All language subtitles for s4-4 encvbj

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,470 --> 00:00:33,936 British representative on the European Leisure Industries Standards Committee. 2 00:00:33,960 --> 00:00:35,980 It's the job you were made for Mr. Brittas. 3 00:00:36,060 --> 00:00:37,980 Well, I think so Laura. 4 00:00:38,060 --> 00:00:40,980 A chance to work with the people who will be shaping the leisure industry 5 00:00:41,060 --> 00:00:42,930 as it surges into the 21st century. 6 00:00:43,010 --> 00:00:45,010 Deciding the thickness of gym mats, 7 00:00:45,090 --> 00:00:46,940 the height of cubicle doors. 8 00:00:47,020 --> 00:00:49,020 Exactly. It's a great opportunity. 9 00:00:49,100 --> 00:00:52,050 And I'm so nearly there, Laura. They love my CV. 10 00:00:52,130 --> 00:00:53,940 I'm down to the final three. 11 00:00:54,020 --> 00:00:55,046 And it all depends on whether they like you this evening. 12 00:00:55,070 --> 00:00:58,020 Precisely. There's the worry. 13 00:00:58,900 --> 00:01:00,050 Your good suit's back. 14 00:01:00,130 --> 00:01:02,411 If you'd like to find somewhere to leave it please, Julie. 15 00:01:05,930 --> 00:01:11,090 What I need, Laura, is some tactful advice on what to do in restaurants. 16 00:01:11,114 --> 00:01:13,960 You mean which knife you should use? That sort of thing? 17 00:01:14,000 --> 00:01:14,940 No, no, no. 18 00:01:15,020 --> 00:01:18,950 What I mean is Mrs. Brittas. 19 00:01:19,900 --> 00:01:21,580 Oh, they want to meet her as well, do they? 20 00:01:22,000 --> 00:01:24,010 She's never at her best in restaurants, Laura. 21 00:01:24,090 --> 00:01:26,010 She gets confused, nervous. 22 00:01:26,090 --> 00:01:27,940 I've seen her blow her nose on a bread roll. 23 00:01:28,130 --> 00:01:31,990 I'm sure she'll be alright if she can just stay calm and relaxed. 24 00:01:32,070 --> 00:01:33,710 That's what I keep telling her, Laura. 25 00:01:33,734 --> 00:01:36,390 I say, Helen, this is possibly the most important day of my life. 26 00:01:36,900 --> 00:01:41,050 It's absolutely vital that you be witty, charming, and above all relaxed. 27 00:01:41,130 --> 00:01:44,010 That should do the trick. 28 00:01:44,090 --> 00:01:44,920 Who pays for all this, by the way? 29 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Pardon? 30 00:01:46,030 --> 00:01:47,930 For these four people to come to England 31 00:01:48,010 --> 00:01:51,980 and stay at the Savoy while they wine and dine prospective candidates. 32 00:01:52,060 --> 00:01:53,260 Just wondered who paid for it? 33 00:01:53,284 --> 00:01:56,010 Comes out of European funds, I'd imagine. 34 00:01:56,090 --> 00:01:57,650 Ah. -Why? 35 00:01:57,830 --> 00:02:00,970 Just good to know your money's being spent on something worthwhile. 36 00:02:01,050 --> 00:02:02,990 They have to find the right man, Laura, 37 00:02:03,070 --> 00:02:03,920 they have to find the person... 38 00:02:04,000 --> 00:02:05,280 I'm sorry I'm late, Mr. Brittas. 39 00:02:05,560 --> 00:02:07,400 Rather a queue at the burns unit. 40 00:02:08,086 --> 00:02:09,086 Alright, Colin, close the door, please. 41 00:02:09,110 --> 00:02:11,030 Colin, what on earth have you done to your arm? 42 00:02:11,110 --> 00:02:13,400 I had a slight problem with a herbal suppository, Laura. 43 00:02:13,900 --> 00:02:15,040 A suppository? 44 00:02:15,120 --> 00:02:15,960 Where were you trying to put it? 45 00:02:16,040 --> 00:02:19,066 One of the cats has this unfortunate little gastric problem, Mr. Brittas. 46 00:02:19,090 --> 00:02:22,040 And I was treating it when I was unexpectedly called to the phone 47 00:02:22,120 --> 00:02:24,877 and unfortunately allowed it to drop down the back of the cooker. 48 00:02:24,901 --> 00:02:26,080 Was this the cat or the...? 49 00:02:26,160 --> 00:02:29,010 No, no, the medication, Laura. 50 00:02:29,090 --> 00:02:29,970 And in bending down to retrieve it, 51 00:02:30,050 --> 00:02:31,950 I inadvertently placed my fore arm on a gas ring 52 00:02:32,030 --> 00:02:35,010 which happened to be alight at the time. 53 00:02:35,090 --> 00:02:37,090 Colin, this is supposed to be a management meeting. 54 00:02:37,114 --> 00:02:37,940 I'm so sorry. 55 00:02:38,020 --> 00:02:40,140 A meeting that was supposed to start over an hour ago. 56 00:02:40,164 --> 00:02:41,800 Right, Mr. Brittas. 57 00:02:41,900 --> 00:02:42,780 Have I missed anything? 58 00:02:42,900 --> 00:02:44,960 You certainly have. 59 00:02:45,040 --> 00:02:48,010 About three months ago I saw an advertisement 60 00:02:48,090 --> 00:02:50,730 in the monthly journal Leisure Review. 61 00:02:50,930 --> 00:02:52,546 Would you like me to hear all this again, Mr. Brittas? 62 00:02:52,670 --> 00:02:54,010 Or should someone go down and open up The Centre? 63 00:02:54,330 --> 00:02:56,600 If you would, Laura, thank you. 64 00:02:57,300 --> 00:03:01,570 Now, this advertisement was inviting applications for a very important post. 65 00:03:01,960 --> 00:03:04,700 You're going to be on the European Leisure Industries Standards Committee, 66 00:03:04,900 --> 00:03:06,010 aren't you, Mr. Brittas. 67 00:03:08,060 --> 00:03:09,060 You've heard then? 68 00:03:09,100 --> 00:03:09,950 We're all so proud. 69 00:03:10,030 --> 00:03:12,000 I haven't got the job yet, Colin. 70 00:03:12,080 --> 00:03:13,080 I haven't got it yet. 71 00:03:13,130 --> 00:03:13,940 But as I was saying to Laura, 72 00:03:14,020 --> 00:03:16,050 if I do get this post, we'll need to buckle... 73 00:03:16,130 --> 00:03:18,910 I love you. -What?! 74 00:03:19,080 --> 00:03:20,080 Eh? 75 00:03:20,110 --> 00:03:20,940 You said something. 76 00:03:21,020 --> 00:03:22,116 No, no, you were the one who was talking, Mr.Brittas. 77 00:03:22,140 --> 00:03:26,080 About the consequences of being on this important committee. 78 00:03:26,160 --> 00:03:28,990 I was saying, Colin, if I do get this post, 79 00:03:29,070 --> 00:03:31,750 you and Laura, as my deputy managers, will need to... 80 00:03:31,900 --> 00:03:32,970 I love you. 81 00:03:33,050 --> 00:03:34,970 Right, what's going on? 82 00:03:35,050 --> 00:03:35,980 Where? -Is this some sort of game, Colin? 83 00:03:36,060 --> 00:03:37,060 Game, Mr. Brittas? 84 00:03:37,100 --> 00:03:40,010 This is possibly the most important day in my life. 85 00:03:40,090 --> 00:03:42,210 I need to have a clear head and concentrated thoughts. 86 00:03:42,290 --> 00:03:44,450 And frankly, one thing I can do without is declarations 87 00:03:44,474 --> 00:03:45,970 of love from my deputy manager. 88 00:03:46,050 --> 00:03:48,090 Foolishly, I was hoping I could count on your support. 89 00:03:48,930 --> 00:03:50,250 I'm right behind you, Mr.Brittas. 90 00:03:58,900 --> 00:04:01,660 All set for the advancing hordes, Carole? -Oh, right Laura. 91 00:04:01,960 --> 00:04:05,010 Just put little Emily back in the drawer, caw. 92 00:04:06,016 --> 00:04:07,016 Everything alright? 93 00:04:07,040 --> 00:04:09,020 Yes, fine, thank you, Laura, caw. 94 00:04:09,960 --> 00:04:11,980 How was last night, then? 95 00:04:12,060 --> 00:04:16,040 Oh, it was wonderful, Laura, such a funny show, caw. 96 00:04:16,120 --> 00:04:19,340 I've never been to a stage hypnotist. 97 00:04:19,890 --> 00:04:20,970 What did he actually do? 98 00:04:21,050 --> 00:04:22,970 Well, he gets all the people to come up on stage 99 00:04:23,050 --> 00:04:25,010 and then he makes them do funny things. 100 00:04:26,090 --> 00:04:29,070 They don't know they're doing it, caw. 101 00:04:29,150 --> 00:04:32,010 And you weren't, by any chance, one of the ones who volunteered, were you? 102 00:04:32,090 --> 00:04:34,250 Oh, yes, we all went up, caw. 103 00:04:38,900 --> 00:04:40,020 Are you alright, Colin? 104 00:04:40,100 --> 00:04:43,010 No, I'm not actually, Laura, 105 00:04:43,090 --> 00:04:45,990 if I have to be honest. I am not alright at all. 106 00:04:46,070 --> 00:04:47,876 What's happened, caw? 107 00:04:47,900 --> 00:04:51,710 I've been fired. -Why? 108 00:04:52,000 --> 00:04:53,080 I have absolutely no idea. 109 00:04:53,160 --> 00:04:57,200 Mr. Brittas simply said I had 10 minutes to get out of the building. 110 00:04:57,224 --> 00:04:57,906 Did he give a reason? 111 00:04:57,930 --> 00:05:02,940 He said he did not require sexual advances from one of his assistant managers 112 00:05:03,020 --> 00:05:05,950 on possibly the most important day of his life. 113 00:05:06,030 --> 00:05:09,010 Well, if you ask me, I think the pressure's getting through to him. 114 00:05:09,090 --> 00:05:11,170 You didn't go to the show last night, did you, Colin? 115 00:05:11,194 --> 00:05:13,960 Could we discuss the theatre some other time, Laura? 116 00:05:14,040 --> 00:05:15,880 I have other problems on my mind at the moment. 117 00:05:15,930 --> 00:05:17,150 Yes, I know, I'm sorry. 118 00:05:17,230 --> 00:05:19,030 Don't worry, I think we can clear this one up. 119 00:05:19,060 --> 00:05:22,206 Carole, it might be wise if you don't pick up the phone or speak to anyone 120 00:05:22,230 --> 00:05:23,680 until I get back to you, alright? 121 00:05:23,860 --> 00:05:25,340 But why, caw? 122 00:05:25,930 --> 00:05:28,970 Trust me, Carole, I'll be as quick as I can. 123 00:05:29,430 --> 00:05:29,950 Colin! 124 00:05:30,030 --> 00:05:31,950 Well, what have I done now? 125 00:05:32,030 --> 00:05:34,920 Colin, you and I need to have a little chat. 126 00:05:35,000 --> 00:05:36,080 I love you. 127 00:05:36,900 --> 00:05:39,910 Colin, what have they done to you? 128 00:05:39,990 --> 00:05:42,020 Morning everybody. 129 00:05:42,100 --> 00:05:43,100 Helen, not you as well? 130 00:05:43,160 --> 00:05:43,980 What? 131 00:05:44,060 --> 00:05:46,940 You probably don't know it, but you're trying to talk without moving your jaw. 132 00:05:47,260 --> 00:05:49,010 Well, of course I know. It's the muscles. 133 00:05:49,090 --> 00:05:50,920 What? -They seized up. 134 00:05:51,000 --> 00:05:52,990 So you weren't at the hypnotist's last night? 135 00:05:53,070 --> 00:05:55,920 I couldn't go, could I, not like this. 136 00:05:56,000 --> 00:05:56,780 I need to see Gordon. 137 00:05:56,930 --> 00:05:59,940 Yes, Mrs. Brittas, he's upstairs in the office, caw. 138 00:06:00,020 --> 00:06:03,020 I love you. 139 00:06:06,070 --> 00:06:08,000 Don't ask. 140 00:06:08,080 --> 00:06:11,970 It's going to be one of those days, isn't it? 141 00:06:12,050 --> 00:06:15,000 This is unbelievable. Today of all days. 142 00:06:15,080 --> 00:06:16,680 Have you tried the heated pad? 143 00:06:16,930 --> 00:06:18,940 It didn't work. 144 00:06:19,930 --> 00:06:21,090 Here, suck on that. 145 00:06:21,170 --> 00:06:22,940 Oh, thank you, Julie. 146 00:06:24,900 --> 00:06:26,220 Have you any idea what causes it? 147 00:06:26,244 --> 00:06:29,060 It's a localised spasm of the masseter muscles, Julie. 148 00:06:29,140 --> 00:06:30,920 It paralyses the jaw. 149 00:06:33,040 --> 00:06:34,200 Can't you just ease it apart. 150 00:06:34,224 --> 00:06:34,920 Ease it? 151 00:06:35,000 --> 00:06:36,990 You couldn't open it with a pressure vice. 152 00:06:37,070 --> 00:06:39,876 I know, because I tried. 153 00:06:39,900 --> 00:06:42,050 I won't be able to go. 154 00:06:42,130 --> 00:06:44,980 What? -This evening, the restaurant. 155 00:06:45,060 --> 00:06:47,100 But you've got to go, I've told them you'd be there. 156 00:06:47,124 --> 00:06:48,990 There's not much point if she can't eat. 157 00:06:49,070 --> 00:06:50,980 Well, she can smile, can't she? 158 00:06:51,060 --> 00:06:53,080 I'll tell them you're on a diet. 159 00:06:53,160 --> 00:06:56,070 How can I go if I've got to talk like this? 160 00:06:56,150 --> 00:06:58,050 You don't have to talk, I'll do all that. 161 00:06:58,130 --> 00:07:00,040 I'm not going. 162 00:07:00,120 --> 00:07:00,950 Look, they wanna meet my wife. 163 00:07:01,030 --> 00:07:02,950 I've told them you'll be there, you've got to go. 164 00:07:02,974 --> 00:07:04,654 Take Julie. 165 00:07:04,860 --> 00:07:06,060 What? 166 00:07:06,140 --> 00:07:07,980 Pretend she's your wife. 167 00:07:08,060 --> 00:07:09,930 Julie? 168 00:07:10,010 --> 00:07:12,050 I don't think he'd like it. 169 00:07:12,130 --> 00:07:14,000 Why would I want to take Julie? 170 00:07:14,080 --> 00:07:15,990 Well, she hasn't got a frozen jaw for a start. 171 00:07:16,900 --> 00:07:18,700 Look, if you've taken a pill, you're allowed a second one, you know. 172 00:07:18,724 --> 00:07:20,930 I've taken six. 173 00:07:21,010 --> 00:07:23,780 Alright, Julie, the steam room, grab an arm. 174 00:07:23,900 --> 00:07:24,877 What? 175 00:07:24,901 --> 00:07:27,030 A couple of hours in a steam box, my darling. 176 00:07:27,110 --> 00:07:28,020 It's our last hope. 177 00:07:28,100 --> 00:07:29,010 No. 178 00:07:29,090 --> 00:07:30,290 We'll put her head in as well. 179 00:07:34,020 --> 00:07:35,980 So this hypnotist got you all up on stage? 180 00:07:36,060 --> 00:07:37,940 That's right, caw. 181 00:07:39,100 --> 00:07:40,820 You don't even know you're doing it, do you? 182 00:07:40,900 --> 00:07:41,940 Doing what, caw? 183 00:07:42,020 --> 00:07:43,910 Never mind, the hypnotist got you up on stage 184 00:07:43,990 --> 00:07:45,960 and made Colin take his trousers off? 185 00:07:46,040 --> 00:07:47,950 That's right, caw. 186 00:07:48,030 --> 00:07:49,940 What did he do to Patrick? 187 00:07:50,020 --> 00:07:51,990 Well, whenever he hears a bell, 188 00:07:52,070 --> 00:07:53,980 he thinks he has to go to the toilet, caw. 189 00:07:54,060 --> 00:07:56,000 It was a classy show, wasn't it? 190 00:07:56,080 --> 00:07:57,020 I wish we'd gone now. 191 00:07:57,100 --> 00:07:58,020 What sort of bell sets him off? 192 00:07:58,100 --> 00:07:59,100 Oh, any bell. 193 00:07:59,140 --> 00:08:01,800 He had rather a difficult time on the bus this morning. 194 00:08:02,950 --> 00:08:06,010 So, this one would do it, would it? 195 00:08:06,090 --> 00:08:06,980 Oh, don't, Gavin. 196 00:08:07,060 --> 00:08:08,740 People have been making him go all morning. 197 00:08:08,876 --> 00:08:09,876 Oh! 198 00:08:10,900 --> 00:08:12,970 We really missed something, didn't we? 199 00:08:13,050 --> 00:08:14,810 It's not a bell with Colin, is it? 200 00:08:14,900 --> 00:08:17,960 No, Gavin, unfortunately it's a rather common word, caw. 201 00:08:18,040 --> 00:08:19,880 Which word? 202 00:08:19,960 --> 00:08:22,110 Well, I'm not sure I should tell you, caw. 203 00:08:22,190 --> 00:08:23,190 Oh, go on. 204 00:08:23,900 --> 00:08:26,910 Well, if you promise not to embarrass him, it's two things actually. 205 00:08:26,990 --> 00:08:31,950 If he hears the word need anywhere in the sentence, he says, "I love you." 206 00:08:32,030 --> 00:08:33,900 And if, psst, caw. 207 00:08:36,080 --> 00:08:39,040 Carole, my wife needs some towels down in the steam room. 208 00:08:39,120 --> 00:08:40,960 Could you give them to Julie, please. 209 00:08:41,040 --> 00:08:42,940 Now does anyone here do massage? 210 00:08:43,020 --> 00:08:44,020 Massage? 211 00:08:44,070 --> 00:08:46,930 What sort of thing did you have in mind, Mr. Brittas? 212 00:08:49,040 --> 00:08:50,920 My wife has a paralysed jaw, Timothy. 213 00:08:51,000 --> 00:08:52,910 Ah, sorry. 214 00:08:52,990 --> 00:08:54,960 Ah, Linda, the very person. 215 00:08:55,040 --> 00:08:57,980 I wonder, could you go down to the steam room and give my wife a massage? 216 00:08:58,020 --> 00:09:00,990 Nothing complicated, no need to walk up and down her back. 217 00:09:01,070 --> 00:09:05,540 Just a straightforward relaxation of the muscles around the neck and face, alright? 218 00:09:05,564 --> 00:09:06,564 Woof, woof! 219 00:09:08,160 --> 00:09:09,560 Linda! 220 00:09:11,960 --> 00:09:12,820 Woof? 221 00:09:13,060 --> 00:09:15,860 What's with the barking, Linda? -Woof, woof? 222 00:09:15,900 --> 00:09:19,876 You know, I've always thought of you as one of my more level-headed members of staff. 223 00:09:19,900 --> 00:09:21,910 And frankly, it comes as a bit of a disappointment 224 00:09:21,990 --> 00:09:23,670 to learn that you've decided to communicate 225 00:09:23,694 --> 00:09:26,020 with your colleagues this morning in doggy language. 226 00:09:26,100 --> 00:09:26,940 Woof, woof, woof? 227 00:09:27,020 --> 00:09:29,000 She doesn't know she's doing it, Mr.Brittas, caw. 228 00:09:29,080 --> 00:09:30,080 Well... 229 00:09:33,020 --> 00:09:34,020 What did you say? 230 00:09:34,900 --> 00:09:37,404 That she doesn't know she's doing it, Mr. Brittas, caw. 231 00:09:37,900 --> 00:09:39,930 What is wrong with everyone this morning? 232 00:09:40,010 --> 00:09:41,250 Ah, Mr. Brittas, there you are. 233 00:09:41,274 --> 00:09:42,960 You are not supposed to be here. 234 00:09:43,040 --> 00:09:44,086 It's alright, Mr. Brittas. 235 00:09:44,110 --> 00:09:44,970 It's not alright, Laura. 236 00:09:45,050 --> 00:09:46,966 You've got no idea what he tried to do to me this morning. 237 00:09:46,990 --> 00:09:47,990 I've asked him to leave. 238 00:09:48,040 --> 00:09:49,970 We do not need people like... 239 00:09:50,050 --> 00:09:50,950 I love you. 240 00:09:51,030 --> 00:09:53,830 He's doing it again, you disgusting little pervert. 241 00:09:53,900 --> 00:09:54,920 Go on, get out. 242 00:09:56,050 --> 00:09:57,080 Now what have I done? 243 00:09:57,160 --> 00:09:58,680 Get out of the building please, Colin. 244 00:09:58,930 --> 00:09:59,950 He can't help it. 245 00:10:00,030 --> 00:10:00,960 I've gathered that. 246 00:10:01,040 --> 00:10:01,920 He doesn't even know he's doing it. 247 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Neither does Linda, caw. 248 00:10:03,080 --> 00:10:04,080 Woof, woof, woof. 249 00:10:04,160 --> 00:10:06,000 Don't you lot start. 250 00:10:06,080 --> 00:10:06,960 Mr.Brittas! 251 00:10:07,040 --> 00:10:07,910 Julie! 252 00:10:07,990 --> 00:10:09,056 Tell her to stop, Mr. Brittas. 253 00:10:09,080 --> 00:10:11,280 It's alright, she's just responding to a trigger word. 254 00:10:11,304 --> 00:10:12,050 Stop that, Julie. 255 00:10:12,130 --> 00:10:14,970 They all went to a stage hypnotist last night, Mr. Brittas. 256 00:10:15,050 --> 00:10:15,910 A stage what? 257 00:10:15,990 --> 00:10:19,020 A hypnotist. He's implanted suggestions that they do all these things. 258 00:10:19,100 --> 00:10:19,960 They don't have a choice. 259 00:10:20,040 --> 00:10:22,030 Well I do, does this Charlie have a name? 260 00:10:22,110 --> 00:10:23,950 Ruff, ruff, ruff, ruff, ruff. 261 00:10:25,006 --> 00:10:26,006 Thank you, Linda. 262 00:10:26,030 --> 00:10:29,020 Could someone who doesn't bark, get him on the phone, please. 263 00:10:29,100 --> 00:10:31,050 Right away Mr. Brittas, caw. 264 00:10:32,960 --> 00:10:35,020 Well it may only be a bit of fun to you, 265 00:10:35,100 --> 00:10:37,060 but it's left me trying to manage a leisure centre 266 00:10:37,084 --> 00:10:40,876 with people running around barking like dogs, and taking their trousers down. 267 00:10:40,900 --> 00:10:47,010 Probably wearing off in 24 hours is not good enough, Mr. Silverman. 268 00:10:47,090 --> 00:10:50,900 I want it done now! Half an hour, thank you. 269 00:10:53,930 --> 00:10:55,330 Thank you, Gavin. 270 00:10:55,960 --> 00:10:57,950 So you didn't go to this thing last night then? 271 00:10:58,030 --> 00:11:01,970 No, well, Tim and I belong to a... 272 00:11:02,050 --> 00:11:04,970 There's a sort of singles night 273 00:11:05,050 --> 00:11:08,020 that meets on a Thursday, Mr. Brittas, 274 00:11:08,100 --> 00:11:09,100 we go to that. 275 00:11:10,960 --> 00:11:13,050 So, you can't explain it to me then? 276 00:11:13,130 --> 00:11:14,060 Sorry? 277 00:11:14,140 --> 00:11:15,960 Two things, Gavin. 278 00:11:16,040 --> 00:11:18,910 Why was I not invited out on this staff outing? 279 00:11:18,990 --> 00:11:21,070 Ah, well, I think they thought you might not approve. 280 00:11:21,110 --> 00:11:23,980 And secondly, Gavin, why wasn't I at least informed, 281 00:11:24,060 --> 00:11:26,030 so I could've cancelled it? 282 00:11:33,900 --> 00:11:34,970 Ah, Laura, any change? 283 00:11:35,050 --> 00:11:36,950 Well, she's gone all wrinkly. 284 00:11:37,030 --> 00:11:37,950 No, I meant the jaw. 285 00:11:38,030 --> 00:11:39,030 Any sign of movement? 286 00:11:39,070 --> 00:11:41,020 I'm afraid not. It's a little worse if anything. 287 00:11:41,100 --> 00:11:43,030 It's spread to her neck and shoulders. -Right. 288 00:11:43,110 --> 00:11:43,950 I think we should get her home 289 00:11:44,030 --> 00:11:45,910 while she can still bend to sit in the car. 290 00:11:46,960 --> 00:11:50,970 Yes. You wouldn't be free for dinner, would you, Laura? 291 00:11:51,050 --> 00:11:51,877 I beg your pardon? 292 00:11:51,901 --> 00:11:52,990 Top class restaurant. 293 00:11:53,070 --> 00:11:54,920 Get to eat as much as you like it, and it won't cost you a thing. 294 00:11:55,000 --> 00:11:56,238 Mr. Brittas! -Gordon. 295 00:11:56,362 --> 00:11:56,900 What? 296 00:11:56,930 --> 00:11:59,040 If you could get used to calling me Gordon, 297 00:11:59,120 --> 00:12:02,030 it might look better in front of the others. 298 00:12:02,110 --> 00:12:04,410 You're talking about your dinner this evening. 299 00:12:04,660 --> 00:12:05,930 I have to take someone Laura. 300 00:12:06,010 --> 00:12:08,930 I wouldn't normally ask, but you've seen what she's like. 301 00:12:09,010 --> 00:12:11,170 So you're not inviting me out for the pleasure of my company? 302 00:12:11,250 --> 00:12:13,040 No, no, no, certainly not. 303 00:12:13,120 --> 00:12:14,970 It's just because you need a dinner partner to get the promotion. 304 00:12:15,050 --> 00:12:17,880 Right, and you get the chance of an evening out 305 00:12:17,960 --> 00:12:20,990 which perhaps doesn't happen too often these days? 306 00:12:21,930 --> 00:12:24,980 It's very hard for a girl to resist an invitation like that, Mr. Brittas. 307 00:12:25,060 --> 00:12:25,970 Gordon. 308 00:12:26,050 --> 00:12:28,950 I'm so glad I've found you, Mr Brittas. He's here. 309 00:12:29,030 --> 00:12:29,950 Who is? 310 00:12:30,030 --> 00:12:31,960 The hypnotist. He's waiting downstairs. 311 00:12:32,040 --> 00:12:34,940 Right, I'm coming down. Think about it, eh? 312 00:12:35,020 --> 00:12:35,820 Come on, Colin. 313 00:12:35,870 --> 00:12:39,010 I want you to round up all those who were at the show last night. 314 00:12:39,090 --> 00:12:40,010 Will do, Mr Brittas. 315 00:12:40,090 --> 00:12:41,030 Tell them I need them to... 316 00:12:41,110 --> 00:12:41,920 I love you. 317 00:12:42,000 --> 00:12:45,050 I wish you wouldn't do that, Colin. 318 00:12:50,100 --> 00:12:52,020 I've just seen Mr. Brittas. 319 00:12:52,100 --> 00:12:52,920 How's he taking it? 320 00:12:53,000 --> 00:12:55,050 He invited me out for dinner. 321 00:12:55,130 --> 00:12:57,970 He's got the idea that I could pretend to be his wife 322 00:12:58,050 --> 00:12:58,940 and he might still get the job. 323 00:12:59,020 --> 00:12:59,940 Are you going? 324 00:13:00,020 --> 00:13:02,000 Well... 325 00:13:02,080 --> 00:13:02,950 I wish you would, Laura. 326 00:13:03,030 --> 00:13:05,560 No, you mustn't, you mustn't. 327 00:13:05,930 --> 00:13:07,740 Promise me you won't. -Why? 328 00:13:07,930 --> 00:13:09,980 Oh, it's terrible, the restaurant, Laura. 329 00:13:10,060 --> 00:13:11,990 It, it's the food. 330 00:13:12,070 --> 00:13:14,960 He gets it all over him. 331 00:13:15,270 --> 00:13:19,990 He's not a messy eater. He just gets into fights with the waiters. 332 00:13:20,070 --> 00:13:21,980 Happens every time. 333 00:13:22,060 --> 00:13:23,970 The only question is, how many waiters, 334 00:13:24,050 --> 00:13:25,990 and what they hit him with. 335 00:13:29,586 --> 00:13:31,086 Are you alright? 336 00:13:31,110 --> 00:13:33,010 I think it's spreading, Laura. 337 00:13:33,090 --> 00:13:35,680 I can't seem to move my hands now. 338 00:13:38,060 --> 00:13:39,980 And you will no longer feel the need... 339 00:13:40,060 --> 00:13:41,960 I love you. 340 00:13:43,900 --> 00:13:46,930 And you will no longer feel the necessity to obey 341 00:13:47,010 --> 00:13:51,910 any of the instructions I gave you in the theatre last night. 342 00:13:51,990 --> 00:13:55,960 You, Colin, will no longer remove your trousers 343 00:13:56,930 --> 00:13:58,950 or tell people you love them. 344 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 You, Linda, will stop... 345 00:14:01,030 --> 00:14:04,950 Uh, uh, uh, if you can come back some other time, please. 346 00:14:05,030 --> 00:14:08,010 We are rather busy, thank you. 347 00:14:08,090 --> 00:14:09,930 Carry on please, Mr. Silverman. 348 00:14:10,860 --> 00:14:14,010 You, Linda will stop barking. 349 00:14:14,900 --> 00:14:17,930 Carole, you will no longer croak, 350 00:14:18,010 --> 00:14:20,940 nor will you stroke men's bottoms. 351 00:14:21,960 --> 00:14:23,010 That explains it. 352 00:14:23,930 --> 00:14:28,960 Bells, Patrick, will no longer make you think you want to go to the lavatory. 353 00:14:29,040 --> 00:14:31,990 And now, as I count back from five, 354 00:14:32,930 --> 00:14:35,030 you will all wake up, 355 00:14:35,110 --> 00:14:40,040 filled with a sense of well-being and good health. 356 00:14:40,120 --> 00:14:42,590 Five, beginning to surface now, 357 00:14:42,930 --> 00:14:44,930 four, starting to move, 358 00:14:45,010 --> 00:14:48,030 three, the eyes open, 359 00:14:48,110 --> 00:14:50,970 two, feeling very good, 360 00:14:51,050 --> 00:14:55,920 and one, wide awake, now. 361 00:14:58,090 --> 00:15:00,960 My apologies again, Mr. Brittas, for any inconvenience. 362 00:15:01,040 --> 00:15:02,990 If there's anything else I can do? 363 00:15:03,070 --> 00:15:04,010 Just wait here please. 364 00:15:04,090 --> 00:15:04,920 Colin? 365 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Yes, Mr. Brittas? 366 00:15:06,080 --> 00:15:07,970 Do you need anything, Colin? 367 00:15:08,050 --> 00:15:10,290 Not just at the moment, thank you very much, Mr. Brittas. 368 00:15:10,370 --> 00:15:14,010 Are you sure, Colin, you don't feel the need, for anything at all? 369 00:15:14,090 --> 00:15:16,210 Well, I wouldn't mind someone having a look at my arm. 370 00:15:16,234 --> 00:15:18,224 Some other time, Colin, some other time. 371 00:15:19,000 --> 00:15:20,066 Well, I think that's done the trick, Mr. Silverman. 372 00:15:20,090 --> 00:15:22,010 He didn't say anything to Julie, Mr. Brittas. 373 00:15:22,090 --> 00:15:22,920 Julie? 374 00:15:23,000 --> 00:15:24,940 Ah, yes, the one who goes around kissing people. 375 00:15:25,020 --> 00:15:27,990 Oh, well I'm afraid that's nothing to do with me. 376 00:15:29,020 --> 00:15:31,020 Just wanted to check out Gavin. 377 00:15:31,100 --> 00:15:34,320 I shall see you later, Julie. 378 00:15:34,660 --> 00:15:36,640 Right everyone, back to work, please. 379 00:15:36,900 --> 00:15:40,980 We've wasted quite enough time for one morning, thank you. 380 00:15:41,060 --> 00:15:44,560 So you make a living out of this sort of thing then, do you? 381 00:15:44,584 --> 00:15:49,980 Well, partly. The real work is my practise in Wigmore Street, of course. 382 00:15:50,060 --> 00:15:53,920 But I enjoy the stage show and it helps spread the word. 383 00:15:54,000 --> 00:15:55,940 A practise, you mean like a doctor? 384 00:15:56,020 --> 00:15:57,020 Yes, indeed. 385 00:15:57,090 --> 00:16:00,876 You mean people actually pay for this sort of thing? 386 00:16:00,900 --> 00:16:01,990 Why? 387 00:16:02,930 --> 00:16:04,870 Well, I suppose they find it helpful. 388 00:16:04,950 --> 00:16:07,990 Helpful, helpful for what? 389 00:16:08,070 --> 00:16:08,940 A great many things. 390 00:16:09,020 --> 00:16:11,990 Nervous conditions mostly, trauma, tension, 391 00:16:12,070 --> 00:16:13,770 psychosomatic disorders. 392 00:16:13,900 --> 00:16:15,040 Tension? 393 00:16:15,120 --> 00:16:17,160 Yes, you see the interesting thing about hypnosis... 394 00:16:17,184 --> 00:16:19,010 Does it work on anyone? 395 00:16:19,090 --> 00:16:22,630 Well, some people are more susceptible than others, but basically yes, anyone. 396 00:16:22,960 --> 00:16:24,076 You haven't got a spare half an hour, have you? 397 00:16:24,100 --> 00:16:25,020 Well, I do have... 398 00:16:25,100 --> 00:16:28,980 I've got a little job upstairs, actually. My wife... 399 00:16:31,900 --> 00:16:34,020 It's alright my darling, he's not going to hurt you. 400 00:16:34,100 --> 00:16:36,920 She's getting even worse, Mr. Brittas, it's gone down to her legs, now. 401 00:16:37,000 --> 00:16:39,050 All he's going to do is send you to sleep 402 00:16:39,130 --> 00:16:41,730 and put secret instructions inside your brain. 403 00:16:42,900 --> 00:16:45,540 Don't worry, Mrs. Brittas, I'm only going to talk to you. 404 00:16:45,660 --> 00:16:48,010 It's alright, darling, he could stub a cigarette out 405 00:16:48,090 --> 00:16:49,106 on your wrist and you wouldn't even notice. 406 00:16:49,130 --> 00:16:49,950 Laura! 407 00:16:50,030 --> 00:16:55,070 Mr. Brittas, this sort of thing usually works best on a one to one basis. 408 00:16:55,150 --> 00:16:56,940 If you'd like to take a seat, 409 00:16:57,020 --> 00:17:01,010 I'll see if I can calm some of your wife's fears. 410 00:17:01,090 --> 00:17:03,920 If you get frightened my darling, just give me a wave, alright. 411 00:17:04,000 --> 00:17:05,040 I can't. 412 00:17:05,120 --> 00:17:07,940 Well, chin up. 413 00:17:09,046 --> 00:17:10,246 Got everything you need, Phil? 414 00:17:10,270 --> 00:17:10,910 I'm sorry? 415 00:17:10,990 --> 00:17:13,940 You know, like a sort of pocket watch to swing in front of her eyes or something. 416 00:17:14,020 --> 00:17:14,960 I think I'll manage. 417 00:17:15,040 --> 00:17:17,200 Why don't you and I go and sit over there, Mr. Brittas? 418 00:17:17,224 --> 00:17:18,224 Right. 419 00:17:19,030 --> 00:17:21,790 Mrs Brittas. -Hello. 420 00:17:21,930 --> 00:17:26,960 Hello. I want you to concentrate on the sound of my voice 421 00:17:27,040 --> 00:17:29,770 because you're going to find, as you listen to it, 422 00:17:29,930 --> 00:17:33,030 that it makes all the muscles in your body relaxed. 423 00:17:33,110 --> 00:17:33,970 It won't. 424 00:17:34,050 --> 00:17:36,980 Don't worry, it'll happen without your even knowing it. 425 00:17:37,060 --> 00:17:39,003 You see on a deeper level your subconscious 426 00:17:39,027 --> 00:17:40,970 has heard everything I've said and believed it. 427 00:17:41,050 --> 00:17:48,010 So when I say relax, you'll relax. 428 00:17:49,900 --> 00:17:50,940 I told you. 429 00:17:52,080 --> 00:17:54,950 Just lean back, please. 430 00:17:55,030 --> 00:17:56,730 Lean back. 431 00:17:58,966 --> 00:18:01,710 I think we've found one of your susceptible ones, Mr. Silverman. 432 00:18:06,900 --> 00:18:08,000 Is he asleep? 433 00:18:08,080 --> 00:18:09,910 No, no, just very deeply relaxed. 434 00:18:09,990 --> 00:18:12,000 He looks rather happy, doesn't he? 435 00:18:12,080 --> 00:18:13,970 Could I go home now, please? 436 00:18:14,050 --> 00:18:15,890 Oh, sorry Mrs. Brittas, do you want to go now, 437 00:18:15,970 --> 00:18:17,610 or do you want to wait until he wakes up? 438 00:18:17,634 --> 00:18:18,880 I'll go now. 439 00:18:18,960 --> 00:18:20,820 Oh, and don't worry about this evening. 440 00:18:20,960 --> 00:18:21,960 The restaurant, I'll go. 441 00:18:22,030 --> 00:18:22,960 Are you sure? 442 00:18:23,040 --> 00:18:23,920 Yeah, course I am. 443 00:18:24,000 --> 00:18:27,960 Oh, Laura, if I could move my arms, I'd hug you. 444 00:18:28,040 --> 00:18:29,990 I'll let you know how it goes. 445 00:18:30,070 --> 00:18:30,980 Come on, Mrs. Brittas. 446 00:18:31,060 --> 00:18:35,320 Thanks, Julie. It's a funny thing, 447 00:18:35,900 --> 00:18:39,960 I'm feeling quite a lot better already. 448 00:18:43,930 --> 00:18:46,000 I don't suppose you're allowed to do anything 449 00:18:46,080 --> 00:18:48,010 to him when he's like this? 450 00:18:48,090 --> 00:18:50,990 Medical ethics, that's the snag. 451 00:18:51,070 --> 00:18:54,990 It's just I've always had this fantasy of what it would be like if he was different. 452 00:18:55,070 --> 00:18:56,070 Yes. 453 00:18:56,120 --> 00:18:58,890 I shouldn't think it's even possible to change someone's personality. 454 00:18:58,970 --> 00:18:59,970 Oh, yes it is. 455 00:19:00,050 --> 00:19:02,980 I treated a very similar case only recently, 456 00:19:03,060 --> 00:19:05,970 as a matter of fact. My garage manager 457 00:19:06,050 --> 00:19:06,620 Successfully? 458 00:19:06,960 --> 00:19:10,940 Oh, yes. The trick is to implant a capacity to enjoy the world as it is 459 00:19:11,020 --> 00:19:12,876 instead of constantly trying to change it. 460 00:19:12,900 --> 00:19:15,040 That's it, yeah. 461 00:19:15,120 --> 00:19:18,920 Unfortunately of course I can only do it with the patient's consent. 462 00:19:19,000 --> 00:19:23,980 Well, I'm pretty sure he'd give his consent, 463 00:19:24,060 --> 00:19:28,010 if he only knew he needed help. 464 00:19:29,900 --> 00:19:32,960 Let's give it a whirl, shall we? 465 00:19:34,900 --> 00:19:36,940 I left the towels in the steam room, Carole. 466 00:19:37,020 --> 00:19:38,950 Right you are, Mrs. Brittas. 467 00:19:39,030 --> 00:19:40,960 You can talk. -I know, isn't it wonderful. 468 00:19:41,040 --> 00:19:42,910 It just suddenly wore off, just like that. 469 00:19:42,990 --> 00:19:44,990 Oh, he did a good job, then, the hypnotist? 470 00:19:45,070 --> 00:19:46,910 I think he saved my life. 471 00:19:46,990 --> 00:19:47,990 Oh, that is good. 472 00:19:48,020 --> 00:19:49,930 You'll be able to go to the restaurant tonight then after all. 473 00:19:49,960 --> 00:19:54,000 Oh, I'm afraid not Carole. Gordon's already made other arrangements. 474 00:19:54,080 --> 00:19:56,000 That would only confuse things. 475 00:19:56,080 --> 00:19:56,970 Cheerio then, Carole. 476 00:19:57,050 --> 00:19:59,920 Bye, Mrs. Brittas, see you in the sports hall tomorrow. 477 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 What? 478 00:20:01,030 --> 00:20:04,930 You know, the little talk Mr. Brittas has asked you to do? 479 00:20:05,010 --> 00:20:09,090 Explaining the menstrual cycle to the boys from the comprehensive? 480 00:20:10,030 --> 00:20:12,980 You haven't forgotten, have you? 481 00:20:13,060 --> 00:20:15,020 Yes, I had actually. 482 00:20:19,930 --> 00:20:21,970 Well, he's not saying much. 483 00:20:22,050 --> 00:20:23,970 So something's worked. 484 00:20:24,050 --> 00:20:27,974 He can't actually see us at the moment, or hear us. I thought it was best. 485 00:20:31,050 --> 00:20:33,050 He's not just going to sit there, is he? 486 00:20:33,130 --> 00:20:35,930 No, no, I've programmed him to go down into The Centre 487 00:20:36,010 --> 00:20:37,960 in about three seconds. 488 00:20:45,930 --> 00:20:46,940 Aren't you coming? 489 00:20:47,020 --> 00:20:49,020 I won't, if you don't mind, I'm absolutely drained. 490 00:20:49,044 --> 00:20:50,970 Of course the concentration. 491 00:20:51,050 --> 00:20:54,990 No, it's having a 19 year old mistress that does it. 492 00:20:55,070 --> 00:20:56,990 Let me know how it goes. 493 00:21:06,930 --> 00:21:08,020 Is this yours? 494 00:21:08,100 --> 00:21:09,920 Whose is this then? 495 00:21:10,930 --> 00:21:11,970 Is this you, Carole? 496 00:21:12,050 --> 00:21:14,970 So sorry, Mr. Brittas, I was going to tidy it away. 497 00:21:15,050 --> 00:21:16,050 Carole. 498 00:21:16,090 --> 00:21:17,950 How can I help you? 499 00:21:18,030 --> 00:21:19,990 Get me the staff discipline file, please, Carole. 500 00:21:20,070 --> 00:21:21,070 Yes, Mr. Brittas. 501 00:21:21,130 --> 00:21:23,040 And both volumes of the council by-laws 502 00:21:23,120 --> 00:21:26,010 and the safety instructions for minors. 503 00:21:26,090 --> 00:21:29,310 Yes, sorry. Ben wanted to have a friend round, you see. 504 00:21:29,590 --> 00:21:33,900 It gets so cramped for him in the cupboard when they get the trains out. 505 00:21:37,140 --> 00:21:39,940 Right, if you'd like to make a platform over there, 506 00:21:40,020 --> 00:21:44,920 and we'll do a little tunnel over here like so. 507 00:21:45,930 --> 00:21:46,950 Carole? 508 00:21:47,030 --> 00:21:47,780 Yes, Mr.Brittas? 509 00:21:47,930 --> 00:21:50,060 You haven't got any more track? 510 00:21:57,000 --> 00:21:58,110 Nothing wrong, is there? 511 00:21:58,190 --> 00:21:59,790 No, no, it's wonderful. he's having a lovely time. 512 00:21:59,900 --> 00:22:00,877 I just wondered when it was going to wear off? 513 00:22:00,901 --> 00:22:02,940 No need to worry, I was very careful this time, 514 00:22:03,020 --> 00:22:05,000 it'll be gone in a couple of hours. 515 00:22:05,080 --> 00:22:05,970 Oh. 516 00:22:06,050 --> 00:22:06,970 Sorry? 517 00:22:08,050 --> 00:22:08,980 Does it have to? 518 00:22:09,060 --> 00:22:09,940 What? 519 00:22:10,020 --> 00:22:10,940 Wear off? 520 00:22:11,020 --> 00:22:12,970 You mean, can we leave him like that? 521 00:22:13,050 --> 00:22:13,970 Mmm. 522 00:22:14,050 --> 00:22:15,290 Oh, no, no, no, absolutely not. 523 00:22:15,900 --> 00:22:17,180 I don't think it would be right. 524 00:22:17,204 --> 00:22:18,213 It'd be close. 525 00:22:19,930 --> 00:22:21,960 I know it's tempting, but... 526 00:22:22,040 --> 00:22:23,240 Look, I'll be honest with you. 527 00:22:23,900 --> 00:22:25,140 He's got a dinner this evening. 528 00:22:25,164 --> 00:22:29,940 If he could just stay like that for a few more hours. 529 00:22:30,020 --> 00:22:31,990 A few hours? 530 00:22:32,070 --> 00:22:33,990 Till after dinner. 531 00:22:34,070 --> 00:22:35,990 What time would that be? 532 00:22:36,070 --> 00:22:38,950 11, quarter past. 533 00:22:40,930 --> 00:22:42,020 I'll give you till 12. 534 00:22:42,100 --> 00:22:44,180 Right, I'll go and get him. 535 00:23:03,900 --> 00:23:04,906 Not bad, eh? 536 00:23:04,930 --> 00:23:07,980 If only they had people like you running the railways, Mr. Brittas. 537 00:23:08,060 --> 00:23:10,950 Well, I think it's a bit more satisfying than that little circle. 538 00:23:11,030 --> 00:23:14,910 Yes, yes, um, Mr. Silverman would like a word, if you have a moment. 539 00:23:14,990 --> 00:23:17,930 Okie doke, I'll just set this one running. 540 00:23:18,010 --> 00:23:19,980 Mr. Brittas, about this evening. 541 00:23:20,060 --> 00:23:20,940 It's alright, Laura. 542 00:23:21,020 --> 00:23:21,940 No need to panic. 543 00:23:22,020 --> 00:23:23,020 Panic? 544 00:23:23,050 --> 00:23:23,920 I'll go on my own. 545 00:23:24,000 --> 00:23:26,240 I don't know why I didn't think of it in the first place. 546 00:23:26,320 --> 00:23:27,240 I'll tell them Helen is ill, 547 00:23:27,320 --> 00:23:29,920 and if they can't cope with that that's their problem. 548 00:23:30,000 --> 00:23:31,040 I wouldn't mind coming. 549 00:23:31,120 --> 00:23:31,910 What? 550 00:23:31,990 --> 00:23:33,270 If the invitation is still open? 551 00:23:33,860 --> 00:23:34,980 I'd like to come. 552 00:23:35,060 --> 00:23:36,060 Are you sure? 553 00:23:36,130 --> 00:23:37,920 Yes, yes, I think in the circumstances 554 00:23:38,000 --> 00:23:41,930 it might be a very interesting evening. 555 00:23:49,930 --> 00:23:50,950 All the best. 556 00:23:51,030 --> 00:23:52,030 Bye bye. 557 00:23:52,100 --> 00:23:55,876 Thank you very much, take care. 558 00:23:55,900 --> 00:23:56,970 Bye bye. 559 00:24:02,900 --> 00:24:04,930 Two brandies, please. 560 00:24:05,900 --> 00:24:07,740 Well, that seemed to go pretty well, didn't it? 561 00:24:07,764 --> 00:24:08,990 I think it did, yes. 562 00:24:09,070 --> 00:24:13,930 You never told me you spoke French, or German. 563 00:24:15,060 --> 00:24:16,950 I'm not imagining it, am I? 564 00:24:17,030 --> 00:24:18,030 What? 565 00:24:18,080 --> 00:24:18,940 It did go well, didn't it? 566 00:24:19,020 --> 00:24:23,020 Oh yes, I think so. I enjoyed it anyway. 567 00:24:23,100 --> 00:24:25,010 Good. -Here we are. 568 00:24:25,090 --> 00:24:26,090 Thank you. 569 00:24:27,900 --> 00:24:28,960 Thank you. 570 00:24:29,930 --> 00:24:32,950 He's invited us to Innsbruck in October. 571 00:24:33,030 --> 00:24:34,950 Has he? 572 00:24:35,030 --> 00:24:37,010 Klaus has got a little cabin up in the mountains. 573 00:24:37,090 --> 00:24:40,020 You did explain to him that I wasn't your wife? 574 00:24:40,100 --> 00:24:42,060 I did, yes. He just laughed 575 00:24:42,140 --> 00:24:44,040 and said Sophie wasn't his wife either. 576 00:24:46,030 --> 00:24:50,970 I think it was soon after that, that they offered me the job. 577 00:24:51,050 --> 00:24:53,580 They didn't! 578 00:24:53,960 --> 00:24:56,940 Congratulations, Mr. Brittas. 579 00:24:57,020 --> 00:24:58,020 Gordon, please. 580 00:24:58,050 --> 00:25:01,020 Congratulations, Gordon. 581 00:25:01,100 --> 00:25:04,860 Thank you. You don't mind not going to the nightclub with them? 582 00:25:04,900 --> 00:25:07,930 Oh no, no, no, we've both got to work tomorrow. 583 00:25:08,010 --> 00:25:10,980 We'll drink these up and I'll walk you home. 584 00:25:11,060 --> 00:25:12,910 I have a toast. 585 00:25:12,990 --> 00:25:13,990 Yes? 586 00:25:14,060 --> 00:25:16,960 Here's to three very successful years, 587 00:25:17,040 --> 00:25:19,930 on the European Leisure Industries Standards Co... 588 00:25:20,410 --> 00:25:21,810 Oh, no! 589 00:25:21,900 --> 00:25:22,920 What? 590 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 Is that the time? 591 00:25:24,050 --> 00:25:24,877 Where? 592 00:25:24,901 --> 00:25:28,000 Look, I'm awfully sorry, but I have to go. 593 00:25:28,080 --> 00:25:30,410 Excuse me, could I have my coat, please? 594 00:25:30,900 --> 00:25:31,980 Why? What is the time? 595 00:25:32,060 --> 00:25:33,300 It's half a minute to midnight. 596 00:25:33,324 --> 00:25:34,940 Oh. 597 00:25:35,020 --> 00:25:37,050 Look, it's been a lovely evening, 598 00:25:37,130 --> 00:25:39,030 really, I'm sorry, but... 599 00:25:59,960 --> 00:26:02,050 Two brandies, you can't charge that 600 00:26:07,900 --> 00:26:08,980 She didn't even drink hers. 601 00:26:09,060 --> 00:26:11,300 I don't see any reason why I should pay, when we all know 602 00:26:11,324 --> 00:26:13,950 you're gonna pour it back in the bottle. 603 00:26:14,030 --> 00:26:16,000 Don't poke me. 604 00:26:16,080 --> 00:26:16,970 What's going on? 605 00:26:17,050 --> 00:26:18,970 Everything alright, miss? 606 00:26:19,050 --> 00:26:20,050 Yes, thank you. 607 00:26:20,930 --> 00:26:22,990 Waiting for someone? 608 00:26:23,070 --> 00:26:25,010 No, I don't think so. 609 00:26:25,930 --> 00:26:27,960 I'm not paying your bill, no way. 610 00:26:28,130 --> 00:26:29,960 Not any more. 45521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.