All language subtitles for the-tyrant-ep-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 [cattle mooing] 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,886 [clattering] 3 00:00:36,911 --> 00:00:38,455 [engine starts] 4 00:01:15,867 --> 00:01:17,160 [sighs] 5 00:01:18,912 --> 00:01:19,913 [grunts] 6 00:01:22,916 --> 00:01:23,917 [sighs] 7 00:01:25,043 --> 00:01:27,253 [birds squawk] 8 00:01:33,093 --> 00:01:34,719 [birds clamor] 9 00:01:40,517 --> 00:01:42,227 [rustling] 10 00:01:54,823 --> 00:01:56,658 [rustling continues] 11 00:02:04,124 --> 00:02:05,416 [creature mewls] 12 00:02:14,217 --> 00:02:16,219 [rustling continues] 13 00:02:19,848 --> 00:02:21,391 -[inhales sharply] -[gasps] 14 00:02:23,268 --> 00:02:25,270 [creature growling] 15 00:02:31,651 --> 00:02:32,652 [creature thuds] 16 00:02:38,241 --> 00:02:39,409 [creature panting] 17 00:02:39,492 --> 00:02:40,618 [villager shrieking] 18 00:02:42,662 --> 00:02:43,830 [yelping] 19 00:02:48,251 --> 00:02:50,086 [screams] 20 00:02:51,796 --> 00:02:53,798 -[screaming] -[growling] 21 00:03:03,850 --> 00:03:05,185 [growls] 22 00:03:05,268 --> 00:03:06,644 [screams] 23 00:03:08,730 --> 00:03:10,440 [villager continues yelping] 24 00:03:12,901 --> 00:03:15,111 [creature groaning] 25 00:03:21,534 --> 00:03:23,119 [creature groaning, straining] 26 00:03:27,540 --> 00:03:29,083 [screaming] 27 00:03:30,960 --> 00:03:32,086 [villager shrieks] 28 00:04:45,994 --> 00:04:49,289 THE TYRANT 29 00:04:54,711 --> 00:04:57,714 [jazz music playing on radio] 30 00:05:20,028 --> 00:05:23,323 THE SWEEPERS 31 00:05:40,548 --> 00:05:41,549 [music stops] 32 00:05:44,761 --> 00:05:46,596 [cattle mooing] 33 00:05:47,764 --> 00:05:48,765 [grunts] 34 00:05:53,269 --> 00:05:55,146 SHINPYEONG VILLAGE RESIDENTS HOT SPRINGS TRIP 35 00:06:02,653 --> 00:06:04,447 Did I overdo it with the hair gel? 36 00:06:04,530 --> 00:06:05,531 Oh, man. 37 00:06:06,574 --> 00:06:07,575 [clears throat] 38 00:06:13,289 --> 00:06:15,124 [rooster crows] 39 00:06:15,208 --> 00:06:16,584 [dog barking] 40 00:06:19,420 --> 00:06:20,421 Hello? 41 00:06:22,006 --> 00:06:23,091 Hello? 42 00:06:23,883 --> 00:06:25,093 Anyone home? 43 00:06:26,260 --> 00:06:27,595 [barking continues] 44 00:06:27,678 --> 00:06:28,930 Ma'am? 45 00:06:36,813 --> 00:06:39,440 -[villager] Here you are. [laughs] -[guest] Thank you. 46 00:06:39,524 --> 00:06:42,610 My name is Hong Jinuk, I work for Suwon Daily as a reporter. 47 00:06:42,693 --> 00:06:44,404 Oh, okay. [chuckles] 48 00:06:45,238 --> 00:06:47,365 Sorry, Mr. Hong. I feel bad. 49 00:06:47,448 --> 00:06:49,409 You came all this way, and he's such a mess… 50 00:06:49,492 --> 00:06:51,160 Oh, no. It's okay. Don't worry about it. 51 00:06:51,828 --> 00:06:52,995 You're fine. 52 00:06:53,079 --> 00:06:55,581 I won't be long. Just need to ask a few questions. 53 00:06:55,665 --> 00:06:56,874 Oh, yeah. 54 00:06:56,958 --> 00:07:01,421 I'm just glad someone is willing to listen to what he has to say and believe him. 55 00:07:01,504 --> 00:07:04,382 This might make him feel a little bit better now. 56 00:07:04,465 --> 00:07:06,717 So, what you're telling me is 57 00:07:07,260 --> 00:07:09,887 none of the other villagers believe what he's been saying? 58 00:07:09,971 --> 00:07:11,597 Who's going to believe it? 59 00:07:11,681 --> 00:07:13,474 Even I find it hard to believe. 60 00:07:13,975 --> 00:07:17,311 They all say he must have mistaken a wild boar for something else. 61 00:07:17,395 --> 00:07:20,773 Wild boar come stampeding their way down here every winter. 62 00:07:20,857 --> 00:07:21,732 Huh. 63 00:07:22,233 --> 00:07:24,235 Wild boars, huh? 64 00:07:25,194 --> 00:07:26,237 Oh, on my way here, 65 00:07:26,320 --> 00:07:30,158 I thought I saw that the rest of the village has left for a trip today? 66 00:07:30,241 --> 00:07:32,618 [chuckles] Out of nowhere, they told us 67 00:07:32,702 --> 00:07:36,372 some generous soul paid for a trip to the hot springs for the entire village. 68 00:07:37,290 --> 00:07:41,210 It's strange that we're getting these perks when it's not even election season. 69 00:07:41,752 --> 00:07:43,880 If it wasn't for him, I would have gone too. 70 00:07:43,963 --> 00:07:44,797 Too bad. 71 00:07:46,257 --> 00:07:48,551 [villager, muffled] What happened to him was so unexpected, geez. 72 00:07:49,927 --> 00:07:51,053 [villager clears throat] 73 00:07:51,637 --> 00:07:53,139 By the way, Mr. Hong. [chuckles] 74 00:07:53,222 --> 00:07:54,891 About this interview… 75 00:07:55,391 --> 00:07:57,894 How much could you pay us? 76 00:07:59,562 --> 00:08:00,480 Uh… 77 00:08:00,563 --> 00:08:03,232 Well, that depends on the content, basically. 78 00:08:03,316 --> 00:08:06,277 In this case, it may not be a big amount, but I'll say… 79 00:08:07,820 --> 00:08:09,197 we won't be too stingy with it either. 80 00:08:09,280 --> 00:08:11,449 So no need to worry, huh? 81 00:08:11,532 --> 00:08:12,783 -Of course not. -Yes. 82 00:08:12,867 --> 00:08:14,494 [both chuckle] 83 00:08:16,120 --> 00:08:17,121 Hello, sir. 84 00:08:18,247 --> 00:08:19,081 Sir? 85 00:08:19,582 --> 00:08:20,875 Sir. 86 00:08:20,958 --> 00:08:22,084 Oh. 87 00:08:22,168 --> 00:08:25,296 If it's all right with you, I'd like to ask a couple questions. 88 00:08:25,379 --> 00:08:27,548 -If you don't mind-- -Oh, ask him as many as you want. 89 00:08:27,632 --> 00:08:28,883 [both chuckle] 90 00:08:29,592 --> 00:08:32,428 About the thing you said you saw. Uh… 91 00:08:36,057 --> 00:08:36,974 Hmm. 92 00:08:39,060 --> 00:08:40,269 Is this what you saw? 93 00:08:42,355 --> 00:08:43,856 [choking] 94 00:08:45,608 --> 00:08:47,527 [growling] 95 00:08:47,610 --> 00:08:48,694 [gasping] 96 00:08:50,279 --> 00:08:52,949 -Hon… What's going on? -[choking] 97 00:08:53,950 --> 00:08:55,159 [villager] What's wrong? 98 00:08:55,243 --> 00:08:56,744 -What's happening to him? -So you did see it. 99 00:08:56,827 --> 00:08:58,788 -[villager] Honey, pull yourself together. -[choking] 100 00:08:58,871 --> 00:09:00,998 Oh, God! What's wrong with your eyes? Why are you doing that? 101 00:09:01,082 --> 00:09:02,792 -Does he need water? What is it? -[choking, gasping] 102 00:09:02,875 --> 00:09:04,835 You need water? My God. Just tell me what you want. 103 00:09:04,919 --> 00:09:07,630 -What do you need? Just tell me. -[choking, straining] 104 00:09:07,713 --> 00:09:10,675 I can get it for you. What do you want me to do? 105 00:09:10,758 --> 00:09:12,677 Why are you doing that? No! Look at me. 106 00:09:12,760 --> 00:09:15,555 -Look at me. You're scaring me. -[continues choking, gasping] 107 00:09:15,638 --> 00:09:17,390 What's wrong? What's the matter? What's going on? 108 00:09:17,473 --> 00:09:20,643 Come on. Come on. Why are you doing this, for God's sake? 109 00:09:20,726 --> 00:09:22,520 What is wrong with you? Tell me. Come on! 110 00:09:23,354 --> 00:09:25,606 [gasping, choking] 111 00:09:28,150 --> 00:09:29,235 My goodness. 112 00:09:32,738 --> 00:09:34,115 [straining] 113 00:09:49,463 --> 00:09:50,756 [dog barking] 114 00:09:51,591 --> 00:09:52,592 [sighs] 115 00:10:06,606 --> 00:10:09,025 [crackling] 116 00:10:15,948 --> 00:10:17,783 It really is too bad he saw it. 117 00:10:27,126 --> 00:10:28,002 [grunts] 118 00:10:40,848 --> 00:10:42,933 [engine stalls] 119 00:10:43,434 --> 00:10:44,435 [sighs] 120 00:10:45,227 --> 00:10:46,729 God's sake. Not again. 121 00:10:47,229 --> 00:10:51,525 -[engine stalling] -Let's go. Start up. Come on. Seriously. 122 00:10:52,193 --> 00:10:54,445 -[engine starts] -Ah. Thank you so much. Okay. 123 00:10:54,528 --> 00:10:55,363 [phone buzzes] 124 00:10:55,446 --> 00:10:57,448 [jazz music playing on radio] 125 00:10:58,032 --> 00:10:58,949 Hmm. 126 00:11:05,247 --> 00:11:07,291 FROM: THE OFFICE 127 00:11:17,259 --> 00:11:18,678 What a good-looking guy. 128 00:11:42,618 --> 00:11:45,079 [rhythmic beeping] 129 00:12:16,569 --> 00:12:17,737 [sighs] 130 00:12:55,274 --> 00:12:57,276 [rhythmic beeping continues] 131 00:13:03,657 --> 00:13:04,867 [exhales deeply] 132 00:13:06,869 --> 00:13:07,870 [sighs] 133 00:13:09,205 --> 00:13:10,831 [sniffing] 134 00:13:15,169 --> 00:13:16,170 [sighs] 135 00:13:18,297 --> 00:13:19,590 [chuckles] 136 00:13:48,869 --> 00:13:50,120 Hello, Mr. Seong? 137 00:13:50,204 --> 00:13:51,288 Yeah, it's me. 138 00:13:51,997 --> 00:13:54,542 I want to ask you… It's that girl, Chae Jagyeong. 139 00:13:55,376 --> 00:13:56,877 Yes, that Chae Jagyeong. 140 00:13:57,711 --> 00:13:59,004 There's a bounty on her head, right? 141 00:14:00,673 --> 00:14:02,883 I mean, she's alive for now. 142 00:14:02,967 --> 00:14:04,718 Would she be worth more dead? 143 00:14:08,180 --> 00:14:09,181 Oh. [chuckles] 144 00:14:09,765 --> 00:14:12,017 Well, she does have a few stab wounds. 145 00:14:12,101 --> 00:14:14,103 Mmm. The bullet just grazed her head. 146 00:14:15,938 --> 00:14:16,981 Yeah. 147 00:14:17,064 --> 00:14:21,402 The thing is, I have a feeling that we're dealing with something major. 148 00:14:21,485 --> 00:14:22,736 It sounds like payday, 149 00:14:23,821 --> 00:14:24,822 doesn't it? 150 00:15:21,795 --> 00:15:23,213 Chae Jagyeong is alive? 151 00:15:23,297 --> 00:15:25,299 Yeah. The office just received fresh intel. 152 00:15:26,008 --> 00:15:28,302 She's at an underground clinic the opposition uses. 153 00:15:28,844 --> 00:15:29,845 So, 154 00:15:30,846 --> 00:15:32,264 it's still operating. 155 00:15:32,765 --> 00:15:33,724 Where is it? 156 00:15:33,807 --> 00:15:35,309 [agent] Hongje-dong, Iryong Plaza. 157 00:15:35,392 --> 00:15:37,645 -[manager] Did you dispatch a unit? -ETA 10 minutes. 158 00:15:37,728 --> 00:15:38,771 Tell 'em to hurry. 159 00:15:39,355 --> 00:15:41,690 We gotta take her out before the office gets there. 160 00:15:42,316 --> 00:15:44,693 Make sure they handle it as quietly as possible. 161 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 [sighs] 162 00:16:30,489 --> 00:16:32,157 [commentator chattering on TV] 163 00:16:38,288 --> 00:16:40,833 [door rattling] 164 00:16:42,584 --> 00:16:43,961 Is that you, Mr. Seong? 165 00:16:44,044 --> 00:16:45,170 Wait, who's there-- 166 00:17:01,061 --> 00:17:02,229 Shit. Where is she? 167 00:17:07,943 --> 00:17:08,986 [Jagyeong] Are you here for me? 168 00:17:17,244 --> 00:17:18,245 Wow. 169 00:17:19,580 --> 00:17:20,581 It's a pleasure. 170 00:17:21,081 --> 00:17:24,043 You're Chae Jagyeong. Mr. Chae's daughter. 171 00:17:24,126 --> 00:17:25,544 Who the hell are you guys? 172 00:17:26,336 --> 00:17:28,130 That bastard Yeon Moyong sent you? 173 00:17:28,213 --> 00:17:30,591 Good question. Does it matter? 174 00:17:31,675 --> 00:17:33,093 You're gonna die soon anyway. 175 00:17:34,344 --> 00:17:37,639 You know, I gotta say. Really too bad about you two. 176 00:17:38,348 --> 00:17:39,349 You and your dad. 177 00:17:39,433 --> 00:17:42,394 You should have led a good life. Spared yourselves from the likes of us. 178 00:17:42,478 --> 00:17:43,645 Ah. 179 00:17:44,813 --> 00:17:45,898 So, my dad… 180 00:17:46,565 --> 00:17:48,192 You guys killed him? 181 00:17:48,275 --> 00:17:49,860 -[goon 1 scoffs] -Something funny? 182 00:17:49,943 --> 00:17:51,278 [chuckles] 183 00:17:51,987 --> 00:17:53,906 Oh, you don't know me very well. 184 00:17:56,033 --> 00:17:57,367 Let me show you. 185 00:17:58,827 --> 00:18:00,204 [grunting, groaning] 186 00:18:05,292 --> 00:18:07,878 -[straining] -[grunts] 187 00:18:07,961 --> 00:18:09,630 Damn. You fucking bitch! 188 00:18:11,715 --> 00:18:13,801 -[straining] -[grunting] 189 00:18:16,011 --> 00:18:17,304 [goon 1 grunts] 190 00:18:19,014 --> 00:18:20,432 [grunting, groaning continues] 191 00:18:24,937 --> 00:18:26,939 [panting] 192 00:18:28,190 --> 00:18:29,775 [croaks] 193 00:18:30,526 --> 00:18:31,860 [panting] 194 00:18:35,823 --> 00:18:37,616 [goon 3 breathing heavily] 195 00:18:38,951 --> 00:18:39,785 [grunts] 196 00:18:39,868 --> 00:18:41,245 [breathing heavily] 197 00:18:54,508 --> 00:18:56,510 [groaning, spluttering] 198 00:18:56,593 --> 00:18:57,636 What? What's wrong? 199 00:18:59,388 --> 00:19:00,973 You still think it's funny? 200 00:19:02,474 --> 00:19:03,475 What? 201 00:19:06,562 --> 00:19:10,899 You should've led a good life and spared yourselves from a bitch like me. 202 00:19:10,983 --> 00:19:12,317 -[grunting] -[spluttering] 203 00:19:42,806 --> 00:19:43,807 [groans] 204 00:19:55,736 --> 00:19:57,571 [groaning] 205 00:19:58,238 --> 00:19:59,364 [Jagyeong] You fucking-- 206 00:20:15,214 --> 00:20:16,465 [exhales sharply] 207 00:20:23,222 --> 00:20:26,225 [scoffs] Yeon Moyong, you son of a bitch. 208 00:20:32,105 --> 00:20:33,106 What is this? 209 00:20:33,982 --> 00:20:35,692 Ugh, just throw anything on. 210 00:20:37,444 --> 00:20:38,779 Come on, I'm not being picky. 211 00:20:38,862 --> 00:20:42,366 Look for yourself. There's nothing to wear! 212 00:20:42,991 --> 00:20:44,576 Oh, the stench… 213 00:20:45,077 --> 00:20:46,411 Scumbag. 214 00:20:49,414 --> 00:20:51,667 What? Just wear whatever. 215 00:20:52,918 --> 00:20:55,504 [commentator chattering on TV] 216 00:21:27,786 --> 00:21:29,538 [vehicles approaching] 217 00:21:29,621 --> 00:21:30,956 [tires screech] 218 00:21:33,333 --> 00:21:34,584 [footsteps approaching] 219 00:21:46,013 --> 00:21:46,972 [police radio beeps] 220 00:22:13,874 --> 00:22:16,126 [delivery person] Ah, shit. Hey, stop! 221 00:22:16,209 --> 00:22:17,794 Thief! My truck! 222 00:22:17,878 --> 00:22:19,880 [chattering, laughing on radio] 223 00:22:32,851 --> 00:22:36,646 [switching radio stations] 224 00:22:36,730 --> 00:22:39,232 [pop music plays on radio] 225 00:23:00,712 --> 00:23:02,714 [devices beeping] 226 00:23:13,100 --> 00:23:14,142 [agent] We lost her. 227 00:23:17,813 --> 00:23:18,814 [sighs] 228 00:23:22,192 --> 00:23:23,944 Put Chae Jagyeong on Lim's list. 229 00:23:24,027 --> 00:23:26,029 [all cheering, shouting] 230 00:23:30,117 --> 00:23:33,370 [race caller] On the outside, No.1 Monomono takes second place… 231 00:23:33,954 --> 00:23:37,582 -[crowd clamoring] -[race caller speaking indistinctly] 232 00:23:37,666 --> 00:23:40,419 [bettor] Go! Go, go, go. Come on! Faster! 233 00:23:40,502 --> 00:23:41,753 What are you doing? Let's go. 234 00:23:41,837 --> 00:23:44,214 No. 3, No. 6, No. 3, No. 6! 235 00:23:44,297 --> 00:23:47,217 -[bettor's date] Yeah. -Yeah, it's the red horse. Let's go, yeah! 236 00:23:47,300 --> 00:23:49,010 -[bettor cheering] -[phone buzzes] 237 00:23:49,511 --> 00:23:51,012 [bettor] Go! Go! 238 00:23:52,305 --> 00:23:54,224 [clamoring continues] 239 00:23:55,642 --> 00:23:57,936 FROM: THE OFFICE 240 00:24:01,064 --> 00:24:04,568 -[race caller continues through speaker] -[bettors chattering] 241 00:24:25,839 --> 00:24:27,299 [sighs] 242 00:24:27,382 --> 00:24:29,050 Hey, you out? 243 00:24:33,180 --> 00:24:34,306 Hey, you. 244 00:24:36,808 --> 00:24:37,976 [grunts] 245 00:24:38,560 --> 00:24:40,103 [choking] Who are you? 246 00:24:40,687 --> 00:24:41,688 [sighs] 247 00:24:42,856 --> 00:24:46,067 This is why I never wanna work with someone who's a gambler. 248 00:24:47,068 --> 00:24:48,737 -You know? -[breathing heavily] 249 00:24:50,113 --> 00:24:51,156 See what I mean? 250 00:24:52,157 --> 00:24:53,992 The lives around them are ruined. 251 00:24:58,246 --> 00:25:03,543 I mean, with everything going on, how can you even consider gambling? 252 00:25:07,047 --> 00:25:08,048 All right. 253 00:25:09,090 --> 00:25:10,300 Start driving. 254 00:25:17,098 --> 00:25:18,683 [groaning] 255 00:25:18,767 --> 00:25:20,227 [screams] 256 00:25:24,689 --> 00:25:27,275 -Your eyes are next. -[panting] 257 00:25:29,069 --> 00:25:30,320 Just so you know, 258 00:25:31,112 --> 00:25:33,657 I really hate repeating myself. 259 00:25:33,740 --> 00:25:35,325 [breathing heavily] 260 00:25:41,915 --> 00:25:44,543 I said, start driving. 261 00:25:46,127 --> 00:25:47,128 Now. 262 00:26:26,376 --> 00:26:27,460 You should eat. 263 00:26:28,420 --> 00:26:30,046 The toast here is splendid. 264 00:26:33,717 --> 00:26:36,011 Oh. The coffee's good here too. 265 00:26:36,094 --> 00:26:37,095 And coffee beans… 266 00:26:38,722 --> 00:26:40,557 These punks ground 'em to perfection. 267 00:26:41,099 --> 00:26:42,350 The coffee's really smooth. 268 00:26:42,892 --> 00:26:44,102 It's just coffee pods. 269 00:26:47,022 --> 00:26:48,648 Well, I mean… No wonder. 270 00:26:50,317 --> 00:26:51,401 Really smooth. 271 00:26:53,278 --> 00:26:54,487 Too smooth. 272 00:26:54,571 --> 00:26:58,742 You're really taking your sweet ass time. How could you possibly have an appetite? 273 00:26:59,534 --> 00:27:02,162 Why not? Why shouldn't I have an appetite? 274 00:27:02,245 --> 00:27:03,288 This is so good. 275 00:27:04,039 --> 00:27:05,415 [sighs] 276 00:27:05,915 --> 00:27:07,042 You've had enough, I think. 277 00:27:07,125 --> 00:27:09,711 Let's talk about the Hae Dong Factory delivery incident. 278 00:27:10,295 --> 00:27:11,129 What delivery? 279 00:27:11,755 --> 00:27:12,756 You know what I mean. 280 00:27:13,340 --> 00:27:15,300 The sample from the unauthorized program. 281 00:27:15,383 --> 00:27:18,595 The operation you've been running without the office's approval. 282 00:27:20,930 --> 00:27:23,725 What's with this nonsense during a perfectly delicious meal, hmm? 283 00:27:24,309 --> 00:27:26,353 The office has already taken over the factory. 284 00:27:26,436 --> 00:27:28,938 Every money trail connected to the factory has been blocked. 285 00:27:29,522 --> 00:27:31,858 As we speak, we're conducting an internal investigation 286 00:27:31,941 --> 00:27:33,360 on you and your people. 287 00:27:33,443 --> 00:27:35,528 But you already knew that, didn't you? 288 00:27:35,612 --> 00:27:36,446 [burps] 289 00:27:41,910 --> 00:27:43,036 So what about it? 290 00:27:44,329 --> 00:27:45,580 What is it you want from me? 291 00:27:45,664 --> 00:27:47,332 [sighs] Don't do this, Choe. 292 00:27:48,208 --> 00:27:50,585 I need you to give us what you took. 293 00:27:50,669 --> 00:27:53,838 Please tell me what it is that you want me to return to you. 294 00:27:53,922 --> 00:27:55,006 You have my word. 295 00:27:55,090 --> 00:27:59,469 Nobody will be asking you or anybody else to take responsibility for this matter. 296 00:28:00,261 --> 00:28:01,262 Come on. 297 00:28:01,888 --> 00:28:03,056 You want it in writing? 298 00:28:10,689 --> 00:28:13,483 Okay. Sir, let me get this straight. 299 00:28:14,359 --> 00:28:16,236 Hmm. So you're saying, 300 00:28:17,112 --> 00:28:19,364 "Give up what you took while I'm asking nicely. 301 00:28:20,198 --> 00:28:21,700 Then, quietly resign. 302 00:28:22,283 --> 00:28:25,537 We won't touch your damn severance pay or pension, so you can take it and go." 303 00:28:26,121 --> 00:28:27,372 Did I get that right? 304 00:28:28,039 --> 00:28:29,040 [scoffs] 305 00:28:29,124 --> 00:28:31,376 Good God, your generosity abounds. 306 00:28:32,001 --> 00:28:34,921 You guys really racked your brains over this one, hmm? 307 00:28:35,004 --> 00:28:37,841 -Hey, you got a light? -[sighs] 308 00:28:48,226 --> 00:28:50,395 But I'm wondering what's got you playing hardball. 309 00:28:50,478 --> 00:28:54,065 -Oh, you got sponsors, huh? The Americans? -Watch it, Director Choe. 310 00:28:54,149 --> 00:28:55,108 [sucks teeth] 311 00:28:55,191 --> 00:28:57,819 Head one? It's Paul, isn't it? That bastard. 312 00:28:59,028 --> 00:28:59,904 Ah. 313 00:29:00,405 --> 00:29:01,489 Knew it. 314 00:29:02,365 --> 00:29:04,576 You couldn't be this bold without their support. 315 00:29:08,204 --> 00:29:09,205 So? 316 00:29:10,248 --> 00:29:11,583 What is the angle here? 317 00:29:12,459 --> 00:29:16,796 You recruited those idiots to eliminate each and every one of us on your behalf. 318 00:29:17,297 --> 00:29:19,799 Was that scumbag Paul gonna get the whole project in return? 319 00:29:19,883 --> 00:29:21,718 So he can serve it up to Head one? 320 00:29:21,801 --> 00:29:24,137 You don't have to tell me. I get it. 321 00:29:25,930 --> 00:29:28,057 Things here always seem to stay the same. 322 00:29:30,894 --> 00:29:36,191 There's this thing that all our superiors used to share with us all the time. 323 00:29:38,860 --> 00:29:40,403 "It's always been obvious… 324 00:29:42,489 --> 00:29:45,033 that there are a great number of American assholes with dark hair 325 00:29:45,116 --> 00:29:48,203 who are earning their monthly wage from us here in Korea. 326 00:29:48,286 --> 00:29:50,413 Yet their allegiance is still to those bastards-- 327 00:29:50,497 --> 00:29:51,498 [hits table] 328 00:29:51,998 --> 00:29:54,250 Careful, Director Choe. 329 00:30:02,884 --> 00:30:05,512 Your eyeballs are about to pop out. Relax, asshole. 330 00:30:05,595 --> 00:30:07,597 -The fuck? -If you want my respect, 331 00:30:08,139 --> 00:30:09,516 you better earn it. 332 00:30:09,599 --> 00:30:11,768 We both hold the same rank. 333 00:30:11,851 --> 00:30:12,852 How dare you say anything-- 334 00:30:12,936 --> 00:30:15,271 Let's at least show each other basic manners. 335 00:30:16,272 --> 00:30:18,358 Oh, yeah… [clears throat] 336 00:30:18,441 --> 00:30:20,401 …you're not arresting me, are you? 337 00:30:22,695 --> 00:30:24,072 Thanks for the coffee. 338 00:30:25,824 --> 00:30:26,825 Next time you call me, 339 00:30:26,908 --> 00:30:29,369 bring me hard evidence instead of wasting my time. 340 00:30:30,078 --> 00:30:32,038 I'm busy too, you know, Director. 341 00:30:33,623 --> 00:30:35,375 If you keep making false accusations, 342 00:30:36,459 --> 00:30:38,837 I'll be compelled to lodge a formal complaint. 343 00:30:40,588 --> 00:30:44,926 Hey. I'm sure you know the investigation into the delivery accident is almost done. 344 00:30:45,593 --> 00:30:47,595 Your people have already been identified. 345 00:30:48,304 --> 00:30:50,306 They've been put on the wanted list. 346 00:30:52,100 --> 00:30:54,602 Wow. Very impressive, Mr. Sa. 347 00:30:54,686 --> 00:30:57,689 [chuckles] So what? Is my face on the list too? 348 00:30:59,107 --> 00:31:00,483 It's only a matter of time. 349 00:31:01,901 --> 00:31:03,653 We will capture your black ops team. 350 00:31:03,736 --> 00:31:05,196 Oh, I see. Go right ahead. 351 00:31:06,114 --> 00:31:07,532 Keep up the good work. 352 00:31:07,615 --> 00:31:08,616 [clicks tongue] 353 00:31:11,953 --> 00:31:14,539 Hey, where are your manners? Huh? 354 00:31:14,622 --> 00:31:17,292 What the fuck happened to respecting your superiors? 355 00:32:16,392 --> 00:32:17,685 Oh, sorry. 356 00:32:18,603 --> 00:32:20,855 Uh, it's fine. You go ahead. 24270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.