All language subtitles for [JRx7] Ancient Lords - 04 (1080p AVC) [0680BA91]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,510 --> 00:00:23,580 Adapted from the novel 'Ancient Lords' by the writer A Squid 2 00:00:23,600 --> 00:00:24,670 Who Loves Diving from China Literature's website Qidian.com. 3 00:01:56,260 --> 00:02:00,880 Ancient Lords. 4 00:02:01,300 --> 00:02:04,690 Episode Four 5 00:02:11,650 --> 00:02:12,730 Sister Qi, thank you for saving me. 6 00:02:13,070 --> 00:02:15,780 Sister Zhiwei, are you injured? Is it serious? 7 00:02:16,510 --> 00:02:18,730 I'm fine, just unable to walk. 8 00:02:18,910 --> 00:02:22,770 Sister Qi, rest assured. I am now Miss Jiang's feet. 9 00:02:23,220 --> 00:02:25,440 You must be careful. Don't drop Miss Jiang. 10 00:02:27,720 --> 00:02:32,130 Miss Qi, we didn't find the passage to the Castle. How about you? 11 00:02:32,690 --> 00:02:33,240 Follow me. 12 00:02:40,750 --> 00:02:44,360 The road to the Gate of Living is indeed smooth, with no traps or ambushes. 13 00:02:45,440 --> 00:02:48,400 Sister Jiang, Sister Qi, and Zhending all died because of you. 14 00:02:49,210 --> 00:02:52,630 When I go back, I will report the truth to the sect leader to deal with your crimes. 15 00:02:54,360 --> 00:02:57,060 Why are you pretending to be a good person? Why didn't you go down to save them? 16 00:02:58,350 --> 00:03:01,560 Zhending is weak. His martial arts are poor. If we fight with the castle lord, 17 00:03:01,580 --> 00:03:05,290 he will only be a burden. It's better for him to die early. 18 00:03:06,920 --> 00:03:10,500 As for Jiang Zhiwei and Qi Xia, I feel pity for them. 19 00:03:10,770 --> 00:03:13,670 But it's their own fault. Don't blame me. 20 00:03:13,960 --> 00:03:17,110 I actually have to fight side by side with you. 21 00:03:17,130 --> 00:03:20,280 You're a shame to the martial world. 22 00:03:21,760 --> 00:03:23,610 Brother, why bother about this? 23 00:03:23,710 --> 00:03:24,880 I have said so much. Why don't you understand? 24 00:03:24,880 --> 00:03:26,320 I have said so much. Why don't you understand? There is a person in front of us. Could he 25 00:03:26,740 --> 00:03:28,580 be one of the four heroes to be rescued? 26 00:03:31,270 --> 00:03:32,860 It seems there are others. 27 00:03:33,700 --> 00:03:36,560 Brother, why do you persist in your wrongdoings? 28 00:03:36,590 --> 00:03:39,460 Even if you kill me, don't expect me to change my mind. 29 00:03:46,530 --> 00:03:48,860 You are forcing me to fight you. 30 00:03:49,800 --> 00:03:51,090 Haven't you fought me before? 31 00:03:51,830 --> 00:03:54,850 Haven't Wenbo, Lianghan, and Brother Cheng 32 00:03:54,870 --> 00:03:57,900 Yong already fallen victim to your hands? 33 00:03:59,080 --> 00:04:01,420 I didn't kill them. I just... Lord of Hidden Emperor Castle, one of the main mission targets. 34 00:04:02,040 --> 00:04:04,530 What? You just poisoned them with Heart-Seizing Pill. 35 00:04:04,530 --> 00:04:04,560 Ding Changsheng, one of the trapped great heroes. 36 00:04:04,560 --> 00:04:05,080 Ding Changsheng, one of the trapped great heroes. But what's the difference between it and killing them? 37 00:04:05,080 --> 00:04:07,050 But what's the difference between it and killing them? 38 00:04:07,430 --> 00:04:09,660 No need to waste words. It is just a death today. 39 00:04:09,680 --> 00:04:11,910 What do I, Ding Changsheng, fear? 40 00:04:12,980 --> 00:04:14,430 Changsheng, you have disappointed me too much. 41 00:04:14,430 --> 00:04:16,110 Changsheng, you have disappointed me too much. This is Hero Ding Changsheng. It seems he hasn't been poisoned. 42 00:04:16,110 --> 00:04:17,530 This is Hero Ding Changsheng. It seems he hasn't been poisoned. 43 00:04:17,600 --> 00:04:20,600 Without delay, let's hurry to save him. I thought you were different from them. 44 00:04:20,600 --> 00:04:21,310 I thought you were different from them. 45 00:04:22,390 --> 00:04:22,900 Wait a moment. 46 00:04:23,420 --> 00:04:26,380 Today, the brotherhood between us has come to an end. 47 00:04:27,690 --> 00:04:32,600 Why? Why can't you understand me? 48 00:04:32,740 --> 00:04:36,980 So many conflicts in this world are simply because everyone is greedy. 49 00:04:37,390 --> 00:04:40,600 When I control the world with Heart-Seizing Pill, 50 00:04:41,200 --> 00:04:43,820 I'll teach everyone to do good. 51 00:04:43,840 --> 00:04:46,460 The world of great unity will be just around the corner. 52 00:04:47,260 --> 00:04:49,440 Insane. You are already insane. 53 00:04:49,720 --> 00:04:52,330 What so-called world of great unity? It's just a hell on earth, 54 00:04:52,350 --> 00:04:54,960 where everyone becomes your puppet. 55 00:05:00,750 --> 00:05:01,720 Kill him. 56 00:05:03,010 --> 00:05:03,760 It's now. 57 00:05:04,240 --> 00:05:04,990 What are you doing? 58 00:05:05,410 --> 00:05:09,980 Kill him. Kill him. Kill him. 59 00:05:18,380 --> 00:05:23,170 Hahaha, give me the merits. 60 00:05:26,750 --> 00:05:27,410 Eternal life. 61 00:05:29,020 --> 00:05:33,090 No reward, no merits. 62 00:05:33,550 --> 00:05:35,510 Where are my rewards and merits? 63 00:05:35,510 --> 00:05:36,730 Where are my rewards and merits? Look, it's Senior Zhang. 64 00:05:36,730 --> 00:05:37,480 Where are my rewards and merits? 65 00:05:37,600 --> 00:05:39,130 Qingjing, have you gone crazy? 66 00:05:40,640 --> 00:05:42,660 Who are you people? 67 00:05:46,120 --> 00:05:49,760 Submit to me. Submit to me. 68 00:05:50,380 --> 00:05:54,370 Kill him. Kill him. 69 00:05:56,580 --> 00:06:01,750 It's you. It's you. You are the voice in my head. 70 00:06:02,990 --> 00:06:06,060 You said you would fulfill my wishes, fulfill my wishes. 71 00:06:06,060 --> 00:06:09,600 Voice? It seems that Heart-Seizing Pill has poisoned you. 72 00:06:16,710 --> 00:06:21,240 Changsheng is my close friend. What are you? 73 00:06:23,960 --> 00:06:25,750 Qing... Qingqing... 74 00:06:35,640 --> 00:06:37,390 Junior Jiang, are you all right? 75 00:06:38,290 --> 00:06:40,040 Senior Zhang, Qingjing... He... 76 00:06:48,260 --> 00:06:48,910 There is an ambush. 77 00:06:55,400 --> 00:06:57,730 Qingjing has been killed by this demon lord. 78 00:06:59,980 --> 00:07:05,090 Lord of Hidden Emperor Castle, you plague the world and harm living beings. 79 00:07:05,890 --> 00:07:08,350 We are here today to take your life. 80 00:07:09,070 --> 00:07:12,620 Kill me? You guys? 81 00:07:14,240 --> 00:07:18,130 You are young, yet quite impressive with your courage. 82 00:07:19,940 --> 00:07:22,200 At present, I am in need of people. 83 00:07:22,220 --> 00:07:24,480 Why not submit to me and share the glory with me? 84 00:07:24,480 --> 00:07:27,370 Submit to you? You are really talking nonsense. 85 00:07:27,370 --> 00:07:28,920 Sister Qi, don't be impulsive. 86 00:07:31,480 --> 00:07:32,530 Stubborn and unenlightened. 87 00:07:41,950 --> 00:07:43,770 Don't be afraid. Focus your mind. 88 00:09:12,640 --> 00:09:14,020 Zhenwu God-Shocking Step. 89 00:09:24,630 --> 00:09:27,020 Such good skills. What a pity. 90 00:09:27,920 --> 00:09:30,470 Demon, go to hell. 91 00:10:29,760 --> 00:10:34,520 It's really touching that you sacrifice yourself for others. 92 00:10:53,030 --> 00:10:55,900 It seems that to defeat this castle lord, I can only try the Supreme 93 00:10:55,930 --> 00:10:58,810 Sword Classic moves. But I have never used them before. Little monk. 94 00:11:14,930 --> 00:11:16,490 It's really not working. 95 00:12:17,740 --> 00:12:19,230 Go to hell. 96 00:12:39,480 --> 00:12:40,640 Are we going to die? 97 00:12:43,420 --> 00:12:46,550 If I have to die, I will die standing. 98 00:12:51,830 --> 00:12:54,080 Little monk. 99 00:13:02,540 --> 00:13:06,850 You persist in your folly. Let's how long you can hold on. 100 00:13:09,250 --> 00:13:12,840 Do you know what you look like in my eyes? Ants. 101 00:13:36,510 --> 00:13:40,040 After killing you, there will be no rivals in the world. 102 00:13:41,100 --> 00:13:43,930 The fatal point of the lord is on the forehead. 103 00:13:45,850 --> 00:13:47,600 Do you believe in me, little monk? 104 00:13:51,860 --> 00:13:53,300 Miss Jiang, I believe in you. 105 00:13:53,490 --> 00:13:58,380 Changsheng, what are you hesitating about? Let's embrace the new world together. 106 00:14:04,640 --> 00:14:06,980 Changsheng, you... 107 00:14:07,620 --> 00:14:09,130 Little monk, go forward bravely. 108 00:14:14,550 --> 00:14:15,470 It's now. 109 00:14:15,730 --> 00:14:22,150 It's either to die, or fight for living. Let's fight! 110 00:14:43,880 --> 00:14:50,790 So fast sword. Changsheng, why did you betray me? 111 00:14:50,860 --> 00:14:55,120 Brother, I didn't betray you. I just woke up. 112 00:14:58,110 --> 00:15:01,910 Why haven't you woken up yet? 113 00:15:07,060 --> 00:15:11,330 Waking up? But I... But I... 114 00:15:17,050 --> 00:15:23,390 I just want a world of great unity. 115 00:15:29,430 --> 00:15:34,880 I'm fine. We're really lucky today. Lucky. 116 00:15:35,680 --> 00:15:39,170 I didn't expect Sister Jiang to use such a profound sword move in a crisis. 117 00:15:42,390 --> 00:15:45,430 The Lord of the Hidden Emperor Castle died. 118 00:15:45,460 --> 00:15:49,210 Ding Changsheng successfully rescued. Main mission completed. 119 00:15:50,480 --> 00:15:55,450 Fifty points of merits for each as a reward. Return. 120 00:17:52,250 --> 00:17:55,150 Copyright Statement This work and all elements contained in the work 121 00:17:55,180 --> 00:17:58,080 are exclusively owned by Shanghai Kuanyu Digital Technology Co., Ltd. 10035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.