Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,510 --> 00:00:23,600
Adapted from the novel 'Ancient Lords' by the writer A Squid
2
00:00:23,620 --> 00:00:24,710
Who Loves Diving from China Literature's website Qidian.com.
3
00:01:56,260 --> 00:01:59,670
Ancient Lords
4
00:02:00,420 --> 00:02:04,630
Episode 9
5
00:02:24,920 --> 00:02:25,920
Senior Qi, I'm here to help you.
6
00:02:48,250 --> 00:02:49,880
What exactly happened, Senior Qi?
7
00:02:53,580 --> 00:02:55,420
I was ambushed as soon as I woke up.
8
00:03:00,040 --> 00:03:00,920
Is that all of the story?
9
00:03:03,130 --> 00:03:04,870
Six-path Lord said to split into two groups.
10
00:03:04,890 --> 00:03:06,880
So Zhang Yuanshan and Miss Jiang are not here.
11
00:03:08,420 --> 00:03:10,330
Why do I have to be with this icy man?
12
00:03:11,880 --> 00:03:14,470
It would be so much better
if I could be in a group with Miss Jiang,
13
00:03:14,490 --> 00:03:17,080
chatting and laughing along the way.
14
00:03:18,960 --> 00:03:21,020
Forget it. Since it has come to this,
15
00:03:21,050 --> 00:03:23,500
let me first flatter this icy man and get closer to him.
16
00:03:25,000 --> 00:03:27,580
Senior Qi, I see that you have a graceful posture just now.
17
00:03:27,600 --> 00:03:30,540
You must have already achieved some proficiency
in the Sunset Swordsmanship of the Long River.
18
00:03:31,960 --> 00:03:34,000
I dare not boast without encountering a strong enemy.
19
00:03:34,630 --> 00:03:38,630
Fine. Nine words again.
You're a robot and it takes electricity to talk.
20
00:03:46,630 --> 00:03:47,830
Master, you're powerful.
21
00:03:48,500 --> 00:03:54,170
Master, my name is Xiang Hui.
Please take care of me with compassion.
22
00:03:58,130 --> 00:04:00,000
We are going to Jinchan Temple.
23
00:04:00,030 --> 00:04:02,290
Are you going with us or going by yourself?
24
00:04:04,130 --> 00:04:09,000
Of course, I will closely follow you and look up to you.
25
00:04:09,710 --> 00:04:12,070
You displayed your extraordinary skills just now.
26
00:04:12,100 --> 00:04:14,460
Your sword was like a fierce tiger and very fast. It was…
27
00:04:14,540 --> 00:04:17,170
Okay, okay. Enough flattering.
28
00:04:18,380 --> 00:04:19,380
Don't leave me behind.
29
00:04:23,000 --> 00:04:23,500
Ah.
30
00:04:25,040 --> 00:04:26,880
If you want to follow, it's up to you.
31
00:04:30,040 --> 00:04:31,750
These two people are definitely a burden.
32
00:04:32,540 --> 00:04:35,950
But back in Hidden Emperor Castle,
if it weren't for Miss Jiang not despising me
33
00:04:35,970 --> 00:04:39,380
and taking care of me all the way,
I'm afraid I would have been dead long ago.
34
00:04:43,170 --> 00:04:44,500
I wonder how she's doing now.
35
00:04:53,130 --> 00:04:54,250
These should be the last few.
36
00:04:55,210 --> 00:04:58,210
We should leave now and head to Shaohua Mountain.
37
00:04:59,710 --> 00:05:01,630
I hope the little monk and the others will be fine.
38
00:05:02,170 --> 00:05:04,490
Junior Zhending has already changed a lot,
39
00:05:04,510 --> 00:05:07,250
and Junior Qi is with him, so there's no need to worry.
40
00:05:15,670 --> 00:05:17,950
The journey to Shaohua Mountain is quite long,
41
00:05:17,970 --> 00:05:20,250
but we can make use of the horses the assassins left behind.
42
00:05:21,790 --> 00:05:22,670
The journey is quite long?
43
00:05:23,080 --> 00:05:25,710
Senior Qi, do you know the location of Shaohua Mountain?
44
00:05:26,830 --> 00:05:29,080
This is the route that Huanhua Sect must pass
through to reach Jinchan Temple.
45
00:05:31,130 --> 00:05:32,930
It takes at least five days
46
00:05:32,950 --> 00:05:34,750
to reach Shaohua Mountain on this broad road.
47
00:05:35,830 --> 00:05:38,080
There is another shortcut,
but it is narrow and difficult to pass through.
48
00:05:38,960 --> 00:05:41,280
Could it be that the geographical environment
49
00:05:41,300 --> 00:05:43,630
of this world is the same as the world we are in?
50
00:05:45,580 --> 00:05:48,130
So, there is only one way to go.
51
00:06:09,330 --> 00:06:10,540
What's wrong, Miss Zi?
52
00:06:12,130 --> 00:06:15,380
Master, I… I don't know how to ride a horse.
53
00:06:16,210 --> 00:06:16,710
This…
54
00:06:19,790 --> 00:06:24,500
Master, I can learn to ride a horse. Don't leave me behind.
55
00:06:31,250 --> 00:06:33,630
If you don't mind, you can ride with me.
56
00:06:34,670 --> 00:06:35,170
OK.
57
00:06:36,750 --> 00:06:40,170
If she sits behind me,
she might plot against me like in a TV drama.
58
00:06:40,380 --> 00:06:40,880
Master.
59
00:06:43,290 --> 00:06:47,210
Miss Zi, you better sit in the front.
I'm worried you'll be dropped down.
60
00:06:47,830 --> 00:06:48,330
OK.
61
00:06:57,580 --> 00:06:59,660
Amitabha. Form is not different from emptiness.
62
00:06:59,680 --> 00:07:01,750
Emptiness is not different from form.
Form is emptiness. Emptiness is form.
63
00:07:06,250 --> 00:07:10,080
Let's hurry and catch up with Senior Qi. Go.
64
00:07:27,670 --> 00:07:30,580
Senior Qi, there's still something that keeps bothering me.
65
00:07:31,500 --> 00:07:33,170
You are worried about the mission, aren't you?
66
00:07:33,460 --> 00:07:35,950
Yes. According to the mission,
67
00:07:35,970 --> 00:07:38,250
anyone who arrives late to Jinchan Temple
will be eliminated.
68
00:07:39,460 --> 00:07:42,330
Doesn't that mean we and Miss Jiang can't be both alive?
69
00:07:42,960 --> 00:07:45,540
The rule is set. There's no use in overthinking.
70
00:07:50,790 --> 00:07:53,920
Master, we should focus on continuing our journey.
71
00:07:54,500 --> 00:07:58,380
The other team must be trying their best to get ahead of us.
72
00:07:58,750 --> 00:08:01,580
Once they enter Jinchan Temple, we will die.
73
00:08:04,460 --> 00:08:06,040
There must be some other way.
74
00:08:17,250 --> 00:08:17,920
Stop.
75
00:08:21,960 --> 00:08:25,040
Senior Qi, how much further is it to Mount Shaohua?
76
00:08:26,960 --> 00:08:27,460
We can catch up.
77
00:08:27,880 --> 00:08:31,750
Senior Qi, to be honest, you could say more words.
78
00:08:33,500 --> 00:08:36,380
Let's say this trial task.
You can do it in a miserable mood,
79
00:08:36,410 --> 00:08:39,290
but you can still do it with a smile on your face,
don't you?
80
00:08:40,170 --> 00:08:42,640
So why not face it with a smile? Just relax.
81
00:08:42,660 --> 00:08:45,630
With a positive attitude,
your swordsmanship will be even better.
82
00:08:48,630 --> 00:08:51,830
Oh my goodness, am I a counselor for autistic children?
83
00:08:56,960 --> 00:09:00,290
Master, what you said is absolutely right.
84
00:09:02,750 --> 00:09:07,630
Amitabha. All the doubts and fears come from the mind.
85
00:09:08,250 --> 00:09:10,460
Senior Qi, we need to learn how to smile.
86
00:09:11,540 --> 00:09:15,630
A senior once said that when you smile,
the world will fall in love with you.
87
00:09:16,130 --> 00:09:20,630
If this trial world falls in love with us,
then our task will be much easier.
88
00:09:27,040 --> 00:09:29,880
I am in a relaxed mood,
and my face naturally looks like this.
89
00:09:31,080 --> 00:09:33,210
It's about to rain.
Let's find a place to take shelter from the rain.
90
00:09:38,130 --> 00:09:39,540
Little monk, come here.
91
00:09:41,920 --> 00:09:44,220
What if the tasks assigned
92
00:09:44,240 --> 00:09:46,420
by Six-path Lord contradict your bottom line?
93
00:09:56,130 --> 00:09:57,040
As you said before,
94
00:10:00,670 --> 00:10:03,290
at present, we may die, or Senior Zhang will die.
95
00:10:06,040 --> 00:10:12,880
Are you willing to sacrifice yourself for them
and achieve enlightenment?
96
00:10:19,750 --> 00:10:22,210
You will know it at the last moment.
97
00:10:46,080 --> 00:10:46,670
There is an ambush.
98
00:11:31,290 --> 00:11:35,670
Senior Qi, what did I just say?
Smile and face the task, right?
99
00:11:36,500 --> 00:11:38,580
Do you still have the leisure to joke at a time like this?
100
00:11:38,710 --> 00:11:41,580
This precisely shows
that the direction of our path is correct.
101
00:11:42,790 --> 00:11:44,820
It's raining heavily.
The wet bowstring can't shoot many arrows.
102
00:11:44,850 --> 00:11:46,880
It seems that we will have close combat next.
103
00:11:47,630 --> 00:11:49,580
Let's hold our ground here and deal with them.
104
00:11:52,710 --> 00:11:53,540
Junior Zhending.
105
00:12:55,290 --> 00:12:55,790
Go.
106
00:13:01,580 --> 00:13:05,080
We're not far from Jinchan Temple. It should be safe ahead.
107
00:13:06,380 --> 00:13:07,460
But let's not let our guard down.
108
00:13:08,750 --> 00:13:10,830
Senior Zhang, what if
109
00:13:11,830 --> 00:13:14,780
we had arrived at Jinchan Temple earlier?
110
00:13:14,800 --> 00:13:17,750
What would happen to little monk and the others?
111
00:13:18,420 --> 00:13:20,460
Miss Jiang, you still care about others.
112
00:13:21,670 --> 00:13:25,040
I'm so unlucky to be in this hellhole!
113
00:14:28,880 --> 00:14:30,580
He… He's not human!
114
00:15:18,210 --> 00:15:20,830
Kill those who are afraid of death.
115
00:18:29,040 --> 00:18:32,030
Copyright Statement
This work and all elements contained in the work
116
00:18:32,050 --> 00:18:35,040
are exclusively owned by
Shanghai Kuanyu Digital Technology Co., Ltd.
9797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.