All language subtitles for A Time Called You E02 - Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,801 27 RECORD 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,601 27 RECORD 3 00:00:21,813 --> 00:00:23,065 VISIT 27 RECORD SHOP 4 00:00:27,528 --> 00:00:30,572 IF YOU'RE LOOKING FOR SOMETHING SPECIAL IN NOKSAN, FOLLOW THE MUSIC 5 00:00:36,453 --> 00:00:39,456 {\an8}THE 27 RECORD SHOP, WHICH CLOSED DOWN A FEW YEARS AGO, IS BUT A MEMORY TODAY 6 00:00:50,592 --> 00:00:52,010 Just who is this girl? 7 00:01:38,432 --> 00:01:39,266 Do-hun. 8 00:01:44,062 --> 00:01:44,896 Kwon Do-hun. 9 00:01:46,356 --> 00:01:49,026 You need to get up. It's time to go to school. 10 00:01:54,823 --> 00:01:56,825 You're gonna be late and blame me again. 11 00:01:56,908 --> 00:01:58,076 Go away! 12 00:02:19,640 --> 00:02:20,474 Min-ju. 13 00:02:22,643 --> 00:02:25,437 Get Do-hun to have breakfast before he goes to school. 14 00:02:26,063 --> 00:02:28,565 Make sure he eats, even if he says he doesn't want to. 15 00:02:30,734 --> 00:02:31,568 Okay. 16 00:02:43,955 --> 00:02:45,040 Eat before you go. 17 00:02:45,123 --> 00:02:47,709 Why didn't you wake me up? I must go early for cleaning duties. 18 00:02:48,335 --> 00:02:50,754 -I woke you up earlier. -When did you wake me up? 19 00:02:51,254 --> 00:02:53,298 Whatever. It's all your fault if I'm late. 20 00:03:18,665 --> 00:03:21,698 BASED ON THE TAIWANESE DRAMA SOMEDAY OR ONE DAY 21 00:03:21,898 --> 00:03:24,744 {\an8}AHN HYO-SEOP 22 00:03:24,971 --> 00:03:27,745 {\an8}JEON YEO-BEEN 23 00:03:28,067 --> 00:03:30,792 KANG HOON 24 00:03:30,800 --> 00:03:33,831 {\an8}WRITTEN BY CHOI HYO-BI 25 00:03:33,840 --> 00:03:36,840 {\an8}DIRECTED BY KIM JIN-WON 26 00:03:36,883 --> 00:03:40,595 A TIME CALLED YOU 27 00:03:59,614 --> 00:04:00,449 Kwon Min-ju. 28 00:04:03,618 --> 00:04:04,745 He has something to say. 29 00:04:13,920 --> 00:04:15,130 PE will be held outside. 30 00:04:21,344 --> 00:04:22,429 Okay. 31 00:04:28,477 --> 00:04:29,561 Where have you been? 32 00:04:29,644 --> 00:04:32,105 Me? Oh, I just… 33 00:04:35,984 --> 00:04:36,818 Come on. 34 00:04:54,085 --> 00:04:55,045 Did we have homework? 35 00:05:12,938 --> 00:05:14,064 You got this, Min-ju! 36 00:05:15,148 --> 00:05:16,191 You got this. 37 00:05:20,570 --> 00:05:22,948 You seem really close to Nam Si-heon these days. 38 00:05:23,615 --> 00:05:24,866 I often see you with him. 39 00:05:28,912 --> 00:05:32,249 Lucky you, having a popular guy like Nam Si-heon be so nice to you. 40 00:05:36,086 --> 00:05:37,045 Get ready! 41 00:05:41,258 --> 00:05:45,178 Hey, why are you so nice to Kwon Min-ju these days? Do you like her? 42 00:05:45,971 --> 00:05:48,139 -Or do you like her? -What? 43 00:05:48,223 --> 00:05:49,432 I mean, it's weird. 44 00:05:50,016 --> 00:05:52,435 It's not like she's pretty like Byeon Da-hyeon. 45 00:05:52,519 --> 00:05:54,896 Why are you hanging out with someone so gloomy? 46 00:05:55,689 --> 00:05:59,067 Do I need a reason to be friends with someone from my class? 47 00:05:59,150 --> 00:06:02,737 Come on. We're not kids here. A guy and a girl can't just be friends. 48 00:06:05,240 --> 00:06:06,199 But then again, 49 00:06:06,950 --> 00:06:10,412 girls like Kwon Min-ju will fall for you if you show signs of kindness. 50 00:06:13,665 --> 00:06:14,916 Take that back. 51 00:06:15,000 --> 00:06:16,042 You little bastard. 52 00:06:16,626 --> 00:06:19,254 I've been going easy on you because you're sick. 53 00:06:19,337 --> 00:06:22,883 Go ahead. I'm not scared of punks like you who are all talk. 54 00:06:23,550 --> 00:06:25,051 Sir, these two are fighting. 55 00:06:25,135 --> 00:06:26,553 What? Who's fighting? 56 00:06:27,804 --> 00:06:28,680 Wait. 57 00:06:29,890 --> 00:06:30,891 I was mistaken. 58 00:06:30,974 --> 00:06:33,685 -Stop playing around. I'm busy right now. -I'm sorry, sir. 59 00:06:34,185 --> 00:06:36,771 -Come with me, damn it. -Hey, come on. Stop it. 60 00:06:36,855 --> 00:06:38,815 -Get him later. -Let's go. Come on. 61 00:06:43,153 --> 00:06:44,154 Why did you do that? 62 00:06:45,822 --> 00:06:48,783 You'll lose against him. Park Min-sang is a good fighter. 63 00:06:49,951 --> 00:06:51,912 No need to thank me. 64 00:07:02,964 --> 00:07:04,382 -He's here. -There he is. 65 00:07:10,388 --> 00:07:11,473 Hey, Nam Si-heon. 66 00:07:12,182 --> 00:07:14,851 At least you're not as clueless as Jung In-gyu, huh? 67 00:07:15,769 --> 00:07:17,646 Make sure he knows his place from now on. 68 00:07:21,858 --> 00:07:24,778 Hey, you still should've taught him a lesson for acting up. 69 00:07:24,861 --> 00:07:26,154 -For your reputation. -Shit. 70 00:07:26,237 --> 00:07:28,698 What's the point of beating up a wimp like him? 71 00:07:28,782 --> 00:07:30,784 I felt sorry for him, so I went easy on him. 72 00:07:30,867 --> 00:07:32,994 Right? He's such an ass. 73 00:07:33,078 --> 00:07:33,912 Too bad. 74 00:07:39,542 --> 00:07:42,420 Aren't you the one who's the real wimp? 75 00:07:42,504 --> 00:07:43,421 What? 76 00:07:43,505 --> 00:07:47,592 Deep down, you were scared back there when In-gyu didn't back down, weren't you? 77 00:07:50,637 --> 00:07:53,890 If I hadn't stepped in, he would have punched you. 78 00:07:55,934 --> 00:07:57,852 Look at you, coward. 79 00:07:57,936 --> 00:07:59,062 You bastard! 80 00:07:59,646 --> 00:08:01,314 Hey! Come watch. 81 00:08:01,940 --> 00:08:02,941 They're fighting! 82 00:08:25,964 --> 00:08:26,798 Damn it. 83 00:08:29,551 --> 00:08:31,177 Wipe your bloody nose, asshole. 84 00:08:38,435 --> 00:08:39,644 Who went easy on who? 85 00:08:40,520 --> 00:08:42,397 You're no match even for In-gyu, you bastard. 86 00:08:49,988 --> 00:08:52,699 Talk shit about In-gyu or Kwon Min-ju one more time, 87 00:08:53,658 --> 00:08:55,076 and you'll end up worse than this. 88 00:08:56,244 --> 00:08:57,162 Do you understand? 89 00:08:59,622 --> 00:09:01,082 I said, do you understand? 90 00:09:03,418 --> 00:09:04,252 I got it. 91 00:09:10,550 --> 00:09:11,384 Damn it. 92 00:09:17,057 --> 00:09:18,683 27 RECORD 93 00:09:19,601 --> 00:09:21,311 Han Jun-hee! I finally found… 94 00:09:22,312 --> 00:09:23,480 Hey! 95 00:09:23,563 --> 00:09:25,732 Jeez, are you looking at that picture again? 96 00:09:25,815 --> 00:09:27,901 You just can't take your eyes off of it. 97 00:09:29,235 --> 00:09:30,695 I'm starting to get upset. 98 00:09:31,362 --> 00:09:32,238 Why? Over what? 99 00:09:33,031 --> 00:09:34,365 I'm talking about this girl. 100 00:09:34,449 --> 00:09:37,202 Doesn't she look prettier than me the more you look at her? 101 00:09:37,869 --> 00:09:38,870 What do you think? 102 00:09:40,163 --> 00:09:42,290 I think that she looks exactly like you. 103 00:09:42,874 --> 00:09:44,375 Come on. Take a closer look. 104 00:09:44,876 --> 00:09:46,836 Don't you think she's cuter than me? 105 00:09:48,421 --> 00:09:50,006 Maybe it's because she's young. 106 00:09:55,553 --> 00:09:57,222 -What is it? -Hey. 107 00:09:58,515 --> 00:10:02,060 Are you becoming jealous of Yeon-jun now? 108 00:10:03,937 --> 00:10:05,897 -Ridiculous, isn't it? -Totally. 109 00:10:07,107 --> 00:10:08,066 I envy you. 110 00:10:09,150 --> 00:10:11,778 When am I ever going to experience that kind of love? 111 00:10:16,324 --> 00:10:17,659 It still bothers me, 112 00:10:18,910 --> 00:10:22,497 the thought that Yeon-jun might have liked me because I look like that girl. 113 00:10:29,963 --> 00:10:33,800 HOW THE MELODY OF THE 27 RECORD SHOP TURNED INTO THE AROMA OF COFFEE AT CAFE 27 114 00:10:41,015 --> 00:10:43,977 Is this the 27 Record Shop in the picture? 115 00:10:45,645 --> 00:10:48,565 Actually, I looked it up, but they closed a few years ago. 116 00:10:48,648 --> 00:10:49,858 That's right. They did. 117 00:10:49,941 --> 00:10:54,445 But the owner of the 27 Record Shop opened another business, which is… 118 00:10:57,031 --> 00:10:58,199 Cafe 27? 119 00:10:58,283 --> 00:10:59,117 Bingo. 120 00:11:00,702 --> 00:11:01,786 How did you find out? 121 00:11:01,870 --> 00:11:05,123 I searched the Internet obsessively instead of doing my job. 122 00:11:05,206 --> 00:11:07,458 So? Wanna go there with me after work? 123 00:11:21,055 --> 00:11:22,140 Oh, I forgot. 124 00:11:22,891 --> 00:11:24,809 I have to leave first to go to the academy. 125 00:11:25,393 --> 00:11:27,103 But you don't have classes today. 126 00:11:27,812 --> 00:11:29,189 -Yes, I do. -No, you don't. 127 00:11:29,272 --> 00:11:30,356 -I do. -No, you don't. 128 00:11:30,440 --> 00:11:31,649 Yes, I really do. 129 00:11:35,445 --> 00:11:38,072 I'm leaving so you can be alone with her, dimwit. 130 00:11:39,657 --> 00:11:40,742 I'll get going. 131 00:11:41,326 --> 00:11:42,994 -You take her home. -Okay. 132 00:12:04,098 --> 00:12:06,017 Si-heon can be quite cheeky, can't he? 133 00:12:06,976 --> 00:12:08,603 But he's actually a nice guy. 134 00:12:11,397 --> 00:12:14,067 How long have you been friends with Nam Si-heon? 135 00:12:18,029 --> 00:12:20,573 We've been friends since elementary school. 136 00:12:23,159 --> 00:12:24,244 You're so lucky. 137 00:12:28,331 --> 00:12:32,502 You guys are not just any friends. You're best friends. 138 00:12:33,586 --> 00:12:36,256 I wish I could know how it feels… 139 00:12:38,549 --> 00:12:40,009 to have a friend like that. 140 00:12:55,858 --> 00:12:59,112 That's the hearing aid that I always wear. 141 00:13:00,154 --> 00:13:03,199 Without it, I can't hear anything in my right ear. 142 00:13:05,076 --> 00:13:06,202 I guess you didn't know. 143 00:13:06,995 --> 00:13:08,663 I didn't notice it at all. 144 00:13:09,497 --> 00:13:11,499 Ever since I started wearing the hearing aid, 145 00:13:12,834 --> 00:13:18,006 kids would make fun of me, calling me handicapped or a grandpa. 146 00:13:19,757 --> 00:13:24,178 I really hated going to school, but then Si-heon approached me. 147 00:13:30,018 --> 00:13:31,269 What's that in your ear? 148 00:13:32,687 --> 00:13:34,772 -It's a hearing aid. -What's that? 149 00:13:34,856 --> 00:13:39,610 I can't hear out of one ear, so I have to wear the hearing aid so I can hear. 150 00:13:40,403 --> 00:13:43,114 Wow, that's interesting. Can I try it on too? 151 00:13:43,197 --> 00:13:44,115 Huh? 152 00:13:55,335 --> 00:13:58,254 This is my favorite marble. I'll give it to you. 153 00:13:58,338 --> 00:13:59,964 In return, let me wear it once. 154 00:14:07,930 --> 00:14:08,765 Okay. 155 00:14:24,530 --> 00:14:25,948 Hey, what are you doing? 156 00:14:36,417 --> 00:14:37,627 What are you doing? 157 00:14:40,338 --> 00:14:43,299 You have a really cool device. I envy you. 158 00:14:44,801 --> 00:14:45,968 Ever since that day, 159 00:14:46,552 --> 00:14:50,098 Si-heon would beat up anyone who teased me about my hearing aid. 160 00:14:50,598 --> 00:14:52,100 He's always on my side, no matter what. 161 00:14:55,686 --> 00:14:57,939 That's when I realized what a true friend is. 162 00:15:01,401 --> 00:15:02,902 Let me ask you just one thing. 163 00:15:04,320 --> 00:15:06,739 Does it bother you that I wear a hearing aid? 164 00:15:10,910 --> 00:15:13,079 From now on, you're my friend, like Si-heon. 165 00:15:13,913 --> 00:15:14,747 Really? 166 00:15:15,623 --> 00:15:16,457 Absolutely. 167 00:15:17,458 --> 00:15:19,961 So from now on, say hi back when I say hi at school. 168 00:15:22,213 --> 00:15:23,589 You'll do that, won't you? 169 00:15:31,973 --> 00:15:34,725 So, if you take your hearing aid out, 170 00:15:35,893 --> 00:15:39,480 you only have one ear to understand what someone is saying? 171 00:15:42,191 --> 00:15:44,944 I can also understand them by reading their lips. 172 00:15:46,320 --> 00:15:48,156 I know how to read lips a bit. 173 00:15:49,824 --> 00:15:50,950 I see. 174 00:15:53,786 --> 00:15:55,496 Huh? What? 175 00:15:56,539 --> 00:15:57,707 Are the lights off? 176 00:15:58,416 --> 00:16:00,001 Are they already closed? 177 00:16:03,754 --> 00:16:04,839 CLOSED TODAY 178 00:16:04,922 --> 00:16:06,007 They're closed today. 179 00:16:06,090 --> 00:16:08,843 Man, that's just our luck, I guess. 180 00:16:09,844 --> 00:16:11,429 Come on. Let's come back later. 181 00:16:30,740 --> 00:16:33,117 The train is approaching the station. 182 00:16:33,826 --> 00:16:39,540 Please mind the gap between the platform and the train as you exit and board. 183 00:16:51,761 --> 00:16:53,429 The doors are closing. 184 00:19:21,369 --> 00:19:23,120 Why aren't you getting changed? 185 00:19:40,221 --> 00:19:41,889 Don't smile like that. 186 00:19:47,019 --> 00:19:47,937 By any chance… 187 00:19:51,107 --> 00:19:53,526 are you hoping that I fall in love with you… 188 00:19:56,320 --> 00:19:58,531 because you look like the girl in that picture? 189 00:20:01,492 --> 00:20:05,913 Because you'd be able to finally let me go if that was the reason? 190 00:20:10,126 --> 00:20:11,252 That's it, isn't it? 191 00:20:14,547 --> 00:20:16,757 You were looking for a reason to let me go. 192 00:20:19,635 --> 00:20:20,469 Yes. 193 00:20:22,054 --> 00:20:22,930 You're right. 194 00:20:23,931 --> 00:20:27,351 I want to find evidence that your love for me wasn't genuine 195 00:20:28,185 --> 00:20:31,272 so that I can forget you. 196 00:20:34,734 --> 00:20:36,402 If I don't do that, 197 00:20:38,070 --> 00:20:40,239 how could I possibly get over you? 198 00:20:41,407 --> 00:20:42,241 How? 199 00:20:43,826 --> 00:20:44,869 I still 200 00:20:46,162 --> 00:20:48,831 can't accept that you're gone. 201 00:20:51,083 --> 00:20:54,795 But people keep telling me that I need to move on. 202 00:20:56,881 --> 00:20:59,091 But if you say you always loved me, 203 00:20:59,675 --> 00:21:02,386 how could I possibly get over you? 204 00:21:06,474 --> 00:21:07,767 Just before, 205 00:21:08,768 --> 00:21:11,228 I even saw you at the subway station. 206 00:21:11,896 --> 00:21:16,358 Even though I knew that my mind was playing tricks on me 207 00:21:17,943 --> 00:21:20,196 and that it was not real, 208 00:21:21,489 --> 00:21:23,783 I still thought my heart would stop. 209 00:21:31,332 --> 00:21:32,208 If you… 210 00:21:34,084 --> 00:21:36,545 if you were going to leave me like this… 211 00:21:38,839 --> 00:21:41,675 you shouldn't have come into my life. 212 00:21:43,969 --> 00:21:46,347 How do you expect me to go on by myself? 213 00:21:47,640 --> 00:21:51,310 If you were going to do this to me, if things were going to end up like this, 214 00:21:52,144 --> 00:21:55,606 you shouldn't have come into my life in the first place! 215 00:22:00,236 --> 00:22:01,070 Right? 216 00:22:31,600 --> 00:22:33,894 "No one is alone. Neither am I." 217 00:22:34,895 --> 00:22:38,357 "Even on a day when you stand as a loner under the sky, at least the sky is…" 218 00:22:40,526 --> 00:22:41,569 You got this, Min-ju! 219 00:22:42,570 --> 00:22:43,737 You got this. 220 00:22:43,821 --> 00:22:47,366 Why on earth would they want to be friends with me? 221 00:22:50,286 --> 00:22:52,413 Is it like a pyramid scheme or something? 222 00:23:08,262 --> 00:23:10,431 I told you I'm going to take Do-hun with me! 223 00:23:10,514 --> 00:23:13,267 Who are you to stop me from taking my son with me? 224 00:23:14,268 --> 00:23:15,769 As if you can be a good dad! 225 00:23:15,853 --> 00:23:18,439 Should I let him learn how to cheat like his father? 226 00:23:18,522 --> 00:23:21,942 Hey, it's way better than learning from a mother who works at a bar! 227 00:23:24,570 --> 00:23:26,530 Do you think I do it because I want to? 228 00:23:26,614 --> 00:23:30,492 I wouldn't have to work like this if you brought home money! 229 00:23:30,993 --> 00:23:33,746 If you continue to be like this, 230 00:23:33,829 --> 00:23:37,291 I'll take Do-hun and disappear somewhere where you'll never find us! 231 00:23:38,417 --> 00:23:39,501 Go ahead and try. 232 00:23:39,585 --> 00:23:41,629 You'll never be able to hide from me. 233 00:23:42,254 --> 00:23:45,341 Instead of arguing, why don't we just call Do-hun here? 234 00:23:45,424 --> 00:23:47,885 Let's ask him who he wants to live with. 235 00:23:47,968 --> 00:23:49,094 Will you please stop? 236 00:23:49,178 --> 00:23:51,972 That's a good idea. We'll just ask Do-hun. 237 00:23:52,056 --> 00:23:54,683 Why? You can't really think that he'd want to go with you. 238 00:23:54,767 --> 00:23:56,810 Will you both please just stop? 239 00:23:59,146 --> 00:24:01,732 How long have you been there? 240 00:24:01,815 --> 00:24:05,235 Seeing as how both of you are arguing only about who takes Do-hun, 241 00:24:06,111 --> 00:24:08,822 I suppose you don't care what happens to me. 242 00:24:08,906 --> 00:24:11,283 Hey, that's not true. 243 00:24:11,367 --> 00:24:13,452 It's just that Do-hun is still young, so-- 244 00:24:13,535 --> 00:24:15,496 I'm still young too! 245 00:24:16,747 --> 00:24:18,874 I'm also still a minor, 246 00:24:19,416 --> 00:24:22,461 and I can still get hurt too, okay? 247 00:24:22,962 --> 00:24:26,674 Why do I always have to play second fiddle? 248 00:24:28,300 --> 00:24:31,178 How could you two do this to me? How? 249 00:24:33,305 --> 00:24:35,307 -Hey, Min… -Min-ju. 250 00:25:00,874 --> 00:25:02,084 What are you doing here? 251 00:25:06,422 --> 00:25:07,548 How about you? 252 00:25:09,174 --> 00:25:10,968 I heard Titanic was good, so I rented it. 253 00:25:18,851 --> 00:25:22,521 I don't think you'd answer me if I asked you why you were crying. 254 00:25:27,735 --> 00:25:28,652 Then let's do this. 255 00:25:29,361 --> 00:25:32,197 If you tell me why, I'll tell you a secret of my own. 256 00:25:32,698 --> 00:25:35,993 Then you won't have to worry about me telling anyone. What do you think? 257 00:25:37,494 --> 00:25:38,746 I really won't tell anyone. 258 00:25:45,544 --> 00:25:46,503 It's just that 259 00:25:48,255 --> 00:25:51,341 it seems like my mom and dad only care about my little brother. 260 00:25:51,967 --> 00:25:53,552 I was crying because it upset me. 261 00:25:54,720 --> 00:25:56,013 Little brother? 262 00:25:56,722 --> 00:25:58,974 It's been like that ever since we were little. 263 00:25:59,933 --> 00:26:02,561 They'd forget about my birthday and just let it pass, 264 00:26:03,187 --> 00:26:06,607 but on my brother's birthday, they'd buy him a cake 265 00:26:07,649 --> 00:26:08,817 and presents too. 266 00:26:12,112 --> 00:26:15,282 But it's not just that. It's always how everything is for me. 267 00:26:16,617 --> 00:26:18,494 Whether it's at home or at school, 268 00:26:19,661 --> 00:26:21,538 I guess I'm not very noticeable. 269 00:26:30,464 --> 00:26:35,969 My secret is that after our second year, I'll be emigrating to the US. 270 00:26:36,053 --> 00:26:38,263 What? But why? 271 00:26:38,847 --> 00:26:39,890 Like many others, 272 00:26:39,973 --> 00:26:45,104 my parents had a flourishing restaurant that went under because of the IMF Crisis. 273 00:26:47,397 --> 00:26:49,525 We're going to live with my grandpa in the US. 274 00:26:51,693 --> 00:26:55,447 Hey, this is a secret that even In-gyu doesn't know. 275 00:26:56,240 --> 00:26:57,658 You can't tell him, okay? 276 00:26:58,408 --> 00:27:00,661 But you're best friends with In-gyu. 277 00:27:01,537 --> 00:27:02,496 So, why? 278 00:27:07,167 --> 00:27:11,922 Because it's obvious In-gyu will be sad if I tell him that I'm moving away. 279 00:27:14,925 --> 00:27:18,887 I don't want us to be sad during the little time we have left. 280 00:27:23,225 --> 00:27:27,479 I don't know about anything else, but I'm really good at making friends. 281 00:27:28,522 --> 00:27:31,150 That's why I'll be fine when I move to the US. 282 00:27:32,192 --> 00:27:33,277 But 283 00:27:34,570 --> 00:27:36,071 it's different for In-gyu. 284 00:27:40,659 --> 00:27:43,328 That's why I'm hoping you'll be good friends with him. 285 00:27:44,955 --> 00:27:46,415 So that even if I'm not here, 286 00:27:47,916 --> 00:27:51,003 he won't become a loner like before. 287 00:27:57,926 --> 00:27:59,553 27 RECORD 288 00:28:06,351 --> 00:28:08,395 The album your friend ordered is here. 289 00:28:36,298 --> 00:28:39,218 -Hey, give that back! -Thanks for the Choco Pie! 290 00:28:39,301 --> 00:28:41,178 You'll be dead meat when I catch you! 291 00:28:41,261 --> 00:28:43,555 -Go ahead and try! -Give it back! 292 00:28:44,598 --> 00:28:46,266 -You got this, Si-heon! -Go for it! 293 00:28:46,350 --> 00:28:47,309 You're amazing! 294 00:28:47,392 --> 00:28:49,478 -Nice! -Nice! 295 00:28:50,312 --> 00:28:51,271 He's so good! 296 00:28:59,738 --> 00:29:01,073 You got this! 297 00:29:02,866 --> 00:29:04,117 -Nice! -Nice! 298 00:29:06,453 --> 00:29:07,621 Nam Si-heon! 299 00:29:07,704 --> 00:29:09,748 Nam Si-heon! 300 00:29:11,166 --> 00:29:12,167 He's so cool! 301 00:29:12,960 --> 00:29:14,086 Nice! 302 00:29:14,169 --> 00:29:15,295 Si-heon is awesome! 303 00:29:17,714 --> 00:29:20,509 Nam Si-heon! 304 00:29:20,592 --> 00:29:23,637 Nam Si-heon! 305 00:29:23,720 --> 00:29:25,722 -Go for it! -Go, Si-heon! 306 00:29:50,414 --> 00:29:51,248 Hey, Kwon-- 307 00:29:57,087 --> 00:29:58,338 Hey, Kwon Min-ju! 308 00:29:59,756 --> 00:30:00,632 Yes? 309 00:30:00,716 --> 00:30:02,426 Why are you so lost in thought? 310 00:30:04,845 --> 00:30:06,054 I… Over there… 311 00:30:10,058 --> 00:30:12,019 You should say hello when a friend greets you. 312 00:30:16,148 --> 00:30:19,443 I heard you promised In-gyu you'd greet him if he said hello. 313 00:30:20,027 --> 00:30:22,863 Then you should greet me too. I'm your friend as well. 314 00:30:29,911 --> 00:30:31,913 Hasn't Seo Ji-won's album come in yet? 315 00:30:35,917 --> 00:30:36,752 No. 316 00:30:39,588 --> 00:30:43,342 Please ask our testers to upload photos with and without editing. 317 00:30:43,425 --> 00:30:45,260 Oh, and take a look at this. 318 00:30:45,344 --> 00:30:48,722 Instead of uploading only the same old selfies like these, 319 00:30:48,805 --> 00:30:53,352 ask them to mix in some scenery or food photos that are Instagram-worthy. 320 00:30:53,435 --> 00:30:54,811 -Okay. I understand. -Okay. 321 00:30:56,271 --> 00:30:58,065 Do you know where Ms. Han Jun-hee is? 322 00:30:58,148 --> 00:30:59,316 Ms. Han is over there. 323 00:30:59,399 --> 00:31:00,233 -There? -Yes. 324 00:31:02,027 --> 00:31:03,362 Excuse me, Ms. Han Jun-hee? 325 00:31:03,445 --> 00:31:05,739 -Yes? -Here's a package for you. Bye. 326 00:31:07,783 --> 00:31:08,867 TO MS. HAN JUN-HEE 327 00:31:09,534 --> 00:31:10,786 I wonder who sent it. 328 00:31:11,453 --> 00:31:12,287 What time? 329 00:31:13,121 --> 00:31:13,955 Hey, Jun-hee. 330 00:31:15,290 --> 00:31:16,750 Come over here. Come on. 331 00:31:19,127 --> 00:31:20,087 -Yes? -Hey. 332 00:31:20,587 --> 00:31:22,672 Cafe 27 is open today. Do you want to go? 333 00:31:33,892 --> 00:31:34,935 Hello. 334 00:31:36,353 --> 00:31:37,479 Hello. 335 00:31:42,442 --> 00:31:43,485 Excuse me. 336 00:31:44,903 --> 00:31:46,530 Are you the owner of this place? 337 00:31:51,451 --> 00:31:52,285 Min-ju… 338 00:31:56,623 --> 00:31:58,458 The name you just said, Min-ju, 339 00:31:59,042 --> 00:32:01,169 is that the name of the girl in this photograph? 340 00:32:06,591 --> 00:32:09,302 Of course I recognize this picture. 341 00:32:11,680 --> 00:32:13,265 I'm the one who took it. 342 00:32:14,015 --> 00:32:14,933 Oh, you did? 343 00:32:15,851 --> 00:32:18,854 Then you must know who the kids in this picture are too. 344 00:32:19,855 --> 00:32:21,565 This girl is my niece. 345 00:32:22,232 --> 00:32:23,525 Her name is Kwon Min-ju. 346 00:32:24,818 --> 00:32:26,945 When I ran a record shop in Noksan, 347 00:32:27,028 --> 00:32:30,157 my niece would come help out from time to time. 348 00:32:31,116 --> 00:32:36,288 So, do you know who this boy is, then? 349 00:32:36,371 --> 00:32:39,958 I think he's Min-ju's friend from school. 350 00:32:43,420 --> 00:32:46,882 Do you know his name by any chance? 351 00:32:47,632 --> 00:32:49,509 I'm not really sure about his name. 352 00:32:51,386 --> 00:32:54,055 Whenever Min-ju was working at the shop, 353 00:32:54,806 --> 00:32:57,559 these two boys came to visit quite often. 354 00:32:57,642 --> 00:33:00,520 Then, could you please give us your niece's number? 355 00:33:02,814 --> 00:33:05,108 Oh, that's a little… 356 00:33:05,692 --> 00:33:10,614 Sir, we just need to check something about the guy in this picture. 357 00:33:10,697 --> 00:33:13,325 That's why we want to talk to your niece. 358 00:33:13,408 --> 00:33:17,287 We're not trying to do anything creepy, so you don't have to worry. 359 00:33:17,370 --> 00:33:19,331 You really don't have to worry. 360 00:33:22,751 --> 00:33:24,294 It wasn't because of that. 361 00:33:25,462 --> 00:33:29,424 It's just that I can't contact my niece, even if I wanted to. 362 00:33:35,305 --> 00:33:37,224 It's been a long time 363 00:33:38,725 --> 00:33:40,310 since Min-ju passed away. 364 00:33:43,480 --> 00:33:45,690 27 RECORD 365 00:33:50,487 --> 00:33:53,990 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 366 00:33:54,074 --> 00:33:57,285 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 367 00:33:57,369 --> 00:33:58,870 Happy birthday, dear 368 00:33:58,954 --> 00:34:01,748 -Kwon Min-ju -Kwon Min-ju 369 00:34:01,831 --> 00:34:05,210 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 370 00:34:08,380 --> 00:34:09,214 What are you doing? 371 00:34:09,297 --> 00:34:12,217 -Make a wish and blow out the candle. -Right. 372 00:34:39,202 --> 00:34:40,453 Min-ju. 373 00:34:57,596 --> 00:34:59,639 In-gyu took ages to pick out that gift. 374 00:35:00,724 --> 00:35:02,267 He said yours was really old. 375 00:35:04,811 --> 00:35:05,937 Thank you. 376 00:35:16,823 --> 00:35:18,700 -You're not sad anymore, are you? -Huh? 377 00:35:19,200 --> 00:35:22,829 The other day, you were upset your parents only celebrated your brother's birthday. 378 00:35:42,891 --> 00:35:45,727 I just remembered. I have to help my grandmother. 379 00:35:48,980 --> 00:35:50,649 -At this hour? -Yeah. 380 00:35:51,775 --> 00:35:54,069 -Please take Min-ju home. -What? 381 00:35:56,571 --> 00:35:58,907 Hey! Jung In-gyu! 382 00:36:01,034 --> 00:36:01,868 What was that? 383 00:36:12,003 --> 00:36:13,421 Shall we go, then? 384 00:36:16,049 --> 00:36:16,883 Okay. 385 00:36:26,434 --> 00:36:29,354 Hold on tight. You don't want to fall and get hurt on your birthday. 386 00:36:30,355 --> 00:36:31,231 Okay. 387 00:36:58,383 --> 00:36:59,926 Thank you for the ride. 388 00:37:00,009 --> 00:37:00,927 Sure. Go on in. 389 00:37:04,180 --> 00:37:06,182 Wait. I have something to give you. 390 00:37:14,607 --> 00:37:15,775 Oh, it came in. 391 00:37:16,609 --> 00:37:20,530 But I don't have any cash on me. 392 00:37:21,781 --> 00:37:23,533 You can just have it. 393 00:37:26,119 --> 00:37:28,538 You gave me an expensive birthday gift. 394 00:37:30,081 --> 00:37:31,458 I bought it with In-gyu. 395 00:37:34,210 --> 00:37:35,211 Okay. 396 00:37:35,754 --> 00:37:36,963 Thanks for the tape. 397 00:37:44,679 --> 00:37:48,475 I HOPE THIS MUSIC TAKES YOU TO YOUR HAPPIEST MOMENT 398 00:37:49,893 --> 00:37:50,769 Oh, I… 399 00:37:51,853 --> 00:37:56,065 I was just hoping you'd be happy when you listened to it. 400 00:37:59,652 --> 00:38:00,987 Okay. Thanks. 401 00:38:05,533 --> 00:38:06,659 Nam Si-heon. 402 00:38:08,536 --> 00:38:10,955 Thank you so much for wishing me a happy birthday. 403 00:38:12,248 --> 00:38:14,876 I didn't think you'd remember what I said. 404 00:38:19,464 --> 00:38:23,468 In-gyu did so much to throw you that surprise birthday party today. 405 00:38:24,344 --> 00:38:28,848 In-gyu was the one who asked your uncle and found out your birthday was today. 406 00:38:31,059 --> 00:38:35,313 I hope you know how much effort he put in to make you happy. 407 00:38:40,193 --> 00:38:43,363 Do you know what my wish was when I blew out the candle? 408 00:38:44,489 --> 00:38:47,033 I wished that I could become the kind of girl you like. 409 00:38:48,618 --> 00:38:49,953 So that someday… 410 00:38:52,747 --> 00:38:55,083 that someday, you would like me back. 411 00:38:58,419 --> 00:38:59,796 I know… 412 00:38:59,879 --> 00:39:02,757 I know you won't like me as I am right now. 413 00:39:04,467 --> 00:39:06,219 Even if it's far into the future, 414 00:39:06,302 --> 00:39:08,763 if I really become the kind of girl you could like-- 415 00:39:08,847 --> 00:39:10,849 I'm never going to like you in that way. 416 00:39:19,941 --> 00:39:22,026 Is it because In-gyu likes me? 417 00:39:23,528 --> 00:39:24,988 Because he's your friend? 418 00:39:25,071 --> 00:39:26,656 It has nothing to do with In-gyu. 419 00:39:28,366 --> 00:39:29,492 I consider you a friend. 420 00:39:30,785 --> 00:39:32,620 I've never thought of you as anything else. 421 00:39:35,790 --> 00:39:38,334 I'm going to pretend I didn't hear what you just said. 422 00:39:38,835 --> 00:39:42,005 So make sure you don't show it in front of In-gyu. Okay? 423 00:39:46,342 --> 00:39:47,260 I'll get going. 424 00:40:09,782 --> 00:40:13,328 Kwon Min-ju passed away in 1998. 425 00:40:13,912 --> 00:40:16,581 That picture was also taken in the same year. 426 00:40:16,664 --> 00:40:20,835 In 1998, Yeon-jun was in the fourth grade. 427 00:40:20,919 --> 00:40:22,587 So he was 11 years old. 428 00:40:23,087 --> 00:40:27,634 So there's no way that guy is Yeon-jun. No way whatsoever. 429 00:40:27,717 --> 00:40:29,594 So that's that! Right? 430 00:40:32,096 --> 00:40:33,181 I guess you're right. 431 00:40:33,973 --> 00:40:35,683 He wasn't Yeon-jun after all. 432 00:40:36,643 --> 00:40:40,521 Hey! You were worried about nothing. So, why do you still look so sad? 433 00:40:41,397 --> 00:40:42,357 If… 434 00:40:44,609 --> 00:40:46,861 that guy was Yeon-jun 435 00:40:47,654 --> 00:40:52,283 and that girl was really someone that Yeon-jun liked, 436 00:40:54,160 --> 00:40:56,621 would that have helped me get over him? 437 00:41:01,709 --> 00:41:03,211 Everyone else seems… 438 00:41:06,547 --> 00:41:09,467 to be getting ready to let him go. 439 00:41:10,802 --> 00:41:13,763 But I don't understand why I can't do that. 440 00:41:22,814 --> 00:41:24,482 I can't continue like this. 441 00:41:58,641 --> 00:41:59,475 Mom. 442 00:42:01,936 --> 00:42:02,812 Mom? 443 00:42:04,022 --> 00:42:04,856 Do-hun! 444 00:42:05,398 --> 00:42:06,274 Kwon Do-hun! 445 00:42:08,234 --> 00:42:09,152 Mom! 446 00:42:09,902 --> 00:42:11,070 Mom! 447 00:42:46,105 --> 00:42:46,939 Seo Ji-won? 448 00:42:55,156 --> 00:42:59,911 "I hope this music takes you to your happiest moment." 449 00:43:03,039 --> 00:43:05,041 What do I do, Uncle? 450 00:43:05,708 --> 00:43:08,044 Mom took Do-hun and ran away from home. 451 00:43:08,795 --> 00:43:11,923 Last time, she said she was going to take Do-hun and disappear. 452 00:43:12,548 --> 00:43:15,176 She really must have run away without me. 453 00:43:16,177 --> 00:43:18,012 What am I going to do now? 454 00:43:18,096 --> 00:43:19,806 I'll be right over. 455 00:43:19,889 --> 00:43:20,723 Min-ju. 456 00:43:22,391 --> 00:43:24,352 Don't cry. Wait there for me. 457 00:43:25,394 --> 00:43:26,229 Okay. 458 00:44:01,347 --> 00:44:02,932 NOKSAN TRANSPORTATION 459 00:44:07,519 --> 00:44:11,607 When the lights outside the window 460 00:44:12,691 --> 00:44:15,778 Start dimming one by one 461 00:44:17,738 --> 00:44:21,408 I write a letter to the sky 462 00:44:21,909 --> 00:44:27,331 You left me for someone else 463 00:44:27,414 --> 00:44:30,959 But I still cannot forget you 464 00:44:31,043 --> 00:44:34,171 So I gather my tears… 465 00:44:34,255 --> 00:44:35,381 Oh, taxi! 466 00:44:36,674 --> 00:44:39,718 And send them off to the sky 467 00:44:39,802 --> 00:44:43,847 Though I'm not your love 468 00:44:44,515 --> 00:44:48,018 If you look for me 469 00:44:48,102 --> 00:44:54,066 I'll lower myself to lie next to you 470 00:44:54,942 --> 00:44:58,737 And I'll tell you That because I cannot forget you 471 00:44:59,238 --> 00:45:02,866 I'll just continue to love you 472 00:45:02,950 --> 00:45:07,538 Dear, I'm going to wait… 473 00:45:07,622 --> 00:45:08,623 Yeon-jun. 474 00:45:10,082 --> 00:45:12,084 It was my birthday a few days ago. 475 00:45:13,169 --> 00:45:16,422 This was the first year I spent my birthday without you. 476 00:45:18,591 --> 00:45:20,718 The birthday wish I made this year… 477 00:45:23,346 --> 00:45:25,890 was to let me see you again, just once more. 478 00:45:27,266 --> 00:45:28,100 Yeon-jun. 479 00:45:29,477 --> 00:45:30,645 I miss you. 480 00:45:32,062 --> 00:45:37,526 I will believe it and gather my tears… 481 00:45:41,739 --> 00:45:43,157 Even if it's just once… 482 00:45:45,159 --> 00:45:46,327 please come to me. 483 00:45:51,874 --> 00:45:53,626 Taxi! 484 00:45:55,419 --> 00:45:56,587 Taxi! 485 00:45:56,670 --> 00:45:58,338 If you look for me 486 00:45:58,422 --> 00:46:04,428 I'll lower myself to lie next to you 487 00:46:04,928 --> 00:46:08,891 And I'll tell you That because I cannot forget you 488 00:46:09,641 --> 00:46:13,020 I'll just continue to love you 489 00:46:13,103 --> 00:46:18,901 Dear, I'm going to wait 490 00:46:18,984 --> 00:46:25,365 When my letter of tears reaches the sky 491 00:46:27,993 --> 00:46:33,749 Someday, you will come back 492 00:46:33,832 --> 00:46:36,502 To me 493 00:46:36,585 --> 00:46:38,087 {\an8}UNREAD 494 00:46:38,170 --> 00:46:40,131 {\an8}READ 495 00:46:42,133 --> 00:46:43,092 YEON-JUN 496 00:47:04,780 --> 00:47:07,992 I keep forgetting my birthday because you take care of it like this. 497 00:47:08,075 --> 00:47:08,951 Ms. Han Jun-hee? 498 00:47:09,035 --> 00:47:11,245 I'm never going to like you in that way. 499 00:47:11,329 --> 00:47:15,583 I can't bear to be apart from you for a single week, let alone a year. 500 00:47:16,167 --> 00:47:19,045 No. I won't do it. 501 00:47:42,109 --> 00:47:44,612 Kwon Min-ju, I'm back again. 502 00:47:46,447 --> 00:47:47,281 Kwon Min-ju. 503 00:48:33,744 --> 00:48:40,501 When my letter of tears reaches the sky 504 00:48:42,795 --> 00:48:48,592 Someday, you will come back 505 00:48:48,676 --> 00:48:52,721 To me 506 00:48:55,641 --> 00:49:01,772 Dear, I'm going to wait… 507 00:49:01,856 --> 00:49:02,857 Hey, Kwon Min-ju! 508 00:49:09,697 --> 00:49:10,573 Kwon Min-ju! 509 00:49:11,449 --> 00:49:12,366 Are you awake? 510 00:49:16,412 --> 00:49:17,830 Do you recognize me? Do you? 511 00:49:21,834 --> 00:49:23,210 Yeon-jun. 512 00:49:28,674 --> 00:49:31,260 Hey, what's wrong? Are you in pain? 513 00:49:37,808 --> 00:49:39,059 Yeon-jun. 514 00:49:40,644 --> 00:49:42,021 Are you really Yeon-jun? 515 00:49:43,272 --> 00:49:44,106 Are you? 516 00:49:46,442 --> 00:49:47,318 You… 517 00:49:49,320 --> 00:49:50,905 you're really Yeon-jun, right? 518 00:49:53,491 --> 00:49:54,325 Yeon-jun. 519 00:49:56,827 --> 00:49:58,162 I missed you. 520 00:50:03,209 --> 00:50:05,294 I missed you so much, Yeon-jun. 521 00:50:18,752 --> 00:50:21,752 Subtitle translation by: Sung In Jang 522 00:50:21,752 --> 00:50:26,752 Ripped and corrected by YoungJedi 37973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.