All language subtitles for Art of Eight Limbs (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,197 --> 00:00:04,286 [dramatic percussive music playing] 2 00:00:09,639 --> 00:00:11,032 [music fades] 3 00:00:14,992 --> 00:00:17,212 [soft, contemplative music playing] 4 00:00:26,830 --> 00:00:28,353 [announcer] Syrian government forces today 5 00:00:28,527 --> 00:00:30,268 launched a chemical weapons attack 6 00:00:30,442 --> 00:00:32,357 against its own civilian population 7 00:00:32,531 --> 00:00:35,186 in the suburbs of its capital city, Damascus. 8 00:00:36,753 --> 00:00:38,624 Under international pressure, 9 00:00:38,798 --> 00:00:42,324 Syrian president Bashar al-Assad was forced to surrender 10 00:00:42,498 --> 00:00:45,501 his entire stockpile of chemical munitions. 11 00:00:45,675 --> 00:00:50,114 560 tons of nerve gas were removed and neutralized at sea, 12 00:00:50,288 --> 00:00:54,466 including a significant amount of VX nerve agent. 13 00:00:54,640 --> 00:00:56,555 Over the course of the operation, 14 00:00:56,729 --> 00:00:59,993 several canisters were unaccounted for and never recovered. 15 00:01:04,128 --> 00:01:06,304 [peaceful choral music playing] 16 00:02:00,880 --> 00:02:02,055 They'’re nervous. 17 00:02:02,882 --> 00:02:04,188 Normal. 18 00:02:07,887 --> 00:02:10,803 I was told we were meeting the general. 19 00:02:10,977 --> 00:02:12,718 I was told you'’d be here yesterday. 20 00:02:13,676 --> 00:02:15,156 Hard place to find. 21 00:02:15,330 --> 00:02:17,158 Welcome to Myanmar. 22 00:02:17,332 --> 00:02:19,072 Next time I put up a sign for you. 23 00:02:20,465 --> 00:02:21,553 Funny. 24 00:02:21,727 --> 00:02:23,294 I represent the general. 25 00:02:24,165 --> 00:02:25,166 We good? 26 00:02:26,210 --> 00:02:27,211 Maybe. 27 00:02:33,565 --> 00:02:34,914 Da. We'’re good. 28 00:02:35,872 --> 00:02:36,916 [whistles] 29 00:02:45,011 --> 00:02:46,883 Hey, pull those tarps up. 30 00:02:53,890 --> 00:02:55,979 The product is ten years old. 31 00:02:56,153 --> 00:02:58,503 The general insists we test the quality. 32 00:02:58,677 --> 00:02:59,896 Whatever you want. 33 00:03:01,027 --> 00:03:02,246 Come on, let'’s go. 34 00:03:12,430 --> 00:03:14,302 [both straining] 35 00:03:30,231 --> 00:03:33,234 [groaning] 36 00:03:56,474 --> 00:03:57,562 We have a deal. 37 00:05:07,371 --> 00:05:09,504 [birds calling] 38 00:05:15,553 --> 00:05:16,989 [leader] Where are those toys? 39 00:05:22,647 --> 00:05:24,301 [sighs] 40 00:05:25,998 --> 00:05:27,435 Any problems? 41 00:05:27,609 --> 00:05:30,829 Nah. Those Russians will steal from their own mother. 42 00:05:31,003 --> 00:05:32,265 But this time they didn'’t cheat us. 43 00:05:32,440 --> 00:05:34,267 The ironies of war. 44 00:05:35,399 --> 00:05:37,445 If the Chechens buy it, they will use it on... 45 00:05:38,184 --> 00:05:39,708 the Russians. [laughs] 46 00:05:39,882 --> 00:05:40,970 [inhales sharply] 47 00:05:41,144 --> 00:05:43,189 Now, let'’s discuss tournament. 48 00:05:43,364 --> 00:05:44,365 Yes, sir. 49 00:05:53,243 --> 00:05:54,940 [agent] This case went cold years ago, 50 00:05:55,114 --> 00:05:57,726 but now we'’re seeing chatter about an auction for VX 51 00:05:57,900 --> 00:05:59,118 all over the dark web. 52 00:05:59,292 --> 00:06:00,685 Do we know when or where? 53 00:06:00,859 --> 00:06:02,426 Negative. That'’s why we'’re here. 54 00:06:02,600 --> 00:06:03,775 All right, listen up, people. 55 00:06:03,949 --> 00:06:06,125 I want information, and I want it fast. 56 00:06:06,299 --> 00:06:07,649 Data is on it. 57 00:06:07,823 --> 00:06:09,259 Let'’s get busy, come on! 58 00:06:10,695 --> 00:06:11,783 [bell clangs] 59 00:06:11,957 --> 00:06:14,264 [crowd cheering] 60 00:06:14,438 --> 00:06:16,135 [emcee] The youngster, Scott Schiff, 61 00:06:16,309 --> 00:06:18,573 has to make up a lot of points in this final round... 62 00:06:18,747 --> 00:06:21,097 You'’re doing good, man. You'’re doing good, buddy. 63 00:06:21,271 --> 00:06:23,229 Don'’t forget, protect yourself. Protect yourself. 64 00:06:23,404 --> 00:06:25,580 Protect yourself. Protect yourself! 65 00:07:02,660 --> 00:07:03,879 [cheering] 66 00:07:04,053 --> 00:07:05,533 [bell clangs] 67 00:07:11,060 --> 00:07:13,802 [coach] Yeah! Yeah! 68 00:07:13,976 --> 00:07:16,413 Whoo! Whoo! 69 00:07:16,587 --> 00:07:18,546 Yeah, Scottie! Yes! 70 00:07:18,720 --> 00:07:20,330 Whoo! 71 00:07:26,945 --> 00:07:29,818 [indistinct chatter on police radio] 72 00:07:35,476 --> 00:07:38,087 [camera shutter clicking] 73 00:07:39,697 --> 00:07:41,394 [indistinct chatter] 74 00:07:41,569 --> 00:07:42,831 We'’ve got something. 75 00:07:44,006 --> 00:07:45,486 These just came in. 76 00:07:47,792 --> 00:07:50,882 Dogs dug this guy up in a shallow grave. 77 00:07:51,056 --> 00:07:54,016 Body shows extreme levels of nerve agent toxicity. 78 00:07:54,190 --> 00:07:55,626 - Where? - Myanmar. 79 00:07:55,800 --> 00:07:56,975 South coast. 80 00:07:58,107 --> 00:07:59,369 Who posted the photos? 81 00:07:59,543 --> 00:08:01,937 A Swiss NGO that monitors chemical weapons. 82 00:08:02,111 --> 00:08:04,330 Backpacker saw the body, called his embassy. 83 00:08:04,505 --> 00:08:06,637 Turns out, dead guy was a local drunk. 84 00:08:07,333 --> 00:08:08,378 Testing the merchandise. 85 00:08:08,552 --> 00:08:09,597 That'’s our theory. 86 00:08:09,771 --> 00:08:11,424 All right, give me some names. 87 00:08:11,599 --> 00:08:13,035 Anyone that can be in the VX business 88 00:08:13,209 --> 00:08:14,906 within a thousand miles of that beach. 89 00:08:15,080 --> 00:08:17,561 Already got one. Our old friend Thiha. 90 00:08:17,735 --> 00:08:20,042 His compound'’s about a hundred miles from the site. 91 00:08:22,479 --> 00:08:24,133 What assets do we have in the area? 92 00:08:24,307 --> 00:08:28,877 Not much. We'’ve still got one local, and Buckley. 93 00:08:31,357 --> 00:08:32,620 Oh, thank you. 94 00:08:32,794 --> 00:08:33,882 We need more rum, 95 00:08:34,056 --> 00:08:35,753 but get Havana Club this time, okay? 96 00:08:35,927 --> 00:08:37,929 Nick, it'’s expensive. 97 00:08:38,103 --> 00:08:39,757 And customers don'’t care. 98 00:08:40,628 --> 00:08:41,672 I care. 99 00:08:42,238 --> 00:08:43,761 I care a lot. 100 00:08:43,935 --> 00:08:45,763 Just order it, please, okay?[phone ringing] 101 00:08:45,937 --> 00:08:47,330 Oh, bat phone. 102 00:08:54,163 --> 00:08:55,381 Buckley. 103 00:08:55,991 --> 00:08:56,992 Yes, ma'’am. 104 00:09:00,952 --> 00:09:02,780 When do you think this might happen? 105 00:09:03,607 --> 00:09:04,608 Okay. 106 00:09:06,044 --> 00:09:07,045 I can do that. 107 00:09:09,526 --> 00:09:10,701 I'’ll circle back. 108 00:09:11,441 --> 00:09:12,485 Thank you, ma'’am. 109 00:09:16,141 --> 00:09:17,665 [groaning] 110 00:09:24,846 --> 00:09:26,108 [opponent groans] 111 00:09:26,282 --> 00:09:28,066 - Yeah! - Let'’s do it again, come on! 112 00:09:28,240 --> 00:09:30,025 [phone rings] Uh... 113 00:09:30,199 --> 00:09:31,287 - Hey. - Oh, shit. 114 00:09:31,461 --> 00:09:32,897 Sanchai. Gimme a sec. 115 00:09:33,071 --> 00:09:34,595 You left your phone on? 116 00:09:34,769 --> 00:09:36,509 - We'’re training here. - Sorry, man. 117 00:09:38,686 --> 00:09:39,991 Hello? 118 00:09:40,165 --> 00:09:42,515 Wow, is this the actual voice of Scott Schiff? 119 00:09:42,690 --> 00:09:45,214 Listen, I know it'’s the weekend, but you gotta come in. 120 00:09:45,388 --> 00:09:46,998 Uh... 121 00:09:47,172 --> 00:09:48,260 I'’m a little busy right now. 122 00:09:48,434 --> 00:09:50,001 Well, that'’s too bad. 123 00:09:50,175 --> 00:09:52,787 Jenkins wants everyone here, including you, so step on it. 124 00:09:52,961 --> 00:09:53,962 Copy. 125 00:09:55,006 --> 00:09:56,007 I'’ll be right there. 126 00:09:59,663 --> 00:10:01,186 Sorry, bro, I gotta go. 127 00:10:01,360 --> 00:10:03,058 It'’s work. 128 00:10:03,232 --> 00:10:05,669 So you made me come all the way down here for nothing? 129 00:10:05,843 --> 00:10:09,760 Yeah. The commute from upstairs must have been terrible. 130 00:10:09,934 --> 00:10:11,240 We'’ll pick this up tomorrow. 131 00:10:11,414 --> 00:10:12,850 No, no, no! 132 00:10:13,024 --> 00:10:14,243 I won, didn'’t I? Come on. 133 00:10:14,417 --> 00:10:16,245 Yeah, but not good enough to beat Sanchez. 134 00:10:16,419 --> 00:10:19,204 Sanchez? Doesn'’t he fight pro? 135 00:10:19,378 --> 00:10:21,119 Number one in Mexico or something, right? 136 00:10:21,293 --> 00:10:23,252 That'’s why number two in the US needs to fight him. 137 00:10:23,426 --> 00:10:25,123 What are you talking about? 138 00:10:25,297 --> 00:10:27,038 Andrew, he dropped out. 139 00:10:27,212 --> 00:10:28,431 Went full MMA. 140 00:10:30,041 --> 00:10:31,782 That leaves our Scottie Schiff here 141 00:10:31,956 --> 00:10:34,437 as the official number-two rank. 142 00:10:34,611 --> 00:10:36,221 Hmm. 143 00:10:36,395 --> 00:10:37,440 I'’ll take it. 144 00:10:40,704 --> 00:10:42,967 We got another sponsorship offer. 145 00:10:43,141 --> 00:10:46,275 They'’re offering us the opportunity to fight professionally in two weeks. 146 00:10:46,449 --> 00:10:49,495 We could be fighting professionally full time making real money. 147 00:10:49,670 --> 00:10:51,323 I already got a job. 148 00:10:51,497 --> 00:10:52,673 Well then, quit. 149 00:10:53,282 --> 00:10:54,544 You quit. 150 00:10:55,980 --> 00:10:57,199 What is it you do again? 151 00:10:57,982 --> 00:11:00,681 A data analyst? Come on. 152 00:11:00,855 --> 00:11:03,074 Look, it'’s interesting work, all right? 153 00:11:03,248 --> 00:11:05,033 Plus, kickboxing is never gonna pay the rent, 154 00:11:05,207 --> 00:11:08,210 my credit card bill, and my cranky-ass trainer. 155 00:11:08,384 --> 00:11:10,603 All the real money'’s in MMA. 156 00:11:10,778 --> 00:11:12,388 I don'’t look good in spandex. 157 00:11:12,562 --> 00:11:14,129 Dude, you look great in spandex. 158 00:11:14,303 --> 00:11:15,783 And you'’re wrong about something. 159 00:11:15,957 --> 00:11:17,698 We would be making real money. 160 00:11:19,308 --> 00:11:20,831 But they need an answer. 161 00:11:21,005 --> 00:11:22,920 Right? No pressure. 162 00:11:23,094 --> 00:11:24,226 - An answer? - Yeah. 163 00:11:24,400 --> 00:11:25,880 When? 164 00:11:26,054 --> 00:11:26,968 By 5:00? 165 00:11:29,013 --> 00:11:30,754 - Today 5:00? - Yeah. 166 00:11:32,016 --> 00:11:34,236 This is something we always talked about, 167 00:11:34,410 --> 00:11:36,368 when we were kids fighting in the backyard. 168 00:11:37,935 --> 00:11:39,850 Look, man, can we talk about this later? 169 00:11:40,024 --> 00:11:42,679 Please? I really gotta run. We'’ll talk about this, all right? 170 00:11:42,853 --> 00:11:43,854 Like--We'’ll talk about it. 171 00:11:44,028 --> 00:11:45,290 Later, like, before 5:00. 172 00:11:45,464 --> 00:11:47,553 Hey, come on, Scottie! No pressure, though. 173 00:11:47,728 --> 00:11:49,599 Please! Just listen! 174 00:11:53,298 --> 00:11:54,604 Morning. 175 00:12:03,308 --> 00:12:05,354 [indistinct chatter] 176 00:12:21,587 --> 00:12:22,980 Glad you could make it. 177 00:12:23,154 --> 00:12:24,982 Morning, Daniel. 178 00:12:25,156 --> 00:12:27,593 Jenkins was looking for you. You don'’t want to be on her radar. 179 00:12:27,768 --> 00:12:30,074 Well, technically it'’s a day off. 180 00:12:30,248 --> 00:12:32,294 Technically, we don'’t have days off, Scott. 181 00:12:32,468 --> 00:12:33,817 And neither do the world'’s problems. 182 00:12:33,991 --> 00:12:37,952 Right. So, uh, what'’s the red alert? 183 00:12:38,735 --> 00:12:39,954 We'’ve got a lead on the VX 184 00:12:40,128 --> 00:12:41,999 and a whole stack of data to sift through. 185 00:12:44,175 --> 00:12:46,047 I'’m gonna need a coffee. You want some? 186 00:12:46,221 --> 00:12:48,527 Scott, you know, 187 00:12:49,702 --> 00:12:51,879 just because your father'’s a decorated agent here 188 00:12:52,053 --> 00:12:54,925 doesn'’t mean that you can just coast through on this job. 189 00:12:55,099 --> 00:12:58,146 He, uh, was a decorated agent. 190 00:12:59,190 --> 00:13:01,018 I'’m a low-level analyst. 191 00:13:01,192 --> 00:13:02,541 So are you, by the way. 192 00:13:03,760 --> 00:13:06,545 But an analyst just like us found bin Laden. 193 00:13:06,719 --> 00:13:08,591 So you mentioned a few hundred times. 194 00:13:10,027 --> 00:13:11,637 You know, if you really wanted to, 195 00:13:11,812 --> 00:13:13,901 you could make your own mark here at the company. 196 00:13:14,075 --> 00:13:16,120 But if I'’m going to be completely honest... 197 00:13:17,730 --> 00:13:18,775 Please. 198 00:13:20,124 --> 00:13:21,299 Be my guest. 199 00:13:21,473 --> 00:13:23,345 I think it'’s time you made a choice 200 00:13:23,519 --> 00:13:26,652 between your hobby and your work. 201 00:13:32,223 --> 00:13:33,659 - Agent Jenkins. - McCormick. 202 00:13:33,834 --> 00:13:35,879 - Good morning, Mr. Schiff. - Good morning, ma'’am. 203 00:13:36,053 --> 00:13:37,359 Would you please come with me? 204 00:13:37,533 --> 00:13:38,664 Yes, ma'’am. 205 00:13:43,408 --> 00:13:46,368 Scott, this is special agent Rittenhouse. 206 00:13:46,542 --> 00:13:48,457 - Good morning, ma'’am. - Hey, Scott. 207 00:13:49,284 --> 00:13:50,720 Agent Jenkins recommended you. 208 00:13:50,894 --> 00:13:53,201 She assures me you have a bright future here. 209 00:13:54,593 --> 00:13:55,638 Actually, ma'’am, um... 210 00:13:55,812 --> 00:13:57,509 [clears throat] 211 00:13:57,683 --> 00:13:58,859 ...I think I'’ve come to a decision 212 00:13:59,033 --> 00:14:00,773 about my future with the company here-- 213 00:14:00,948 --> 00:14:02,906 Love to hear about it, but we have a time issue here, 214 00:14:03,080 --> 00:14:04,908 so I'’m going to get straight to the point. 215 00:14:06,692 --> 00:14:09,434 We believe we'’ve located the VX nerve gas. 216 00:14:09,608 --> 00:14:10,653 Jenkins. 217 00:14:12,394 --> 00:14:15,484 This is Thiha, a major arms dealer. 218 00:14:15,658 --> 00:14:18,487 He resupplied the military junta in Myanmar after the coup, 219 00:14:18,661 --> 00:14:21,316 and part of the deal was they let him run his operation there 220 00:14:21,490 --> 00:14:22,883 with total impunity. 221 00:14:24,362 --> 00:14:25,929 This is his compound. 222 00:14:26,103 --> 00:14:28,671 And he also runs an elite martial arts academy there, 223 00:14:28,845 --> 00:14:30,238 the Golden Tiger. 224 00:14:30,412 --> 00:14:33,241 Each year he holds an exclusive tournament. 225 00:14:33,415 --> 00:14:35,504 We believe Thiha is in possession of the VX 226 00:14:35,678 --> 00:14:38,942 and he plans to use the tournament as a cover for an auction. 227 00:14:39,116 --> 00:14:41,553 [fighters kicking, boxing] 228 00:14:56,481 --> 00:14:58,353 Getting way too old for this, Cho. 229 00:14:59,571 --> 00:15:01,008 Okay, okay, enough. 230 00:15:02,096 --> 00:15:03,358 Niang, Song! 231 00:15:07,318 --> 00:15:09,451 I want you to fight Zeya. 232 00:15:10,452 --> 00:15:12,323 He needs a real workout. 233 00:15:12,497 --> 00:15:13,934 Which one? 234 00:15:14,847 --> 00:15:15,936 Both. 235 00:15:21,289 --> 00:15:22,638 Come! 236 00:15:23,595 --> 00:15:24,727 This should be fun. 237 00:15:26,903 --> 00:15:28,339 If you know he has it, 238 00:15:28,513 --> 00:15:30,254 why not just send in the Navy SEALs? 239 00:15:30,428 --> 00:15:32,126 Kablooey, done. 240 00:15:33,910 --> 00:15:35,912 President won'’t approve a military strike 241 00:15:36,086 --> 00:15:38,915 without concrete confirmation that it'’s there. 242 00:15:39,089 --> 00:15:42,179 We need a specialized piece of equipment 243 00:15:42,353 --> 00:15:44,442 smuggled into our contact there to do that. 244 00:15:45,530 --> 00:15:46,923 Actionable intelligence. 245 00:15:48,533 --> 00:15:50,492 This is our contact: Cho. 246 00:15:50,666 --> 00:15:53,799 Local Burmese, trainer at the Golden Tiger Academy. 247 00:15:53,974 --> 00:15:55,758 He works for us. 248 00:15:55,932 --> 00:15:57,803 And this is Nick Buckley. 249 00:15:57,978 --> 00:15:59,631 He'’s running the operation for us. 250 00:15:59,805 --> 00:16:01,938 Coincidentally, he worked with your father. 251 00:16:03,287 --> 00:16:05,333 Really? How? 252 00:16:05,507 --> 00:16:06,856 That'’s still classified. 253 00:16:15,865 --> 00:16:19,173 [cheering][applause] 254 00:17:19,233 --> 00:17:20,234 Come on! 255 00:18:00,839 --> 00:18:04,887 [chanting] Zeya! Zeya! Zeya! Zeya! Zeya! 256 00:18:05,061 --> 00:18:06,889 This is what we'’d like you to bring in. 257 00:18:09,370 --> 00:18:10,675 Uh, a wristwatch? 258 00:18:10,849 --> 00:18:12,590 It'’s an IMS. 259 00:18:12,764 --> 00:18:15,419 It can automatically detect trace amounts of chemical weapons. 260 00:18:15,593 --> 00:18:17,726 It'’s highly sensitive and extremely accurate. 261 00:18:17,900 --> 00:18:19,728 Looks and functions like a regular watch. 262 00:18:19,902 --> 00:18:21,469 [Scott] Hmm. 263 00:18:21,643 --> 00:18:23,862 We'’d like you to deliver that to Cho at the academy. 264 00:18:24,036 --> 00:18:28,215 One of the fighters in the tournament will be reported as injured today. 265 00:18:29,433 --> 00:18:32,349 Cho will arrange for you to replace him. 266 00:18:32,523 --> 00:18:34,960 The morning of the tournament, you will fake an injury 267 00:18:35,135 --> 00:18:36,440 and Cho will have you extracted. 268 00:18:38,703 --> 00:18:40,879 You'’re gonna fly me halfway around the world 269 00:18:41,053 --> 00:18:43,186 to a legendary martial arts tournament 270 00:18:44,361 --> 00:18:45,667 to not fight? 271 00:18:47,364 --> 00:18:48,626 That'’s the mission. 272 00:18:49,975 --> 00:18:52,500 Look, if you'’re not up for this, don'’t waste our time. 273 00:18:52,674 --> 00:18:54,154 Lives are on the line here. 274 00:19:01,161 --> 00:19:03,554 Cho gets actionable intelligence. 275 00:19:03,728 --> 00:19:06,122 We extract you and SEAL Team Six does their job. 276 00:19:06,296 --> 00:19:09,691 Once the nerve agent is ID'’d, the SEALs will be there in 14 minutes. 277 00:19:11,083 --> 00:19:14,391 This is everything you need: a secure phone, passport, money. 278 00:19:14,565 --> 00:19:16,698 And you would wear one of these at all times. 279 00:19:16,872 --> 00:19:19,309 They'’re highly visible to our high-altitude surveillance drone 280 00:19:19,483 --> 00:19:22,007 that will be keeping an eye on you 24-7. 281 00:19:28,666 --> 00:19:30,886 What if I'’m caught or killed? 282 00:19:32,017 --> 00:19:33,149 Don'’t be. 283 00:19:34,324 --> 00:19:36,283 [Asian music playing] 284 00:19:39,764 --> 00:19:41,853 [fighters kicking, boxing] 285 00:19:49,731 --> 00:19:51,950 [whispering inaudibly] 286 00:19:55,040 --> 00:19:56,825 Cho. Cho! 287 00:19:58,043 --> 00:19:59,131 Come here! 288 00:20:01,308 --> 00:20:03,832 [speaking Thai] 289 00:20:11,405 --> 00:20:13,450 The American fighter tore his ACL. 290 00:20:13,624 --> 00:20:15,626 He won'’t be able to compete. 291 00:20:15,800 --> 00:20:18,977 It'’s not easy to replace a fighter right before the tournament. 292 00:20:19,151 --> 00:20:21,502 The general insists we have an American fighter. 293 00:20:24,026 --> 00:20:26,202 What about checking the IKF rankings, 294 00:20:26,376 --> 00:20:27,638 see who'’s available? 295 00:20:30,946 --> 00:20:32,556 Tore his ACL? 296 00:20:32,730 --> 00:20:34,819 Yeah. It was confirmed in the press. 297 00:20:36,821 --> 00:20:38,519 Well, this is not good. 298 00:20:38,693 --> 00:20:41,261 Well, there'’s another option. We can use a number two. 299 00:20:46,353 --> 00:20:48,659 All right. Get him. 300 00:20:50,661 --> 00:20:52,315 I'’ll introduce him as number one. 301 00:20:53,969 --> 00:20:56,276 You destroy him in the ring. 302 00:20:59,801 --> 00:21:02,369 [exotic birds calling] 303 00:21:05,241 --> 00:21:08,375 [camera shutter clicking] 304 00:21:20,996 --> 00:21:21,997 I guess we'’re here. 305 00:21:34,662 --> 00:21:37,404 Welcome to Myanmar, Mr. Schiff. 306 00:21:37,578 --> 00:21:40,450 Just Scott'’s good. Very glad to be here. 307 00:21:40,624 --> 00:21:42,931 I hope you had a great flight. 308 00:21:43,105 --> 00:21:45,063 Yeah. Wasn'’t short. 309 00:21:45,237 --> 00:21:48,545 Now we go by train, go to Golden Tiger. 310 00:21:48,719 --> 00:21:50,982 Be faster than road. Road is very bad. 311 00:21:51,156 --> 00:21:53,463 Oh. Well, how far? 312 00:21:53,637 --> 00:21:56,553 Uh, train take two or three hour. 313 00:21:56,727 --> 00:21:59,382 Bad road, maybe one day, one night. 314 00:21:59,556 --> 00:22:00,557 Long time. 315 00:22:00,731 --> 00:22:01,732 - Let'’s go. - Okay. 316 00:22:01,906 --> 00:22:03,560 - No, I got it. - Okay. 317 00:22:03,734 --> 00:22:04,735 Come to this side. 318 00:22:32,110 --> 00:22:33,982 [Rittenhouse] Jenkins, what'’s the update? 319 00:22:34,156 --> 00:22:37,377 We have confirmation Schiff is in country. This was shot an hour ago. 320 00:22:38,682 --> 00:22:39,770 Anything on the buyers? 321 00:22:39,944 --> 00:22:40,945 Nothing yet. 322 00:22:42,033 --> 00:22:43,731 All right, let'’s keep this on a tight leash. 323 00:22:43,905 --> 00:22:44,906 Yes, ma'’am. 324 00:22:47,604 --> 00:22:48,605 [door closes] 325 00:22:51,434 --> 00:22:52,783 [hydraulics hiss] 326 00:22:52,957 --> 00:22:55,177 [train horn blares] 327 00:22:55,351 --> 00:22:57,092 [wheels clang] 328 00:23:07,450 --> 00:23:08,625 You sit here. 329 00:23:35,130 --> 00:23:37,654 Hey, are you here for the tournament? 330 00:23:38,699 --> 00:23:40,440 He does not speak English. 331 00:23:40,614 --> 00:23:42,572 Oh. Is he a fighter? 332 00:23:42,746 --> 00:23:44,095 He looks good. 333 00:23:44,269 --> 00:23:45,923 [chaperone] Current world wushu champion. 334 00:23:47,098 --> 00:23:49,623 He represent the People Republic of China. 335 00:23:49,797 --> 00:23:51,015 Oh, China. 336 00:23:51,755 --> 00:23:52,582 Mr. Schiff. 337 00:23:52,756 --> 00:23:55,150 Uh, just Scott. 338 00:23:56,717 --> 00:23:58,762 [in Mandarin] I will enjoy kicking your ass around the ring. 339 00:24:00,721 --> 00:24:03,375 [in English] He welcome you and wish you luck in the competition. 340 00:24:03,550 --> 00:24:06,030 Oh. That'’s so kind of you. 341 00:24:07,118 --> 00:24:09,077 [in Mandarin] Tell him thank you. 342 00:24:09,251 --> 00:24:11,993 And I wish him the best of luck in the ring as well. 343 00:24:48,246 --> 00:24:49,509 Okay, we wait for car. 344 00:25:00,389 --> 00:25:02,434 [suspenseful music playing] 345 00:25:39,428 --> 00:25:41,648 [in Mandarin] I am here to help. I am Poe. 346 00:25:41,822 --> 00:25:44,128 I hope your journey was a swift one. 347 00:25:44,302 --> 00:25:45,347 Please come with me. 348 00:25:51,396 --> 00:25:52,528 [in French] Hello Mr. Casseiux. 349 00:25:52,702 --> 00:25:53,703 Hello. 350 00:25:53,877 --> 00:25:55,879 Welcome to Golden Tiger Academy. 351 00:25:56,053 --> 00:25:57,489 I am Ying and I will be your guide. 352 00:25:57,664 --> 00:25:58,534 Thank you. 353 00:26:06,455 --> 00:26:08,457 Welcome, Mr. Schiff. 354 00:26:08,631 --> 00:26:10,633 My name is Nan. Welcome to the Golden Tiger Academy. 355 00:26:10,807 --> 00:26:11,721 Thank you. 356 00:26:11,895 --> 00:26:13,854 [Nan] How was your journey? 357 00:26:14,028 --> 00:26:15,377 [Scott] The train was nice. 358 00:26:16,117 --> 00:26:17,727 [Nan] I hear it'’s beautiful. 359 00:26:17,901 --> 00:26:19,555 We'’re just going to pass through security. 360 00:26:19,729 --> 00:26:22,253 If you could hand him your bags. 361 00:26:22,427 --> 00:26:24,125 And I'’ll take your jacket, please. 362 00:26:30,131 --> 00:26:31,306 Thank you very much. 363 00:26:40,141 --> 00:26:41,969 [scanner beeping] 364 00:26:50,368 --> 00:26:51,413 Watch. 365 00:26:52,283 --> 00:26:53,633 Take off your watch. 366 00:26:55,635 --> 00:26:56,636 [Scott] Okay. 367 00:27:00,248 --> 00:27:01,249 There you go. 368 00:27:06,167 --> 00:27:07,168 Gift for me? 369 00:27:07,342 --> 00:27:09,257 No. You know, I need it. 370 00:27:09,431 --> 00:27:13,261 For, uh, sport, boxing training, tournament. 371 00:27:13,435 --> 00:27:15,655 I like. Gift for me. 372 00:27:17,569 --> 00:27:19,136 Oh, okay. 373 00:27:25,360 --> 00:27:26,404 Gift for you. 374 00:27:38,068 --> 00:27:41,724 No. When finish tournament, you can take back. 375 00:27:47,425 --> 00:27:50,080 Sorry for the extra security, but it'’s for your safety. 376 00:27:50,733 --> 00:27:51,691 Sure. 377 00:27:51,865 --> 00:27:54,432 [shouting, speaking Thai] 378 00:27:58,088 --> 00:27:59,655 We always have trouble with workers. 379 00:27:59,829 --> 00:28:02,005 - Hmm. Right. - Please. 380 00:28:02,179 --> 00:28:04,486 So this is where we'’ll be holding the tournament. 381 00:28:05,792 --> 00:28:07,184 [Scott] Is this all Golden Tiger? 382 00:28:08,620 --> 00:28:12,189 [Nan] Yes. It was an ancient palace, abandoned years ago, 383 00:28:12,363 --> 00:28:13,669 but now it'’s General Thiha'’s home, 384 00:28:13,843 --> 00:28:14,975 and the academy. 385 00:28:16,280 --> 00:28:17,325 Nice place. 386 00:28:19,153 --> 00:28:21,372 - Your jacket? - Thank you. 387 00:28:21,546 --> 00:28:24,375 If you'’ll follow me, I'’ll take you to where the training area is. 388 00:28:24,549 --> 00:28:25,594 Lead the way. 389 00:28:27,117 --> 00:28:30,120 [fighters throwing punches][Ying speaking French] 390 00:28:34,342 --> 00:28:37,606 We'’ve trained more five-star fighters here at the Golden Tiger Academy 391 00:28:37,780 --> 00:28:39,216 than anywhere else in the world. 392 00:28:39,390 --> 00:28:40,522 That'’s impressive. 393 00:28:43,917 --> 00:28:45,440 Who'’s that guy? 394 00:28:45,614 --> 00:28:48,748 That'’s Zeya, our reigning Golden Tiger champion. 395 00:28:50,140 --> 00:28:52,403 And over there is our General Thiha. 396 00:28:52,577 --> 00:28:54,710 You'’ll be meeting with him tomorrow. 397 00:28:54,884 --> 00:28:57,191 And with him is Nai, our previous champion. 398 00:28:58,496 --> 00:29:00,194 If you can just follow me this way. 399 00:29:09,856 --> 00:29:12,380 Visiting fighters will rest in these buildings. 400 00:29:14,382 --> 00:29:15,600 Oh, wow! 401 00:29:16,863 --> 00:29:17,907 That'’s something. 402 00:29:19,343 --> 00:29:20,736 Do you think I can grab a phot-- 403 00:29:21,824 --> 00:29:25,219 Oh, right. You guys have my phone. 404 00:29:25,393 --> 00:29:26,611 That'’s right. 405 00:29:26,786 --> 00:29:28,483 How about a tour of the rest of the place? 406 00:29:28,657 --> 00:29:30,485 I'’ll see if I can arrange something. 407 00:29:32,792 --> 00:29:34,184 This is your dorm up ahead. 408 00:29:35,185 --> 00:29:36,621 Home sweet home. 409 00:29:41,017 --> 00:29:42,192 Here we are. 410 00:29:51,027 --> 00:29:53,334 The general believes a humble existence 411 00:29:53,508 --> 00:29:56,119 opens one'’s mind to a higher level of mindfulness. 412 00:29:56,293 --> 00:29:57,555 So I see. 413 00:29:59,688 --> 00:30:01,429 Today you rest from your travels, 414 00:30:01,603 --> 00:30:03,083 tomorrow you will train. 415 00:30:03,257 --> 00:30:04,780 Is there anything else I can get you, Mr. Schiff? 416 00:30:04,954 --> 00:30:05,868 Nope. 417 00:30:06,042 --> 00:30:07,957 I'’ve got everything I need 418 00:30:09,132 --> 00:30:10,438 right here. 419 00:30:10,612 --> 00:30:11,700 All right, then. 420 00:30:13,136 --> 00:30:15,486 The welcome dinner is at 7:00 in the main training building. 421 00:30:15,660 --> 00:30:17,445 You can meet your trainer then. 422 00:30:17,619 --> 00:30:21,449 And I suggest you stay up until then to adjust to the local time. 423 00:30:21,623 --> 00:30:24,800 Thank you. I'’ll just unpack, and I'’ll see you at 7:00. 424 00:30:24,974 --> 00:30:25,975 As you wish. 425 00:30:43,384 --> 00:30:44,864 [sighs] 426 00:30:55,004 --> 00:30:56,179 Everything looks good. 427 00:30:56,353 --> 00:30:58,138 Foreign fighters all here. 428 00:30:58,312 --> 00:30:59,617 Seem pretty settled. 429 00:30:59,791 --> 00:31:01,881 I am so excited about this tournament. 430 00:31:02,620 --> 00:31:04,231 How about the buyers? 431 00:31:04,405 --> 00:31:05,928 Should be no problems there. 432 00:31:06,102 --> 00:31:09,105 They travel tomorrow. They'’ll be here soon. 433 00:31:18,854 --> 00:31:19,986 You have it. 434 00:31:21,639 --> 00:31:23,903 Why didn'’t you bring it to me at dinner? 435 00:31:27,123 --> 00:31:28,559 [softly] Oh, shoot. 436 00:31:29,212 --> 00:31:30,257 I'’m sorry. 437 00:31:31,736 --> 00:31:32,781 I meant to. 438 00:31:33,913 --> 00:31:35,740 We have no time. 439 00:31:35,915 --> 00:31:37,829 So this is what we do. 440 00:31:38,004 --> 00:31:39,353 You keep it 441 00:31:39,527 --> 00:31:41,921 and search the buildings at the academy tonight. 442 00:31:42,095 --> 00:31:43,487 Whoa. No, no. 443 00:31:43,661 --> 00:31:45,663 I'’m supposed to deliver this to you. 444 00:31:45,837 --> 00:31:47,143 You don'’t understand. 445 00:31:47,317 --> 00:31:49,276 Everything here is controlled. 446 00:31:49,450 --> 00:31:50,842 All the staff are searched. 447 00:31:51,017 --> 00:31:54,759 And I'’m not allowed on grounds off-hours. 448 00:31:54,934 --> 00:31:57,371 - So, just take a walk. - No. 449 00:31:57,545 --> 00:31:59,982 Give it to me at training in the morning. 450 00:32:00,156 --> 00:32:02,724 If it'’s lit, we are done. 451 00:32:04,465 --> 00:32:07,772 There are guards, so don'’t be seen. 452 00:32:07,947 --> 00:32:09,861 I have no idea where I'’m going. 453 00:32:10,036 --> 00:32:11,080 What if they catch me? 454 00:32:11,254 --> 00:32:12,734 You are a contestant. 455 00:32:12,908 --> 00:32:15,345 You just arrived, slept through dinner 456 00:32:15,519 --> 00:32:17,608 and took a walk just to clear your head. 457 00:32:17,782 --> 00:32:20,350 It'’s all true, so it should be easy. 458 00:32:22,178 --> 00:32:24,267 The IMS is automatic. 459 00:32:24,441 --> 00:32:26,400 The closer you are to it, the more bars. 460 00:32:26,574 --> 00:32:27,967 Yeah, yeah, they showed me. 461 00:32:29,838 --> 00:32:32,275 Just follow the path around the property. 462 00:32:32,449 --> 00:32:36,758 With luck, you'’ll be back in the room in 15 minutes. 463 00:32:40,457 --> 00:32:42,024 Fifteen minutes. 464 00:32:42,198 --> 00:32:43,504 Yeah, easy. 465 00:32:43,678 --> 00:32:45,462 I can do that.[door closes] 466 00:32:52,556 --> 00:32:55,864 Where have you been? I was getting worried. 467 00:32:56,038 --> 00:32:57,170 Sorry, Mae. 468 00:32:59,737 --> 00:33:01,826 Sent a rookie to deliver the device. 469 00:33:02,001 --> 00:33:03,219 He didn'’t show at dinner. 470 00:33:04,090 --> 00:33:05,569 So I had to change the plan. 471 00:33:07,310 --> 00:33:08,442 A rookie? 472 00:33:08,616 --> 00:33:09,660 Yeah. 473 00:33:10,574 --> 00:33:12,228 An American kickboxer. 474 00:33:12,402 --> 00:33:14,926 They used the tournament as cover to get him in. 475 00:33:15,101 --> 00:33:17,973 Well, he must be a capable fighter to be invited. 476 00:33:18,147 --> 00:33:19,627 I haven'’t seen him fight yet. 477 00:33:22,108 --> 00:33:23,457 What about the nerve gas? 478 00:33:23,631 --> 00:33:25,720 The American is checking right now. 479 00:33:28,114 --> 00:33:31,856 So, if he finds it, can you stop? 480 00:33:34,250 --> 00:33:35,730 We will know tomorrow. 481 00:33:37,384 --> 00:33:38,820 [sighs] 482 00:33:39,995 --> 00:33:42,345 I want all of this to be over, and you know that. 483 00:33:43,085 --> 00:33:46,306 It will be, very soon. 484 00:33:47,046 --> 00:33:48,047 I promise. 485 00:33:49,657 --> 00:33:50,701 Father? 486 00:33:52,486 --> 00:33:53,487 Yes? 487 00:33:54,618 --> 00:33:55,706 I love you. 488 00:33:57,360 --> 00:33:58,753 I love you too. 489 00:33:58,927 --> 00:34:00,146 Now let'’s eat. 490 00:34:04,150 --> 00:34:05,673 I have subject activity. 491 00:34:20,862 --> 00:34:21,906 What time is it there? 492 00:34:22,081 --> 00:34:23,430 10:30 p.m. 493 00:34:24,605 --> 00:34:25,867 What the hell is he doing? 494 00:34:26,041 --> 00:34:27,825 Looks like he'’s checking the buildings. 495 00:34:31,481 --> 00:34:33,222 [suspenseful music playing] 496 00:35:31,715 --> 00:35:33,978 This was not the plan. Where is Cho? 497 00:35:34,153 --> 00:35:35,371 Look, Schiff is smart. 498 00:35:35,545 --> 00:35:37,330 Maybe he'’s just thinking on his feet. 499 00:35:50,169 --> 00:35:51,431 [dust pan clatters] 500 00:35:52,388 --> 00:35:54,085 [speaks Thai] 501 00:35:54,260 --> 00:35:57,480 Shh. People are trying to sleep. Scott Schiff. Mr. Schiff. 502 00:35:57,654 --> 00:35:59,743 Fighter. Not you. I don'’t want to fight you. 503 00:35:59,917 --> 00:36:01,832 [guard shouting] Damn it! 504 00:36:02,006 --> 00:36:04,444 I don'’t want to fight you, man. That'’s a very sharp sword. 505 00:36:06,272 --> 00:36:08,491 Take it easy! I don'’t wanna fight! 506 00:36:08,665 --> 00:36:10,493 I'’m sorry about that. That'’s my fault. 507 00:36:10,667 --> 00:36:11,712 Uh, that'’s my fault. 508 00:36:22,244 --> 00:36:23,332 Take it easy! 509 00:36:30,078 --> 00:36:31,384 Man, I told you to stop! 510 00:36:34,082 --> 00:36:35,562 Oh, shit. You okay? 511 00:36:35,736 --> 00:36:38,478 That looks bad. We should stop. We should stop, man. 512 00:36:38,652 --> 00:36:40,131 Let'’s stop. Get that taken a look at. 513 00:37:05,505 --> 00:37:06,897 Take it easy. Okay? 514 00:37:33,881 --> 00:37:35,143 Okay. 515 00:37:35,317 --> 00:37:37,232 It'’s a good thing you guys are here. 516 00:37:39,190 --> 00:37:40,714 You speak English? Okay. 517 00:37:40,888 --> 00:37:43,020 [shouting] All right, all right, all right. 518 00:37:43,194 --> 00:37:44,326 Easy, easy. 519 00:37:44,500 --> 00:37:46,067 [Rittenhouse] This is getting messy. 520 00:37:46,241 --> 00:37:47,286 [Jenkins] It'’s fine. 521 00:37:48,112 --> 00:37:49,549 He can hold his own. 522 00:37:49,723 --> 00:37:53,117 If his cover is blown, this entire thing is a bust. 523 00:37:53,292 --> 00:37:54,293 Let it play out. 524 00:37:57,296 --> 00:37:58,862 What the hell is going on here? 525 00:37:59,863 --> 00:38:01,604 He attacked the guard. 526 00:38:01,778 --> 00:38:03,563 Your guard was trying to kill me. 527 00:38:03,737 --> 00:38:05,391 And then this guy had to jump in. 528 00:38:06,261 --> 00:38:08,089 I'’m afraid we haven'’t met. 529 00:38:09,743 --> 00:38:11,658 I'’m Scott Schiff. 530 00:38:11,832 --> 00:38:13,834 I was invited to participate in this tournament. 531 00:38:14,008 --> 00:38:16,315 What are you doing out here at this hour? 532 00:38:16,489 --> 00:38:18,229 Exercise helps with jet lag. 533 00:38:19,143 --> 00:38:20,971 So I took a walk. 534 00:38:21,145 --> 00:38:23,887 I was trying to explain to your men that I'’m a contestant. 535 00:38:24,061 --> 00:38:26,629 Americans assume everyone speaks their language. 536 00:38:26,803 --> 00:38:27,761 He doesn'’t. 537 00:38:27,935 --> 00:38:28,936 But you do. 538 00:38:29,110 --> 00:38:30,981 There'’s a curfew of 2200 hours. 539 00:38:31,155 --> 00:38:33,419 Perhaps you were not told. 540 00:38:33,593 --> 00:38:35,595 I'’m sorry. I didn'’t realize. 541 00:38:36,247 --> 00:38:37,553 So let'’s start over. 542 00:38:39,338 --> 00:38:40,904 I am General Thiha. 543 00:38:41,078 --> 00:38:44,734 The academy and the Golden Tiger Tournament are mine. 544 00:38:46,214 --> 00:38:49,826 This here is Nai, the former champion, now my chief of staff. 545 00:38:50,000 --> 00:38:53,352 This is Zeya, our current champion. 546 00:38:54,265 --> 00:38:55,876 [Scott] So, 547 00:38:56,050 --> 00:38:57,965 I gotta go through you to get the belt. 548 00:39:00,750 --> 00:39:02,578 We look forward to seeing you fight. 549 00:39:04,450 --> 00:39:06,930 But for now, my men will show you back to your room. 550 00:39:08,105 --> 00:39:09,150 Thank you, General. 551 00:39:11,370 --> 00:39:12,893 Have a good night, Mr. Schiff. 552 00:39:13,546 --> 00:39:14,634 Have a good night. 553 00:39:25,035 --> 00:39:26,733 Do you believe him? 554 00:39:26,907 --> 00:39:29,170 I don'’t believe in coincidences. 555 00:39:30,606 --> 00:39:31,999 Keep a close eye on him. 556 00:39:56,719 --> 00:39:59,461 USA, kale spinach. 557 00:40:00,941 --> 00:40:01,985 Good. 558 00:40:02,725 --> 00:40:04,248 Okay, yeah. 559 00:40:04,423 --> 00:40:05,946 Kale and spinach every time. 560 00:40:08,209 --> 00:40:09,819 Mm. It'’s good. 561 00:40:09,993 --> 00:40:11,517 Me Singh. 562 00:40:12,213 --> 00:40:13,170 Me Scott. 563 00:40:13,344 --> 00:40:14,389 Thanks. 564 00:40:15,608 --> 00:40:16,870 [Casseiux] Water, s'’il vous plaît. 565 00:40:18,306 --> 00:40:19,307 Water, s'’il vous plaît. 566 00:40:19,481 --> 00:40:20,874 Hey, go. Go on. 567 00:40:21,048 --> 00:40:22,745 Water, s'’il vous plaît. 568 00:40:22,919 --> 00:40:25,139 - Kale spinach. - I asked water, idiot. 569 00:40:25,313 --> 00:40:27,184 De l'’eau. 570 00:40:27,358 --> 00:40:29,491 Kale spinach good. 571 00:40:29,665 --> 00:40:31,188 [speaks French] 572 00:40:31,362 --> 00:40:33,016 [in English] I said water. 573 00:40:33,190 --> 00:40:34,365 [speaks French] 574 00:40:34,540 --> 00:40:36,237 [glass shatters][fighters] Whoa! 575 00:40:37,107 --> 00:40:38,152 Easy, big guy. 576 00:40:38,326 --> 00:40:40,546 [speaks Mandarin] 577 00:40:42,199 --> 00:40:44,463 Hey, hey, hey! Stop! 578 00:40:44,637 --> 00:40:46,856 [speaks French] 579 00:40:47,030 --> 00:40:48,423 [in English] Hey, stop! 580 00:40:49,337 --> 00:40:51,426 Go! Go! 581 00:40:51,600 --> 00:40:53,080 - Okay, you okay? - Okay. 582 00:40:53,254 --> 00:40:55,169 Okay, kale and spinach, good. 583 00:40:55,343 --> 00:40:56,387 Careful. 584 00:40:59,608 --> 00:41:01,218 Let'’s get you changed. 585 00:41:01,392 --> 00:41:02,437 No, I'’m fine. 586 00:41:05,092 --> 00:41:06,223 No, you'’re not. 587 00:41:07,877 --> 00:41:10,967 Tell me exactly what happened last night. 588 00:41:12,708 --> 00:41:15,450 You didn'’t tell me this place turns into a zoo at night. 589 00:41:18,497 --> 00:41:20,368 It was crawling with security. 590 00:41:20,542 --> 00:41:23,414 I barely had the chance to search every building before they caught me. 591 00:41:24,720 --> 00:41:25,982 I was attacked. 592 00:41:26,156 --> 00:41:27,506 Yes, I heard. 593 00:41:28,811 --> 00:41:29,943 How unfortunate. 594 00:41:31,335 --> 00:41:32,598 I did the best I could. 595 00:41:32,772 --> 00:41:34,556 The watch stayed dark? 596 00:41:34,730 --> 00:41:36,471 Yeah. Not a blip. 597 00:41:37,428 --> 00:41:39,474 [zips bag] What did you tell them? 598 00:41:39,648 --> 00:41:43,434 I told them exactly what you told me to say. They seem to have bought it. 599 00:41:43,609 --> 00:41:47,613 Thiha is smart and paranoid. He will be suspicious. 600 00:41:47,787 --> 00:41:48,788 Yes. 601 00:41:50,006 --> 00:41:52,748 That is exactly why you need-- 602 00:41:52,922 --> 00:41:54,402 We need you to do one more thing. 603 00:41:54,576 --> 00:41:56,273 No, no, no, no. 604 00:41:56,447 --> 00:41:57,840 I'’m just a delivery boy. 605 00:41:58,014 --> 00:41:59,407 You take it from here. 606 00:41:59,581 --> 00:42:02,976 No. You have been noticed wearing the watch, 607 00:42:03,150 --> 00:42:05,674 so it'’s best that the IMS stay with you. 608 00:42:07,241 --> 00:42:09,025 I need you to bring it into town 609 00:42:09,199 --> 00:42:11,941 so we can scan Thiha'’s place there. 610 00:42:12,115 --> 00:42:14,683 What happened last night? Are we compromised? 611 00:42:14,857 --> 00:42:17,294 No, ma'’am. I think we'’re still in business. 612 00:42:17,468 --> 00:42:21,124 What I heard was that Cho got the device too late to stay on the compound, 613 00:42:21,298 --> 00:42:22,865 so he had the kid do it. 614 00:42:23,039 --> 00:42:25,128 Cho thinks I should get the IMS. 615 00:42:25,302 --> 00:42:28,741 I can use it to scan all of Thiha'’s off-campus properties. 616 00:42:28,915 --> 00:42:30,525 I'’ll debrief when I know more. 617 00:42:30,699 --> 00:42:32,266 We don'’t have much time. 618 00:42:33,006 --> 00:42:34,573 Thank you, ma'’am. 619 00:42:34,747 --> 00:42:36,749 I'’ll let the chief know we'’re still up and going. 620 00:42:38,533 --> 00:42:40,970 Maybe we should leave him in place and let him fight. 621 00:42:41,144 --> 00:42:42,842 Might help Cho if he'’s still there. 622 00:42:43,016 --> 00:42:45,192 We'’ve already been over this. 623 00:42:45,366 --> 00:42:48,195 Schiff has one assignment: deliver the device. 624 00:42:48,369 --> 00:42:50,589 I just think at this point the mission has changed, 625 00:42:50,763 --> 00:42:52,373 and he'’s more good in than out. 626 00:42:53,766 --> 00:42:55,376 And you'’re comfortable knowing you'’re the one 627 00:42:55,550 --> 00:42:57,596 that asked him to put his life on the line? 628 00:42:59,467 --> 00:43:00,816 He can do this. 629 00:43:00,990 --> 00:43:02,296 I hope you'’re right. 630 00:43:06,082 --> 00:43:08,345 When the event ends tonight, 631 00:43:08,519 --> 00:43:10,652 everyone will be leaving at the same time. 632 00:43:11,653 --> 00:43:14,264 So just follow me and try to mix in. 633 00:43:14,874 --> 00:43:16,527 When you'’re outside, 634 00:43:16,702 --> 00:43:19,313 turn left and follow the road into town. 635 00:43:19,487 --> 00:43:22,229 Go to a nightclub called Havana Social. 636 00:43:22,403 --> 00:43:23,839 And what do I do when I get there? 637 00:43:24,013 --> 00:43:25,972 Just hang out. 638 00:43:26,146 --> 00:43:27,930 Someone will contact you. 639 00:43:48,037 --> 00:43:50,997 [camera shutter clicking] 640 00:43:54,609 --> 00:43:55,654 [Nan] Assalamu alaikum. 641 00:43:55,828 --> 00:43:56,916 [both] Alaikum salaam. 642 00:43:57,090 --> 00:43:59,266 Welcome to the Golden Tiger Academy. 643 00:43:59,440 --> 00:44:01,834 General Thiha is waiting for you in his office. 644 00:44:02,008 --> 00:44:04,010 For now, I'’ll give you a tour of the facility. 645 00:44:04,184 --> 00:44:05,272 Please? 646 00:44:05,446 --> 00:44:08,971 [fighters shouting] 647 00:44:24,204 --> 00:44:26,293 Welcome to the professional training area. 648 00:44:26,467 --> 00:44:29,513 We'’ve trained more five-star fighters than anywhere else in the world. 649 00:44:39,959 --> 00:44:41,003 Hey, US. 650 00:44:41,177 --> 00:44:42,657 US, water. 651 00:44:42,831 --> 00:44:44,833 - Water. - Kale and spinach? 652 00:44:46,052 --> 00:44:47,183 Yeah! 653 00:44:49,882 --> 00:44:50,883 Mm! 654 00:44:57,150 --> 00:44:58,978 Gentlemen. Welcome. 655 00:45:00,240 --> 00:45:01,632 Please. 656 00:45:02,242 --> 00:45:03,460 Sit. 657 00:45:07,116 --> 00:45:09,815 I trust that your journey was not too difficult. 658 00:45:09,989 --> 00:45:11,164 I'’ve had worse. 659 00:45:11,338 --> 00:45:13,383 Akhmed Umarov. It'’s good to see you. 660 00:45:13,557 --> 00:45:15,124 Abu Abdullah Yassin. 661 00:45:15,298 --> 00:45:17,344 The caliph sends his regards. 662 00:45:17,518 --> 00:45:19,694 I'’m hoping that this 663 00:45:19,868 --> 00:45:22,610 will be a profitable trip for all of us. 664 00:45:22,784 --> 00:45:25,004 Is impressive setup you have got here. 665 00:45:25,178 --> 00:45:26,309 It works well. 666 00:45:26,483 --> 00:45:28,703 Now, as far as the tournament goes, 667 00:45:28,877 --> 00:45:31,967 we have very interesting fighters on the card this year. 668 00:45:32,141 --> 00:45:35,710 We would like to conclude a deal as soon as possible.[Yassin] I agree. 669 00:45:35,884 --> 00:45:38,539 The buyers I represent are not the most patient people, 670 00:45:38,713 --> 00:45:40,671 with all due respect. 671 00:45:40,846 --> 00:45:42,412 With all due respect, 672 00:45:43,718 --> 00:45:45,024 we agreed to a plan, 673 00:45:45,198 --> 00:45:47,722 to watch the tournament with the other guests. 674 00:45:47,896 --> 00:45:50,986 Any deviation and, uh, it will draw suspicion. 675 00:45:51,160 --> 00:45:55,774 Tonight I will be presenting a special cultural exhibition, 676 00:45:55,948 --> 00:45:58,385 so we'’ll negotiate tomorrow. 677 00:45:58,559 --> 00:46:01,518 If we can reach an agreement, 678 00:46:01,692 --> 00:46:04,913 the transfer can be made at the end of the tournament. 679 00:46:05,087 --> 00:46:06,523 Tell your people 680 00:46:07,698 --> 00:46:09,048 to stay with the plan. 681 00:46:22,931 --> 00:46:26,021 [Nan chattering][person] Alaikum. 682 00:46:26,195 --> 00:46:28,415 [Nan] Here we are. Enjoy the ceremony. 683 00:46:32,114 --> 00:46:34,116 So, um... [clears throat] 684 00:46:34,290 --> 00:46:36,292 ...what about the local guy, Zeya? 685 00:46:37,511 --> 00:46:39,469 That'’s the best Muay Thai fighter I'’ve ever seen. 686 00:46:39,643 --> 00:46:41,602 He won the tournament the last three years. 687 00:46:42,951 --> 00:46:44,387 So you know any Muay Thai? 688 00:46:45,258 --> 00:46:46,302 Uh, kickboxing. 689 00:46:46,955 --> 00:46:48,174 Oui. 690 00:46:51,046 --> 00:46:53,222 [nasal horns blowing] 691 00:47:27,822 --> 00:47:29,345 I want to welcome you all 692 00:47:29,519 --> 00:47:33,349 to the Golden Tiger Tournament of Eight Limbs! 693 00:47:36,744 --> 00:47:39,442 What makes our tournament unique 694 00:47:40,748 --> 00:47:42,706 is our modification 695 00:47:43,533 --> 00:47:45,318 of the mixed martial art rules, 696 00:47:46,449 --> 00:47:50,801 which allow any form of stand-up kickboxing. 697 00:47:50,976 --> 00:47:53,761 This year includes American kickboxing... 698 00:47:53,935 --> 00:47:55,937 [applause]...savate, 699 00:47:57,069 --> 00:47:58,374 wushu, 700 00:47:59,636 --> 00:48:01,595 in addition to Muay Thai. 701 00:48:01,769 --> 00:48:03,249 [applause] 702 00:48:03,423 --> 00:48:06,643 This evening, we will all be treated 703 00:48:06,817 --> 00:48:10,560 to an ancient Thai boxing Muay Kard Chuek exhibition. 704 00:48:10,734 --> 00:48:13,302 [applause] 705 00:48:13,476 --> 00:48:14,651 Let the tournament begin! 706 00:48:14,825 --> 00:48:17,176 [cheering][applause] 707 00:48:20,396 --> 00:48:22,442 [Asian music playing] 708 00:48:27,795 --> 00:48:29,231 In the old days, 709 00:48:29,405 --> 00:48:31,407 the fighters would wrap their hands with rope, 710 00:48:31,581 --> 00:48:32,931 traditionally, to protect them. 711 00:48:33,105 --> 00:48:35,890 Also serves to cut their opponent. 712 00:48:36,412 --> 00:48:37,848 Interesting. 713 00:48:39,067 --> 00:48:41,983 [shouting battle cries] 714 00:48:51,210 --> 00:48:52,776 [applause] 715 00:49:10,055 --> 00:49:12,796 [cheering] 716 00:49:29,030 --> 00:49:30,858 [applause] 717 00:49:35,471 --> 00:49:37,473 [spectators groan] 718 00:49:50,834 --> 00:49:53,533 [cheering] 719 00:49:58,494 --> 00:50:00,192 [music stops] 720 00:50:18,775 --> 00:50:20,821 You were right. The fight was good. 721 00:50:21,648 --> 00:50:23,171 That was only a demonstration. 722 00:50:25,043 --> 00:50:26,957 In the tournament, it'’s real. 723 00:50:27,132 --> 00:50:29,177 [indistinct chatter] 724 00:50:46,412 --> 00:50:47,761 Just follow me. 725 00:50:48,805 --> 00:50:51,112 [suspenseful music playing] 726 00:51:39,029 --> 00:51:41,510 [crowd shouting, laughing] 727 00:51:41,684 --> 00:51:43,643 [Latin music playing] 728 00:52:55,932 --> 00:52:57,934 Your first time at Havana Social? 729 00:52:58,892 --> 00:53:00,633 Huh. How could you tell? 730 00:53:00,807 --> 00:53:02,069 I'’m Mae. 731 00:53:02,548 --> 00:53:04,071 Scott. 732 00:53:04,245 --> 00:53:06,116 Hmm. You'’re a fighter. 733 00:53:06,291 --> 00:53:07,553 How did you know that? 734 00:53:07,727 --> 00:53:09,468 You have fighter'’s hand. 735 00:53:11,687 --> 00:53:13,123 And let me guess. 736 00:53:13,298 --> 00:53:16,475 You must be here for General Thiha'’s tournament. 737 00:53:17,737 --> 00:53:19,304 You know the general? 738 00:53:19,478 --> 00:53:20,696 Of course. 739 00:53:20,870 --> 00:53:23,743 Everyone in Myanmar knows the general. 740 00:53:23,917 --> 00:53:25,962 - Right. - Hmm. 741 00:53:26,136 --> 00:53:28,661 You, uh-- You always lived here? 742 00:53:28,835 --> 00:53:30,880 No. Not in town. 743 00:53:31,054 --> 00:53:32,360 We were too poor. 744 00:53:32,534 --> 00:53:34,580 We live in the jungle, near the academy. 745 00:53:34,754 --> 00:53:37,713 [laughs] The jungle. That sounds pretty rough. 746 00:53:38,323 --> 00:53:40,107 Maybe for some. 747 00:53:40,281 --> 00:53:41,587 But I love it there. 748 00:53:42,631 --> 00:53:44,329 I live there with my father. 749 00:53:44,503 --> 00:53:46,418 He works at the Golden Tiger. 750 00:53:47,767 --> 00:53:49,769 Actually, you may know him. 751 00:53:50,726 --> 00:53:52,075 His name is Cho. 752 00:53:52,772 --> 00:53:54,208 [waiter] I'’m sorry! 753 00:53:54,382 --> 00:53:56,732 [patron] What are you grabbing for? 754 00:53:56,906 --> 00:53:58,430 Would you watch my drink for a minute? 755 00:53:58,604 --> 00:54:00,040 [patron] I want the manager. 756 00:54:00,214 --> 00:54:01,563 No, I want the manager. Eh? 757 00:54:01,737 --> 00:54:03,478 Sorry, can I help you? 758 00:54:03,652 --> 00:54:05,698 Let me get you another drink, sir. 759 00:54:05,872 --> 00:54:07,134 Not another drink. I need a-- 760 00:54:07,308 --> 00:54:09,484 [groans][patrons gasping] 761 00:54:14,707 --> 00:54:16,186 I am the manager. 762 00:54:17,057 --> 00:54:18,319 Security. 763 00:54:20,278 --> 00:54:22,018 Throw this man outside. 764 00:54:32,899 --> 00:54:34,204 Come, Mr. Cho. 765 00:54:34,379 --> 00:54:35,815 Sit with us. 766 00:54:39,819 --> 00:54:41,429 How are the fighters looking? 767 00:54:42,952 --> 00:54:45,825 Casseiux'’s good, but he'’s hotheaded. 768 00:54:45,999 --> 00:54:49,307 The Chinese fighter could present a challenge for Zeya. 769 00:54:49,481 --> 00:54:50,873 The American is a wild card. 770 00:54:51,831 --> 00:54:53,572 A wild card? 771 00:54:53,746 --> 00:54:55,313 Interesting choice of words. 772 00:54:55,487 --> 00:54:59,665 It was quite unfortunate that Xavier Smith 773 00:54:59,839 --> 00:55:02,015 sustained such serious injuries, 774 00:55:02,189 --> 00:55:03,973 training until almost the final day. 775 00:55:04,147 --> 00:55:06,236 But it was quite fortunate 776 00:55:06,411 --> 00:55:08,717 that we found a replacement for him so quickly. 777 00:55:08,891 --> 00:55:10,415 It worked out in the end. 778 00:55:10,589 --> 00:55:13,243 Did you help with finding this person? 779 00:55:13,418 --> 00:55:15,463 I can'’t take credit for that. 780 00:55:15,637 --> 00:55:17,160 Nai found the American. 781 00:55:17,335 --> 00:55:19,859 You'’re very humble, Mr. Cho. 782 00:55:20,033 --> 00:55:23,602 It was you, wasn'’t it, that suggested searching the IKF rankings? 783 00:55:23,776 --> 00:55:26,344 That'’s how we found all the fighters. 784 00:55:28,128 --> 00:55:30,391 He wasn'’t here for 12 hours 785 00:55:30,565 --> 00:55:32,741 and was in a fight with the guards. 786 00:55:32,915 --> 00:55:34,917 After curfew. 787 00:55:35,091 --> 00:55:37,920 I'’ve heard the guards jumped him. 788 00:55:38,094 --> 00:55:40,183 He'’s in Kawthuang now, 789 00:55:40,358 --> 00:55:43,752 escorted out by you against all our rules. 790 00:55:43,926 --> 00:55:45,058 And what do you expect? 791 00:55:45,232 --> 00:55:47,408 He'’s young and wants to explore. 792 00:55:49,149 --> 00:55:51,543 Oh, this is the owner. 793 00:55:51,717 --> 00:55:53,066 Nick Buckley. 794 00:55:53,240 --> 00:55:56,983 Oh. Nick. Scott. 795 00:55:57,157 --> 00:55:59,289 Nice to meet you. I'’m sorry about that little ruckus. 796 00:55:59,464 --> 00:56:01,422 That'’s all right. She'’s good. 797 00:56:01,596 --> 00:56:04,686 I would, uh-- I would hate to get on her bad side. 798 00:56:04,860 --> 00:56:08,037 Oh, you would so hate - to get on her bad side. - Oh. 799 00:56:08,211 --> 00:56:09,648 What can I get you to drink? 800 00:56:09,822 --> 00:56:12,738 [Scott] Rum. Darker the better. 801 00:56:12,912 --> 00:56:17,220 Well, let'’s get this man a Havana Club. 802 00:56:17,395 --> 00:56:19,832 And then we'’ll take him upstairs. It'’s more private. 803 00:56:21,442 --> 00:56:23,009 It was nice to meet you, Scott. 804 00:56:23,705 --> 00:56:24,967 You as well. 805 00:56:28,014 --> 00:56:29,015 [phone ringing] 806 00:56:30,843 --> 00:56:31,887 Yeah. 807 00:56:34,194 --> 00:56:35,413 I'’ll let the general know. 808 00:56:37,240 --> 00:56:38,720 [whispering inaudibly] 809 00:56:46,032 --> 00:56:51,864 The American is now at Havana Social. 810 00:56:52,038 --> 00:56:54,519 Ah. A bee to honey. 811 00:56:54,693 --> 00:56:56,912 As I said, he'’s young. 812 00:56:57,086 --> 00:57:02,048 I have managed a significant degree of success in my life 813 00:57:03,832 --> 00:57:06,966 due to my gut feeling and intuition. 814 00:57:07,140 --> 00:57:11,231 And right now it is telling me that you are involved in this. 815 00:57:12,188 --> 00:57:14,190 Involved in what? 816 00:57:14,364 --> 00:57:15,888 That is what we want to know. 817 00:57:16,062 --> 00:57:18,891 Why you helped the American out of the compound. 818 00:57:19,065 --> 00:57:22,372 I'’ve already told you, he wanted a night out. 819 00:57:22,547 --> 00:57:23,591 A night out? 820 00:57:24,984 --> 00:57:28,727 At a club owned by an American who seemed to be expecting him. 821 00:57:30,685 --> 00:57:32,992 A nightclub that your daughter works in. 822 00:57:33,166 --> 00:57:34,341 This is ridiculous! 823 00:57:45,831 --> 00:57:47,963 Hmm. Jesus. 824 00:57:48,137 --> 00:57:50,009 Oh, this place is pretty cool for a field office. 825 00:57:50,183 --> 00:57:52,620 [chuckles] Well, I spent a lot of years in Havana. 826 00:57:52,794 --> 00:57:54,448 It gets in your blood. 827 00:57:54,622 --> 00:57:57,059 Speaking of which, you look an awful lot like your father. 828 00:57:57,756 --> 00:57:59,279 Or, what I should say is, 829 00:57:59,453 --> 00:58:02,238 you look a lot like the way your father looked 830 00:58:02,412 --> 00:58:04,632 the first time I saw him walk into Langley. 831 00:58:06,112 --> 00:58:08,418 Yeah. And I met you. 832 00:58:08,593 --> 00:58:10,377 When you were in diapers. 833 00:58:10,551 --> 00:58:12,335 Small world. 834 00:58:12,510 --> 00:58:14,555 It'’s getting smaller every day, Scott. 835 00:58:14,729 --> 00:58:17,515 And that'’s what'’s brought these two pawns onto the same chess board. 836 00:58:20,387 --> 00:58:22,041 What'’s our next move? 837 00:58:22,215 --> 00:58:23,956 Well, we know the stuff'’s not at the academy now, 838 00:58:24,130 --> 00:58:25,392 don'’t we, thanks to you? 839 00:58:25,566 --> 00:58:26,959 I did the best I could. 840 00:58:27,133 --> 00:58:29,788 Uh, I was interrupted by some overzealous guards. 841 00:58:29,962 --> 00:58:32,442 Yeah, so I heard. 842 00:58:32,617 --> 00:58:36,229 Well, I never thought Thiha was gonna keep the stuff in the compound anyway. 843 00:58:36,403 --> 00:58:38,057 Where would he keep it? 844 00:58:39,754 --> 00:58:42,278 He owns buildings all over the city. 845 00:58:42,452 --> 00:58:44,324 Now, it'’s my hunch 846 00:58:44,498 --> 00:58:47,632 that what he'’s done is he'’s stashed it somewhere nearby. 847 00:58:47,806 --> 00:58:50,635 If we can find it, we can get the SEALs there in 14 minutes. 848 00:58:51,418 --> 00:58:52,854 Where do you want me to look? 849 00:58:53,028 --> 00:58:54,029 I don'’t. 850 00:58:55,161 --> 00:58:58,077 Look, this is not going to plan, 851 00:58:58,251 --> 00:58:59,774 and Langley wants to extract you. 852 00:58:59,948 --> 00:59:02,864 It'’s the right move, Scott. 853 00:59:03,038 --> 00:59:05,127 We don'’t want you here when this goes down. 854 00:59:10,045 --> 00:59:13,832 But thank you for stepping up to the plate. 855 00:59:14,006 --> 00:59:18,750 Your dad was the best agent I have ever met in my life. 856 00:59:18,924 --> 00:59:20,012 He'’d be proud of you. 857 00:59:24,146 --> 00:59:26,061 - Thank you. - So now what? 858 00:59:27,149 --> 00:59:29,499 When Cho gets back, he will get you out. 859 00:59:29,674 --> 00:59:33,068 In the meantime, you do nothing. 860 00:59:34,896 --> 00:59:36,637 They'’re gonna know I got out. 861 00:59:36,811 --> 00:59:38,857 Then you do what your dad always did: 862 00:59:39,031 --> 00:59:42,469 stick to the truth until you can'’t. 863 00:59:46,386 --> 00:59:49,781 I was at the Havana Social 864 00:59:50,738 --> 00:59:52,174 just having a drink. 865 00:59:58,833 --> 01:00:00,400 [sighs] 866 01:00:02,620 --> 01:00:04,709 It is taught that a trained mind 867 01:00:06,014 --> 01:00:09,322 avoids action that cause suffering and remorse. 868 01:00:10,410 --> 01:00:12,673 I know the Five Precepts. 869 01:00:13,805 --> 01:00:16,938 To lie or deceive is forbidden. 870 01:00:18,723 --> 01:00:20,855 So is taking a life. 871 01:00:22,422 --> 01:00:26,861 From great suffering comes great compassion. 872 01:00:27,035 --> 01:00:30,735 With great compassion comes a peaceful heart. 873 01:00:31,997 --> 01:00:34,260 You will pay for your karma. 874 01:00:40,005 --> 01:00:41,006 He is stubborn. 875 01:00:41,920 --> 01:00:43,399 But he'’ll break. 876 01:00:43,573 --> 01:00:46,446 How about the American? Let'’s just get rid of him. 877 01:00:46,620 --> 01:00:48,448 He knows nothing. 878 01:00:48,622 --> 01:00:51,625 Yeah, but still, he'’s caused enough trouble. 879 01:00:51,799 --> 01:00:53,714 We'’ll take care of it in the ring. 880 01:00:55,411 --> 01:00:57,196 An unfortunate accident. 881 01:01:00,329 --> 01:01:01,374 And Cho? 882 01:01:03,593 --> 01:01:05,291 Alive for now. 883 01:01:13,429 --> 01:01:15,475 [suspenseful music playing] 884 01:01:20,045 --> 01:01:21,568 [music fades] 885 01:01:31,578 --> 01:01:33,406 Father, I'’m home. 886 01:01:39,934 --> 01:01:41,022 Father? 887 01:01:57,212 --> 01:02:02,740 Welcome to the Golden Tiger Tournament of Eight Limbs. 888 01:02:06,961 --> 01:02:08,920 Our first bout will feature 889 01:02:09,094 --> 01:02:12,837 current and three-time world savate champion, 890 01:02:13,011 --> 01:02:14,055 Gerard Casseiux! 891 01:02:14,229 --> 01:02:16,579 [cheering] 892 01:02:18,756 --> 01:02:22,368 His opponent, wushu grand master Kong Tou Nu! 893 01:02:22,542 --> 01:02:24,544 [cheering] 894 01:02:26,807 --> 01:02:28,548 Let this match begin! 895 01:02:32,552 --> 01:02:35,033 This should be good because savate and wushu, 896 01:02:35,207 --> 01:02:37,644 they'’re almost opposites in combat techniques. 897 01:02:41,343 --> 01:02:44,259 [crowd booing] 898 01:02:44,433 --> 01:02:47,610 - The big man will kill him. - Pay attention. 899 01:02:56,750 --> 01:02:59,840 The little man more dancer than fighter. 900 01:03:00,014 --> 01:03:01,711 He'’s only teasing him. 901 01:03:01,886 --> 01:03:03,235 But if you want to make a wager... 902 01:03:37,835 --> 01:03:39,662 [crowd booing] 903 01:03:40,750 --> 01:03:42,143 Enjoying the fight? 904 01:03:43,579 --> 01:03:44,580 It'’s close. 905 01:03:44,754 --> 01:03:46,539 Are you ready for your match? 906 01:03:46,713 --> 01:03:48,236 Ah, actually, I-- 907 01:03:48,410 --> 01:03:50,151 I think I pulled something training yesterday. 908 01:03:50,325 --> 01:03:52,066 I'’m looking for my trainer. 909 01:03:52,240 --> 01:03:54,242 Go to your locker room and I'’ll send someone to look at it. 910 01:03:58,420 --> 01:04:00,945 He says he'’s injured and he'’s looking for Cho. 911 01:04:01,119 --> 01:04:02,685 I'’ve sent him to his locker room. 912 01:04:03,904 --> 01:04:04,992 Understood. 913 01:04:08,691 --> 01:04:11,042 You met with Schiff?[Nick] Yeah, I did. 914 01:04:11,216 --> 01:04:12,695 He seems like a nice guy. 915 01:04:12,870 --> 01:04:14,915 He brought me the IMS, 916 01:04:15,089 --> 01:04:18,223 and I'’ll use it to scan Thiha'’s properties later today. 917 01:04:18,397 --> 01:04:22,270 We have confirmation the buyers are definitely at the Golden Tiger. 918 01:04:22,444 --> 01:04:23,793 The nerve gas has to be nearby. 919 01:04:23,968 --> 01:04:25,883 I mean, I can scan his properties-- 920 01:04:26,057 --> 01:04:28,015 and I'’ll do that today, that'’s about the best I can do-- 921 01:04:28,189 --> 01:04:30,583 but you know how I feel about this. 922 01:04:32,237 --> 01:04:34,804 Get the SEALs in there now 923 01:04:34,979 --> 01:04:36,850 or this is not going to end well. 924 01:04:37,024 --> 01:04:39,244 I'’ll circle back to you at 1900. 925 01:04:39,418 --> 01:04:40,723 I should be back by then. 926 01:04:40,898 --> 01:04:42,290 We'’ll talk to you then. 927 01:04:42,464 --> 01:04:43,509 Thank you, ma'’am. 928 01:04:43,683 --> 01:04:45,554 [crowd cheering] Fight! 929 01:04:48,383 --> 01:04:51,125 Is savate superior to wushu? 930 01:04:51,299 --> 01:04:54,302 Savate, it means during training, 931 01:04:54,476 --> 01:04:55,782 you need sparring partners. 932 01:04:55,956 --> 01:04:57,088 There'’s going to be combative stuff, 933 01:04:57,262 --> 01:04:59,742 but, uh, in wushu, during practice, 934 01:04:59,917 --> 01:05:01,831 rote movements called katas. 935 01:05:05,139 --> 01:05:08,838 Savate and wushu... play fighting. 936 01:05:10,318 --> 01:05:11,319 Okay. 937 01:05:16,411 --> 01:05:17,499 Yes. 938 01:05:25,507 --> 01:05:27,292 [crowd groaning] 939 01:05:39,695 --> 01:05:41,697 [bell clangs] 940 01:05:41,871 --> 01:05:43,917 [cheering] 941 01:06:00,107 --> 01:06:03,415 Nick, my father didn'’t come home last night. 942 01:06:03,589 --> 01:06:05,591 Oh, damn. 943 01:06:05,765 --> 01:06:09,334 The drone had him outside the academy gates at 2300 hours 944 01:06:09,508 --> 01:06:10,596 with Scott. 945 01:06:11,858 --> 01:06:13,686 If Thiha suspects something, he will have your father 946 01:06:13,860 --> 01:06:16,863 under lock and key, and we don'’t have a lot of time. 947 01:06:17,037 --> 01:06:20,432 The best way to find your father is for me to find the nerve gas. 948 01:06:20,606 --> 01:06:21,999 Well, I'’m going with you. 949 01:06:26,829 --> 01:06:29,180 - What'’s going on? - Where'’s Cho? 950 01:06:29,354 --> 01:06:31,573 Cho'’s gone. Family emergency. 951 01:06:33,010 --> 01:06:34,359 Here'’s your new trainer. 952 01:06:41,627 --> 01:06:43,020 [groans] 953 01:06:47,546 --> 01:06:49,069 Because you have both indulged me, 954 01:06:49,243 --> 01:06:50,984 I have decided against a bidding war. 955 01:06:51,158 --> 01:06:52,420 Okay. 956 01:06:52,594 --> 01:06:56,120 I have four canisters of the VX nerve agent. 957 01:06:57,817 --> 01:06:59,949 $2.5 mil each. 958 01:07:00,124 --> 01:07:01,734 Pretty steep price. 959 01:07:01,908 --> 01:07:03,605 Is it? 960 01:07:03,779 --> 01:07:05,738 It can kill three million people 961 01:07:05,912 --> 01:07:07,305 if released in a densely populated area. 962 01:07:07,479 --> 01:07:08,915 Like Moscow? 963 01:07:09,655 --> 01:07:10,612 Like Moscow. 964 01:07:10,786 --> 01:07:13,833 I agree. Two canisters. 965 01:07:14,007 --> 01:07:17,706 Or we can take them all if Mr. Umarov declines. 966 01:07:18,664 --> 01:07:20,231 Mr. Umarov? 967 01:07:20,405 --> 01:07:22,929 We will take the two canisters. 968 01:07:23,103 --> 01:07:26,193 Here are the addresses for the Bitcoin accounts. 969 01:07:26,367 --> 01:07:28,717 [camera shutter clicking] 970 01:07:28,891 --> 01:07:30,545 - Deal. - Deal. 971 01:07:30,719 --> 01:07:32,939 Why don'’t we go and enjoy the rest of the tournament? 972 01:07:47,562 --> 01:07:49,999 Are you gonna fight or not? 973 01:07:53,307 --> 01:07:55,962 Yeah, I'’ll fight. 974 01:07:59,574 --> 01:08:00,575 [roars] 975 01:08:06,712 --> 01:08:09,410 Look down all these lanes. Look down there. 976 01:08:12,718 --> 01:08:13,849 [Mae] Nothing. 977 01:08:15,721 --> 01:08:17,026 Still nothing. 978 01:08:20,987 --> 01:08:22,597 How close do we have to be? 979 01:08:22,771 --> 01:08:27,080 It can detect airborne traces of chemicals within 20 meters. 980 01:08:30,692 --> 01:08:32,216 Still nothing. 981 01:08:32,390 --> 01:08:35,044 I guess I was wrong. Maybe it'’s not here after all. 982 01:08:35,219 --> 01:08:37,046 We have to keep looking. 983 01:08:47,492 --> 01:08:51,583 Zeya is performing a traditional Wai Kru Muay Thai prefight ritual, 984 01:08:51,757 --> 01:08:55,152 which pays homage to his teachers and his family. 985 01:08:57,763 --> 01:08:59,808 How long this little dance will take? 986 01:08:59,982 --> 01:09:03,595 He'’s sealing off the ring to block out negative forces. 987 01:09:04,770 --> 01:09:07,338 [cheering] 988 01:09:10,079 --> 01:09:13,909 The next fight is between current and three-time tournament champion, 989 01:09:14,083 --> 01:09:15,563 Zeya Daw Shan! 990 01:09:15,737 --> 01:09:17,609 [cheering] 991 01:09:17,783 --> 01:09:19,915 [crowd chanting] Zeya! Zeya! Zeya! 992 01:09:20,089 --> 01:09:22,353 His opponent, top contender 993 01:09:22,527 --> 01:09:24,485 in the International Kickboxing Federation. 994 01:09:24,659 --> 01:09:26,618 From the United States, Scott Schiff. 995 01:09:26,792 --> 01:09:28,794 [scattered applause] 996 01:09:32,972 --> 01:09:34,103 Let the fight begin! 997 01:09:34,278 --> 01:09:36,149 [cheering] 998 01:09:45,332 --> 01:09:46,551 [crowd booing] 999 01:09:46,725 --> 01:09:47,769 Fight! 1000 01:10:24,850 --> 01:10:26,721 [applause] 1001 01:10:32,031 --> 01:10:34,120 [Scott groans] Yes. 1002 01:10:53,618 --> 01:10:55,533 [driver in Thai] Damn traffic, we should have gone this morning. 1003 01:10:55,707 --> 01:10:59,058 The slower the better. We'’re traveling with dangerous gas. 1004 01:11:03,758 --> 01:11:06,935 It'’s going to be in something big enough to carry those canisters. 1005 01:11:07,109 --> 01:11:09,895 It'’ll be in a truck or it'’ll be in an SUV or something. 1006 01:11:10,069 --> 01:11:11,375 What'’s the reading now? 1007 01:11:12,245 --> 01:11:13,333 You'’ve got one bar. 1008 01:11:13,507 --> 01:11:15,466 [watch beeping] 1009 01:11:15,640 --> 01:11:16,771 - Two bars now. - Okay. 1010 01:11:16,945 --> 01:11:17,859 - I think we'’re close. - Yeah. 1011 01:11:18,033 --> 01:11:19,165 We must be getting closer now. 1012 01:11:19,339 --> 01:11:21,298 It'’s got to be up here somewhere. 1013 01:11:22,211 --> 01:11:23,996 Three. Three bars. 1014 01:11:25,084 --> 01:11:27,216 That truck, there. That'’s it! 1015 01:11:28,217 --> 01:11:29,871 That'’s got to be it. 1016 01:11:41,666 --> 01:11:45,234 [in Thai] I think the red car is following us. 1017 01:11:45,409 --> 01:11:46,453 He'’s stopping. 1018 01:11:47,411 --> 01:11:48,455 - What? - Damn. 1019 01:11:49,630 --> 01:11:51,415 That'’s gotta be him. Do you still have three bars? 1020 01:11:51,589 --> 01:11:52,938 [Mae] Yeah. 1021 01:11:53,112 --> 01:11:54,461 [in Thai] Check it out. 1022 01:11:57,464 --> 01:11:59,205 [Nick] Oh, damn it. 1023 01:11:59,379 --> 01:12:00,902 I think he might have spotted us. 1024 01:12:02,774 --> 01:12:05,342 Okay, you get out, pretend you'’re shopping. Go on! 1025 01:12:16,701 --> 01:12:18,006 Shit! 1026 01:12:21,967 --> 01:12:23,011 Nick! 1027 01:12:25,405 --> 01:12:26,711 Nick! 1028 01:12:31,280 --> 01:12:33,544 [in Thai] They'’re still there. 1029 01:12:34,327 --> 01:12:36,634 Pull over the truck. 1030 01:12:59,396 --> 01:13:01,920 - Can I borrow your tuk-tuk? - Mine. No buy. 1031 01:13:02,094 --> 01:13:03,400 - I'’ll bring it back. - Mine! 1032 01:13:03,574 --> 01:13:04,705 Mine! 1033 01:13:06,446 --> 01:13:08,492 [shouting] 1034 01:13:10,058 --> 01:13:11,451 Sorry! 1035 01:13:11,625 --> 01:13:12,713 [shouts] 1036 01:13:17,239 --> 01:13:19,067 [cheering] 1037 01:13:19,241 --> 01:13:20,329 Fight! 1038 01:13:20,504 --> 01:13:23,028 [crowd chanting] Zeya! Zeya! Zeya! 1039 01:13:41,742 --> 01:13:43,004 Kill! 1040 01:13:43,178 --> 01:13:45,442 [crowd chanting] Zeya! Zeya! Zeya! 1041 01:13:45,616 --> 01:13:46,530 Do it! 1042 01:14:20,825 --> 01:14:21,869 Yes! 1043 01:14:31,183 --> 01:14:32,314 [bell clangs] 1044 01:14:42,194 --> 01:14:45,023 [bell clangs] 1045 01:14:51,377 --> 01:14:52,944 Hell of a finish. 1046 01:14:53,597 --> 01:14:55,512 Too bad your guy lost. 1047 01:15:16,794 --> 01:15:19,231 [cheering] 1048 01:15:24,889 --> 01:15:26,586 Very interesting fight. 1049 01:15:28,109 --> 01:15:30,372 But I think the American won. 1050 01:15:58,444 --> 01:15:59,576 [Mae] Crap! 1051 01:16:11,588 --> 01:16:13,546 Congratulations on your fight. 1052 01:16:14,286 --> 01:16:15,766 You fought admirably. 1053 01:16:16,462 --> 01:16:19,421 Uh, personally, 1054 01:16:19,596 --> 01:16:21,598 I think I kicked his ass. 1055 01:16:23,338 --> 01:16:25,906 I guess we'’ll settle it for real in the final. 1056 01:16:28,387 --> 01:16:29,997 You insult my integrity. 1057 01:16:31,477 --> 01:16:33,392 But you won'’t be fighting again. 1058 01:16:33,566 --> 01:16:35,002 So we will never know. 1059 01:16:35,176 --> 01:16:38,136 [groaning] 1060 01:17:08,035 --> 01:17:11,082 Listen, there'’s something you should know 1061 01:17:11,256 --> 01:17:14,781 before, uh, whatever'’s gonna happen next happens. 1062 01:17:16,740 --> 01:17:18,959 I'’m here because of your dad. 1063 01:17:21,875 --> 01:17:24,399 He died saving my life. 1064 01:17:26,488 --> 01:17:28,186 When we were-- 1065 01:17:28,360 --> 01:17:29,578 We were in Kosovo. 1066 01:17:29,753 --> 01:17:31,842 It was black ops, 1067 01:17:32,016 --> 01:17:35,236 signaling for ordnance to come in. 1068 01:17:35,410 --> 01:17:36,977 All of a sudden, the door got kicked down. 1069 01:17:37,151 --> 01:17:38,849 There were two guys with Kalashnikovs, 1070 01:17:39,023 --> 01:17:40,633 and before you could blink your eye, 1071 01:17:40,807 --> 01:17:44,593 your dad just ran straight towards the guns. 1072 01:17:44,768 --> 01:17:47,901 He took a bullet, but it gave me time to get my sidearm out. 1073 01:17:48,075 --> 01:17:49,729 I got the other guy. 1074 01:17:49,903 --> 01:17:52,645 He died so I could live. 1075 01:17:55,039 --> 01:17:57,171 That'’s the kind of man your father was. 1076 01:18:09,444 --> 01:18:11,751 You know, at first I thought it would be beneficial 1077 01:18:11,925 --> 01:18:14,711 to extract information from you. 1078 01:18:20,586 --> 01:18:23,067 But I already know why you'’re here 1079 01:18:23,894 --> 01:18:25,417 and who you work for. 1080 01:18:27,767 --> 01:18:29,813 Are you familiar with the phrase 1081 01:18:31,162 --> 01:18:34,600 "actionable intelligence," Mr. Schiff? 1082 01:18:37,342 --> 01:18:41,433 I admit you'’ve caused minor problems. 1083 01:18:43,870 --> 01:18:47,439 But you have no actionable intelligence. 1084 01:18:49,615 --> 01:18:51,617 The silence confirms it. 1085 01:19:19,950 --> 01:19:22,996 All that'’s left is to tie up the loose ends. 1086 01:19:25,390 --> 01:19:26,957 This is Dr. Phet. 1087 01:19:29,786 --> 01:19:32,179 He introduced me to succinylcholine. 1088 01:19:34,921 --> 01:19:38,838 It'’s a drug that, uh, induces paralysis, 1089 01:19:39,012 --> 01:19:40,622 asphyxiation 1090 01:19:40,797 --> 01:19:42,450 and death. 1091 01:19:42,624 --> 01:19:45,236 So, if you'’ll excuse me, gentlemen, 1092 01:19:45,410 --> 01:19:49,457 I will leave you and Dr. Phet to perform his magic. 1093 01:19:56,334 --> 01:19:57,422 It'’s done. 1094 01:19:58,858 --> 01:20:00,817 Make sure Phet leaves before you go, okay? 1095 01:20:00,991 --> 01:20:02,079 Will do. 1096 01:20:18,486 --> 01:20:20,619 Don'’t touch him, damn bastard. 1097 01:20:20,793 --> 01:20:25,319 I am here to take you on a magical ride. 1098 01:20:26,059 --> 01:20:27,495 Nick. 1099 01:20:27,669 --> 01:20:29,889 Palm tree by the sea. 1100 01:20:30,063 --> 01:20:33,632 - Hey! - It is just you and the palm. 1101 01:20:34,459 --> 01:20:35,721 Stop it! 1102 01:20:35,895 --> 01:20:38,550 My mother used to sing to me 1103 01:20:38,724 --> 01:20:40,944 when I was upset like you. 1104 01:20:42,249 --> 01:20:43,555 Just relax. 1105 01:20:44,773 --> 01:20:46,079 No! 1106 01:20:46,253 --> 01:20:49,778 [Phet humming softly] 1107 01:21:04,184 --> 01:21:05,533 [Mae shouts] 1108 01:21:13,324 --> 01:21:14,586 The needle, the needle! 1109 01:21:23,290 --> 01:21:24,726 [Scott] Quick, get the knife! 1110 01:21:24,901 --> 01:21:25,945 Nick! 1111 01:21:27,816 --> 01:21:29,557 Nick.[Scott] Mae... 1112 01:21:32,343 --> 01:21:33,605 He'’s gone. 1113 01:21:34,432 --> 01:21:37,652 Grab the IMS. Cut me loose. 1114 01:21:39,089 --> 01:21:40,133 We gotta go. 1115 01:21:50,796 --> 01:21:52,145 [Mae, softly] I'’m so sorry. 1116 01:21:54,539 --> 01:21:56,367 All right, what do we know? 1117 01:21:56,541 --> 01:21:59,587 Buckley and Cho are still MIA. Nothing on Schiff. 1118 01:22:02,460 --> 01:22:04,331 The director told me again today 1119 01:22:04,505 --> 01:22:07,682 the president won'’t authorize anything without rock-solid intel. 1120 01:22:07,856 --> 01:22:10,207 Our hands are tied. 1121 01:22:10,381 --> 01:22:12,992 At this point, it'’s up to them not to become collateral damage. 1122 01:22:17,518 --> 01:22:19,564 [suspenseful music playing] 1123 01:22:42,369 --> 01:22:43,980 Hey, USA. 1124 01:22:45,807 --> 01:22:46,983 USA. 1125 01:22:49,072 --> 01:22:50,334 Kale spinach? 1126 01:23:09,005 --> 01:23:10,658 Stop them! 1127 01:23:10,832 --> 01:23:12,921 Water? Water?[Nan] Somebody, stop them! 1128 01:23:14,053 --> 01:23:15,185 Hey, hey, hey, hey, hey! 1129 01:23:15,359 --> 01:23:16,403 Hey! 1130 01:23:22,931 --> 01:23:24,237 [Mae] All right, let'’s go. 1131 01:23:24,803 --> 01:23:26,326 Scott! 1132 01:23:26,500 --> 01:23:28,154 USA A-okay. 1133 01:23:28,328 --> 01:23:30,548 [guards shouting] 1134 01:23:40,949 --> 01:23:42,516 Boss! 1135 01:23:42,690 --> 01:23:45,519 Dr. Phet is dead, and the American escaped. 1136 01:23:45,693 --> 01:23:48,566 The guards chased Schiff and some woman into the jungle. 1137 01:23:48,740 --> 01:23:50,002 Cho'’s daughter. 1138 01:23:51,351 --> 01:23:53,005 I'’ve sent a security team after them. 1139 01:23:54,615 --> 01:23:55,660 This way! 1140 01:24:01,187 --> 01:24:03,711 [guards shouting] 1141 01:24:06,236 --> 01:24:07,367 Quick! Over here! 1142 01:24:28,823 --> 01:24:31,696 [guards shouting] 1143 01:25:12,998 --> 01:25:14,173 [inaudible] 1144 01:25:30,320 --> 01:25:31,364 Come. 1145 01:25:42,201 --> 01:25:43,333 Scott. 1146 01:26:06,225 --> 01:26:08,445 [guards shouting in distance] 1147 01:26:21,849 --> 01:26:23,199 What? 1148 01:26:23,373 --> 01:26:25,766 Slow down. Where are we going? 1149 01:26:25,940 --> 01:26:27,333 I don'’t know, Scott. 1150 01:26:27,507 --> 01:26:28,943 I don'’t even know what I'’m doing anymore. 1151 01:26:29,683 --> 01:26:30,902 This is all my fault. 1152 01:26:31,076 --> 01:26:33,600 Mae, this isn'’t your fault. 1153 01:26:33,774 --> 01:26:34,993 I did this. 1154 01:26:35,167 --> 01:26:36,734 All right? I screwed up this mission. 1155 01:26:36,908 --> 01:26:38,997 - But I'’m gonna fix it. - Oh, yeah? 1156 01:26:39,171 --> 01:26:42,261 Can'’t you see we'’re being hunted like animals right now? 1157 01:26:42,435 --> 01:26:43,958 And your government is not doing anything. 1158 01:26:44,132 --> 01:26:45,482 They'’re the problem. 1159 01:26:45,656 --> 01:26:47,092 I need your help, Mae. 1160 01:26:47,266 --> 01:26:49,616 Tell me exactly what happened. 1161 01:26:49,790 --> 01:26:52,402 We located the VX gas. It was in the truck. 1162 01:26:52,576 --> 01:26:54,578 Did Nick get word to Washington? 1163 01:26:54,752 --> 01:26:56,971 No, everything just happened too fast. 1164 01:26:57,145 --> 01:26:59,539 But I know where the truck is. 1165 01:26:59,713 --> 01:27:01,454 It turned off when I was chasing Nick'’s car. 1166 01:27:01,628 --> 01:27:04,457 Wait, how were you chasing Nick'’s car? 1167 01:27:04,631 --> 01:27:06,633 I just-- I just stole a tuk-tuk. 1168 01:27:16,643 --> 01:27:20,081 [Thiha] I thank you both for indulging my passion for the martial arts. 1169 01:27:20,256 --> 01:27:23,520 Now, I know how anxious you are to complete this transaction. 1170 01:27:23,694 --> 01:27:25,261 So I'’ve decided to move the date forward. 1171 01:27:25,435 --> 01:27:26,914 - Excellent. - Thank you, General. 1172 01:27:27,088 --> 01:27:28,264 That'’s good news. 1173 01:27:28,438 --> 01:27:30,440 And what about delivery? 1174 01:27:31,484 --> 01:27:33,269 As soon as my bank receives the funds, 1175 01:27:33,443 --> 01:27:35,096 the product will be released. 1176 01:27:35,271 --> 01:27:36,576 Works for me. 1177 01:27:36,750 --> 01:27:38,230 The safe house isn'’t far. 1178 01:28:47,430 --> 01:28:48,866 [whispering] That'’s the truck. 1179 01:29:01,400 --> 01:29:03,271 [beeping softly] 1180 01:29:06,579 --> 01:29:07,798 Bingo. 1181 01:29:15,283 --> 01:29:16,676 We need to get this open. 1182 01:29:20,245 --> 01:29:22,290 - Can you keep a lookout? - Sure. 1183 01:29:27,339 --> 01:29:28,645 Hey. 1184 01:29:28,819 --> 01:29:31,082 - Be careful. - You too. 1185 01:30:51,423 --> 01:30:53,077 [shouting] 1186 01:31:32,551 --> 01:31:33,639 [coughing][Scott] Mae! 1187 01:31:33,813 --> 01:31:35,598 There'’s a canister missing. 1188 01:31:38,992 --> 01:31:40,690 Where is the canister? 1189 01:31:40,864 --> 01:31:41,995 Where is my father? 1190 01:31:43,170 --> 01:31:45,956 Where is Cho? 1191 01:31:50,482 --> 01:31:52,136 [screams] 1192 01:31:52,310 --> 01:31:53,441 Inside. 1193 01:31:55,400 --> 01:31:57,141 Mae, wait! 1194 01:31:57,315 --> 01:31:59,665 Look, we need to think a minute here. 1195 01:31:59,839 --> 01:32:03,147 We'’re completely outnumbered. We can'’t just rush in there. 1196 01:32:03,321 --> 01:32:05,149 Scott, we don'’t have time. We need to get inside now. 1197 01:32:05,323 --> 01:32:08,108 No, we need backup. Let me get the SEALs in here. 1198 01:32:08,282 --> 01:32:09,370 They'’ll never come. 1199 01:32:09,545 --> 01:32:11,590 - Just give me one minute. - Okay, fine. 1200 01:32:11,764 --> 01:32:13,113 - Don'’t move. - Please hurry. 1201 01:32:13,287 --> 01:32:14,724 Okay, one minute. 1202 01:32:18,815 --> 01:32:20,991 [shouting, groaning in distance] 1203 01:32:38,051 --> 01:32:39,226 [drone buzzing] 1204 01:32:39,400 --> 01:32:42,099 [camera shutter clicks] 1205 01:32:44,231 --> 01:32:45,798 Gentlemen, 1206 01:32:45,972 --> 01:32:49,497 I have prepared a proper demonstration for you today. 1207 01:32:49,672 --> 01:32:50,890 Rest assured, 1208 01:32:51,064 --> 01:32:53,284 the clean room that we'’ve built 1209 01:32:53,458 --> 01:32:56,635 requires no extra safety precautions. 1210 01:33:05,165 --> 01:33:07,646 [Cho groaning] 1211 01:33:12,303 --> 01:33:14,827 [guards shouting][Cho groaning] 1212 01:33:18,962 --> 01:33:20,572 Father! 1213 01:33:39,373 --> 01:33:41,114 [Thiha] Put her in there with her father. 1214 01:33:43,073 --> 01:33:44,509 [Thiha chuckling] 1215 01:33:45,902 --> 01:33:47,991 [beeping] 1216 01:33:51,516 --> 01:33:52,560 Mae! 1217 01:33:54,780 --> 01:33:57,740 Father and daughter together again. Beautiful. 1218 01:34:03,615 --> 01:34:05,530 [chattering in distance] 1219 01:34:05,704 --> 01:34:08,098 Please, General, let us proceed with the test. 1220 01:34:08,881 --> 01:34:09,882 But of course. 1221 01:34:10,056 --> 01:34:12,319 General, may I? 1222 01:34:13,886 --> 01:34:14,974 Be my guest. 1223 01:34:21,285 --> 01:34:23,069 [Thiha] Once this test is over... 1224 01:34:34,298 --> 01:34:35,647 [Scott] General Thiha. 1225 01:34:40,304 --> 01:34:42,045 The Golden Tiger Academy. 1226 01:34:43,437 --> 01:34:45,135 A tournament of true martial arts. 1227 01:34:45,309 --> 01:34:46,484 What a joke. 1228 01:34:46,658 --> 01:34:48,704 The moment you rigged that tournament, 1229 01:34:48,878 --> 01:34:50,401 you proved yourself to be a fraud 1230 01:34:50,575 --> 01:34:53,796 and your champion, just your dancing clown. 1231 01:34:58,496 --> 01:35:00,498 You trusted this guy to make a deal? 1232 01:35:01,368 --> 01:35:04,545 Mr. Schiff, get inside. 1233 01:35:04,720 --> 01:35:06,286 Now, wait a second, General. 1234 01:35:07,418 --> 01:35:09,550 You promised your guests a fight. 1235 01:35:10,943 --> 01:35:12,640 Prove you'’re a man of your word. 1236 01:35:14,033 --> 01:35:15,556 Let me fight Zeya again. 1237 01:35:17,123 --> 01:35:21,562 If I win, they go free. 1238 01:35:23,477 --> 01:35:26,306 Boss, I want to fight him. 1239 01:35:26,480 --> 01:35:28,308 No. Put him inside! 1240 01:35:28,482 --> 01:35:30,354 Wait, General. 1241 01:35:30,528 --> 01:35:32,530 I would like to see this fight. 1242 01:35:32,704 --> 01:35:34,706 Yeah, why not? 1243 01:35:34,880 --> 01:35:36,403 What'’s the matter, General? 1244 01:35:36,577 --> 01:35:39,406 You don'’t think your fighter can win in a real fight? 1245 01:35:40,407 --> 01:35:42,453 We both know who won the first fight. 1246 01:35:45,282 --> 01:35:46,762 Okay. 1247 01:35:47,675 --> 01:35:48,851 Let them out. 1248 01:35:51,331 --> 01:35:53,464 [alarm beeping] 1249 01:35:59,122 --> 01:36:00,297 [beeping stops] 1250 01:37:05,971 --> 01:37:07,320 What the hell is going on? 1251 01:37:41,789 --> 01:37:43,791 [indistinct radio chatter] 1252 01:37:43,966 --> 01:37:45,532 [bomb bursts] 1253 01:37:45,706 --> 01:37:47,708 [soldiers shouting] 1254 01:37:47,883 --> 01:37:49,580 Get down, get down! 1255 01:37:54,454 --> 01:37:57,501 [coughing, gagging] 1256 01:38:03,986 --> 01:38:05,944 This is US agent Scott Schiff 1257 01:38:06,118 --> 01:38:07,380 with two local agents in escort. 1258 01:38:07,554 --> 01:38:09,817 So hold your fire! Do not shoot! 1259 01:38:09,992 --> 01:38:11,776 I repeat, do not shoot! 1260 01:38:11,950 --> 01:38:14,083 Copy, copy. We'’ve identified Schiff and friendlies. 1261 01:38:14,692 --> 01:38:15,911 Stand down! 1262 01:38:16,085 --> 01:38:17,956 [gas hissing] 1263 01:38:20,785 --> 01:38:22,221 Active nerve agent in that room. 1264 01:38:22,395 --> 01:38:23,744 There'’s exposed nerve gas. 1265 01:38:23,919 --> 01:38:25,398 There'’s three more tanks outside. 1266 01:38:25,572 --> 01:38:27,531 - You'’ll need a hazmat team. - It'’s over. 1267 01:38:27,705 --> 01:38:29,794 Command Center, this is Team Leader. 1268 01:38:29,968 --> 01:38:32,231 Secure all vehicles. Requesting a hazmat team. 1269 01:38:35,278 --> 01:38:37,106 [SEAL] Hostages secured, targets in custody. 1270 01:38:37,280 --> 01:38:38,455 Target Alpha deceased. 1271 01:38:40,587 --> 01:38:41,937 Agent Schiff. 1272 01:38:46,289 --> 01:38:47,290 [clears throat] 1273 01:38:47,899 --> 01:38:48,987 Schiff here. 1274 01:38:50,336 --> 01:38:53,296 Schiff. It'’s good to hear your voice. 1275 01:38:53,470 --> 01:38:54,645 You too, ma'’am. 1276 01:38:54,819 --> 01:38:56,908 Your dad would be proud. 1277 01:38:57,082 --> 01:38:59,998 Why you were ever an analyst, though, I'’ll never know. 1278 01:39:00,172 --> 01:39:01,695 Hmm, me neither. 1279 01:39:01,869 --> 01:39:04,133 Seems you'’ve made quite the impression here, Scott. 1280 01:39:04,307 --> 01:39:05,438 How'’s the team? 1281 01:39:05,612 --> 01:39:08,572 The team? Well... [clears throat] 1282 01:39:08,746 --> 01:39:12,706 ...I'’m very sorry to report we lost Nick Buckley. 1283 01:39:14,056 --> 01:39:15,666 He was a true hero. 1284 01:39:17,450 --> 01:39:20,497 Cho and Mae, they put their lives on the line. 1285 01:39:20,671 --> 01:39:22,760 I wouldn'’t be here without them. 1286 01:39:22,934 --> 01:39:24,109 We owe them a lot. 1287 01:39:25,589 --> 01:39:27,156 Look, we'’re gonna need a full debrief. 1288 01:39:27,330 --> 01:39:30,202 But for now, thank you. 1289 01:39:30,376 --> 01:39:31,682 Thank you, ma'’am. 1290 01:39:34,163 --> 01:39:35,903 [intense rhythmic music playing] 1291 01:39:36,078 --> 01:39:38,471 [crowd cheering] 1292 01:39:38,645 --> 01:39:39,733 [bell clangs] 1293 01:40:07,587 --> 01:40:08,588 [bell clangs] 1294 01:40:12,244 --> 01:40:14,246 [cheering] 1295 01:41:19,094 --> 01:41:21,270 [peaceful Asian music playing] 1296 01:41:21,270 --> 01:41:26,270 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1297 01:41:21,270 --> 01:41:31,270 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 85281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.