the IKF rankings,
294
00:20:26,376 --> 00:20:27,638
see who'’s available?
295
00:20:30,946 --> 00:20:32,556
Tore his ACL?
296
00:20:32,730 --> 00:20:34,819
Yeah.
It was confirmed
in the press.
297
00:20:36,821 --> 00:20:38,519
Well, this is not good.
298
00:20:38,693 --> 00:20:41,261
Well, there'’s another option.
We can use a number two.
299
00:20:46,353 --> 00:20:48,659
All right. Get him.
300
00:20:50,661 --> 00:20:52,315
I'’ll introduce him
as number one.
301
00:20:53,969 --> 00:20:56,276
You destroy him in the ring.
302
00:20:59,801 --> 00:21:02,369
[exotic birds calling]
303
00:21:05,241 --> 00:21:08,375
[camera shutter clicking]
304
00:21:20,996 --> 00:21:21,997
I guess we'’re here.
305
00:21:34,662 --> 00:21:37,404
Welcome to Myanmar,
Mr. Schiff.
306
00:21:37,578 --> 00:21:40,450
Just Scott'’s good.
Very glad to be here.
307
00:21:40,624 --> 00:21:42,931
I hope you had a great flight.
308
00:21:43,105 --> 00:21:45,063
Yeah. Wasn'’t short.
309
00:21:45,237 --> 00:21:48,545
Now we go by train,
go to Golden Tiger.
310
00:21:48,719 --> 00:21:50,982
Be faster than road.
Road is very bad.
311
00:21:51,156 --> 00:21:53,463
Oh. Well, how far?
312
00:21:53,637 --> 00:21:56,553
Uh, train take two
or three hour.
313
00:21:56,727 --> 00:21:59,382
Bad road, maybe one day,
one night.
314
00:21:59,556 --> 00:22:00,557
Long time.
315
00:22:00,731 --> 00:22:01,732
- Let'’s go.
- Okay.
316
00:22:01,906 --> 00:22:03,560
- No, I got it.
- Okay.
317
00:22:03,734 --> 00:22:04,735
Come to this side.
318
00:22:32,110 --> 00:22:33,982
[Rittenhouse]
Jenkins, what'’s the update?
319
00:22:34,156 --> 00:22:37,377
We have confirmation
Schiff is in country.
This was shot an hour ago.
320
00:22:38,682 --> 00:22:39,770
Anything on the buyers?
321
00:22:39,944 --> 00:22:40,945
Nothing yet.
322
00:22:42,033 --> 00:22:43,731
All right, let'’s keep this
on a tight leash.
323
00:22:43,905 --> 00:22:44,906
Yes, ma'’am.
324
00:22:47,604 --> 00:22:48,605
[door closes]
325
00:22:51,434 --> 00:22:52,783
[hydraulics hiss]
326
00:22:52,957 --> 00:22:55,177
[train horn blares]
327
00:22:55,351 --> 00:22:57,092
[wheels clang]
328
00:23:07,450 --> 00:23:08,625
You sit here.
329
00:23:35,130 --> 00:23:37,654
Hey, are you here
for the tournament?
330
00:23:38,699 --> 00:23:40,440
He does not speak English.
331
00:23:40,614 --> 00:23:42,572
Oh. Is he a fighter?
332
00:23:42,746 --> 00:23:44,095
He looks good.
333
00:23:44,269 --> 00:23:45,923
[chaperone]
Current world wushu champion.
334
00:23:47,098 --> 00:23:49,623
He represent
the People Republic of China.
335
00:23:49,797 --> 00:23:51,015
Oh, China.
336
00:23:51,755 --> 00:23:52,582
Mr. Schiff.
337
00:23:52,756 --> 00:23:55,150
Uh, just Scott.
338
00:23:56,717 --> 00:23:58,762
[in Mandarin] I will
enjoy kicking your ass
around the ring.
339
00:24:00,721 --> 00:24:03,375
[in English] He welcome you
and wish you luck
in the competition.
340
00:24:03,550 --> 00:24:06,030
Oh. That'’s so kind of you.
341
00:24:07,118 --> 00:24:09,077
[in Mandarin]
Tell him thank you.
342
00:24:09,251 --> 00:24:11,993
And I wish him the best of
luck in the ring as well.
343
00:24:48,246 --> 00:24:49,509
Okay, we wait for car.
344
00:25:00,389 --> 00:25:02,434
[suspenseful music playing]
345
00:25:39,428 --> 00:25:41,648
[in Mandarin] I am here
to help. I am Poe.
346
00:25:41,822 --> 00:25:44,128
I hope your journey
was a swift one.
347
00:25:44,302 --> 00:25:45,347
Please come with me.
348
00:25:51,396 --> 00:25:52,528
[in French]
Hello Mr. Casseiux.
349
00:25:52,702 --> 00:25:53,703
Hello.
350
00:25:53,877 --> 00:25:55,879
Welcome to
Golden Tiger Academy.
351
00:25:56,053 --> 00:25:57,489
I am Ying and
I will be your guide.
352
00:25:57,664 --> 00:25:58,534
Thank you.
353
00:26:06,455 --> 00:26:08,457
Welcome, Mr. Schiff.
354
00:26:08,631 --> 00:26:10,633
My name is Nan.
Welcome to
the Golden Tiger Academy.
355
00:26:10,807 --> 00:26:11,721
Thank you.
356
00:26:11,895 --> 00:26:13,854
[Nan] How was your journey?
357
00:26:14,028 --> 00:26:15,377
[Scott] The train was nice.
358
00:26:16,117 --> 00:26:17,727
[Nan] I hear it'’s beautiful.
359
00:26:17,901 --> 00:26:19,555
We'’re just going to pass
through security.
360
00:26:19,729 --> 00:26:22,253
If you could hand him your bags.
361
00:26:22,427 --> 00:26:24,125
And I'’ll take
your jacket, please.
362
00:26:30,131 --> 00:26:31,306
Thank you very much.
363
00:26:40,141 --> 00:26:41,969
[scanner beeping]
364
00:26:50,368 --> 00:26:51,413
Watch.
365
00:26:52,283 --> 00:26:53,633
Take off your watch.
366
00:26:55,635 --> 00:26:56,636
[Scott] Okay.
367
00:27:00,248 --> 00:27:01,249
There you go.
368
00:27:06,167 --> 00:27:07,168
Gift for me?
369
00:27:07,342 --> 00:27:09,257
No. You know, I need it.
370
00:27:09,431 --> 00:27:13,261
For, uh, sport,
boxing training, tournament.
371
00:27:13,435 --> 00:27:15,655
I like. Gift for me.
372
00:27:17,569 --> 00:27:19,136
Oh, okay.
373
00:27:25,360 --> 00:27:26,404
Gift for you.
374
00:27:38,068 --> 00:27:41,724
No. When finish tournament,
you can take back.
375
00:27:47,425 --> 00:27:50,080
Sorry for the extra security,
but it'’s for your safety.
376
00:27:50,733 --> 00:27:51,691
Sure.
377
00:27:51,865 --> 00:27:54,432
[shouting, speaking Thai]
378
00:27:58,088 --> 00:27:59,655
We always have trouble
with workers.
379
00:27:59,829 --> 00:28:02,005
- Hmm. Right.
- Please.
380
00:28:02,179 --> 00:28:04,486
So this is where
we'’ll be holding the tournament.
381
00:28:05,792 --> 00:28:07,184
[Scott]
Is this all Golden Tiger?
382
00:28:08,620 --> 00:28:12,189
[Nan] Yes.
It was an ancient palace,
abandoned years ago,
383
00:28:12,363 --> 00:28:13,669
but now
it'’s General Thiha'’s home,
384
00:28:13,843 --> 00:28:14,975
and the academy.
385
00:28:16,280 --> 00:28:17,325
Nice place.
386
00:28:19,153 --> 00:28:21,372
- Your jacket?
- Thank you.
387
00:28:21,546 --> 00:28:24,375
If you'’ll follow me,
I'’ll take you to where
the training area is.
388
00:28:24,549 --> 00:28:25,594
Lead the way.
389
00:28:27,117 --> 00:28:30,120
[fighters throwing punches][Ying speaking French]
390
00:28:34,342 --> 00:28:37,606
We'’ve trained
more five-star fighters
here at the Golden Tiger Academy
391
00:28:37,780 --> 00:28:39,216
than anywhere else in the world.
392
00:28:39,390 --> 00:28:40,522
That'’s impressive.
393
00:28:43,917 --> 00:28:45,440
Who'’s that guy?
394
00:28:45,614 --> 00:28:48,748
That'’s Zeya,
our reigning
Golden Tiger champion.
395
00:28:50,140 --> 00:28:52,403
And over there
is our General Thiha.
396
00:28:52,577 --> 00:28:54,710
You'’ll be meeting
with him tomorrow.
397
00:28:54,884 --> 00:28:57,191
And with him is Nai,
our previous champion.
398
00:28:58,496 --> 00:29:00,194
If you can just
follow me this way.
399
00:29:09,856 --> 00:29:12,380
Visiting fighters
will rest in these buildings.
400
00:29:14,382 --> 00:29:15,600
Oh, wow!
401
00:29:16,863 --> 00:29:17,907
That'’s something.
402
00:29:19,343 --> 00:29:20,736
Do you think I can grab a phot--
403
00:29:21,824 --> 00:29:25,219
Oh, right.
You guys have my phone.
404
00:29:25,393 --> 00:29:26,611
That'’s right.
405
00:29:26,786 --> 00:29:28,483
How about a tour
of the rest of the place?
406
00:29:28,657 --> 00:29:30,485
I'’ll see
if I can arrange something.
407
00:29:32,792 --> 00:29:34,184
This is your dorm up ahead.
408
00:29:35,185 --> 00:29:36,621
Home sweet home.
409
00:29:41,017 --> 00:29:42,192
Here we are.
410
00:29:51,027 --> 00:29:53,334
The general believes
a humble existence
411
00:29:53,508 --> 00:29:56,119
opens one'’s mind
to a higher level
of mindfulness.
412
00:29:56,293 --> 00:29:57,555
So I see.
413
00:29:59,688 --> 00:30:01,429
Today you rest
from your travels,
414
00:30:01,603 --> 00:30:03,083
tomorrow you will train.
415
00:30:03,257 --> 00:30:04,780
Is there anything else
I can get you, Mr. Schiff?
416
00:30:04,954 --> 00:30:05,868
Nope.
417
00:30:06,042 --> 00:30:07,957
I'’ve got everything I need
418
00:30:09,132 --> 00:30:10,438
right here.
419
00:30:10,612 --> 00:30:11,700
All right, then.
420
00:30:13,136 --> 00:30:15,486
The welcome dinner is at 7:00
in the main training building.
421
00:30:15,660 --> 00:30:17,445
You can meet your trainer then.
422
00:30:17,619 --> 00:30:21,449
And I suggest
you stay up until then
to adjust to the local time.
423
00:30:21,623 --> 00:30:24,800
Thank you. I'’ll just unpack,
and I'’ll see you at 7:00.
424
00:30:24,974 --> 00:30:25,975
As you wish.
425
00:30:43,384 --> 00:30:44,864
[sighs]
426
00:30:55,004 --> 00:30:56,179
Everything looks good.
427
00:30:56,353 --> 00:30:58,138
Foreign fighters all here.
428
00:30:58,312 --> 00:30:59,617
Seem pretty settled.
429
00:30:59,791 --> 00:31:01,881
I am so excited
about this tournament.
430
00:31:02,620 --> 00:31:04,231
How about the buyers?
431
00:31:04,405 --> 00:31:05,928
Should be no problems there.
432
00:31:06,102 --> 00:31:09,105
They travel tomorrow.
They'’ll be here soon.
433
00:31:18,854 --> 00:31:19,986
You have it.
434
00:31:21,639 --> 00:31:23,903
Why didn'’t you
bring it to me at dinner?
435
00:31:27,123 --> 00:31:28,559
[softly] Oh, shoot.
436
00:31:29,212 --> 00:31:30,257
I'’m sorry.
437
00:31:31,736 --> 00:31:32,781
I meant to.
438
00:31:33,913 --> 00:31:35,740
We have no time.
439
00:31:35,915 --> 00:31:37,829
So this is what we do.
440
00:31:38,004 --> 00:31:39,353
You keep it
441
00:31:39,527 --> 00:31:41,921
and search the buildings
at the academy tonight.
442
00:31:42,095 --> 00:31:43,487
Whoa. No, no.
443
00:31:43,661 --> 00:31:45,663
I'’m supposed
to deliver this to you.
444
00:31:45,837 --> 00:31:47,143
You don'’t understand.
445
00:31:47,317 --> 00:31:49,276
Everything here is controlled.
446
00:31:49,450 --> 00:31:50,842
All the staff are searched.
447
00:31:51,017 --> 00:31:54,759
And I'’m not allowed
on grounds off-hours.
448
00:31:54,934 --> 00:31:57,371
- So, just take a walk.
- No.
449
00:31:57,545 --> 00:31:59,982
Give it to me
at training in the morning.
450
00:32:00,156 --> 00:32:02,724
If it'’s lit, we are done.
451
00:32:04,465 --> 00:32:07,772
There are guards,
so don'’t be seen.
452
00:32:07,947 --> 00:32:09,861
I have no idea
where I'’m going.
453
00:32:10,036 --> 00:32:11,080
What if they catch me?
454
00:32:11,254 --> 00:32:12,734
You are a contestant.
455
00:32:12,908 --> 00:32:15,345
You just arrived,
slept through dinner
456
00:32:15,519 --> 00:32:17,608
and took a walk
just to clear your head.
457
00:32:17,782 --> 00:32:20,350
It'’s all true,
so it should be easy.
458
00:32:22,178 --> 00:32:24,267
The IMS is automatic.
459
00:32:24,441 --> 00:32:26,400
The closer you are to it,
the more bars.
460
00:32:26,574 --> 00:32:27,967
Yeah, yeah,
they showed me.
461
00:32:29,838 --> 00:32:32,275
Just follow the path
around the property.
462
00:32:32,449 --> 00:32:36,758
With luck, you'’ll be back
in the room in 15 minutes.
463
00:32:40,457 --> 00:32:42,024
Fifteen minutes.
464
00:32:42,198 --> 00:32:43,504
Yeah, easy.
465
00:32:43,678 --> 00:32:45,462
I can do that.[door closes]
466
00:32:52,556 --> 00:32:55,864
Where have you been?
I was getting worried.
467
00:32:56,038 --> 00:32:57,170
Sorry, Mae.
468
00:32:59,737 --> 00:33:01,826
Sent a rookie
to deliver the device.
469
00:33:02,001 --> 00:33:03,219
He didn'’t show at dinner.
470
00:33:04,090 --> 00:33:05,569
So I had to change the plan.
471
00:33:07,310 --> 00:33:08,442
A rookie?
472
00:33:08,616 --> 00:33:09,660
Yeah.
473
00:33:10,574 --> 00:33:12,228
An American kickboxer.
474
00:33:12,402 --> 00:33:14,926
They used the tournament
as cover to get him in.
475
00:33:15,101 --> 00:33:17,973
Well, he must be
a capable fighter
to be invited.
476
00:33:18,147 --> 00:33:19,627
I haven'’t seen him fight yet.
477
00:33:22,108 --> 00:33:23,457
What about the nerve gas?
478
00:33:23,631 --> 00:33:25,720
The American
is checking right now.
479
00:33:28,114 --> 00:33:31,856
So, if he finds it,
can you stop?
480
00:33:34,250 --> 00:33:35,730
We will know tomorrow.
481
00:33:37,384 --> 00:33:38,820
[sighs]
482
00:33:39,995 --> 00:33:42,345
I want all of this to be over,
and you know that.
483
00:33:43,085 --> 00:33:46,306
It will be, very soon.
484
00:33:47,046 --> 00:33:48,047
I promise.
485
00:33:49,657 --> 00:33:50,701
Father?
486
00:33:52,486 --> 00:33:53,487
Yes?
487
00:33:54,618 --> 00:33:55,706
I love you.
488
00:33:57,360 --> 00:33:58,753
I love you too.
489
00:33:58,927 --> 00:34:00,146
Now let'’s eat.
490
00:34:04,150 --> 00:34:05,673
I have subject activity.
491
00:34:20,862 --> 00:34:21,906
What time is it there?
492
00:34:22,081 --> 00:34:23,430
10:30 p.m.
493
00:34:24,605 --> 00:34:25,867
What the hell is he doing?
494
00:34:26,041 --> 00:34:27,825
Looks like
he'’s checking the buildings.
495
00:34:31,481 --> 00:34:33,222
[suspenseful music playing]
496
00:35:31,715 --> 00:35:33,978
This was not the plan.
Where is Cho?
497
00:35:34,153 --> 00:35:35,371
Look, Schiff is smart.
498
00:35:35,545 --> 00:35:37,330
Maybe he'’s just thinking
on his feet.
499
00:35:50,169 --> 00:35:51,431
[dust pan clatters]
500
00:35:52,388 --> 00:35:54,085
[speaks Thai]
501
00:35:54,260 --> 00:35:57,480
Shh. People are trying to sleep.
Scott Schiff. Mr. Schiff.
502
00:35:57,654 --> 00:35:59,743
Fighter. Not you.
I don'’t want to fight you.
503
00:35:59,917 --> 00:36:01,832
[guard shouting]
Damn it!
504
00:36:02,006 --> 00:36:04,444
I don'’t want to fight you, man.
That'’s a very sharp sword.
505
00:36:06,272 --> 00:36:08,491
Take it easy!
I don'’t wanna fight!
506
00:36:08,665 --> 00:36:10,493
I'’m sorry about that.
That'’s my fault.
507
00:36:10,667 --> 00:36:11,712
Uh, that'’s my fault.
508
00:36:22,244 --> 00:36:23,332
Take it easy!
509
00:36:30,078 --> 00:36:31,384
Man, I told you to stop!
510
00:36:34,082 --> 00:36:35,562
Oh, shit. You okay?
511
00:36:35,736 --> 00:36:38,478
That looks bad. We should stop.
We should stop, man.
512
00:36:38,652 --> 00:36:40,131
Let'’s stop.
Get that taken a look at.
513
00:37:05,505 --> 00:37:06,897
Take it easy. Okay?
514
00:37:33,881 --> 00:37:35,143
Okay.
515
00:37:35,317 --> 00:37:37,232
It'’s a good thing
you guys are here.
516
00:37:39,190 --> 00:37:40,714
You speak English? Okay.
517
00:37:40,888 --> 00:37:43,020
[shouting]
All right,
all right, all right.
518
00:37:43,194 --> 00:37:44,326
Easy, easy.
519
00:37:44,500 --> 00:37:46,067
[Rittenhouse]
This is getting messy.
520
00:37:46,241 --> 00:37:47,286
[Jenkins] It'’s fine.
521
00:37:48,112 --> 00:37:49,549
He can hold his own.
522
00:37:49,723 --> 00:37:53,117
If his cover is blown,
this entire thing is a bust.
523
00:37:53,292 --> 00:37:54,293
Let it play out.
524
00:37:57,296 --> 00:37:58,862
What the hell is going on here?
525
00:37:59,863 --> 00:38:01,604
He attacked the guard.
526
00:38:01,778 --> 00:38:03,563
Your guard
was trying to kill me.
527
00:38:03,737 --> 00:38:05,391
And then this guy
had to jump in.
528
00:38:06,261 --> 00:38:08,089
I'’m afraid we haven'’t met.
529
00:38:09,743 --> 00:38:11,658
I'’m Scott Schiff.
530
00:38:11,832 --> 00:38:13,834
I was invited to participate
in this tournament.
531
00:38:14,008 --> 00:38:16,315
What are you doing out here
at this hour?
532
00:38:16,489 --> 00:38:18,229
Exercise helps with jet lag.
533
00:38:19,143 --> 00:38:20,971
So I took a walk.
534
00:38:21,145 --> 00:38:23,887
I was trying to explain
to your men
that I'’m a contestant.
535
00:38:24,061 --> 00:38:26,629
Americans assume
everyone speaks their language.
536
00:38:26,803 --> 00:38:27,761
He doesn'’t.
537
00:38:27,935 --> 00:38:28,936
But you do.
538
00:38:29,110 --> 00:38:30,981
There'’s a curfew of 2200 hours.
539
00:38:31,155 --> 00:38:33,419
Perhaps you were not told.
540
00:38:33,593 --> 00:38:35,595
I'’m sorry.
I didn'’t realize.
541
00:38:36,247 --> 00:38:37,553
So let'’s start over.
542
00:38:39,338 --> 00:38:40,904
I am General Thiha.
543
00:38:41,078 --> 00:38:44,734
The academy
and the Golden Tiger Tournament
are mine.
544
00:38:46,214 --> 00:38:49,826
This here is Nai,
the former champion,
now my chief of staff.
545
00:38:50,000 --> 00:38:53,352
This is Zeya,
our current champion.
546
00:38:54,265 --> 00:38:55,876
[Scott] So,
547
00:38:56,050 --> 00:38:57,965
I gotta go through you
to get the belt.
548
00:39:00,750 --> 00:39:02,578
We look forward
to seeing you fight.
549
00:39:04,450 --> 00:39:06,930
But for now,
my men will show you
back to your room.
550
00:39:08,105 --> 00:39:09,150
Thank you, General.
551
00:39:11,370 --> 00:39:12,893
Have a good night, Mr. Schiff.
552
00:39:13,546 --> 00:39:14,634
Have a good night.
553
00:39:25,035 --> 00:39:26,733
Do you believe him?
554
00:39:26,907 --> 00:39:29,170
I don'’t believe
in coincidences.
555
00:39:30,606 --> 00:39:31,999
Keep a close eye on him.
556
00:39:56,719 --> 00:39:59,461
USA, kale spinach.
557
00:40:00,941 --> 00:40:01,985
Good.
558
00:40:02,725 --> 00:40:04,248
Okay, yeah.
559
00:40:04,423 --> 00:40:05,946
Kale and spinach every time.
560
00:40:08,209 --> 00:40:09,819
Mm. It'’s good.
561
00:40:09,993 --> 00:40:11,517
Me Singh.
562
00:40:12,213 --> 00:40:13,170
Me Scott.
563
00:40:13,344 --> 00:40:14,389
Thanks.
564
00:40:15,608 --> 00:40:16,870
[Casseiux]
Water, s'’il vous plaît.
565
00:40:18,306 --> 00:40:19,307
Water, s'’il vous plaît.
566
00:40:19,481 --> 00:40:20,874
Hey, go. Go on.
567
00:40:21,048 --> 00:40:22,745
Water,
s'’il vous plaît.
568
00:40:22,919 --> 00:40:25,139
- Kale spinach.
- I asked water, idiot.
569
00:40:25,313 --> 00:40:27,184
De l'’eau.
570
00:40:27,358 --> 00:40:29,491
Kale spinach good.
571
00:40:29,665 --> 00:40:31,188
[speaks French]
572
00:40:31,362 --> 00:40:33,016
[in English] I said water.
573
00:40:33,190 --> 00:40:34,365
[speaks French]
574
00:40:34,540 --> 00:40:36,237
[glass shatters][fighters] Whoa!
575
00:40:37,107 --> 00:40:38,152
Easy, big guy.
576
00:40:38,326 --> 00:40:40,546
[speaks Mandarin]
577
00:40:42,199 --> 00:40:44,463
Hey, hey, hey! Stop!
578
00:40:44,637 --> 00:40:46,856
[speaks French]
579
00:40:47,030 --> 00:40:48,423
[in English]
Hey, stop!
580
00:40:49,337 --> 00:40:51,426
Go! Go!
581
00:40:51,600 --> 00:40:53,080
- Okay, you okay?
- Okay.
582
00:40:53,254 --> 00:40:55,169
Okay,
kale and spinach, good.
583
00:40:55,343 --> 00:40:56,387
Careful.
584
00:40:59,608 --> 00:41:01,218
Let'’s get you changed.
585
00:41:01,392 --> 00:41:02,437
No, I'’m fine.
586
00:41:05,092 --> 00:41:06,223
No, you'’re not.
587
00:41:07,877 --> 00:41:10,967
Tell me exactly
what happened last night.
588
00:41:12,708 --> 00:41:15,450
You didn'’t tell me this place
turns into a zoo at night.
589
00:41:18,497 --> 00:41:20,368
It was crawling with security.
590
00:41:20,542 --> 00:41:23,414
I barely had the chance
to search every building
before they caught me.
591
00:41:24,720 --> 00:41:25,982
I was attacked.
592
00:41:26,156 --> 00:41:27,506
Yes, I heard.
593
00:41:28,811 --> 00:41:29,943
How unfortunate.
594
00:41:31,335 --> 00:41:32,598
I did the best I could.
595
00:41:32,772 --> 00:41:34,556
The watch stayed dark?
596
00:41:34,730 --> 00:41:36,471
Yeah. Not a blip.
597
00:41:37,428 --> 00:41:39,474
[zips bag]
What did you tell them?
598
00:41:39,648 --> 00:41:43,434
I told them exactly
what you told me to say.
They seem to have bought it.
599
00:41:43,609 --> 00:41:47,613
Thiha is smart and paranoid.
He will be suspicious.
600
00:41:47,787 --> 00:41:48,788
Yes.
601
00:41:50,006 --> 00:41:52,748
That is exactly why you need--
602
00:41:52,922 --> 00:41:54,402
We need you
to do one more thing.
603
00:41:54,576 --> 00:41:56,273
No, no, no, no.
604
00:41:56,447 --> 00:41:57,840
I'’m just a delivery boy.
605
00:41:58,014 --> 00:41:59,407
You take it from here.
606
00:41:59,581 --> 00:42:02,976
No. You have been noticed
wearing the watch,
607
00:42:03,150 --> 00:42:05,674
so it'’s best
that the IMS stay with you.
608
00:42:07,241 --> 00:42:09,025
I need you
to bring it into town
609
00:42:09,199 --> 00:42:11,941
so we can scan
Thiha'’s place there.
610
00:42:12,115 --> 00:42:14,683
What happened last night?
Are we compromised?
611
00:42:14,857 --> 00:42:17,294
No, ma'’am.
I think we'’re still in business.
612
00:42:17,468 --> 00:42:21,124
What I heard was that
Cho got the device too late
to stay on the compound,
613
00:42:21,298 --> 00:42:22,865
so he had the kid do it.
614
00:42:23,039 --> 00:42:25,128
Cho thinks
I should get the IMS.
615
00:42:25,302 --> 00:42:28,741
I can use it to scan
all of Thiha'’s
off-campus properties.
616
00:42:28,915 --> 00:42:30,525
I'’ll debrief when I know more.
617
00:42:30,699 --> 00:42:32,266
We don'’t have much time.
618
00:42:33,006 --> 00:42:34,573
Thank you, ma'’am.
619
00:42:34,747 --> 00:42:36,749
I'’ll let the chief know
we'’re still up and going.
620
00:42:38,533 --> 00:42:40,970
Maybe we should
leave him in place
and let him fight.
621
00:42:41,144 --> 00:42:42,842
Might help Cho
if he'’s still there.
622
00:42:43,016 --> 00:42:45,192
We'’ve already been over this.
623
00:42:45,366 --> 00:42:48,195
Schiff has one assignment:
deliver the device.
624
00:42:48,369 --> 00:42:50,589
I just think at this point
the mission has changed,
625
00:42:50,763 --> 00:42:52,373
and he'’s more good in than out.
626
00:42:53,766 --> 00:42:55,376
And you'’re comfortable
knowing you'’re the one
627
00:42:55,550 --> 00:42:57,596
that asked him
to put his life on the line?
628
00:42:59,467 --> 00:43:00,816
He can do this.
629
00:43:00,990 --> 00:43:02,296
I hope you'’re right.
630
00:43:06,082 --> 00:43:08,345
When the event ends tonight,
631
00:43:08,519 --> 00:43:10,652
everyone will be leaving
at the same time.
632
00:43:11,653 --> 00:43:14,264
So just follow me
and try to mix in.
633
00:43:14,874 --> 00:43:16,527
When you'’re outside,
634
00:43:16,702 --> 00:43:19,313
turn left
and follow the road into town.
635
00:43:19,487 --> 00:43:22,229
Go to a nightclub
called Havana Social.
636
00:43:22,403 --> 00:43:23,839
And what do I do
when I get there?
637
00:43:24,013 --> 00:43:25,972
Just hang out.
638
00:43:26,146 --> 00:43:27,930
Someone will contact you.
639
00:43:48,037 --> 00:43:50,997
[camera shutter clicking]
640
00:43:54,609 --> 00:43:55,654
[Nan] Assalamu alaikum.
641
00:43:55,828 --> 00:43:56,916
[both] Alaikum salaam.
642
00:43:57,090 --> 00:43:59,266
Welcome
to the Golden Tiger Academy.
643
00:43:59,440 --> 00:44:01,834
General Thiha is waiting
for you in his office.
644
00:44:02,008 --> 00:44:04,010
For now,
I'’ll give you a tour
of the facility.
645
00:44:04,184 --> 00:44:05,272
Please?
646
00:44:05,446 --> 00:44:08,971
[fighters shouting]
647
00:44:24,204 --> 00:44:26,293
Welcome to
the professional training area.
648
00:44:26,467 --> 00:44:29,513
We'’ve trained
more five-star fighters
than anywhere else in the world.
649
00:44:39,959 --> 00:44:41,003
Hey, US.
650
00:44:41,177 --> 00:44:42,657
US, water.
651
00:44:42,831 --> 00:44:44,833
- Water.
- Kale and spinach?
652
00:44:46,052 --> 00:44:47,183
Yeah!
653
00:44:49,882 --> 00:44:50,883
Mm!
654
00:44:57,150 --> 00:44:58,978
Gentlemen. Welcome.
655
00:45:00,240 --> 00:45:01,632
Please.
656
00:45:02,242 --> 00:45:03,460
Sit.
657
00:45:07,116 --> 00:45:09,815
I trust that your journey
was not too difficult.
658
00:45:09,989 --> 00:45:11,164
I'’ve had worse.
659
00:45:11,338 --> 00:45:13,383
Akhmed Umarov.
It'’s good to see you.
660
00:45:13,557 --> 00:45:15,124
Abu Abdullah Yassin.
661
00:45:15,298 --> 00:45:17,344
The caliph sends his regards.
662
00:45:17,518 --> 00:45:19,694
I'’m hoping that this
663
00:45:19,868 --> 00:45:22,610
will be a profitable trip
for all of us.
664
00:45:22,784 --> 00:45:25,004
Is impressive setup
you have got here.
665
00:45:25,178 --> 00:45:26,309
It works well.
666
00:45:26,483 --> 00:45:28,703
Now, as far as
the tournament goes,
667
00:45:28,877 --> 00:45:31,967
we have very interesting
fighters on the card this year.
668
00:45:32,141 --> 00:45:35,710
We would like to conclude a deal
as soon as possible.[Yassin] I agree.
669
00:45:35,884 --> 00:45:38,539
The buyers I represent
are not the most patient people,
670
00:45:38,713 --> 00:45:40,671
with all due respect.
671
00:45:40,846 --> 00:45:42,412
With all due respect,
672
00:45:43,718 --> 00:45:45,024
we agreed to a plan,
673
00:45:45,198 --> 00:45:47,722
to watch the tournament
with the other guests.
674
00:45:47,896 --> 00:45:50,986
Any deviation and, uh,
it will draw suspicion.
675
00:45:51,160 --> 00:45:55,774
Tonight I will be presenting
a special cultural exhibition,
676
00:45:55,948 --> 00:45:58,385
so we'’ll negotiate tomorrow.
677
00:45:58,559 --> 00:46:01,518
If we can reach an agreement,
678
00:46:01,692 --> 00:46:04,913
the transfer can be made
at the end of the tournament.
679
00:46:05,087 --> 00:46:06,523
Tell your people
680
00:46:07,698 --> 00:46:09,048
to stay with the plan.
681
00:46:22,931 --> 00:46:26,021
[Nan chattering][person] Alaikum.
682
00:46:26,195 --> 00:46:28,415
[Nan] Here we are.
Enjoy the ceremony.
683
00:46:32,114 --> 00:46:34,116
So, um... [clears throat]
684
00:46:34,290 --> 00:46:36,292
...what about
the local guy, Zeya?
685
00:46:37,511 --> 00:46:39,469
That'’s the best Muay Thai
fighter I'’ve ever seen.
686
00:46:39,643 --> 00:46:41,602
He won the tournament
the last three years.
687
00:46:42,951 --> 00:46:44,387
So you know any Muay Thai?
688
00:46:45,258 --> 00:46:46,302
Uh, kickboxing.
689
00:46:46,955 --> 00:46:48,174
Oui.
690
00:46:51,046 --> 00:46:53,222
[nasal horns blowing]
691
00:47:27,822 --> 00:47:29,345
I want to welcome you all
692
00:47:29,519 --> 00:47:33,349
to the Golden Tiger
Tournament of Eight Limbs!
693
00:47:36,744 --> 00:47:39,442
What makes our tournament unique
694
00:47:40,748 --> 00:47:42,706
is our modification
695
00:47:43,533 --> 00:47:45,318
of the mixed martial art rules,
696
00:47:46,449 --> 00:47:50,801
which allow any form
of stand-up kickboxing.
697
00:47:50,976 --> 00:47:53,761
This year includes
American kickboxing...
698
00:47:53,935 --> 00:47:55,937
[applause]...savate,
699
00:47:57,069 --> 00:47:58,374
wushu,
700
00:47:59,636 --> 00:48:01,595
in addition to Muay Thai.
701
00:48:01,769 --> 00:48:03,249
[applause]
702
00:48:03,423 --> 00:48:06,643
This evening,
we will all be treated
703
00:48:06,817 --> 00:48:10,560
to an ancient Thai boxing
Muay Kard Chuek exhibition.
704
00:48:10,734 --> 00:48:13,302
[applause]
705
00:48:13,476 --> 00:48:14,651
Let the tournament begin!
706
00:48:14,825 --> 00:48:17,176
[cheering][applause]
707
00:48:20,396 --> 00:48:22,442
[Asian music playing]
708
00:48:27,795 --> 00:48:29,231
In the old days,
709
00:48:29,405 --> 00:48:31,407
the fighters would
wrap their hands with rope,
710
00:48:31,581 --> 00:48:32,931
traditionally, to protect them.
711
00:48:33,105 --> 00:48:35,890
Also serves
to cut their opponent.
712
00:48:36,412 --> 00:48:37,848
Interesting.
713
00:48:39,067 --> 00:48:41,983
[shouting battle cries]
714
00:48:51,210 --> 00:48:52,776
[applause]
715
00:49:10,055 --> 00:49:12,796
[cheering]
716
00:49:29,030 --> 00:49:30,858
[applause]
717
00:49:35,471 --> 00:49:37,473
[spectators groan]
718
00:49:50,834 --> 00:49:53,533
[cheering]
719
00:49:58,494 --> 00:50:00,192
[music stops]
720
00:50:18,775 --> 00:50:20,821
You were right.
The fight was good.
721
00:50:21,648 --> 00:50:23,171
That was only a demonstration.
722
00:50:25,043 --> 00:50:26,957
In the tournament, it'’s real.
723
00:50:27,132 --> 00:50:29,177
[indistinct chatter]
724
00:50:46,412 --> 00:50:47,761
Just follow me.
725
00:50:48,805 --> 00:50:51,112
[suspenseful music playing]
726
00:51:39,029 --> 00:51:41,510
[crowd shouting, laughing]
727
00:51:41,684 --> 00:51:43,643
[Latin music playing]
728
00:52:55,932 --> 00:52:57,934
Your first time
at Havana Social?
729
00:52:58,892 --> 00:53:00,633
Huh. How could you tell?
730
00:53:00,807 --> 00:53:02,069
I'’m Mae.
731
00:53:02,548 --> 00:53:04,071
Scott.
732
00:53:04,245 --> 00:53:06,116
Hmm. You'’re a fighter.
733
00:53:06,291 --> 00:53:07,553
How did you know that?
734
00:53:07,727 --> 00:53:09,468
You have fighter'’s hand.
735
00:53:11,687 --> 00:53:13,123
And let me guess.
736
00:53:13,298 --> 00:53:16,475
You must be here
for General Thiha'’s tournament.
737
00:53:17,737 --> 00:53:19,304
You know the general?
738
00:53:19,478 --> 00:53:20,696
Of course.
739
00:53:20,870 --> 00:53:23,743
Everyone in Myanmar
knows the general.
740
00:53:23,917 --> 00:53:25,962
- Right.
- Hmm.
741
00:53:26,136 --> 00:53:28,661
You, uh--
You always lived here?
742
00:53:28,835 --> 00:53:30,880
No. Not in town.
743
00:53:31,054 --> 00:53:32,360
We were too poor.
744
00:53:32,534 --> 00:53:34,580
We live in the jungle,
near the academy.
745
00:53:34,754 --> 00:53:37,713
[laughs] The jungle.
That sounds pretty rough.
746
00:53:38,323 --> 00:53:40,107
Maybe for some.
747
00:53:40,281 --> 00:53:41,587
But I love it there.
748
00:53:42,631 --> 00:53:44,329
I live there with my father.
749
00:53:44,503 --> 00:53:46,418
He works at the Golden Tiger.
750
00:53:47,767 --> 00:53:49,769
Actually, you may know him.
751
00:53:50,726 --> 00:53:52,075
His name is Cho.
752
00:53:52,772 --> 00:53:54,208
[waiter] I'’m sorry!
753
00:53:54,382 --> 00:53:56,732
[patron]
What are you grabbing for?
754
00:53:56,906 --> 00:53:58,430
Would you watch my drink
for a minute?
755
00:53:58,604 --> 00:54:00,040
[patron]
I want the manager.
756
00:54:00,214 --> 00:54:01,563
No, I want the manager. Eh?
757
00:54:01,737 --> 00:54:03,478
Sorry, can I help you?
758
00:54:03,652 --> 00:54:05,698
Let me get you
another drink, sir.
759
00:54:05,872 --> 00:54:07,134
Not another drink.
I need a--
760
00:54:07,308 --> 00:54:09,484
[groans][patrons gasping]
761
00:54:14,707 --> 00:54:16,186
I am the manager.
762
00:54:17,057 --> 00:54:18,319
Security.
763
00:54:20,278 --> 00:54:22,018
Throw this man outside.
764
00:54:32,899 --> 00:54:34,204
Come, Mr. Cho.
765
00:54:34,379 --> 00:54:35,815
Sit with us.
766
00:54:39,819 --> 00:54:41,429
How are the fighters looking?
767
00:54:42,952 --> 00:54:45,825
Casseiux'’s good,
but he'’s hotheaded.
768
00:54:45,999 --> 00:54:49,307
The Chinese fighter
could present a challenge
for Zeya.
769
00:54:49,481 --> 00:54:50,873
The American is a wild card.
770
00:54:51,831 --> 00:54:53,572
A wild card?
771
00:54:53,746 --> 00:54:55,313
Interesting choice of words.
772
00:54:55,487 --> 00:54:59,665
It was quite unfortunate
that Xavier Smith
773
00:54:59,839 --> 00:55:02,015
sustained such serious injuries,
774
00:55:02,189 --> 00:55:03,973
training until
almost the final day.
775
00:55:04,147 --> 00:55:06,236
But it was quite fortunate
776
00:55:06,411 --> 00:55:08,717
that we found a replacement
for him so quickly.
777
00:55:08,891 --> 00:55:10,415
It worked out in the end.
778
00:55:10,589 --> 00:55:13,243
Did you help
with finding this person?
779
00:55:13,418 --> 00:55:15,463
I can'’t take credit for that.
780
00:55:15,637 --> 00:55:17,160
Nai found the American.
781
00:55:17,335 --> 00:55:19,859
You'’re very humble, Mr. Cho.
782
00:55:20,033 --> 00:55:23,602
It was you, wasn'’t it,
that suggested searching
the IKF rankings?
783
00:55:23,776 --> 00:55:26,344
That'’s how we found
all the fighters.
784
00:55:28,128 --> 00:55:30,391
He wasn'’t here for 12 hours
785
00:55:30,565 --> 00:55:32,741
and was in a fight
with the guards.
786
00:55:32,915 --> 00:55:34,917
After curfew.
787
00:55:35,091 --> 00:55:37,920
I'’ve heard the guards
jumped him.
788
00:55:38,094 --> 00:55:40,183
He'’s in Kawthuang now,
789
00:55:40,358 --> 00:55:43,752
escorted out by you
against all our rules.
790
00:55:43,926 --> 00:55:45,058
And what do you expect?
791
00:55:45,232 --> 00:55:47,408
He'’s young and wants to explore.
792
00:55:49,149 --> 00:55:51,543
Oh, this is the owner.
793
00:55:51,717 --> 00:55:53,066
Nick Buckley.
794
00:55:53,240 --> 00:55:56,983
Oh. Nick. Scott.
795
00:55:57,157 --> 00:55:59,289
Nice to meet you.
I'’m sorry
about that little ruckus.
796
00:55:59,464 --> 00:56:01,422
That'’s all right. She'’s good.
797
00:56:01,596 --> 00:56:04,686
I would, uh-- I would hate
to get on her bad side.
798
00:56:04,860 --> 00:56:08,037
Oh, you would so hate
- to get on her bad side.
- Oh.
799
00:56:08,211 --> 00:56:09,648
What can I get you to drink?
800
00:56:09,822 --> 00:56:12,738
[Scott] Rum. Darker the better.
801
00:56:12,912 --> 00:56:17,220
Well, let'’s get this man
a Havana Club.
802
00:56:17,395 --> 00:56:19,832
And then we'’ll take him
upstairs. It'’s more private.
803
00:56:21,442 --> 00:56:23,009
It was nice to meet you, Scott.
804
00:56:23,705 --> 00:56:24,967
You as well.
805
00:56:28,014 --> 00:56:29,015
[phone ringing]
806
00:56:30,843 --> 00:56:31,887
Yeah.
807
00:56:34,194 --> 00:56:35,413
I'’ll let the general know.
808
00:56:37,240 --> 00:56:38,720
[whispering inaudibly]
809
00:56:46,032 --> 00:56:51,864
The American is now
at Havana Social.
810
00:56:52,038 --> 00:56:54,519
Ah. A bee to honey.
811
00:56:54,693 --> 00:56:56,912
As I said, he'’s young.
812
00:56:57,086 --> 00:57:02,048
I have managed
a significant degree
of success in my life
813
00:57:03,832 --> 00:57:06,966
due to my gut feeling
and intuition.
814
00:57:07,140 --> 00:57:11,231
And right now it is telling me
that you are involved in this.
815
00:57:12,188 --> 00:57:14,190
Involved in what?
816
00:57:14,364 --> 00:57:15,888
That is what we want to know.
817
00:57:16,062 --> 00:57:18,891
Why you helped the American
out of the compound.
818
00:57:19,065 --> 00:57:22,372
I'’ve already told you,
he wanted a night out.
819
00:57:22,547 --> 00:57:23,591
A night out?
820
00:57:24,984 --> 00:57:28,727
At a club owned by an American
who seemed to be expecting him.
821
00:57:30,685 --> 00:57:32,992
A nightclub
that your daughter works in.
822
00:57:33,166 --> 00:57:34,341
This is ridiculous!
823
00:57:45,831 --> 00:57:47,963
Hmm. Jesus.
824
00:57:48,137 --> 00:57:50,009
Oh, this place is pretty cool
for a field office.
825
00:57:50,183 --> 00:57:52,620
[chuckles] Well, I spent
a lot of years in Havana.
826
00:57:52,794 --> 00:57:54,448
It gets in your blood.
827
00:57:54,622 --> 00:57:57,059
Speaking of which,
you look an awful lot
like your father.
828
00:57:57,756 --> 00:57:59,279
Or, what I should say is,
829
00:57:59,453 --> 00:58:02,238
you look a lot
like the way your father looked
830
00:58:02,412 --> 00:58:04,632
the first time I saw him
walk into Langley.
831
00:58:06,112 --> 00:58:08,418
Yeah. And I met you.
832
00:58:08,593 --> 00:58:10,377
When you were in diapers.
833
00:58:10,551 --> 00:58:12,335
Small world.
834
00:58:12,510 --> 00:58:14,555
It'’s getting smaller
every day, Scott.
835
00:58:14,729 --> 00:58:17,515
And that'’s what'’s brought
these two pawns
onto the same chess board.
836
00:58:20,387 --> 00:58:22,041
What'’s our next move?
837
00:58:22,215 --> 00:58:23,956
Well, we know the stuff'’s
not at the academy now,
838
00:58:24,130 --> 00:58:25,392
don'’t we, thanks to you?
839
00:58:25,566 --> 00:58:26,959
I did the best I could.
840
00:58:27,133 --> 00:58:29,788
Uh, I was interrupted
by some overzealous guards.
841
00:58:29,962 --> 00:58:32,442
Yeah, so I heard.
842
00:58:32,617 --> 00:58:36,229
Well, I never thought Thiha
was gonna keep the stuff
in the compound anyway.
843
00:58:36,403 --> 00:58:38,057
Where would he keep it?
844
00:58:39,754 --> 00:58:42,278
He owns buildings
all over the city.
845
00:58:42,452 --> 00:58:44,324
Now, it'’s my hunch
846
00:58:44,498 --> 00:58:47,632
that what he'’s done is
he'’s stashed it
somewhere nearby.
847
00:58:47,806 --> 00:58:50,635
If we can find it,
we can get the SEALs
there in 14 minutes.
848
00:58:51,418 --> 00:58:52,854
Where do you want me to look?
849
00:58:53,028 --> 00:58:54,029
I don'’t.
850
00:58:55,161 --> 00:58:58,077
Look, this is not going to plan,
851
00:58:58,251 --> 00:58:59,774
and Langley wants
to extract you.
852
00:58:59,948 --> 00:59:02,864
It'’s the right move, Scott.
853
00:59:03,038 --> 00:59:05,127
We don'’t want you here
when this goes down.
854
00:59:10,045 --> 00:59:13,832
But thank you for
stepping up to the plate.
855
00:59:14,006 --> 00:59:18,750
Your dad was the best agent
I have ever met in my life.
856
00:59:18,924 --> 00:59:20,012
He'’d be proud of you.
857
00:59:24,146 --> 00:59:26,061
- Thank you.
- So now what?
858
00:59:27,149 --> 00:59:29,499
When Cho gets back,
he will get you out.
859
00:59:29,674 --> 00:59:33,068
In the meantime,
you do nothing.
860
00:59:34,896 --> 00:59:36,637
They'’re gonna know I got out.
861
00:59:36,811 --> 00:59:38,857
Then you do
what your dad always did:
862
00:59:39,031 --> 00:59:42,469
stick to the truth
until you can'’t.
863
00:59:46,386 --> 00:59:49,781
I was at the Havana Social
864
00:59:50,738 --> 00:59:52,174
just having a drink.
865
00:59:58,833 --> 01:00:00,400
[sighs]
866
01:00:02,620 --> 01:00:04,709
It is taught
that a trained mind
867
01:00:06,014 --> 01:00:09,322
avoids action
that cause suffering
and remorse.
868
01:00:10,410 --> 01:00:12,673
I know the Five Precepts.
869
01:00:13,805 --> 01:00:16,938
To lie or deceive is forbidden.
870
01:00:18,723 --> 01:00:20,855
So is taking a life.
871
01:00:22,422 --> 01:00:26,861
From great suffering
comes great compassion.
872
01:00:27,035 --> 01:00:30,735
With great compassion
comes a peaceful heart.
873
01:00:31,997 --> 01:00:34,260
You will pay for your karma.
874
01:00:40,005 --> 01:00:41,006
He is stubborn.
875
01:00:41,920 --> 01:00:43,399
But he'’ll break.
876
01:00:43,573 --> 01:00:46,446
How about the American?
Let'’s just get rid of him.
877
01:00:46,620 --> 01:00:48,448
He knows nothing.
878
01:00:48,622 --> 01:00:51,625
Yeah, but still,
he'’s caused enough trouble.
879
01:00:51,799 --> 01:00:53,714
We'’ll take care of it
in the ring.
880
01:00:55,411 --> 01:00:57,196
An unfortunate accident.
881
01:01:00,329 --> 01:01:01,374
And Cho?
882
01:01:03,593 --> 01:01:05,291
Alive for now.
883
01:01:13,429 --> 01:01:15,475
[suspenseful music playing]
884
01:01:20,045 --> 01:01:21,568
[music fades]
885
01:01:31,578 --> 01:01:33,406
Father, I'’m home.
886
01:01:39,934 --> 01:01:41,022
Father?
887
01:01:57,212 --> 01:02:02,740
Welcome to the Golden Tiger
Tournament of Eight Limbs.
888
01:02:06,961 --> 01:02:08,920
Our first bout will feature
889
01:02:09,094 --> 01:02:12,837
current and three-time
world savate champion,
890
01:02:13,011 --> 01:02:14,055
Gerard Casseiux!
891
01:02:14,229 --> 01:02:16,579
[cheering]
892
01:02:18,756 --> 01:02:22,368
His opponent,
wushu grand master Kong Tou Nu!
893
01:02:22,542 --> 01:02:24,544
[cheering]
894
01:02:26,807 --> 01:02:28,548
Let this match begin!
895
01:02:32,552 --> 01:02:35,033
This should be good
because savate and wushu,
896
01:02:35,207 --> 01:02:37,644
they'’re almost opposites
in combat techniques.
897
01:02:41,343 --> 01:02:44,259
[crowd booing]
898
01:02:44,433 --> 01:02:47,610
- The big man will kill him.
- Pay attention.
899
01:02:56,750 --> 01:02:59,840
The little man
more dancer than fighter.
900
01:03:00,014 --> 01:03:01,711
He'’s only teasing him.
901
01:03:01,886 --> 01:03:03,235
But if you want
to make a wager...
902
01:03:37,835 --> 01:03:39,662
[crowd booing]
903
01:03:40,750 --> 01:03:42,143
Enjoying the fight?
904
01:03:43,579 --> 01:03:44,580
It'’s close.
905
01:03:44,754 --> 01:03:46,539
Are you ready
for your match?
906
01:03:46,713 --> 01:03:48,236
Ah, actually, I--
907
01:03:48,410 --> 01:03:50,151
I think I pulled something
training yesterday.
908
01:03:50,325 --> 01:03:52,066
I'’m looking for my trainer.
909
01:03:52,240 --> 01:03:54,242
Go to your locker room
and I'’ll send someone
to look at it.
910
01:03:58,420 --> 01:04:00,945
He says he'’s injured
and he'’s looking for Cho.
911
01:04:01,119 --> 01:04:02,685
I'’ve sent him
to his locker room.
912
01:04:03,904 --> 01:04:04,992
Understood.
913
01:04:08,691 --> 01:04:11,042
You met with Schiff?[Nick] Yeah, I did.
914
01:04:11,216 --> 01:04:12,695
He seems like a nice guy.
915
01:04:12,870 --> 01:04:14,915
He brought me the IMS,
916
01:04:15,089 --> 01:04:18,223
and I'’ll use it
to scan Thiha'’s properties
later today.
917
01:04:18,397 --> 01:04:22,270
We have confirmation the buyers
are definitely
at the Golden Tiger.
918
01:04:22,444 --> 01:04:23,793
The nerve gas has to be nearby.
919
01:04:23,968 --> 01:04:25,883
I mean,
I can scan his properties--
920
01:04:26,057 --> 01:04:28,015
and I'’ll do that today,
that'’s about the best I can do--
921
01:04:28,189 --> 01:04:30,583
but you know
how I feel about this.
922
01:04:32,237 --> 01:04:34,804
Get the SEALs in there now
923
01:04:34,979 --> 01:04:36,850
or this is not
going to end well.
924
01:04:37,024 --> 01:04:39,244
I'’ll circle back to you at 1900.
925
01:04:39,418 --> 01:04:40,723
I should be back by then.
926
01:04:40,898 --> 01:04:42,290
We'’ll talk to you then.
927
01:04:42,464 --> 01:04:43,509
Thank you, ma'’am.
928
01:04:43,683 --> 01:04:45,554
[crowd cheering]
Fight!
929
01:04:48,383 --> 01:04:51,125
Is savate superior
to wushu?
930
01:04:51,299 --> 01:04:54,302
Savate,
it means during training,
931
01:04:54,476 --> 01:04:55,782
you need sparring partners.
932
01:04:55,956 --> 01:04:57,088
There'’s going to be
combative stuff,
933
01:04:57,262 --> 01:04:59,742
but, uh, in wushu,
during practice,
934
01:04:59,917 --> 01:05:01,831
rote movements called katas.
935
01:05:05,139 --> 01:05:08,838
Savate and wushu...
play fighting.
936
01:05:10,318 --> 01:05:11,319
Okay.
937
01:05:16,411 --> 01:05:17,499
Yes.
938
01:05:25,507 --> 01:05:27,292
[crowd groaning]
939
01:05:39,695 --> 01:05:41,697
[bell clangs]
940
01:05:41,871 --> 01:05:43,917
[cheering]
941
01:06:00,107 --> 01:06:03,415
Nick, my father
didn'’t come home last night.
942
01:06:03,589 --> 01:06:05,591
Oh, damn.
943
01:06:05,765 --> 01:06:09,334
The drone had him outside
the academy gates at 2300 hours
944
01:06:09,508 --> 01:06:10,596
with Scott.
945
01:06:11,858 --> 01:06:13,686
If Thiha suspects something,
he will have your father
946
01:06:13,860 --> 01:06:16,863
under lock and key,
and we don'’t have a lot of time.
947
01:06:17,037 --> 01:06:20,432
The best way to find your father
is for me to find the nerve gas.
948
01:06:20,606 --> 01:06:21,999
Well,
I'’m going with you.
949
01:06:26,829 --> 01:06:29,180
- What'’s going on?
- Where'’s Cho?
950
01:06:29,354 --> 01:06:31,573
Cho'’s gone.
Family emergency.
951
01:06:33,010 --> 01:06:34,359
Here'’s your new trainer.
952
01:06:41,627 --> 01:06:43,020
[groans]
953
01:06:47,546 --> 01:06:49,069
Because you have both
indulged me,
954
01:06:49,243 --> 01:06:50,984
I have decided
against a bidding war.
955
01:06:51,158 --> 01:06:52,420
Okay.
956
01:06:52,594 --> 01:06:56,120
I have four canisters
of the VX nerve agent.
957
01:06:57,817 --> 01:06:59,949
$2.5 mil each.
958
01:07:00,124 --> 01:07:01,734
Pretty steep price.
959
01:07:01,908 --> 01:07:03,605
Is it?
960
01:07:03,779 --> 01:07:05,738
It can kill
three million people
961
01:07:05,912 --> 01:07:07,305
if released
in a densely populated area.
962
01:07:07,479 --> 01:07:08,915
Like Moscow?
963
01:07:09,655 --> 01:07:10,612
Like Moscow.
964
01:07:10,786 --> 01:07:13,833
I agree.
Two canisters.
965
01:07:14,007 --> 01:07:17,706
Or we can take them all
if Mr. Umarov declines.
966
01:07:18,664 --> 01:07:20,231
Mr. Umarov?
967
01:07:20,405 --> 01:07:22,929
We will take the two canisters.
968
01:07:23,103 --> 01:07:26,193
Here are the addresses
for the Bitcoin accounts.
969
01:07:26,367 --> 01:07:28,717
[camera shutter clicking]
970
01:07:28,891 --> 01:07:30,545
- Deal.
- Deal.
971
01:07:30,719 --> 01:07:32,939
Why don'’t we go and enjoy
the rest of the tournament?
972
01:07:47,562 --> 01:07:49,999
Are you gonna fight or not?
973
01:07:53,307 --> 01:07:55,962
Yeah, I'’ll fight.
974
01:07:59,574 --> 01:08:00,575
[roars]
975
01:08:06,712 --> 01:08:09,410
Look down all these lanes.
Look down there.
976
01:08:12,718 --> 01:08:13,849
[Mae] Nothing.
977
01:08:15,721 --> 01:08:17,026
Still nothing.
978
01:08:20,987 --> 01:08:22,597
How close do we have to be?
979
01:08:22,771 --> 01:08:27,080
It can detect airborne traces
of chemicals within 20 meters.
980
01:08:30,692 --> 01:08:32,216
Still nothing.
981
01:08:32,390 --> 01:08:35,044
I guess I was wrong.
Maybe it'’s not here after all.
982
01:08:35,219 --> 01:08:37,046
We have to keep looking.
983
01:08:47,492 --> 01:08:51,583
Zeya is performing
a traditional Wai Kru
Muay Thai prefight ritual,
984
01:08:51,757 --> 01:08:55,152
which pays homage
to his teachers
and his family.
985
01:08:57,763 --> 01:08:59,808
How long
this little dance will take?
986
01:08:59,982 --> 01:09:03,595
He'’s sealing off the ring
to block out negative forces.
987
01:09:04,770 --> 01:09:07,338
[cheering]
988
01:09:10,079 --> 01:09:13,909
The next fight is between
current and three-time
tournament champion,
989
01:09:14,083 --> 01:09:15,563
Zeya Daw Shan!
990
01:09:15,737 --> 01:09:17,609
[cheering]
991
01:09:17,783 --> 01:09:19,915
[crowd chanting]
Zeya! Zeya! Zeya!
992
01:09:20,089 --> 01:09:22,353
His opponent, top contender
993
01:09:22,527 --> 01:09:24,485
in the International
Kickboxing Federation.
994
01:09:24,659 --> 01:09:26,618
From the United States,
Scott Schiff.
995
01:09:26,792 --> 01:09:28,794
[scattered applause]
996
01:09:32,972 --> 01:09:34,103
Let the fight begin!
997
01:09:34,278 --> 01:09:36,149
[cheering]
998
01:09:45,332 --> 01:09:46,551
[crowd booing]
999
01:09:46,725 --> 01:09:47,769
Fight!
1000
01:10:24,850 --> 01:10:26,721
[applause]
1001
01:10:32,031 --> 01:10:34,120
[Scott groans]
Yes.
1002
01:10:53,618 --> 01:10:55,533
[driver in Thai]
Damn traffic, we should
have gone this morning.
1003
01:10:55,707 --> 01:10:59,058
The slower the better. We'’re
traveling with dangerous gas.
1004
01:11:03,758 --> 01:11:06,935
It'’s going to be
in something big enough
to carry those canisters.
1005
01:11:07,109 --> 01:11:09,895
It'’ll be in a truck
or it'’ll be in an SUV
or something.
1006
01:11:10,069 --> 01:11:11,375
What'’s the reading now?
1007
01:11:12,245 --> 01:11:13,333
You'’ve got one bar.
1008
01:11:13,507 --> 01:11:15,466
[watch beeping]
1009
01:11:15,640 --> 01:11:16,771
- Two bars now.
- Okay.
1010
01:11:16,945 --> 01:11:17,859
- I think we'’re close.
- Yeah.
1011
01:11:18,033 --> 01:11:19,165
We must be getting closer now.
1012
01:11:19,339 --> 01:11:21,298
It'’s got to be
up here somewhere.
1013
01:11:22,211 --> 01:11:23,996
Three. Three bars.
1014
01:11:25,084 --> 01:11:27,216
That truck, there.
That'’s it!
1015
01:11:28,217 --> 01:11:29,871
That'’s got to be it.
1016
01:11:41,666 --> 01:11:45,234
[in Thai] I think
the red car is following us.
1017
01:11:45,409 --> 01:11:46,453
He'’s stopping.
1018
01:11:47,411 --> 01:11:48,455
- What?
- Damn.
1019
01:11:49,630 --> 01:11:51,415
That'’s gotta be him.
Do you still have three bars?
1020
01:11:51,589 --> 01:11:52,938
[Mae] Yeah.
1021
01:11:53,112 --> 01:11:54,461
[in Thai] Check it out.
1022
01:11:57,464 --> 01:11:59,205
[Nick] Oh, damn it.
1023
01:11:59,379 --> 01:12:00,902
I think
he might have spotted us.
1024
01:12:02,774 --> 01:12:05,342
Okay, you get out,
pretend you'’re shopping. Go on!
1025
01:12:16,701 --> 01:12:18,006
Shit!
1026
01:12:21,967 --> 01:12:23,011
Nick!
1027
01:12:25,405 --> 01:12:26,711
Nick!
1028
01:12:31,280 --> 01:12:33,544
[in Thai]
They'’re still there.
1029
01:12:34,327 --> 01:12:36,634
Pull over the truck.
1030
01:12:59,396 --> 01:13:01,920
- Can I borrow your tuk-tuk?
- Mine. No buy.
1031
01:13:02,094 --> 01:13:03,400
- I'’ll bring it back.
- Mine!
1032
01:13:03,574 --> 01:13:04,705
Mine!
1033
01:13:06,446 --> 01:13:08,492
[shouting]
1034
01:13:10,058 --> 01:13:11,451
Sorry!
1035
01:13:11,625 --> 01:13:12,713
[shouts]
1036
01:13:17,239 --> 01:13:19,067
[cheering]
1037
01:13:19,241 --> 01:13:20,329
Fight!
1038
01:13:20,504 --> 01:13:23,028
[crowd chanting]
Zeya! Zeya! Zeya!
1039
01:13:41,742 --> 01:13:43,004
Kill!
1040
01:13:43,178 --> 01:13:45,442
[crowd chanting]
Zeya! Zeya! Zeya!
1041
01:13:45,616 --> 01:13:46,530
Do it!
1042
01:14:20,825 --> 01:14:21,869
Yes!
1043
01:14:31,183 --> 01:14:32,314
[bell clangs]
1044
01:14:42,194 --> 01:14:45,023
[bell clangs]
1045
01:14:51,377 --> 01:14:52,944
Hell of a finish.
1046
01:14:53,597 --> 01:14:55,512
Too bad your guy lost.
1047
01:15:16,794 --> 01:15:19,231
[cheering]
1048
01:15:24,889 --> 01:15:26,586
Very interesting fight.
1049
01:15:28,109 --> 01:15:30,372
But I think the American won.
1050
01:15:58,444 --> 01:15:59,576
[Mae] Crap!
1051
01:16:11,588 --> 01:16:13,546
Congratulations on your fight.
1052
01:16:14,286 --> 01:16:15,766
You fought admirably.
1053
01:16:16,462 --> 01:16:19,421
Uh, personally,
1054
01:16:19,596 --> 01:16:21,598
I think I kicked his ass.
1055
01:16:23,338 --> 01:16:25,906
I guess we'’ll settle it
for real in the final.
1056
01:16:28,387 --> 01:16:29,997
You insult my integrity.
1057
01:16:31,477 --> 01:16:33,392
But you won'’t be fighting again.
1058
01:16:33,566 --> 01:16:35,002
So we will never know.
1059
01:16:35,176 --> 01:16:38,136
[groaning]
1060
01:17:08,035 --> 01:17:11,082
Listen, there'’s something
you should know
1061
01:17:11,256 --> 01:17:14,781
before, uh, whatever'’s
gonna happen next happens.
1062
01:17:16,740 --> 01:17:18,959
I'’m here because of your dad.
1063
01:17:21,875 --> 01:17:24,399
He died saving my life.
1064
01:17:26,488 --> 01:17:28,186
When we were--
1065
01:17:28,360 --> 01:17:29,578
We were in Kosovo.
1066
01:17:29,753 --> 01:17:31,842
It was black ops,
1067
01:17:32,016 --> 01:17:35,236
signaling for ordnance
to come in.
1068
01:17:35,410 --> 01:17:36,977
All of a sudden,
the door got kicked down.
1069
01:17:37,151 --> 01:17:38,849
There were two guys
with Kalashnikovs,
1070
01:17:39,023 --> 01:17:40,633
and before you could
blink your eye,
1071
01:17:40,807 --> 01:17:44,593
your dad just ran
straight towards the guns.
1072
01:17:44,768 --> 01:17:47,901
He took a bullet,
but it gave me time
to get my sidearm out.
1073
01:17:48,075 --> 01:17:49,729
I got the other guy.
1074
01:17:49,903 --> 01:17:52,645
He died so I could live.
1075
01:17:55,039 --> 01:17:57,171
That'’s the kind of man
your father was.
1076
01:18:09,444 --> 01:18:11,751
You know,
at first I thought
it would be beneficial
1077
01:18:11,925 --> 01:18:14,711
to extract information from you.
1078
01:18:20,586 --> 01:18:23,067
But I already know
why you'’re here
1079
01:18:23,894 --> 01:18:25,417
and who you work for.
1080
01:18:27,767 --> 01:18:29,813
Are you familiar
with the phrase
1081
01:18:31,162 --> 01:18:34,600
"actionable intelligence,"
Mr. Schiff?
1082
01:18:37,342 --> 01:18:41,433
I admit
you'’ve caused minor problems.
1083
01:18:43,870 --> 01:18:47,439
But you have
no actionable intelligence.
1084
01:18:49,615 --> 01:18:51,617
The silence confirms it.
1085
01:19:19,950 --> 01:19:22,996
All that'’s left
is to tie up the loose ends.
1086
01:19:25,390 --> 01:19:26,957
This is Dr. Phet.
1087
01:19:29,786 --> 01:19:32,179
He introduced me
to succinylcholine.
1088
01:19:34,921 --> 01:19:38,838
It'’s a drug that,
uh, induces paralysis,
1089
01:19:39,012 --> 01:19:40,622
asphyxiation
1090
01:19:40,797 --> 01:19:42,450
and death.
1091
01:19:42,624 --> 01:19:45,236
So, if you'’ll excuse me,
gentlemen,
1092
01:19:45,410 --> 01:19:49,457
I will leave you and Dr. Phet
to perform his magic.
1093
01:19:56,334 --> 01:19:57,422
It'’s done.
1094
01:19:58,858 --> 01:20:00,817
Make sure Phet leaves
before you go, okay?
1095
01:20:00,991 --> 01:20:02,079
Will do.
1096
01:20:18,486 --> 01:20:20,619
Don'’t touch him,
damn bastard.
1097
01:20:20,793 --> 01:20:25,319
I am here to take you
on a magical ride.
1098
01:20:26,059 --> 01:20:27,495
Nick.
1099
01:20:27,669 --> 01:20:29,889
Palm tree by the sea.
1100
01:20:30,063 --> 01:20:33,632
- Hey!
- It is just you
and the palm.
1101
01:20:34,459 --> 01:20:35,721
Stop it!
1102
01:20:35,895 --> 01:20:38,550
My mother used to sing to me
1103
01:20:38,724 --> 01:20:40,944
when I was upset like you.
1104
01:20:42,249 --> 01:20:43,555
Just relax.
1105
01:20:44,773 --> 01:20:46,079
No!
1106
01:20:46,253 --> 01:20:49,778
[Phet humming softly]
1107
01:21:04,184 --> 01:21:05,533
[Mae shouts]
1108
01:21:13,324 --> 01:21:14,586
The needle, the needle!
1109
01:21:23,290 --> 01:21:24,726
[Scott] Quick,
get the knife!
1110
01:21:24,901 --> 01:21:25,945
Nick!
1111
01:21:27,816 --> 01:21:29,557
Nick.[Scott] Mae...
1112
01:21:32,343 --> 01:21:33,605
He'’s gone.
1113
01:21:34,432 --> 01:21:37,652
Grab the IMS.
Cut me loose.
1114
01:21:39,089 --> 01:21:40,133
We gotta go.
1115
01:21:50,796 --> 01:21:52,145
[Mae, softly] I'’m so sorry.
1116
01:21:54,539 --> 01:21:56,367
All right, what do we know?
1117
01:21:56,541 --> 01:21:59,587
Buckley and Cho are still MIA.
Nothing on Schiff.
1118
01:22:02,460 --> 01:22:04,331
The director told me again today
1119
01:22:04,505 --> 01:22:07,682
the president
won'’t authorize anything
without rock-solid intel.
1120
01:22:07,856 --> 01:22:10,207
Our hands are tied.
1121
01:22:10,381 --> 01:22:12,992
At this point, it'’s up to them
not to become collateral damage.
1122
01:22:17,518 --> 01:22:19,564
[suspenseful music playing]
1123
01:22:42,369 --> 01:22:43,980
Hey, USA.
1124
01:22:45,807 --> 01:22:46,983
USA.
1125
01:22:49,072 --> 01:22:50,334
Kale spinach?
1126
01:23:09,005 --> 01:23:10,658
Stop them!
1127
01:23:10,832 --> 01:23:12,921
Water? Water?[Nan] Somebody,
stop them!
1128
01:23:14,053 --> 01:23:15,185
Hey, hey, hey, hey, hey!
1129
01:23:15,359 --> 01:23:16,403
Hey!
1130
01:23:22,931 --> 01:23:24,237
[Mae] All right,
let'’s go.
1131
01:23:24,803 --> 01:23:26,326
Scott!
1132
01:23:26,500 --> 01:23:28,154
USA A-okay.
1133
01:23:28,328 --> 01:23:30,548
[guards shouting]
1134
01:23:40,949 --> 01:23:42,516
Boss!
1135
01:23:42,690 --> 01:23:45,519
Dr. Phet is dead,
and the American escaped.
1136
01:23:45,693 --> 01:23:48,566
The guards chased Schiff
and some woman into the jungle.
1137
01:23:48,740 --> 01:23:50,002
Cho'’s daughter.
1138
01:23:51,351 --> 01:23:53,005
I'’ve sent a security team
after them.
1139
01:23:54,615 --> 01:23:55,660
This way!
1140
01:24:01,187 --> 01:24:03,711
[guards shouting]
1141
01:24:06,236 --> 01:24:07,367
Quick! Over here!
1142
01:24:28,823 --> 01:24:31,696
[guards shouting]
1143
01:25:12,998 --> 01:25:14,173
[inaudible]
1144
01:25:30,320 --> 01:25:31,364
Come.
1145
01:25:42,201 --> 01:25:43,333
Scott.
1146
01:26:06,225 --> 01:26:08,445
[guards shouting in distance]
1147
01:26:21,849 --> 01:26:23,199
What?
1148
01:26:23,373 --> 01:26:25,766
Slow down.
Where are we going?
1149
01:26:25,940 --> 01:26:27,333
I don'’t know, Scott.
1150
01:26:27,507 --> 01:26:28,943
I don'’t even know
what I'’m doing anymore.
1151
01:26:29,683 --> 01:26:30,902
This is all my fault.
1152
01:26:31,076 --> 01:26:33,600
Mae, this isn'’t your fault.
1153
01:26:33,774 --> 01:26:34,993
I did this.
1154
01:26:35,167 --> 01:26:36,734
All right?
I screwed up this mission.
1155
01:26:36,908 --> 01:26:38,997
- But I'’m gonna fix it.
- Oh, yeah?
1156
01:26:39,171 --> 01:26:42,261
Can'’t you see
we'’re being hunted
like animals right now?
1157
01:26:42,435 --> 01:26:43,958
And your government
is not doing anything.
1158
01:26:44,132 --> 01:26:45,482
They'’re the problem.
1159
01:26:45,656 --> 01:26:47,092
I need your help, Mae.
1160
01:26:47,266 --> 01:26:49,616
Tell me exactly what happened.
1161
01:26:49,790 --> 01:26:52,402
We located the VX gas.
It was in the truck.
1162
01:26:52,576 --> 01:26:54,578
Did Nick get word
to Washington?
1163
01:26:54,752 --> 01:26:56,971
No, everything
just happened too fast.
1164
01:26:57,145 --> 01:26:59,539
But I know where the truck is.
1165
01:26:59,713 --> 01:27:01,454
It turned off
when I was chasing Nick'’s car.
1166
01:27:01,628 --> 01:27:04,457
Wait, how were you
chasing Nick'’s car?
1167
01:27:04,631 --> 01:27:06,633
I just--
I just stole a tuk-tuk.
1168
01:27:16,643 --> 01:27:20,081
[Thiha] I thank you both
for indulging my passion
for the martial arts.
1169
01:27:20,256 --> 01:27:23,520
Now, I know how anxious
you are to complete
this transaction.
1170
01:27:23,694 --> 01:27:25,261
So I'’ve decided
to move the date forward.
1171
01:27:25,435 --> 01:27:26,914
- Excellent.
- Thank you, General.
1172
01:27:27,088 --> 01:27:28,264
That'’s good news.
1173
01:27:28,438 --> 01:27:30,440
And what about delivery?
1174
01:27:31,484 --> 01:27:33,269
As soon as my bank
receives the funds,
1175
01:27:33,443 --> 01:27:35,096
the product will be released.
1176
01:27:35,271 --> 01:27:36,576
Works for me.
1177
01:27:36,750 --> 01:27:38,230
The safe house isn'’t far.
1178
01:28:47,430 --> 01:28:48,866
[whispering] That'’s the truck.
1179
01:29:01,400 --> 01:29:03,271
[beeping softly]
1180
01:29:06,579 --> 01:29:07,798
Bingo.
1181
01:29:15,283 --> 01:29:16,676
We need to get this open.
1182
01:29:20,245 --> 01:29:22,290
- Can you keep a lookout?
- Sure.
1183
01:29:27,339 --> 01:29:28,645
Hey.
1184
01:29:28,819 --> 01:29:31,082
- Be careful.
- You too.
1185
01:30:51,423 --> 01:30:53,077
[shouting]
1186
01:31:32,551 --> 01:31:33,639
[coughing][Scott] Mae!
1187
01:31:33,813 --> 01:31:35,598
There'’s a canister missing.
1188
01:31:38,992 --> 01:31:40,690
Where is the canister?
1189
01:31:40,864 --> 01:31:41,995
Where is my father?
1190
01:31:43,170 --> 01:31:45,956
Where is Cho?
1191
01:31:50,482 --> 01:31:52,136
[screams]
1192
01:31:52,310 --> 01:31:53,441
Inside.
1193
01:31:55,400 --> 01:31:57,141
Mae, wait!
1194
01:31:57,315 --> 01:31:59,665
Look,
we need to think a minute here.
1195
01:31:59,839 --> 01:32:03,147
We'’re completely outnumbered.
We can'’t just rush in there.
1196
01:32:03,321 --> 01:32:05,149
Scott, we don'’t have time.
We need to get inside now.
1197
01:32:05,323 --> 01:32:08,108
No, we need backup.
Let me get the SEALs in here.
1198
01:32:08,282 --> 01:32:09,370
They'’ll never come.
1199
01:32:09,545 --> 01:32:11,590
- Just give me one minute.
- Okay, fine.
1200
01:32:11,764 --> 01:32:13,113
- Don'’t move.
- Please hurry.
1201
01:32:13,287 --> 01:32:14,724
Okay, one minute.
1202
01:32:18,815 --> 01:32:20,991
[shouting, groaning in distance]
1203
01:32:38,051 --> 01:32:39,226
[drone buzzing]
1204
01:32:39,400 --> 01:32:42,099
[camera shutter clicks]
1205
01:32:44,231 --> 01:32:45,798
Gentlemen,
1206
01:32:45,972 --> 01:32:49,497
I have prepared
a proper demonstration
for you today.
1207
01:32:49,672 --> 01:32:50,890
Rest assured,
1208
01:32:51,064 --> 01:32:53,284
the clean room
that we'’ve built
1209
01:32:53,458 --> 01:32:56,635
requires no extra
safety precautions.
1210
01:33:05,165 --> 01:33:07,646
[Cho groaning]
1211
01:33:12,303 --> 01:33:14,827
[guards shouting][Cho groaning]
1212
01:33:18,962 --> 01:33:20,572
Father!
1213
01:33:39,373 --> 01:33:41,114
[Thiha] Put her in there
with her father.
1214
01:33:43,073 --> 01:33:44,509
[Thiha chuckling]
1215
01:33:45,902 --> 01:33:47,991
[beeping]
1216
01:33:51,516 --> 01:33:52,560
Mae!
1217
01:33:54,780 --> 01:33:57,740
Father and daughter
together again.
Beautiful.
1218
01:34:03,615 --> 01:34:05,530
[chattering in distance]
1219
01:34:05,704 --> 01:34:08,098
Please, General,
let us proceed with the test.
1220
01:34:08,881 --> 01:34:09,882
But of course.
1221
01:34:10,056 --> 01:34:12,319
General, may I?
1222
01:34:13,886 --> 01:34:14,974
Be my guest.
1223
01:34:21,285 --> 01:34:23,069
[Thiha]
Once this test is over...
1224
01:34:34,298 --> 01:34:35,647
[Scott] General Thiha.
1225
01:34:40,304 --> 01:34:42,045
The Golden Tiger Academy.
1226
01:34:43,437 --> 01:34:45,135
A tournament
of true martial arts.
1227
01:34:45,309 --> 01:34:46,484
What a joke.
1228
01:34:46,658 --> 01:34:48,704
The moment you rigged
that tournament,
1229
01:34:48,878 --> 01:34:50,401
you proved yourself
to be a fraud
1230
01:34:50,575 --> 01:34:53,796
and your champion,
just your dancing clown.
1231
01:34:58,496 --> 01:35:00,498
You trusted this guy
to make a deal?
1232
01:35:01,368 --> 01:35:04,545
Mr. Schiff, get inside.
1233
01:35:04,720 --> 01:35:06,286
Now, wait a second, General.
1234
01:35:07,418 --> 01:35:09,550
You promised
your guests a fight.
1235
01:35:10,943 --> 01:35:12,640
Prove you'’re a man
of your word.
1236
01:35:14,033 --> 01:35:15,556
Let me fight Zeya again.
1237
01:35:17,123 --> 01:35:21,562
If I win, they go free.
1238
01:35:23,477 --> 01:35:26,306
Boss, I want to fight him.
1239
01:35:26,480 --> 01:35:28,308
No. Put him inside!
1240
01:35:28,482 --> 01:35:30,354
Wait, General.
1241
01:35:30,528 --> 01:35:32,530
I would like to see this fight.
1242
01:35:32,704 --> 01:35:34,706
Yeah, why not?
1243
01:35:34,880 --> 01:35:36,403
What'’s the matter, General?
1244
01:35:36,577 --> 01:35:39,406
You don'’t think your fighter
can win in a real fight?
1245
01:35:40,407 --> 01:35:42,453
We both know
who won the first fight.
1246
01:35:45,282 --> 01:35:46,762
Okay.
1247
01:35:47,675 --> 01:35:48,851
Let them out.
1248
01:35:51,331 --> 01:35:53,464
[alarm beeping]
1249
01:35:59,122 --> 01:36:00,297
[beeping stops]
1250
01:37:05,971 --> 01:37:07,320
What the hell is going on?
1251
01:37:41,789 --> 01:37:43,791
[indistinct radio chatter]
1252
01:37:43,966 --> 01:37:45,532
[bomb bursts]
1253
01:37:45,706 --> 01:37:47,708
[soldiers shouting]
1254
01:37:47,883 --> 01:37:49,580
Get down, get down!
1255
01:37:54,454 --> 01:37:57,501
[coughing, gagging]
1256
01:38:03,986 --> 01:38:05,944
This is US agent Scott Schiff
1257
01:38:06,118 --> 01:38:07,380
with two local agents in escort.
1258
01:38:07,554 --> 01:38:09,817
So hold your fire! Do not shoot!
1259
01:38:09,992 --> 01:38:11,776
I repeat, do not shoot!
1260
01:38:11,950 --> 01:38:14,083
Copy, copy.
We'’ve identified Schiff
and friendlies.
1261
01:38:14,692 --> 01:38:15,911
Stand down!
1262
01:38:16,085 --> 01:38:17,956
[gas hissing]
1263
01:38:20,785 --> 01:38:22,221
Active nerve agent in that room.
1264
01:38:22,395 --> 01:38:23,744
There'’s exposed nerve gas.
1265
01:38:23,919 --> 01:38:25,398
There'’s three more tanks
outside.
1266
01:38:25,572 --> 01:38:27,531
- You'’ll need a hazmat team.
- It'’s over.
1267
01:38:27,705 --> 01:38:29,794
Command Center,
this is Team Leader.
1268
01:38:29,968 --> 01:38:32,231
Secure all vehicles.
Requesting a hazmat team.
1269
01:38:35,278 --> 01:38:37,106
[SEAL] Hostages secured,
targets in custody.
1270
01:38:37,280 --> 01:38:38,455
Target Alpha deceased.
1271
01:38:40,587 --> 01:38:41,937
Agent Schiff.
1272
01:38:46,289 --> 01:38:47,290
[clears throat]
1273
01:38:47,899 --> 01:38:48,987
Schiff here.
1274
01:38:50,336 --> 01:38:53,296
Schiff. It'’s good
to hear your voice.
1275
01:38:53,470 --> 01:38:54,645
You too, ma'’am.
1276
01:38:54,819 --> 01:38:56,908
Your dad would be proud.
1277
01:38:57,082 --> 01:38:59,998
Why you were ever an analyst,
though, I'’ll never know.
1278
01:39:00,172 --> 01:39:01,695
Hmm, me neither.
1279
01:39:01,869 --> 01:39:04,133
Seems you'’ve made quite
the impression here, Scott.
1280
01:39:04,307 --> 01:39:05,438
How'’s the team?
1281
01:39:05,612 --> 01:39:08,572
The team?
Well... [clears throat]
1282
01:39:08,746 --> 01:39:12,706
...I'’m very sorry to report
we lost Nick Buckley.
1283
01:39:14,056 --> 01:39:15,666
He was a true hero.
1284
01:39:17,450 --> 01:39:20,497
Cho and Mae,
they put their lives
on the line.
1285
01:39:20,671 --> 01:39:22,760
I wouldn'’t be here without them.
1286
01:39:22,934 --> 01:39:24,109
We owe them a lot.
1287
01:39:25,589 --> 01:39:27,156
Look, we'’re gonna
need a full debrief.
1288
01:39:27,330 --> 01:39:30,202
But for now, thank you.
1289
01:39:30,376 --> 01:39:31,682
Thank you, ma'’am.
1290
01:39:34,163 --> 01:39:35,903
[intense rhythmic music playing]
1291
01:39:36,078 --> 01:39:38,471
[crowd cheering]
1292
01:39:38,645 --> 01:39:39,733
[bell clangs]
1293
01:40:07,587 --> 01:40:08,588
[bell clangs]
1294
01:40:12,244 --> 01:40:14,246
[cheering]
1295
01:41:19,094 --> 01:41:21,270
[peaceful Asian music playing]
1296
01:41:21,270 --> 01:41:26,270
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1297
01:41:21,270 --> 01:41:31,270
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
85281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.