All language subtitles for [JRx7] Ancient Lords - 06 (1080p AVC) [8244C33F]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,510 --> 00:00:23,580 Adapted from the novel 'Ancient Lords' by the writer A Squid Who Loves Diving 2 00:00:23,600 --> 00:00:24,670 from China Literature's website Qidian.com. 3 00:01:56,260 --> 00:02:00,880 Ancient Lords 4 00:02:01,300 --> 00:02:04,690 Episode Six 5 00:02:15,500 --> 00:02:18,270 Senior, may I please ask you a question? 6 00:02:19,430 --> 00:02:22,410 Master Kongwen cultivated the Arhat Golden Body, but his Body didn't appear. 7 00:02:22,440 --> 00:02:25,420 Apparently, he didn't unleash the full power. 8 00:02:26,000 --> 00:02:31,940 Your observation is keen and meticulous. The rumors are not false. 9 00:02:33,300 --> 00:02:38,920 Indeed, Master Kongwen is not the same as before. 10 00:02:46,330 --> 00:02:49,850 It's due to my carelessness that such a bloody disaster occurred in our temple. 11 00:02:49,880 --> 00:02:54,020 Please forgive me. 12 00:02:56,950 --> 00:03:01,400 This matter is beyond your control. There is no need to blame yourself. 13 00:03:02,330 --> 00:03:05,620 There was a spy trying to steal the scriptures, 14 00:03:05,650 --> 00:03:06,490 and today there is an unknown assassin. 15 00:03:06,490 --> 00:03:08,580 and today there is an unknown assassin. Xuanku, the attendant of Jinchan Temple Monastery. 16 00:03:09,060 --> 00:03:12,100 Two incidents have occurred in succession. 17 00:03:12,130 --> 00:03:15,750 Could it be the Western Region's Vajra Temple, trying to provoke discord between us and others? 18 00:03:15,750 --> 00:03:20,800 I remember a few days before, some monks were newly admitted to the temple. 19 00:03:22,210 --> 00:03:24,870 I got it. I'll immediately strengthen patrols. 20 00:03:35,230 --> 00:03:38,550 Excuse me. Oh no. I'll be scolded again. 21 00:03:41,310 --> 00:03:44,200 Kid, we should say goodbye to the major sects. 22 00:03:44,220 --> 00:03:45,300 Don't you know this? Didn't you hear the bell calling? 23 00:03:45,300 --> 00:03:47,060 Don't you know this? Didn't you hear the bell calling? Xuanxin, the steward of Jinchan Temple servant yard. 24 00:03:52,610 --> 00:03:54,000 Senior brother, are you okay? 25 00:03:55,380 --> 00:03:56,010 It's okay. 26 00:03:56,650 --> 00:03:59,700 I don't know if our leader has gone insane. 27 00:04:00,090 --> 00:04:04,200 When did other sects deserve our respect? 28 00:04:12,530 --> 00:04:14,170 That's Zhenwu Sect's Zhang Yuanshan. 29 00:04:14,850 --> 00:04:18,220 I heard from other senior brothers that he is a famous young master of this generation. 30 00:04:18,250 --> 00:04:21,620 He is expected to be a top expert. 31 00:04:21,810 --> 00:04:25,650 That is the winner of this contest, Jiang Zhiwei, the successor of Xijian Pavilion. 32 00:04:27,910 --> 00:04:30,480 Do I need your introduction? I'm familiar with her, OK? 33 00:04:31,710 --> 00:04:35,080 I heard that a servant disciple is going to enter the Warrior Monk Academy. 34 00:04:35,330 --> 00:04:38,710 I bet the most possible one is Senior Zhenguan. 35 00:04:39,380 --> 00:04:41,440 Except for Brother Zhenguan, who else could it be? 36 00:04:42,770 --> 00:04:44,960 Brothers, be careful what you say. 37 00:04:44,990 --> 00:04:47,180 There are so many people in the servant yard. How could it be my turn? 38 00:04:48,540 --> 00:04:51,590 We all know that in the entire servant yard, 39 00:04:51,620 --> 00:04:55,050 you practice the hardest and have the highest skill level. It must be you. 40 00:04:55,200 --> 00:04:58,100 Everyone, rest assured. If you want to learn martial arts, 41 00:04:58,120 --> 00:04:59,560 come to see me at the Warrior Monk Academy. 42 00:04:59,580 --> 00:05:01,020 I will definitely try my best to help you. 43 00:05:01,460 --> 00:05:03,170 Here they come. Stand straight. 44 00:05:03,690 --> 00:05:07,350 Senior Zhenguan, after you go to the Warrior Monk Academy, don't forget about us. 45 00:05:11,710 --> 00:05:12,670 They are watching me. 46 00:05:12,780 --> 00:05:14,870 You wish. They are looking at me. 47 00:05:20,360 --> 00:05:22,650 What? Madam Qi died? 48 00:05:23,160 --> 00:05:26,430 She suddenly dropped dead when she exposed the secrets of the Six Paths. 49 00:05:28,130 --> 00:05:32,530 Junior Qi is in the prime of her life. Her death is truly lamentable. 50 00:05:32,780 --> 00:05:36,580 With so many masters around her, she was actually wiped out like this. 51 00:05:37,750 --> 00:05:40,760 While Master Kongwen admitted he was too late, 52 00:05:40,790 --> 00:05:44,360 he never showed his golden body strength, which is really unreasonable. 53 00:05:44,680 --> 00:05:48,640 Qing Jing also died inexplicably. The real culprit is really hateful. 54 00:05:56,790 --> 00:05:58,670 Didn't show the Arhat golden body… 55 00:06:03,050 --> 00:06:07,360 Oh, finally. You guys can go back. 56 00:06:12,600 --> 00:06:16,960 Senior Zhenguan, we also… Senior Zhenguan? Where is he? 57 00:06:33,600 --> 00:06:38,620 Dad, Mom, I'm about to enter the Warrior Monk Academy. 58 00:06:39,740 --> 00:06:42,740 This revenge will be avenged soon. 59 00:06:45,130 --> 00:06:48,680 Master Xuanku has summoned us to the main hall. Hurry over there. 60 00:06:51,200 --> 00:06:52,320 Senior Zhenguan. 61 00:07:08,370 --> 00:07:10,930 You, register at the Warrior Monk Academy tomorrow. 62 00:07:11,140 --> 00:07:16,910 Me? Is it me? Senior, I have entered the Warrior Monk Academy. 63 00:07:18,350 --> 00:07:22,530 Congratulations! You must practice hard. Don't embarrass our servant yard. 64 00:07:23,790 --> 00:07:26,070 Wow, he entered the Academy at such a young age! 65 00:07:39,470 --> 00:07:40,910 Are you Zhending? 66 00:07:41,960 --> 00:07:42,520 Yes. 67 00:07:43,360 --> 00:07:45,970 Register at the Warrior Monk Academy tomorrow too. 68 00:07:48,010 --> 00:07:50,070 Senior, Senior, you have been selected too! 69 00:07:52,390 --> 00:07:57,090 Great! We can practice martial arts together. No one will bully us anymore. 70 00:07:57,450 --> 00:07:59,550 Don't forget about us when you go to the Warrior Monk Academy. 71 00:07:59,690 --> 00:08:02,520 Well, don't get too excited too early. 72 00:08:02,540 --> 00:08:05,360 The Warrior Monk Academy is much stricter than our servant yard. 73 00:08:05,730 --> 00:08:08,740 In the future, don't cry and scream to come back. 74 00:08:09,390 --> 00:08:12,070 No, no. I'm from the servant yard. 75 00:08:12,090 --> 00:08:14,770 I will definitely make a name in the Academy. 76 00:08:15,720 --> 00:08:20,870 Kid, you've got quite the arrogance. 77 00:08:21,330 --> 00:08:24,240 We have other things to do. Please excuse me. 78 00:08:28,660 --> 00:08:30,000 Master Xuanxin, is he Zhending? 79 00:08:30,000 --> 00:08:31,200 Master Xuanxin, is he Zhending? Zhenliang, the warrior monk of Jinchan Temple. 80 00:08:31,200 --> 00:08:32,170 Zhenliang, the warrior monk of Jinchan Temple. 81 00:08:32,670 --> 00:08:35,450 Zhenliang, you take your junior brothers to wander around instead of practicing martial arts. 82 00:08:35,470 --> 00:08:38,510 Be careful of the punishment from your leader. 83 00:08:39,490 --> 00:08:41,950 I'm ordered to patrol the temple. 84 00:08:43,490 --> 00:08:46,900 Don't think you're a warrior just because you've joined the Academy. 85 00:08:51,120 --> 00:08:54,120 Logically speaking, once I've entered the Warrior Monk Academy, 86 00:08:54,140 --> 00:08:57,140 I am a warrior monk, you weakling. 87 00:08:57,140 --> 00:09:00,940 What did you say, you little brat? 88 00:09:01,580 --> 00:09:03,630 Brother, he said you're a weakling. 89 00:09:04,530 --> 00:09:07,920 You little brat, do you know how you got into the Academy? 90 00:09:08,240 --> 00:09:10,560 The disciples of Xijian Pavillion and Zhenwu Sect said 91 00:09:10,580 --> 00:09:12,910 that you are polite and understand the principles of hospitality. 92 00:09:12,910 --> 00:09:15,580 That's why you can enter the Warrior Monk Academy to hone your martial skills. 93 00:09:15,600 --> 00:09:18,230 You'll become a monk for guests. 94 00:09:18,890 --> 00:09:22,020 So that's how it is. Our deep friendship is not to be underestimated. 95 00:09:22,920 --> 00:09:26,040 Whether a cat is black or white, as long as it catches mice, it is a good cat. 96 00:09:27,170 --> 00:09:31,310 No matter how we got in, we're good candidates when we are in the Academy. 97 00:09:32,090 --> 00:09:37,050 You! You really rely on just a mouth. 98 00:09:37,500 --> 00:09:43,330 The Academy is not a place for you to talk. Tomorrow, I will let you see. 99 00:09:44,450 --> 00:09:48,090 And you, little kid, see you tomorrow. 100 00:09:48,630 --> 00:09:50,370 Hahaha. 101 00:09:55,400 --> 00:09:58,680 Senior, I…I don't want to go to the Academy. 102 00:09:58,890 --> 00:10:01,060 Don't be afraid. I'm here. 103 00:10:02,130 --> 00:10:05,930 It's getting late. Go back quickly. 104 00:10:28,940 --> 00:10:29,790 The opportunity has come. 105 00:10:31,940 --> 00:10:33,170 Eight Divine Movements. 106 00:10:36,730 --> 00:10:40,210 Flying Swan. Hovering Roc. 107 00:10:42,800 --> 00:10:43,510 Give it a try. 108 00:10:47,830 --> 00:10:49,130 Flying Swan. 109 00:10:51,680 --> 00:10:53,040 Hovering Roc. 110 00:10:56,700 --> 00:10:57,610 Senior Brother. 111 00:10:59,490 --> 00:11:00,240 Zhenhui, you… 112 00:11:02,020 --> 00:11:06,030 Senior, will they beat me up tomorrow? 113 00:11:06,660 --> 00:11:09,980 Isn't the Academy a place where you hit me and I hit you? 114 00:11:10,230 --> 00:11:12,800 But senior, I don't want to get beaten up. 115 00:11:15,180 --> 00:11:16,900 Whoever bullies you, just tell me. 116 00:11:17,750 --> 00:11:19,130 Will you teach them a lesson? 117 00:11:19,130 --> 00:11:24,760 I will accompany you to take the punches, so you will receive only half of the punches. 118 00:11:26,430 --> 00:11:28,160 So we still have to take the punches. 119 00:11:50,030 --> 00:11:52,780 Zhen…Zhenguan, what are you doing? 120 00:11:54,350 --> 00:11:56,270 Die! Go to hell! 121 00:12:05,360 --> 00:12:07,270 Stay calm. I have learned the Iron Armor. 122 00:12:15,590 --> 00:12:16,340 I will kill you. 123 00:12:16,340 --> 00:12:19,350 Are you crazy? You even want to kill your fellow junior brother. 124 00:12:20,650 --> 00:12:26,900 I will kill you. You seize my chance to enter the Academy. I will seek revenge. 125 00:12:27,550 --> 00:12:29,280 Today I must teach you a lesson. 126 00:12:33,060 --> 00:12:33,750 Stop! 127 00:12:36,160 --> 00:12:38,920 Senior Xuanxin, Zhenguan has gone crazy. He wants to kill me. 128 00:12:40,690 --> 00:12:43,930 Fine. I saw it. Useless. 129 00:12:46,490 --> 00:12:49,950 Junior Zhending, let's have a word. 130 00:12:50,880 --> 00:12:56,390 Don't snatch my spot. No. No. It's all your fault. 131 00:12:57,330 --> 00:12:58,700 Don't snatch my spot. 132 00:12:59,200 --> 00:13:01,770 Senior Zhenguan, are you OK? 133 00:13:02,300 --> 00:13:03,740 I want to join the Warrior Monk Academy. 134 00:13:11,260 --> 00:13:15,050 Oh. It's so cold today. Why is there always trouble? 135 00:13:19,290 --> 00:13:24,380 Junior Zhending, how do you think we should handle this matter? 136 00:13:25,690 --> 00:13:29,040 After I enter the Warrior Monk Academy, his attitude has indeed changed. 137 00:13:29,070 --> 00:13:32,420 No, there must be something fishy going on. Let me hear what he has to say first. 138 00:13:33,950 --> 00:13:36,910 I will leave it to you to handle. But he has already gone crazy. 139 00:13:36,930 --> 00:13:39,790 If it was not me, he may have already caused a murder case. 140 00:13:44,160 --> 00:13:49,460 After all, it is our internal matter. It's not good if it goes public. 141 00:13:49,970 --> 00:13:52,710 How about this? 142 00:13:52,730 --> 00:13:55,460 Tomorrow, I will find another excuse to expel Zhenguan from Jinchan Temple. 143 00:13:57,580 --> 00:13:59,460 Master Xuanku. 144 00:13:59,650 --> 00:14:03,730 If I hadn't patrolled nearby, you might have kept this matter hidden. 145 00:14:06,960 --> 00:14:11,630 I…I just didn't want to cause trouble for you. 146 00:14:11,770 --> 00:14:14,750 You don't need to handle such trivial matters in person. 147 00:14:15,910 --> 00:14:22,060 Trivial matters? I heard from other servant monks that he almost caused a murder case. 148 00:14:22,530 --> 00:14:26,980 Do you have the sense of responsibility to handle such a serious matter? 149 00:14:28,230 --> 00:14:31,280 Senior, please don't be angry. 150 00:14:31,300 --> 00:14:34,290 I will definitely discipline them in the future and won't make it difficult for you. 151 00:14:38,120 --> 00:14:44,190 Junior Zhending, before you enter the Academy, you have already mastered advanced martial arts. 152 00:14:47,000 --> 00:14:49,010 Report to Master Xuanku, before I became a monk, 153 00:14:49,030 --> 00:14:50,990 I was exposed to many family martial skills. 154 00:14:50,990 --> 00:14:53,530 The disciples of Xijian Pavillion and Zhenwu Sect speak highly of you. 155 00:14:53,550 --> 00:14:56,560 It's really not simple. 156 00:14:57,260 --> 00:15:01,510 You entered our temple not long ago. Did you have any previous dealings? 157 00:15:01,590 --> 00:15:05,440 So they think of our relationship like this. It's even better. 158 00:15:06,010 --> 00:15:08,290 I adhere to Jinchan Temple's rules. 159 00:15:08,910 --> 00:15:13,430 Their praise for me is actually a commendation of Jinchan Temple. 160 00:15:15,050 --> 00:15:16,610 Glib-tongued. 161 00:15:20,280 --> 00:15:23,770 Jinchan Temple doesn't mind your background. 162 00:15:23,850 --> 00:15:26,490 But if you make a mistake and end up in my Discipline Court, 163 00:15:26,510 --> 00:15:29,160 we will show no mercy. 164 00:15:30,570 --> 00:15:33,360 Junior Xuanxin, remember to handle it well. 165 00:15:36,870 --> 00:15:41,310 The disciples of the Discipline Court can't bear it when others are happy. 166 00:15:44,310 --> 00:15:47,930 It's all because of this Zhenguan. Xuanku got a chance again. 167 00:15:55,030 --> 00:15:58,130 Senior, can you tell them that I want to learn martial arts 168 00:15:58,150 --> 00:16:01,940 to avenge my family? Please let me stay. 169 00:16:04,010 --> 00:16:06,320 Forget it. What's there to cling to in this broken place? 170 00:16:06,350 --> 00:16:08,610 Even I don't want to stay here anymore. 171 00:16:09,270 --> 00:16:09,800 But… 172 00:16:10,910 --> 00:16:15,520 Just go. There is no future anyway, if you stay in the servant yard. 173 00:16:25,030 --> 00:16:29,120 Jinchan Temple. 174 00:16:29,450 --> 00:16:31,640 Do you really want revenge? 175 00:18:29,550 --> 00:18:32,400 Copyright Statement This work and all elements contained in the work 176 00:18:32,420 --> 00:18:35,280 are exclusively owned by Shanghai Kuanyu Digital Technology Co., Ltd. 15591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.