All language subtitles for [JRx7] Ancient Lords - 09 (1080p AVC) [CF9B58C8]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,510 --> 00:00:23,600 Adapted from the novel 'Ancient Lords' by the writer A Squid 2 00:00:23,620 --> 00:00:24,710 Who Loves Diving from China Literature's website Qidian.com. 3 00:01:56,260 --> 00:01:59,670 Ancient Lords 4 00:02:00,420 --> 00:02:04,630 Episode 9 5 00:02:24,920 --> 00:02:25,920 Senior Qi, I'm here to help you. 6 00:02:48,250 --> 00:02:49,880 What exactly happened, Senior Qi? 7 00:02:53,580 --> 00:02:55,420 I was ambushed as soon as I woke up. 8 00:03:00,040 --> 00:03:00,920 Is that all of the story? 9 00:03:03,130 --> 00:03:04,870 Six-path Lord said to split into two groups. 10 00:03:04,890 --> 00:03:06,880 So Zhang Yuanshan and Miss Jiang are not here. 11 00:03:08,420 --> 00:03:10,330 Why do I have to be with this icy man? 12 00:03:11,880 --> 00:03:14,470 It would be so much better if I could be in a group with Miss Jiang, 13 00:03:14,490 --> 00:03:17,080 chatting and laughing along the way. 14 00:03:18,960 --> 00:03:21,020 Forget it. Since it has come to this, 15 00:03:21,050 --> 00:03:23,500 let me first flatter this icy man and get closer to him. 16 00:03:25,000 --> 00:03:27,580 Senior Qi, I see that you have a graceful posture just now. 17 00:03:27,600 --> 00:03:30,540 You must have already achieved some proficiency in the Sunset Swordsmanship of the Long River. 18 00:03:31,960 --> 00:03:34,000 I dare not boast without encountering a strong enemy. 19 00:03:34,630 --> 00:03:38,630 Fine. Nine words again. You're a robot and it takes electricity to talk. 20 00:03:46,630 --> 00:03:47,830 Master, you're powerful. 21 00:03:48,500 --> 00:03:54,170 Master, my name is Xiang Hui. Please take care of me with compassion. 22 00:03:58,130 --> 00:04:00,000 We are going to Jinchan Temple. 23 00:04:00,030 --> 00:04:02,290 Are you going with us or going by yourself? 24 00:04:04,130 --> 00:04:09,000 Of course, I will closely follow you and look up to you. 25 00:04:09,710 --> 00:04:12,070 You displayed your extraordinary skills just now. 26 00:04:12,100 --> 00:04:14,460 Your sword was like a fierce tiger and very fast. It was… 27 00:04:14,540 --> 00:04:17,170 Okay, okay. Enough flattering. 28 00:04:18,380 --> 00:04:19,380 Don't leave me behind. 29 00:04:23,000 --> 00:04:23,500 Ah. 30 00:04:25,040 --> 00:04:26,880 If you want to follow, it's up to you. 31 00:04:30,040 --> 00:04:31,750 These two people are definitely a burden. 32 00:04:32,540 --> 00:04:35,950 But back in Hidden Emperor Castle, if it weren't for Miss Jiang not despising me 33 00:04:35,970 --> 00:04:39,380 and taking care of me all the way, I'm afraid I would have been dead long ago. 34 00:04:43,170 --> 00:04:44,500 I wonder how she's doing now. 35 00:04:53,130 --> 00:04:54,250 These should be the last few. 36 00:04:55,210 --> 00:04:58,210 We should leave now and head to Shaohua Mountain. 37 00:04:59,710 --> 00:05:01,630 I hope the little monk and the others will be fine. 38 00:05:02,170 --> 00:05:04,490 Junior Zhending has already changed a lot, 39 00:05:04,510 --> 00:05:07,250 and Junior Qi is with him, so there's no need to worry. 40 00:05:15,670 --> 00:05:17,950 The journey to Shaohua Mountain is quite long, 41 00:05:17,970 --> 00:05:20,250 but we can make use of the horses the assassins left behind. 42 00:05:21,790 --> 00:05:22,670 The journey is quite long? 43 00:05:23,080 --> 00:05:25,710 Senior Qi, do you know the location of Shaohua Mountain? 44 00:05:26,830 --> 00:05:29,080 This is the route that Huanhua Sect must pass through to reach Jinchan Temple. 45 00:05:31,130 --> 00:05:32,930 It takes at least five days 46 00:05:32,950 --> 00:05:34,750 to reach Shaohua Mountain on this broad road. 47 00:05:35,830 --> 00:05:38,080 There is another shortcut, but it is narrow and difficult to pass through. 48 00:05:38,960 --> 00:05:41,280 Could it be that the geographical environment 49 00:05:41,300 --> 00:05:43,630 of this world is the same as the world we are in? 50 00:05:45,580 --> 00:05:48,130 So, there is only one way to go. 51 00:06:09,330 --> 00:06:10,540 What's wrong, Miss Zi? 52 00:06:12,130 --> 00:06:15,380 Master, I… I don't know how to ride a horse. 53 00:06:16,210 --> 00:06:16,710 This… 54 00:06:19,790 --> 00:06:24,500 Master, I can learn to ride a horse. Don't leave me behind. 55 00:06:31,250 --> 00:06:33,630 If you don't mind, you can ride with me. 56 00:06:34,670 --> 00:06:35,170 OK. 57 00:06:36,750 --> 00:06:40,170 If she sits behind me, she might plot against me like in a TV drama. 58 00:06:40,380 --> 00:06:40,880 Master. 59 00:06:43,290 --> 00:06:47,210 Miss Zi, you better sit in the front. I'm worried you'll be dropped down. 60 00:06:47,830 --> 00:06:48,330 OK. 61 00:06:57,580 --> 00:06:59,660 Amitabha. Form is not different from emptiness. 62 00:06:59,680 --> 00:07:01,750 Emptiness is not different from form. Form is emptiness. Emptiness is form. 63 00:07:06,250 --> 00:07:10,080 Let's hurry and catch up with Senior Qi. Go. 64 00:07:27,670 --> 00:07:30,580 Senior Qi, there's still something that keeps bothering me. 65 00:07:31,500 --> 00:07:33,170 You are worried about the mission, aren't you? 66 00:07:33,460 --> 00:07:35,950 Yes. According to the mission, 67 00:07:35,970 --> 00:07:38,250 anyone who arrives late to Jinchan Temple will be eliminated. 68 00:07:39,460 --> 00:07:42,330 Doesn't that mean we and Miss Jiang can't be both alive? 69 00:07:42,960 --> 00:07:45,540 The rule is set. There's no use in overthinking. 70 00:07:50,790 --> 00:07:53,920 Master, we should focus on continuing our journey. 71 00:07:54,500 --> 00:07:58,380 The other team must be trying their best to get ahead of us. 72 00:07:58,750 --> 00:08:01,580 Once they enter Jinchan Temple, we will die. 73 00:08:04,460 --> 00:08:06,040 There must be some other way. 74 00:08:17,250 --> 00:08:17,920 Stop. 75 00:08:21,960 --> 00:08:25,040 Senior Qi, how much further is it to Mount Shaohua? 76 00:08:26,960 --> 00:08:27,460 We can catch up. 77 00:08:27,880 --> 00:08:31,750 Senior Qi, to be honest, you could say more words. 78 00:08:33,500 --> 00:08:36,380 Let's say this trial task. You can do it in a miserable mood, 79 00:08:36,410 --> 00:08:39,290 but you can still do it with a smile on your face, don't you? 80 00:08:40,170 --> 00:08:42,640 So why not face it with a smile? Just relax. 81 00:08:42,660 --> 00:08:45,630 With a positive attitude, your swordsmanship will be even better. 82 00:08:48,630 --> 00:08:51,830 Oh my goodness, am I a counselor for autistic children? 83 00:08:56,960 --> 00:09:00,290 Master, what you said is absolutely right. 84 00:09:02,750 --> 00:09:07,630 Amitabha. All the doubts and fears come from the mind. 85 00:09:08,250 --> 00:09:10,460 Senior Qi, we need to learn how to smile. 86 00:09:11,540 --> 00:09:15,630 A senior once said that when you smile, the world will fall in love with you. 87 00:09:16,130 --> 00:09:20,630 If this trial world falls in love with us, then our task will be much easier. 88 00:09:27,040 --> 00:09:29,880 I am in a relaxed mood, and my face naturally looks like this. 89 00:09:31,080 --> 00:09:33,210 It's about to rain. Let's find a place to take shelter from the rain. 90 00:09:38,130 --> 00:09:39,540 Little monk, come here. 91 00:09:41,920 --> 00:09:44,220 What if the tasks assigned 92 00:09:44,240 --> 00:09:46,420 by Six-path Lord contradict your bottom line? 93 00:09:56,130 --> 00:09:57,040 As you said before, 94 00:10:00,670 --> 00:10:03,290 at present, we may die, or Senior Zhang will die. 95 00:10:06,040 --> 00:10:12,880 Are you willing to sacrifice yourself for them and achieve enlightenment? 96 00:10:19,750 --> 00:10:22,210 You will know it at the last moment. 97 00:10:46,080 --> 00:10:46,670 There is an ambush. 98 00:11:31,290 --> 00:11:35,670 Senior Qi, what did I just say? Smile and face the task, right? 99 00:11:36,500 --> 00:11:38,580 Do you still have the leisure to joke at a time like this? 100 00:11:38,710 --> 00:11:41,580 This precisely shows that the direction of our path is correct. 101 00:11:42,790 --> 00:11:44,820 It's raining heavily. The wet bowstring can't shoot many arrows. 102 00:11:44,850 --> 00:11:46,880 It seems that we will have close combat next. 103 00:11:47,630 --> 00:11:49,580 Let's hold our ground here and deal with them. 104 00:11:52,710 --> 00:11:53,540 Junior Zhending. 105 00:12:55,290 --> 00:12:55,790 Go. 106 00:13:01,580 --> 00:13:05,080 We're not far from Jinchan Temple. It should be safe ahead. 107 00:13:06,380 --> 00:13:07,460 But let's not let our guard down. 108 00:13:08,750 --> 00:13:10,830 Senior Zhang, what if 109 00:13:11,830 --> 00:13:14,780 we had arrived at Jinchan Temple earlier? 110 00:13:14,800 --> 00:13:17,750 What would happen to little monk and the others? 111 00:13:18,420 --> 00:13:20,460 Miss Jiang, you still care about others. 112 00:13:21,670 --> 00:13:25,040 I'm so unlucky to be in this hellhole! 113 00:14:28,880 --> 00:14:30,580 He… He's not human! 114 00:15:18,210 --> 00:15:20,830 Kill those who are afraid of death. 115 00:18:29,040 --> 00:18:32,030 Copyright Statement This work and all elements contained in the work 116 00:18:32,050 --> 00:18:35,040 are exclusively owned by Shanghai Kuanyu Digital Technology Co., Ltd. 9797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.