All language subtitles for [HuangSubs]Perfect World_157 [1080p HEVC AAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,560 --> 00:00:41,480 Moonlight views the desolate world 2 00:00:41,480 --> 00:00:45,280 In time morning returns 3 00:00:46,040 --> 00:00:48,600 Night unfolds like streaming ink 4 00:00:48,600 --> 00:00:52,520 I fear no morality nor mortality 5 00:00:53,160 --> 00:00:57,840 Who is beyond mortal coil and enduring time 6 00:01:00,320 --> 00:01:05,240 Who embraces all life at all cost 7 00:01:07,600 --> 00:01:12,320 Who embraces storm of blood and bear all 8 00:01:14,000 --> 00:01:18,680 Who scoffs at destiny for preordained fate 9 00:01:21,700 --> 00:01:24,700 My wounds blooming like flower fairs 10 00:01:25,280 --> 00:01:28,280 Endless battles satiates my thirst 11 00:01:28,560 --> 00:01:36,120 Enduring bones to dust and bitter fate 12 00:01:36,520 --> 00:01:38,520 Reborn from the flames 13 00:01:39,480 --> 00:01:42,400 My destiny endures my method 14 00:01:43,600 --> 00:01:46,120 Fear no destruction nor emptiness 15 00:01:46,760 --> 00:01:49,680 Embracing anguish with my flesh 16 00:01:50,800 --> 00:01:53,440 Ignites anticipation through the ages 17 00:01:54,200 --> 00:01:57,040 I master my destiny 18 00:01:58,240 --> 00:02:00,720 I reserve no hesitation 19 00:02:01,400 --> 00:02:05,200 Grieve not for my all 20 00:02:05,520 --> 00:02:08,520 Mortality knows no victory 21 00:02:12,100 --> 00:02:15,860 Enigma of the Nest Realm 22 00:02:16,780 --> 00:02:17,340 This donghua is adapted from Chen Dong's novel 《Perfect World》 23 00:02:17,340 --> 00:02:19,700 This donghua is adapted from Chen Dong's novel 《Perfect World》 [Huang Subs] 24 00:02:19,700 --> 00:02:23,060 [Huang Subs] Episode 157 25 00:02:37,760 --> 00:02:40,160 You, you're just one man! [Huang Subs] 26 00:02:40,160 --> 00:02:40,820 [Huang Subs] 27 00:02:40,820 --> 00:02:43,660 [Huang Subs] Provoking us and you will not leave the Zui Province alive! 28 00:02:43,660 --> 00:02:44,440 [Huang Subs] 29 00:02:44,440 --> 00:02:46,040 [Huang Subs] Let's go kill him! 30 00:02:46,040 --> 00:02:48,600 [Huang Subs] 31 00:02:48,600 --> 00:02:49,720 [Huang Subs] Who says he's only one man? 32 00:02:50,020 --> 00:02:51,180 [Huang Subs] That's right, we're here too! 33 00:02:51,420 --> 00:02:52,780 [Huang Subs] That's right, we're here too! 34 00:02:52,780 --> 00:02:53,520 [Huang Subs] 35 00:02:53,520 --> 00:02:55,120 [Huang Subs] Kill all of us if you dare! 36 00:02:55,120 --> 00:02:57,760 [Huang Subs] 37 00:02:57,760 --> 00:02:59,660 Bring it, let's fight! 38 00:03:00,640 --> 00:03:02,680 What are you all doing? Rebelling? 39 00:03:07,200 --> 00:03:10,260 You're not our master, we're not your servant, 40 00:03:11,320 --> 00:03:12,280 what's to rebel against? 41 00:03:18,360 --> 00:03:19,400 Didn't you want to kill me, 42 00:03:20,920 --> 00:03:22,000 then come kill me. 43 00:03:37,180 --> 00:03:38,980 Start climbing the altar. 44 00:03:40,200 --> 00:03:41,600 Without the major sect's suppression, 45 00:03:41,800 --> 00:03:45,160 we can finally raise our head and breath! CHARGE! 46 00:03:48,920 --> 00:03:50,280 What goes around comes around, 47 00:03:50,720 --> 00:03:51,760 karma is a bitch. 48 00:03:52,760 --> 00:03:54,480 Today I will suppress all oppositions, 49 00:03:54,920 --> 00:03:56,160 Demonic Dragon Sect, Luo Fu True Valley, 50 00:03:56,400 --> 00:04:00,280 Huo Yun Sect, Sword Valley and other sects will not be climbing. 51 00:04:01,320 --> 00:04:02,920 Anyone that comes near 52 00:04:03,580 --> 00:04:04,540 die! 53 00:04:05,760 --> 00:04:07,200 You're just a Zui Province's peasant, 54 00:04:07,280 --> 00:04:08,720 climbing the altar is already a grave crime! 55 00:04:09,020 --> 00:04:10,540 How dare you killing major sect's disciples 56 00:04:10,960 --> 00:04:12,040 and blocking our path! 57 00:04:14,080 --> 00:04:15,280 All of you stop! 58 00:04:18,300 --> 00:04:19,540 You have the nerve to be so defiant? 59 00:04:20,980 --> 00:04:22,420 Today all who oppressed the sin bloods 60 00:04:23,340 --> 00:04:24,820 will have a debt to pay. 61 00:04:36,840 --> 00:04:37,340 Good, 62 00:04:38,240 --> 00:04:39,460 I was afraid you'd all be scared, 63 00:04:39,840 --> 00:04:41,320 and I won't be able to make a move. 64 00:04:56,640 --> 00:04:57,420 At this point, 65 00:04:57,420 --> 00:05:00,100 if you're still scared to cross the line and be brave, 66 00:05:01,120 --> 00:05:02,320 might as well give up the trial 67 00:05:03,120 --> 00:05:03,640 and go home. 68 00:05:04,840 --> 00:05:08,260 He's right, these sects are used to oppressing us, 69 00:05:09,040 --> 00:05:11,580 If we can't even charge into this last trial, 70 00:05:12,400 --> 00:05:13,680 what's the point of staying? 71 00:05:15,820 --> 00:05:16,620 Friend here is right, 72 00:05:17,360 --> 00:05:18,200 he is also a sin blood 73 00:05:18,760 --> 00:05:19,800 yet, he's fighting back! 74 00:05:20,280 --> 00:05:21,840 Why should you and I be scared? 75 00:05:23,480 --> 00:05:25,200 Everyone charge and help out! 76 00:05:26,760 --> 00:05:27,580 Since this is a trial, 77 00:05:28,240 --> 00:05:29,360 we should fight for a spot, 78 00:05:30,040 --> 00:05:31,180 find our own fortune, 79 00:05:31,320 --> 00:05:32,080 empower ourselves 80 00:05:32,680 --> 00:05:33,720 is the right path of cultivation. 81 00:05:34,520 --> 00:05:35,960 Revenge doesn't have to be now. 82 00:05:36,880 --> 00:05:39,000 Thank you friend for standing up us sin blood. 83 00:05:39,840 --> 00:05:41,040 Also, thank you for the enlightening us. 84 00:05:52,680 --> 00:05:53,440 This path is open, 85 00:05:54,880 --> 00:05:56,560 but I should go to other locations 86 00:06:00,720 --> 00:06:03,840 and see if there are others dare to do the same. 87 00:06:06,080 --> 00:06:06,920 The Sovereign Ancient altar 88 00:06:07,320 --> 00:06:08,040 it's surroundings 89 00:06:08,320 --> 00:06:09,480 has a mountainous pressure, 90 00:06:09,800 --> 00:06:10,480 making every step difficult. 91 00:06:10,840 --> 00:06:12,200 Yet, he is able to traverse at will. 92 00:06:13,500 --> 00:06:15,700 North West Path T/L Note: the name of the roads are named after Ba Gua, which is part of Chinese cosmology, philosophy and divination. Qian Road 93 00:06:20,180 --> 00:06:22,020 Main West Path Dui Road 94 00:06:26,900 --> 00:06:29,820 Northwest Path T/L Note: not sure why he came back again... there's 7 other directions. Qian Road 95 00:06:33,400 --> 00:06:36,520 All blockades has been removed, 96 00:06:37,560 --> 00:06:39,320 no one can stop sin blood's lineage. 97 00:06:39,400 --> 00:06:42,600 No one can stop us, no one can stop us! 98 00:06:43,280 --> 00:06:46,260 Charge! Charge! 99 00:06:46,580 --> 00:06:49,660 Charge! Charge! 100 00:06:56,920 --> 00:06:58,360 Our disciples from five locations 101 00:06:58,540 --> 00:06:59,980 has been kicked out by this demon. 102 00:07:01,080 --> 00:07:04,240 Our disciples at three other paths escaped this fate, 103 00:07:05,380 --> 00:07:06,420 because they went in first. 104 00:07:26,160 --> 00:07:28,880 We're being humiliated by a sin blood's descendent, 105 00:07:29,400 --> 00:07:31,760 are we just going watch him take the lead? 106 00:07:32,040 --> 00:07:33,200 Report this to the sect master, 107 00:07:33,240 --> 00:07:34,440 eliminate him completely! 108 00:07:35,360 --> 00:07:36,240 No need, 109 00:07:36,560 --> 00:07:37,640 his parading 110 00:07:37,680 --> 00:07:38,720 will invite trouble, 111 00:07:39,000 --> 00:07:40,040 there will be ones to kill him. 112 00:07:45,060 --> 00:07:46,340 Sovereign Ancient Altar First level Direct South Path Li Road 113 00:07:48,020 --> 00:07:49,540 Sovereign Ancient Altar Third level Southeast Path Xun Road 114 00:07:53,200 --> 00:07:54,640 Who is this person? 115 00:07:54,960 --> 00:07:56,240 His strength is monstrous. 116 00:07:56,440 --> 00:07:58,400 Yeah! His flesh 117 00:07:58,640 --> 00:08:00,600 can still move freely under such pressure. 118 00:08:01,520 --> 00:08:02,920 Maybe it's his innate talent 119 00:08:03,400 --> 00:08:04,840 I wonder what his original form is. 120 00:08:11,400 --> 00:08:13,400 Run, hurry run! 121 00:08:26,860 --> 00:08:28,700 Ning Chuan's Servants 122 00:08:33,700 --> 00:08:35,300 They're coming from the fourth level 123 00:08:35,640 --> 00:08:37,180 and can still maintain this speed, 124 00:08:38,340 --> 00:08:39,340 astonishing power. 125 00:08:40,760 --> 00:08:45,000 Hurry run! They're coming to kill us! 126 00:08:46,400 --> 00:08:48,000 Are you the sin blood's calamity? 127 00:08:48,520 --> 00:08:49,680 whether or not I've sinned, 128 00:08:49,960 --> 00:08:51,080 whether or not I'm guilty 129 00:08:51,420 --> 00:08:53,060 is not for you to decide. 130 00:08:54,220 --> 00:08:55,300 We have no interest 131 00:08:55,480 --> 00:08:56,320 in your right and wrong. 132 00:08:56,840 --> 00:08:58,760 But the Six Times Champion wants your life, 133 00:08:59,120 --> 00:09:00,880 you will fall here and now, 134 00:09:01,440 --> 00:09:02,680 no one can change this. 135 00:09:03,440 --> 00:09:04,480 Ha ha ha 136 00:09:04,960 --> 00:09:08,320 With what? Just a few servants and menials? 137 00:09:08,820 --> 00:09:09,700 Who are you calling menials? 138 00:09:10,080 --> 00:09:13,440 Obviously you all, you're all clearly powerful; 139 00:09:13,960 --> 00:09:15,320 yet, chose to obey others. 140 00:09:16,400 --> 00:09:17,880 Does that not make you servants and menials? 141 00:09:21,140 --> 00:09:23,260 Primordial Fire of Li T/L Note: as far as my understanding of Ba Gua this skill means it's the original manifestation of the fire element within the Ba Gua system. Extremely Hot 142 00:09:37,520 --> 00:09:39,080 He's makes it look easy against the 143 00:09:39,320 --> 00:09:40,400 Six Times Champion's servants. 144 00:09:41,240 --> 00:09:42,560 Who the hell is this guy? 145 00:09:42,920 --> 00:09:43,960 That wasn't an attack, 146 00:09:44,640 --> 00:09:46,160 it's just activating the artifact. 147 00:09:47,420 --> 00:09:50,260 Red Cloud Sparrow Beak Can Manifest True Red Cloud Sparrow Form 148 00:09:59,520 --> 00:10:01,040 Zhu Que, it's Zhu Que T/L Note: Zhu Que is vermillion bird in chinese mythology, you'll hear this name often across multiple shows. 149 00:10:01,480 --> 00:10:04,360 I heard back then Six Times Champion slew a descendant of Zhu Que, 150 00:10:04,560 --> 00:10:05,360 took its esoteric bone. 151 00:10:12,740 --> 00:10:15,900 Fierce Flame Seeded Golden Lotus Method of manifesting Dao's Golden Lotus 152 00:10:16,680 --> 00:10:17,240 I'll help you. 153 00:10:18,660 --> 00:10:20,300 Thunder Beast Scale Can Draw thunder like a waterfall 154 00:10:31,200 --> 00:10:34,980 Thunder art? how does your thunder compare to heaven's tribulation? 155 00:10:36,600 --> 00:10:37,280 Feels great. 156 00:10:38,520 --> 00:10:39,240 Let's go again. 157 00:10:39,700 --> 00:10:41,460 Ying Dragon's Tooth T/L Note: 应龙(yìng lóng) a dragon embodies, creation, formation and destruction in ancient Chinese Mythology. Having Dragon Clan's Imposing pressure 158 00:11:01,260 --> 00:11:02,380 Mirage Pearl Can create illusions as if it's a real world Spirit Armor Beast Bone Using it can grant immense power Jin Jin Clan's Glyph Bone Control metal To enhance one's body 159 00:11:04,220 --> 00:11:06,220 Six Realms Supreme Bracelet Imitation 160 00:11:12,440 --> 00:11:13,240 Array? 161 00:11:13,600 --> 00:11:15,980 Those artifacts automatically formed an array. 162 00:11:17,040 --> 00:11:19,200 Is this the Six Realms Supreme Bracelet? 163 00:11:19,520 --> 00:11:20,160 Maybe, maybe... 164 00:11:20,440 --> 00:11:21,520 I've also heard of this, 165 00:11:21,840 --> 00:11:24,020 rumor is Ning Chuan unsealed himself six times 166 00:11:24,360 --> 00:11:25,480 and slew many formidable foes. 167 00:11:25,940 --> 00:11:27,500 He took the six strongest foes' esoteric bones 168 00:11:27,740 --> 00:11:28,860 and made it into a bracelet 169 00:11:29,200 --> 00:11:29,960 to memorialize his six lifetimes. 170 00:11:30,200 --> 00:11:31,200 It's extremely powerful. 171 00:11:32,200 --> 00:11:33,840 Kun Peng shattering all principles. 172 00:11:43,480 --> 00:11:44,960 Doesn't matter what artifact you use, 173 00:11:45,320 --> 00:11:46,240 want to fight me? 174 00:11:46,680 --> 00:11:48,600 Tell the Six times champion to do it himself. 175 00:11:52,160 --> 00:11:52,960 Combine! 176 00:11:52,980 --> 00:11:56,620 Six Realms Array Using the bracelet to form protective Array 177 00:12:15,040 --> 00:12:16,780 It's killing intent is strong. 178 00:12:17,680 --> 00:12:20,840 Can this bracelet have sealed an archaic era's beast? 179 00:12:29,760 --> 00:12:30,760 No, 180 00:12:31,640 --> 00:12:33,240 that's the real Six Realms Supreme Braclet. 181 00:12:33,800 --> 00:12:35,320 Ning Chuan wears it often, 182 00:12:35,680 --> 00:12:37,280 a bracelet fused with his intense killing intent. 183 00:12:46,440 --> 00:12:49,320 Crushing you, our master need not be here in person. 184 00:12:49,960 --> 00:12:51,960 And now his killing intent have manifested, 185 00:12:52,360 --> 00:12:53,500 let's see if you can keep 186 00:12:53,500 --> 00:12:54,420 mouthing off, 187 00:12:55,760 --> 00:12:56,320 Eliminate. 188 00:14:20,240 --> 00:14:21,760 Never mind your champion titles, 189 00:14:22,720 --> 00:14:24,520 never mind your overwhelming killing intent, 190 00:14:25,200 --> 00:14:28,760 the path I walk, no one can stop me. 191 00:14:55,160 --> 00:14:57,920 He... shattered the artifact with his bare hands. 192 00:14:58,320 --> 00:15:00,200 Could he be an awakened immortal gold? 193 00:15:00,920 --> 00:15:01,800 I know it 194 00:15:02,000 --> 00:15:04,440 he's an archaic era's ferocious beast in human form. 195 00:15:07,200 --> 00:15:08,120 My master's might 196 00:15:08,440 --> 00:15:09,720 will not be profaned by you! 197 00:15:22,240 --> 00:15:24,240 So he's gathering my aura, 198 00:15:24,480 --> 00:15:26,000 to memorize my soul's fluctuation. 199 00:15:27,160 --> 00:15:28,640 I should make you remember me, 200 00:15:29,880 --> 00:15:31,200 after we enter the Immortal Ruins, 201 00:15:32,400 --> 00:15:33,000 I WILL kill you. 202 00:15:34,480 --> 00:15:35,760 It'd be impolite to let you do everything, 203 00:15:36,760 --> 00:15:37,720 it's my turn now! 204 00:15:45,560 --> 00:15:46,580 It's all cleaned up now. 205 00:15:51,520 --> 00:15:52,680 For now getting to the top 206 00:15:53,680 --> 00:15:55,640 and drinking the Sovereign Elixir is the most important. 207 00:15:57,200 --> 00:15:58,520 He, he just jumped up! [Huang Subs] 208 00:15:58,520 --> 00:15:59,640 [Huang Subs] 209 00:15:59,640 --> 00:16:01,040 [Huang Subs] This is the Sovereign Ancient Altar, 210 00:16:01,040 --> 00:16:01,720 [Huang Subs] 211 00:16:01,720 --> 00:16:02,800 [Huang Subs] every level up 212 00:16:02,960 --> 00:16:04,360 [Huang Subs] the pressure increases substantially. 213 00:16:04,360 --> 00:16:05,040 [Huang Subs] 214 00:16:05,040 --> 00:16:06,560 [Huang Subs] He just flew over it. 215 00:16:06,560 --> 00:16:07,320 [Huang Subs] 216 00:16:07,320 --> 00:16:08,200 [Huang Subs] My god... 217 00:16:08,200 --> 00:16:12,200 [Huang Subs] 218 00:16:12,200 --> 00:16:15,000 [Huang Subs] I left secret techniques in this world. 219 00:16:15,000 --> 00:16:15,560 [Huang Subs] 220 00:16:15,560 --> 00:16:17,200 [Huang Subs] If you are lucky scan the QR code 221 00:16:17,200 --> 00:16:18,080 If you are lucky scan the QR code 222 00:16:18,520 --> 00:16:20,440 Start your path of a prodigy 223 00:16:50,360 --> 00:16:53,440 If my memories fade 224 00:16:53,760 --> 00:16:56,800 Will you hold them tight 225 00:16:57,220 --> 00:17:00,180 Across the vastness of universe 226 00:17:00,540 --> 00:17:02,140 To descend 227 00:17:04,000 --> 00:17:07,040 In the sea of stars splendid bright 228 00:17:07,460 --> 00:17:10,420 Where do I exist 229 00:17:10,980 --> 00:17:16,340 A profound intuition whispering to you 230 00:17:21,220 --> 00:17:33,700 Time's passage fleeing into dust 231 00:17:35,360 --> 00:17:47,760 Waiting for my bright bloom 232 00:17:48,880 --> 00:17:55,640 The vast world and its desolation all in silence 233 00:17:55,920 --> 00:18:03,960 I can't touch your essence 234 00:18:04,440 --> 00:18:13,800 Taste the sweetness of fate at all cost 235 00:18:17,160 --> 00:18:23,080 Let the emptiness unfurl, time slowly fades 236 00:18:23,360 --> 00:18:28,800 The whisper's warmth lingers in my fingers 237 00:18:30,840 --> 00:18:36,740 The shape of my heart faintly pulses to appear 238 00:18:36,880 --> 00:18:43,160 Scatter my voice to the ends of the world 239 00:18:44,700 --> 00:18:50,500 My yearning thoughts spread, lingering in your heart 240 00:18:50,760 --> 00:18:56,360 My unresolved affection slipping into the void 241 00:18:58,480 --> 00:19:04,360 Waiting for time to turn back and stars to splendor 242 00:19:04,360 --> 00:19:11,520 The whispers of the wind brings me to you 243 00:19:16,940 --> 00:19:50,340 N E X T E P I S O D E 244 00:19:53,100 --> 00:20:00,420 Enigma of the Nest Realm 18246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.