Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,470 --> 00:00:33,936
British representative on the European
Leisure Industries Standards Committee.
2
00:00:33,960 --> 00:00:35,980
It's the job you were
made for Mr. Brittas.
3
00:00:36,060 --> 00:00:37,980
Well, I think so Laura.
4
00:00:38,060 --> 00:00:40,980
A chance to work with the people
who will be shaping the leisure industry
5
00:00:41,060 --> 00:00:42,930
as it surges into the 21st century.
6
00:00:43,010 --> 00:00:45,010
Deciding the thickness of gym mats,
7
00:00:45,090 --> 00:00:46,940
the height of cubicle doors.
8
00:00:47,020 --> 00:00:49,020
Exactly. It's a great opportunity.
9
00:00:49,100 --> 00:00:52,050
And I'm so nearly there,
Laura. They love my CV.
10
00:00:52,130 --> 00:00:53,940
I'm down to the final three.
11
00:00:54,020 --> 00:00:55,046
And it all depends on whether
they like you this evening.
12
00:00:55,070 --> 00:00:58,020
Precisely. There's the worry.
13
00:00:58,900 --> 00:01:00,050
Your good suit's back.
14
00:01:00,130 --> 00:01:02,411
If you'd like to find somewhere
to leave it please, Julie.
15
00:01:05,930 --> 00:01:11,090
What I need, Laura, is some tactful advice
on what to do in restaurants.
16
00:01:11,114 --> 00:01:13,960
You mean which knife you should use?
That sort of thing?
17
00:01:14,000 --> 00:01:14,940
No, no, no.
18
00:01:15,020 --> 00:01:18,950
What I mean is Mrs. Brittas.
19
00:01:19,900 --> 00:01:21,580
Oh, they want to meet
her as well, do they?
20
00:01:22,000 --> 00:01:24,010
She's never at her best
in restaurants, Laura.
21
00:01:24,090 --> 00:01:26,010
She gets confused, nervous.
22
00:01:26,090 --> 00:01:27,940
I've seen her blow her
nose on a bread roll.
23
00:01:28,130 --> 00:01:31,990
I'm sure she'll be alright
if she can just stay calm and relaxed.
24
00:01:32,070 --> 00:01:33,710
That's what I keep telling her, Laura.
25
00:01:33,734 --> 00:01:36,390
I say, Helen, this is possibly
the most important day of my life.
26
00:01:36,900 --> 00:01:41,050
It's absolutely vital that you be
witty, charming, and above all relaxed.
27
00:01:41,130 --> 00:01:44,010
That should do the trick.
28
00:01:44,090 --> 00:01:44,920
Who pays for all this, by the way?
29
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Pardon?
30
00:01:46,030 --> 00:01:47,930
For these four people to come to England
31
00:01:48,010 --> 00:01:51,980
and stay at the Savoy while they
wine and dine prospective candidates.
32
00:01:52,060 --> 00:01:53,260
Just wondered who paid for it?
33
00:01:53,284 --> 00:01:56,010
Comes out of European funds, I'd imagine.
34
00:01:56,090 --> 00:01:57,650
Ah.
-Why?
35
00:01:57,830 --> 00:02:00,970
Just good to know your money's being spent
on something worthwhile.
36
00:02:01,050 --> 00:02:02,990
They have to find the right man, Laura,
37
00:02:03,070 --> 00:02:03,920
they have to find the person...
38
00:02:04,000 --> 00:02:05,280
I'm sorry I'm late, Mr. Brittas.
39
00:02:05,560 --> 00:02:07,400
Rather a queue at the burns unit.
40
00:02:08,086 --> 00:02:09,086
Alright, Colin, close the door, please.
41
00:02:09,110 --> 00:02:11,030
Colin, what on earth have
you done to your arm?
42
00:02:11,110 --> 00:02:13,400
I had a slight problem
with a herbal suppository, Laura.
43
00:02:13,900 --> 00:02:15,040
A suppository?
44
00:02:15,120 --> 00:02:15,960
Where were you trying to put it?
45
00:02:16,040 --> 00:02:19,066
One of the cats has this unfortunate
little gastric problem, Mr. Brittas.
46
00:02:19,090 --> 00:02:22,040
And I was treating it when I was
unexpectedly called to the phone
47
00:02:22,120 --> 00:02:24,877
and unfortunately allowed it to drop
down the back of the cooker.
48
00:02:24,901 --> 00:02:26,080
Was this the cat or the...?
49
00:02:26,160 --> 00:02:29,010
No, no, the medication, Laura.
50
00:02:29,090 --> 00:02:29,970
And in bending down to retrieve it,
51
00:02:30,050 --> 00:02:31,950
I inadvertently placed
my fore arm on a gas ring
52
00:02:32,030 --> 00:02:35,010
which happened to be alight at the time.
53
00:02:35,090 --> 00:02:37,090
Colin, this is supposed to
be a management meeting.
54
00:02:37,114 --> 00:02:37,940
I'm so sorry.
55
00:02:38,020 --> 00:02:40,140
A meeting that was supposed
to start over an hour ago.
56
00:02:40,164 --> 00:02:41,800
Right, Mr. Brittas.
57
00:02:41,900 --> 00:02:42,780
Have I missed anything?
58
00:02:42,900 --> 00:02:44,960
You certainly have.
59
00:02:45,040 --> 00:02:48,010
About three months ago
I saw an advertisement
60
00:02:48,090 --> 00:02:50,730
in the monthly journal Leisure Review.
61
00:02:50,930 --> 00:02:52,546
Would you like me to hear
all this again, Mr. Brittas?
62
00:02:52,670 --> 00:02:54,010
Or should someone go down
and open up The Centre?
63
00:02:54,330 --> 00:02:56,600
If you would, Laura, thank you.
64
00:02:57,300 --> 00:03:01,570
Now, this advertisement was inviting
applications for a very important post.
65
00:03:01,960 --> 00:03:04,700
You're going to be on the European
Leisure Industries Standards Committee,
66
00:03:04,900 --> 00:03:06,010
aren't you, Mr. Brittas.
67
00:03:08,060 --> 00:03:09,060
You've heard then?
68
00:03:09,100 --> 00:03:09,950
We're all so proud.
69
00:03:10,030 --> 00:03:12,000
I haven't got the job yet, Colin.
70
00:03:12,080 --> 00:03:13,080
I haven't got it yet.
71
00:03:13,130 --> 00:03:13,940
But as I was saying to Laura,
72
00:03:14,020 --> 00:03:16,050
if I do get this post,
we'll need to buckle...
73
00:03:16,130 --> 00:03:18,910
I love you.
-What?!
74
00:03:19,080 --> 00:03:20,080
Eh?
75
00:03:20,110 --> 00:03:20,940
You said something.
76
00:03:21,020 --> 00:03:22,116
No, no, you were the one
who was talking, Mr.Brittas.
77
00:03:22,140 --> 00:03:26,080
About the consequences of being
on this important committee.
78
00:03:26,160 --> 00:03:28,990
I was saying, Colin,
if I do get this post,
79
00:03:29,070 --> 00:03:31,750
you and Laura, as my deputy
managers, will need to...
80
00:03:31,900 --> 00:03:32,970
I love you.
81
00:03:33,050 --> 00:03:34,970
Right, what's going on?
82
00:03:35,050 --> 00:03:35,980
Where?
-Is this some sort of game, Colin?
83
00:03:36,060 --> 00:03:37,060
Game, Mr. Brittas?
84
00:03:37,100 --> 00:03:40,010
This is possibly the most
important day in my life.
85
00:03:40,090 --> 00:03:42,210
I need to have a clear head
and concentrated thoughts.
86
00:03:42,290 --> 00:03:44,450
And frankly, one thing I can
do without is declarations
87
00:03:44,474 --> 00:03:45,970
of love from my deputy manager.
88
00:03:46,050 --> 00:03:48,090
Foolishly, I was hoping
I could count on your support.
89
00:03:48,930 --> 00:03:50,250
I'm right behind you, Mr.Brittas.
90
00:03:58,900 --> 00:04:01,660
All set for the advancing hordes, Carole?
-Oh, right Laura.
91
00:04:01,960 --> 00:04:05,010
Just put little Emily
back in the drawer, caw.
92
00:04:06,016 --> 00:04:07,016
Everything alright?
93
00:04:07,040 --> 00:04:09,020
Yes, fine, thank you, Laura, caw.
94
00:04:09,960 --> 00:04:11,980
How was last night, then?
95
00:04:12,060 --> 00:04:16,040
Oh, it was wonderful, Laura,
such a funny show, caw.
96
00:04:16,120 --> 00:04:19,340
I've never been to a stage hypnotist.
97
00:04:19,890 --> 00:04:20,970
What did he actually do?
98
00:04:21,050 --> 00:04:22,970
Well, he gets all the
people to come up on stage
99
00:04:23,050 --> 00:04:25,010
and then he makes them do funny things.
100
00:04:26,090 --> 00:04:29,070
They don't know they're doing it, caw.
101
00:04:29,150 --> 00:04:32,010
And you weren't, by any chance, one
of the ones who volunteered, were you?
102
00:04:32,090 --> 00:04:34,250
Oh, yes, we all went up, caw.
103
00:04:38,900 --> 00:04:40,020
Are you alright, Colin?
104
00:04:40,100 --> 00:04:43,010
No, I'm not actually, Laura,
105
00:04:43,090 --> 00:04:45,990
if I have to be honest.
I am not alright at all.
106
00:04:46,070 --> 00:04:47,876
What's happened, caw?
107
00:04:47,900 --> 00:04:51,710
I've been fired.
-Why?
108
00:04:52,000 --> 00:04:53,080
I have absolutely no idea.
109
00:04:53,160 --> 00:04:57,200
Mr. Brittas simply said I had 10 minutes
to get out of the building.
110
00:04:57,224 --> 00:04:57,906
Did he give a reason?
111
00:04:57,930 --> 00:05:02,940
He said he did not require sexual advances
from one of his assistant managers
112
00:05:03,020 --> 00:05:05,950
on possibly the most
important day of his life.
113
00:05:06,030 --> 00:05:09,010
Well, if you ask me, I think the
pressure's getting through to him.
114
00:05:09,090 --> 00:05:11,170
You didn't go to the show
last night, did you, Colin?
115
00:05:11,194 --> 00:05:13,960
Could we discuss the theatre
some other time, Laura?
116
00:05:14,040 --> 00:05:15,880
I have other problems on
my mind at the moment.
117
00:05:15,930 --> 00:05:17,150
Yes, I know, I'm sorry.
118
00:05:17,230 --> 00:05:19,030
Don't worry, I think we
can clear this one up.
119
00:05:19,060 --> 00:05:22,206
Carole, it might be wise if you don't
pick up the phone or speak to anyone
120
00:05:22,230 --> 00:05:23,680
until I get back to you, alright?
121
00:05:23,860 --> 00:05:25,340
But why, caw?
122
00:05:25,930 --> 00:05:28,970
Trust me, Carole,
I'll be as quick as I can.
123
00:05:29,430 --> 00:05:29,950
Colin!
124
00:05:30,030 --> 00:05:31,950
Well, what have I done now?
125
00:05:32,030 --> 00:05:34,920
Colin, you and I need
to have a little chat.
126
00:05:35,000 --> 00:05:36,080
I love you.
127
00:05:36,900 --> 00:05:39,910
Colin, what have they done to you?
128
00:05:39,990 --> 00:05:42,020
Morning everybody.
129
00:05:42,100 --> 00:05:43,100
Helen, not you as well?
130
00:05:43,160 --> 00:05:43,980
What?
131
00:05:44,060 --> 00:05:46,940
You probably don't know it, but you're
trying to talk without moving your jaw.
132
00:05:47,260 --> 00:05:49,010
Well, of course I know.
It's the muscles.
133
00:05:49,090 --> 00:05:50,920
What?
-They seized up.
134
00:05:51,000 --> 00:05:52,990
So you weren't
at the hypnotist's last night?
135
00:05:53,070 --> 00:05:55,920
I couldn't go, could I, not like this.
136
00:05:56,000 --> 00:05:56,780
I need to see Gordon.
137
00:05:56,930 --> 00:05:59,940
Yes, Mrs. Brittas, he's
upstairs in the office, caw.
138
00:06:00,020 --> 00:06:03,020
I love you.
139
00:06:06,070 --> 00:06:08,000
Don't ask.
140
00:06:08,080 --> 00:06:11,970
It's going to be one of
those days, isn't it?
141
00:06:12,050 --> 00:06:15,000
This is unbelievable. Today of all days.
142
00:06:15,080 --> 00:06:16,680
Have you tried the heated pad?
143
00:06:16,930 --> 00:06:18,940
It didn't work.
144
00:06:19,930 --> 00:06:21,090
Here, suck on that.
145
00:06:21,170 --> 00:06:22,940
Oh, thank you, Julie.
146
00:06:24,900 --> 00:06:26,220
Have you any idea what causes it?
147
00:06:26,244 --> 00:06:29,060
It's a localised spasm of
the masseter muscles, Julie.
148
00:06:29,140 --> 00:06:30,920
It paralyses the jaw.
149
00:06:33,040 --> 00:06:34,200
Can't you just ease it apart.
150
00:06:34,224 --> 00:06:34,920
Ease it?
151
00:06:35,000 --> 00:06:36,990
You couldn't open it with a pressure vice.
152
00:06:37,070 --> 00:06:39,876
I know, because I tried.
153
00:06:39,900 --> 00:06:42,050
I won't be able to go.
154
00:06:42,130 --> 00:06:44,980
What?
-This evening, the restaurant.
155
00:06:45,060 --> 00:06:47,100
But you've got to go, I've
told them you'd be there.
156
00:06:47,124 --> 00:06:48,990
There's not much point if she can't eat.
157
00:06:49,070 --> 00:06:50,980
Well, she can smile, can't she?
158
00:06:51,060 --> 00:06:53,080
I'll tell them you're on a diet.
159
00:06:53,160 --> 00:06:56,070
How can I go
if I've got to talk like this?
160
00:06:56,150 --> 00:06:58,050
You don't have to talk, I'll do all that.
161
00:06:58,130 --> 00:07:00,040
I'm not going.
162
00:07:00,120 --> 00:07:00,950
Look, they wanna meet my wife.
163
00:07:01,030 --> 00:07:02,950
I've told them you'll be
there, you've got to go.
164
00:07:02,974 --> 00:07:04,654
Take Julie.
165
00:07:04,860 --> 00:07:06,060
What?
166
00:07:06,140 --> 00:07:07,980
Pretend she's your wife.
167
00:07:08,060 --> 00:07:09,930
Julie?
168
00:07:10,010 --> 00:07:12,050
I don't think he'd like it.
169
00:07:12,130 --> 00:07:14,000
Why would I want to take Julie?
170
00:07:14,080 --> 00:07:15,990
Well, she hasn't got a
frozen jaw for a start.
171
00:07:16,900 --> 00:07:18,700
Look, if you've taken a pill,
you're allowed a second one, you know.
172
00:07:18,724 --> 00:07:20,930
I've taken six.
173
00:07:21,010 --> 00:07:23,780
Alright, Julie,
the steam room, grab an arm.
174
00:07:23,900 --> 00:07:24,877
What?
175
00:07:24,901 --> 00:07:27,030
A couple of hours in a
steam box, my darling.
176
00:07:27,110 --> 00:07:28,020
It's our last hope.
177
00:07:28,100 --> 00:07:29,010
No.
178
00:07:29,090 --> 00:07:30,290
We'll put her head in as well.
179
00:07:34,020 --> 00:07:35,980
So this hypnotist got you all up on stage?
180
00:07:36,060 --> 00:07:37,940
That's right, caw.
181
00:07:39,100 --> 00:07:40,820
You don't even know
you're doing it, do you?
182
00:07:40,900 --> 00:07:41,940
Doing what, caw?
183
00:07:42,020 --> 00:07:43,910
Never mind, the hypnotist
got you up on stage
184
00:07:43,990 --> 00:07:45,960
and made Colin take his trousers off?
185
00:07:46,040 --> 00:07:47,950
That's right, caw.
186
00:07:48,030 --> 00:07:49,940
What did he do to Patrick?
187
00:07:50,020 --> 00:07:51,990
Well, whenever he hears a bell,
188
00:07:52,070 --> 00:07:53,980
he thinks he has to go to the toilet, caw.
189
00:07:54,060 --> 00:07:56,000
It was a classy show, wasn't it?
190
00:07:56,080 --> 00:07:57,020
I wish we'd gone now.
191
00:07:57,100 --> 00:07:58,020
What sort of bell sets him off?
192
00:07:58,100 --> 00:07:59,100
Oh, any bell.
193
00:07:59,140 --> 00:08:01,800
He had rather a difficult
time on the bus this morning.
194
00:08:02,950 --> 00:08:06,010
So, this one would do it, would it?
195
00:08:06,090 --> 00:08:06,980
Oh, don't, Gavin.
196
00:08:07,060 --> 00:08:08,740
People have been making
him go all morning.
197
00:08:08,876 --> 00:08:09,876
Oh!
198
00:08:10,900 --> 00:08:12,970
We really missed something, didn't we?
199
00:08:13,050 --> 00:08:14,810
It's not a bell with Colin, is it?
200
00:08:14,900 --> 00:08:17,960
No, Gavin, unfortunately it's
a rather common word, caw.
201
00:08:18,040 --> 00:08:19,880
Which word?
202
00:08:19,960 --> 00:08:22,110
Well, I'm not sure I should tell you, caw.
203
00:08:22,190 --> 00:08:23,190
Oh, go on.
204
00:08:23,900 --> 00:08:26,910
Well, if you promise not to embarrass him,
it's two things actually.
205
00:08:26,990 --> 00:08:31,950
If he hears the word need anywhere
in the sentence, he says, "I love you."
206
00:08:32,030 --> 00:08:33,900
And if, psst, caw.
207
00:08:36,080 --> 00:08:39,040
Carole, my wife needs some
towels down in the steam room.
208
00:08:39,120 --> 00:08:40,960
Could you give them to Julie, please.
209
00:08:41,040 --> 00:08:42,940
Now does anyone here do massage?
210
00:08:43,020 --> 00:08:44,020
Massage?
211
00:08:44,070 --> 00:08:46,930
What sort of thing did you
have in mind, Mr. Brittas?
212
00:08:49,040 --> 00:08:50,920
My wife has a paralysed jaw, Timothy.
213
00:08:51,000 --> 00:08:52,910
Ah, sorry.
214
00:08:52,990 --> 00:08:54,960
Ah, Linda, the very person.
215
00:08:55,040 --> 00:08:57,980
I wonder, could you go down to the
steam room and give my wife a massage?
216
00:08:58,020 --> 00:09:00,990
Nothing complicated, no need
to walk up and down her back.
217
00:09:01,070 --> 00:09:05,540
Just a straightforward relaxation of the
muscles around the neck and face, alright?
218
00:09:05,564 --> 00:09:06,564
Woof, woof!
219
00:09:08,160 --> 00:09:09,560
Linda!
220
00:09:11,960 --> 00:09:12,820
Woof?
221
00:09:13,060 --> 00:09:15,860
What's with the barking, Linda?
-Woof, woof?
222
00:09:15,900 --> 00:09:19,876
You know, I've always thought of you as one
of my more level-headed members of staff.
223
00:09:19,900 --> 00:09:21,910
And frankly, it comes as
a bit of a disappointment
224
00:09:21,990 --> 00:09:23,670
to learn that you've
decided to communicate
225
00:09:23,694 --> 00:09:26,020
with your colleagues this
morning in doggy language.
226
00:09:26,100 --> 00:09:26,940
Woof, woof, woof?
227
00:09:27,020 --> 00:09:29,000
She doesn't know she's
doing it, Mr.Brittas, caw.
228
00:09:29,080 --> 00:09:30,080
Well...
229
00:09:33,020 --> 00:09:34,020
What did you say?
230
00:09:34,900 --> 00:09:37,404
That she doesn't know she's doing it,
Mr. Brittas, caw.
231
00:09:37,900 --> 00:09:39,930
What is wrong with everyone this morning?
232
00:09:40,010 --> 00:09:41,250
Ah, Mr. Brittas, there you are.
233
00:09:41,274 --> 00:09:42,960
You are not supposed to be here.
234
00:09:43,040 --> 00:09:44,086
It's alright, Mr. Brittas.
235
00:09:44,110 --> 00:09:44,970
It's not alright, Laura.
236
00:09:45,050 --> 00:09:46,966
You've got no idea what he
tried to do to me this morning.
237
00:09:46,990 --> 00:09:47,990
I've asked him to leave.
238
00:09:48,040 --> 00:09:49,970
We do not need people like...
239
00:09:50,050 --> 00:09:50,950
I love you.
240
00:09:51,030 --> 00:09:53,830
He's doing it again, you
disgusting little pervert.
241
00:09:53,900 --> 00:09:54,920
Go on, get out.
242
00:09:56,050 --> 00:09:57,080
Now what have I done?
243
00:09:57,160 --> 00:09:58,680
Get out of the building please, Colin.
244
00:09:58,930 --> 00:09:59,950
He can't help it.
245
00:10:00,030 --> 00:10:00,960
I've gathered that.
246
00:10:01,040 --> 00:10:01,920
He doesn't even know he's doing it.
247
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Neither does Linda, caw.
248
00:10:03,080 --> 00:10:04,080
Woof, woof, woof.
249
00:10:04,160 --> 00:10:06,000
Don't you lot start.
250
00:10:06,080 --> 00:10:06,960
Mr.Brittas!
251
00:10:07,040 --> 00:10:07,910
Julie!
252
00:10:07,990 --> 00:10:09,056
Tell her to stop, Mr. Brittas.
253
00:10:09,080 --> 00:10:11,280
It's alright, she's just
responding to a trigger word.
254
00:10:11,304 --> 00:10:12,050
Stop that, Julie.
255
00:10:12,130 --> 00:10:14,970
They all went to a stage
hypnotist last night, Mr. Brittas.
256
00:10:15,050 --> 00:10:15,910
A stage what?
257
00:10:15,990 --> 00:10:19,020
A hypnotist. He's implanted suggestions
that they do all these things.
258
00:10:19,100 --> 00:10:19,960
They don't have a choice.
259
00:10:20,040 --> 00:10:22,030
Well I do, does this Charlie have a name?
260
00:10:22,110 --> 00:10:23,950
Ruff, ruff, ruff, ruff, ruff.
261
00:10:25,006 --> 00:10:26,006
Thank you, Linda.
262
00:10:26,030 --> 00:10:29,020
Could someone who doesn't bark,
get him on the phone, please.
263
00:10:29,100 --> 00:10:31,050
Right away Mr. Brittas, caw.
264
00:10:32,960 --> 00:10:35,020
Well it may only be a bit of fun to you,
265
00:10:35,100 --> 00:10:37,060
but it's left me trying
to manage a leisure centre
266
00:10:37,084 --> 00:10:40,876
with people running around barking
like dogs, and taking their trousers down.
267
00:10:40,900 --> 00:10:47,010
Probably wearing off in 24 hours
is not good enough, Mr. Silverman.
268
00:10:47,090 --> 00:10:50,900
I want it done now!
Half an hour, thank you.
269
00:10:53,930 --> 00:10:55,330
Thank you, Gavin.
270
00:10:55,960 --> 00:10:57,950
So you didn't go to this
thing last night then?
271
00:10:58,030 --> 00:11:01,970
No, well, Tim and I belong to a...
272
00:11:02,050 --> 00:11:04,970
There's a sort of singles night
273
00:11:05,050 --> 00:11:08,020
that meets on a Thursday, Mr. Brittas,
274
00:11:08,100 --> 00:11:09,100
we go to that.
275
00:11:10,960 --> 00:11:13,050
So, you can't explain it to me then?
276
00:11:13,130 --> 00:11:14,060
Sorry?
277
00:11:14,140 --> 00:11:15,960
Two things, Gavin.
278
00:11:16,040 --> 00:11:18,910
Why was I not invited
out on this staff outing?
279
00:11:18,990 --> 00:11:21,070
Ah, well, I think they
thought you might not approve.
280
00:11:21,110 --> 00:11:23,980
And secondly, Gavin, why
wasn't I at least informed,
281
00:11:24,060 --> 00:11:26,030
so I could've cancelled it?
282
00:11:33,900 --> 00:11:34,970
Ah, Laura, any change?
283
00:11:35,050 --> 00:11:36,950
Well, she's gone all wrinkly.
284
00:11:37,030 --> 00:11:37,950
No, I meant the jaw.
285
00:11:38,030 --> 00:11:39,030
Any sign of movement?
286
00:11:39,070 --> 00:11:41,020
I'm afraid not. It's a
little worse if anything.
287
00:11:41,100 --> 00:11:43,030
It's spread to her neck and shoulders.
-Right.
288
00:11:43,110 --> 00:11:43,950
I think we should get her home
289
00:11:44,030 --> 00:11:45,910
while she can still
bend to sit in the car.
290
00:11:46,960 --> 00:11:50,970
Yes. You wouldn't be free for dinner,
would you, Laura?
291
00:11:51,050 --> 00:11:51,877
I beg your pardon?
292
00:11:51,901 --> 00:11:52,990
Top class restaurant.
293
00:11:53,070 --> 00:11:54,920
Get to eat as much as you like it,
and it won't cost you a thing.
294
00:11:55,000 --> 00:11:56,238
Mr. Brittas!
-Gordon.
295
00:11:56,362 --> 00:11:56,900
What?
296
00:11:56,930 --> 00:11:59,040
If you could get used
to calling me Gordon,
297
00:11:59,120 --> 00:12:02,030
it might look better
in front of the others.
298
00:12:02,110 --> 00:12:04,410
You're talking about
your dinner this evening.
299
00:12:04,660 --> 00:12:05,930
I have to take someone Laura.
300
00:12:06,010 --> 00:12:08,930
I wouldn't normally ask, but
you've seen what she's like.
301
00:12:09,010 --> 00:12:11,170
So you're not inviting me out
for the pleasure of my company?
302
00:12:11,250 --> 00:12:13,040
No, no, no, certainly not.
303
00:12:13,120 --> 00:12:14,970
It's just because you need a
dinner partner to get the promotion.
304
00:12:15,050 --> 00:12:17,880
Right, and you get the
chance of an evening out
305
00:12:17,960 --> 00:12:20,990
which perhaps doesn't
happen too often these days?
306
00:12:21,930 --> 00:12:24,980
It's very hard for a girl to resist
an invitation like that, Mr. Brittas.
307
00:12:25,060 --> 00:12:25,970
Gordon.
308
00:12:26,050 --> 00:12:28,950
I'm so glad I've found you, Mr Brittas.
He's here.
309
00:12:29,030 --> 00:12:29,950
Who is?
310
00:12:30,030 --> 00:12:31,960
The hypnotist. He's waiting downstairs.
311
00:12:32,040 --> 00:12:34,940
Right, I'm coming down.
Think about it, eh?
312
00:12:35,020 --> 00:12:35,820
Come on, Colin.
313
00:12:35,870 --> 00:12:39,010
I want you to round up all those
who were at the show last night.
314
00:12:39,090 --> 00:12:40,010
Will do, Mr Brittas.
315
00:12:40,090 --> 00:12:41,030
Tell them I need them to...
316
00:12:41,110 --> 00:12:41,920
I love you.
317
00:12:42,000 --> 00:12:45,050
I wish you wouldn't do that, Colin.
318
00:12:50,100 --> 00:12:52,020
I've just seen Mr. Brittas.
319
00:12:52,100 --> 00:12:52,920
How's he taking it?
320
00:12:53,000 --> 00:12:55,050
He invited me out for dinner.
321
00:12:55,130 --> 00:12:57,970
He's got the idea that I
could pretend to be his wife
322
00:12:58,050 --> 00:12:58,940
and he might still get the job.
323
00:12:59,020 --> 00:12:59,940
Are you going?
324
00:13:00,020 --> 00:13:02,000
Well...
325
00:13:02,080 --> 00:13:02,950
I wish you would, Laura.
326
00:13:03,030 --> 00:13:05,560
No, you mustn't, you mustn't.
327
00:13:05,930 --> 00:13:07,740
Promise me you won't.
-Why?
328
00:13:07,930 --> 00:13:09,980
Oh, it's terrible, the restaurant, Laura.
329
00:13:10,060 --> 00:13:11,990
It, it's the food.
330
00:13:12,070 --> 00:13:14,960
He gets it all over him.
331
00:13:15,270 --> 00:13:19,990
He's not a messy eater.
He just gets into fights with the waiters.
332
00:13:20,070 --> 00:13:21,980
Happens every time.
333
00:13:22,060 --> 00:13:23,970
The only question is, how many waiters,
334
00:13:24,050 --> 00:13:25,990
and what they hit him with.
335
00:13:29,586 --> 00:13:31,086
Are you alright?
336
00:13:31,110 --> 00:13:33,010
I think it's spreading, Laura.
337
00:13:33,090 --> 00:13:35,680
I can't seem to move my hands now.
338
00:13:38,060 --> 00:13:39,980
And you will no longer feel the need...
339
00:13:40,060 --> 00:13:41,960
I love you.
340
00:13:43,900 --> 00:13:46,930
And you will no longer
feel the necessity to obey
341
00:13:47,010 --> 00:13:51,910
any of the instructions I gave you
in the theatre last night.
342
00:13:51,990 --> 00:13:55,960
You, Colin, will no longer
remove your trousers
343
00:13:56,930 --> 00:13:58,950
or tell people you love them.
344
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
You, Linda, will stop...
345
00:14:01,030 --> 00:14:04,950
Uh, uh, uh, if you can
come back some other time, please.
346
00:14:05,030 --> 00:14:08,010
We are rather busy, thank you.
347
00:14:08,090 --> 00:14:09,930
Carry on please, Mr. Silverman.
348
00:14:10,860 --> 00:14:14,010
You, Linda will stop barking.
349
00:14:14,900 --> 00:14:17,930
Carole, you will no longer croak,
350
00:14:18,010 --> 00:14:20,940
nor will you stroke men's bottoms.
351
00:14:21,960 --> 00:14:23,010
That explains it.
352
00:14:23,930 --> 00:14:28,960
Bells, Patrick, will no longer make
you think you want to go to the lavatory.
353
00:14:29,040 --> 00:14:31,990
And now, as I count back from five,
354
00:14:32,930 --> 00:14:35,030
you will all wake up,
355
00:14:35,110 --> 00:14:40,040
filled with a sense of
well-being and good health.
356
00:14:40,120 --> 00:14:42,590
Five, beginning to surface now,
357
00:14:42,930 --> 00:14:44,930
four, starting to move,
358
00:14:45,010 --> 00:14:48,030
three, the eyes open,
359
00:14:48,110 --> 00:14:50,970
two, feeling very good,
360
00:14:51,050 --> 00:14:55,920
and one, wide awake, now.
361
00:14:58,090 --> 00:15:00,960
My apologies again, Mr. Brittas,
for any inconvenience.
362
00:15:01,040 --> 00:15:02,990
If there's anything else I can do?
363
00:15:03,070 --> 00:15:04,010
Just wait here please.
364
00:15:04,090 --> 00:15:04,920
Colin?
365
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Yes, Mr. Brittas?
366
00:15:06,080 --> 00:15:07,970
Do you need anything, Colin?
367
00:15:08,050 --> 00:15:10,290
Not just at the moment, thank
you very much, Mr. Brittas.
368
00:15:10,370 --> 00:15:14,010
Are you sure, Colin, you don't
feel the need, for anything at all?
369
00:15:14,090 --> 00:15:16,210
Well, I wouldn't mind someone
having a look at my arm.
370
00:15:16,234 --> 00:15:18,224
Some other time, Colin, some other time.
371
00:15:19,000 --> 00:15:20,066
Well, I think that's done
the trick, Mr. Silverman.
372
00:15:20,090 --> 00:15:22,010
He didn't say anything
to Julie, Mr. Brittas.
373
00:15:22,090 --> 00:15:22,920
Julie?
374
00:15:23,000 --> 00:15:24,940
Ah, yes, the one who goes
around kissing people.
375
00:15:25,020 --> 00:15:27,990
Oh, well I'm afraid that's
nothing to do with me.
376
00:15:29,020 --> 00:15:31,020
Just wanted to check out Gavin.
377
00:15:31,100 --> 00:15:34,320
I shall see you later, Julie.
378
00:15:34,660 --> 00:15:36,640
Right everyone, back to work, please.
379
00:15:36,900 --> 00:15:40,980
We've wasted quite enough time
for one morning, thank you.
380
00:15:41,060 --> 00:15:44,560
So you make a living
out of this sort of thing then, do you?
381
00:15:44,584 --> 00:15:49,980
Well, partly. The real work is my
practise in Wigmore Street, of course.
382
00:15:50,060 --> 00:15:53,920
But I enjoy the stage show
and it helps spread the word.
383
00:15:54,000 --> 00:15:55,940
A practise, you mean like a doctor?
384
00:15:56,020 --> 00:15:57,020
Yes, indeed.
385
00:15:57,090 --> 00:16:00,876
You mean people actually
pay for this sort of thing?
386
00:16:00,900 --> 00:16:01,990
Why?
387
00:16:02,930 --> 00:16:04,870
Well, I suppose they find it helpful.
388
00:16:04,950 --> 00:16:07,990
Helpful, helpful for what?
389
00:16:08,070 --> 00:16:08,940
A great many things.
390
00:16:09,020 --> 00:16:11,990
Nervous conditions
mostly, trauma, tension,
391
00:16:12,070 --> 00:16:13,770
psychosomatic disorders.
392
00:16:13,900 --> 00:16:15,040
Tension?
393
00:16:15,120 --> 00:16:17,160
Yes, you see the interesting
thing about hypnosis...
394
00:16:17,184 --> 00:16:19,010
Does it work on anyone?
395
00:16:19,090 --> 00:16:22,630
Well, some people are more susceptible
than others, but basically yes, anyone.
396
00:16:22,960 --> 00:16:24,076
You haven't got a spare
half an hour, have you?
397
00:16:24,100 --> 00:16:25,020
Well, I do have...
398
00:16:25,100 --> 00:16:28,980
I've got a little job
upstairs, actually. My wife...
399
00:16:31,900 --> 00:16:34,020
It's alright my darling,
he's not going to hurt you.
400
00:16:34,100 --> 00:16:36,920
She's getting even worse, Mr. Brittas,
it's gone down to her legs, now.
401
00:16:37,000 --> 00:16:39,050
All he's going to do is send you to sleep
402
00:16:39,130 --> 00:16:41,730
and put secret instructions
inside your brain.
403
00:16:42,900 --> 00:16:45,540
Don't worry, Mrs. Brittas,
I'm only going to talk to you.
404
00:16:45,660 --> 00:16:48,010
It's alright, darling,
he could stub a cigarette out
405
00:16:48,090 --> 00:16:49,106
on your wrist and you
wouldn't even notice.
406
00:16:49,130 --> 00:16:49,950
Laura!
407
00:16:50,030 --> 00:16:55,070
Mr. Brittas, this sort of thing usually
works best on a one to one basis.
408
00:16:55,150 --> 00:16:56,940
If you'd like to take a seat,
409
00:16:57,020 --> 00:17:01,010
I'll see if I can calm
some of your wife's fears.
410
00:17:01,090 --> 00:17:03,920
If you get frightened my darling,
just give me a wave, alright.
411
00:17:04,000 --> 00:17:05,040
I can't.
412
00:17:05,120 --> 00:17:07,940
Well, chin up.
413
00:17:09,046 --> 00:17:10,246
Got everything you need, Phil?
414
00:17:10,270 --> 00:17:10,910
I'm sorry?
415
00:17:10,990 --> 00:17:13,940
You know, like a sort of pocket watch to
swing in front of her eyes or something.
416
00:17:14,020 --> 00:17:14,960
I think I'll manage.
417
00:17:15,040 --> 00:17:17,200
Why don't you and I go and
sit over there, Mr. Brittas?
418
00:17:17,224 --> 00:17:18,224
Right.
419
00:17:19,030 --> 00:17:21,790
Mrs Brittas.
-Hello.
420
00:17:21,930 --> 00:17:26,960
Hello. I want you to concentrate
on the sound of my voice
421
00:17:27,040 --> 00:17:29,770
because you're going to
find, as you listen to it,
422
00:17:29,930 --> 00:17:33,030
that it makes all the
muscles in your body relaxed.
423
00:17:33,110 --> 00:17:33,970
It won't.
424
00:17:34,050 --> 00:17:36,980
Don't worry, it'll happen
without your even knowing it.
425
00:17:37,060 --> 00:17:39,003
You see on a deeper
level your subconscious
426
00:17:39,027 --> 00:17:40,970
has heard everything
I've said and believed it.
427
00:17:41,050 --> 00:17:48,010
So when I say relax, you'll relax.
428
00:17:49,900 --> 00:17:50,940
I told you.
429
00:17:52,080 --> 00:17:54,950
Just lean back, please.
430
00:17:55,030 --> 00:17:56,730
Lean back.
431
00:17:58,966 --> 00:18:01,710
I think we've found one of your
susceptible ones, Mr. Silverman.
432
00:18:06,900 --> 00:18:08,000
Is he asleep?
433
00:18:08,080 --> 00:18:09,910
No, no, just very deeply relaxed.
434
00:18:09,990 --> 00:18:12,000
He looks rather happy, doesn't he?
435
00:18:12,080 --> 00:18:13,970
Could I go home now, please?
436
00:18:14,050 --> 00:18:15,890
Oh, sorry Mrs. Brittas,
do you want to go now,
437
00:18:15,970 --> 00:18:17,610
or do you want to wait until he wakes up?
438
00:18:17,634 --> 00:18:18,880
I'll go now.
439
00:18:18,960 --> 00:18:20,820
Oh, and don't worry about this evening.
440
00:18:20,960 --> 00:18:21,960
The restaurant, I'll go.
441
00:18:22,030 --> 00:18:22,960
Are you sure?
442
00:18:23,040 --> 00:18:23,920
Yeah, course I am.
443
00:18:24,000 --> 00:18:27,960
Oh, Laura, if I could
move my arms, I'd hug you.
444
00:18:28,040 --> 00:18:29,990
I'll let you know how it goes.
445
00:18:30,070 --> 00:18:30,980
Come on, Mrs. Brittas.
446
00:18:31,060 --> 00:18:35,320
Thanks, Julie. It's a funny thing,
447
00:18:35,900 --> 00:18:39,960
I'm feeling quite a lot better already.
448
00:18:43,930 --> 00:18:46,000
I don't suppose you're
allowed to do anything
449
00:18:46,080 --> 00:18:48,010
to him when he's like this?
450
00:18:48,090 --> 00:18:50,990
Medical ethics, that's the snag.
451
00:18:51,070 --> 00:18:54,990
It's just I've always had this fantasy of
what it would be like if he was different.
452
00:18:55,070 --> 00:18:56,070
Yes.
453
00:18:56,120 --> 00:18:58,890
I shouldn't think it's even possible
to change someone's personality.
454
00:18:58,970 --> 00:18:59,970
Oh, yes it is.
455
00:19:00,050 --> 00:19:02,980
I treated a very similar
case only recently,
456
00:19:03,060 --> 00:19:05,970
as a matter of fact. My garage manager
457
00:19:06,050 --> 00:19:06,620
Successfully?
458
00:19:06,960 --> 00:19:10,940
Oh, yes. The trick is to implant a
capacity to enjoy the world as it is
459
00:19:11,020 --> 00:19:12,876
instead of constantly trying to change it.
460
00:19:12,900 --> 00:19:15,040
That's it, yeah.
461
00:19:15,120 --> 00:19:18,920
Unfortunately of course I can only do it
with the patient's consent.
462
00:19:19,000 --> 00:19:23,980
Well, I'm pretty sure
he'd give his consent,
463
00:19:24,060 --> 00:19:28,010
if he only knew he needed help.
464
00:19:29,900 --> 00:19:32,960
Let's give it a whirl, shall we?
465
00:19:34,900 --> 00:19:36,940
I left the towels in
the steam room, Carole.
466
00:19:37,020 --> 00:19:38,950
Right you are, Mrs. Brittas.
467
00:19:39,030 --> 00:19:40,960
You can talk.
-I know, isn't it wonderful.
468
00:19:41,040 --> 00:19:42,910
It just suddenly wore off, just like that.
469
00:19:42,990 --> 00:19:44,990
Oh, he did a good job,
then, the hypnotist?
470
00:19:45,070 --> 00:19:46,910
I think he saved my life.
471
00:19:46,990 --> 00:19:47,990
Oh, that is good.
472
00:19:48,020 --> 00:19:49,930
You'll be able to go to the restaurant
tonight then after all.
473
00:19:49,960 --> 00:19:54,000
Oh, I'm afraid not Carole.
Gordon's already made other arrangements.
474
00:19:54,080 --> 00:19:56,000
That would only confuse things.
475
00:19:56,080 --> 00:19:56,970
Cheerio then, Carole.
476
00:19:57,050 --> 00:19:59,920
Bye, Mrs. Brittas, see you
in the sports hall tomorrow.
477
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
What?
478
00:20:01,030 --> 00:20:04,930
You know, the little talk
Mr. Brittas has asked you to do?
479
00:20:05,010 --> 00:20:09,090
Explaining the menstrual cycle to the boys
from the comprehensive?
480
00:20:10,030 --> 00:20:12,980
You haven't forgotten, have you?
481
00:20:13,060 --> 00:20:15,020
Yes, I had actually.
482
00:20:19,930 --> 00:20:21,970
Well, he's not saying much.
483
00:20:22,050 --> 00:20:23,970
So something's worked.
484
00:20:24,050 --> 00:20:27,974
He can't actually see us at the
moment, or hear us. I thought it was best.
485
00:20:31,050 --> 00:20:33,050
He's not just going to sit there, is he?
486
00:20:33,130 --> 00:20:35,930
No, no, I've programmed him
to go down into The Centre
487
00:20:36,010 --> 00:20:37,960
in about three seconds.
488
00:20:45,930 --> 00:20:46,940
Aren't you coming?
489
00:20:47,020 --> 00:20:49,020
I won't, if you don't mind,
I'm absolutely drained.
490
00:20:49,044 --> 00:20:50,970
Of course the concentration.
491
00:20:51,050 --> 00:20:54,990
No, it's having a 19 year
old mistress that does it.
492
00:20:55,070 --> 00:20:56,990
Let me know how it goes.
493
00:21:06,930 --> 00:21:08,020
Is this yours?
494
00:21:08,100 --> 00:21:09,920
Whose is this then?
495
00:21:10,930 --> 00:21:11,970
Is this you, Carole?
496
00:21:12,050 --> 00:21:14,970
So sorry, Mr. Brittas,
I was going to tidy it away.
497
00:21:15,050 --> 00:21:16,050
Carole.
498
00:21:16,090 --> 00:21:17,950
How can I help you?
499
00:21:18,030 --> 00:21:19,990
Get me the staff discipline
file, please, Carole.
500
00:21:20,070 --> 00:21:21,070
Yes, Mr. Brittas.
501
00:21:21,130 --> 00:21:23,040
And both volumes of the council by-laws
502
00:21:23,120 --> 00:21:26,010
and the safety instructions for minors.
503
00:21:26,090 --> 00:21:29,310
Yes, sorry. Ben wanted
to have a friend round, you see.
504
00:21:29,590 --> 00:21:33,900
It gets so cramped for him in the
cupboard when they get the trains out.
505
00:21:37,140 --> 00:21:39,940
Right, if you'd like to
make a platform over there,
506
00:21:40,020 --> 00:21:44,920
and we'll do a little
tunnel over here like so.
507
00:21:45,930 --> 00:21:46,950
Carole?
508
00:21:47,030 --> 00:21:47,780
Yes, Mr.Brittas?
509
00:21:47,930 --> 00:21:50,060
You haven't got any more track?
510
00:21:57,000 --> 00:21:58,110
Nothing wrong, is there?
511
00:21:58,190 --> 00:21:59,790
No, no, it's wonderful.
he's having a lovely time.
512
00:21:59,900 --> 00:22:00,877
I just wondered when it
was going to wear off?
513
00:22:00,901 --> 00:22:02,940
No need to worry,
I was very careful this time,
514
00:22:03,020 --> 00:22:05,000
it'll be gone in a couple of hours.
515
00:22:05,080 --> 00:22:05,970
Oh.
516
00:22:06,050 --> 00:22:06,970
Sorry?
517
00:22:08,050 --> 00:22:08,980
Does it have to?
518
00:22:09,060 --> 00:22:09,940
What?
519
00:22:10,020 --> 00:22:10,940
Wear off?
520
00:22:11,020 --> 00:22:12,970
You mean, can we leave him like that?
521
00:22:13,050 --> 00:22:13,970
Mmm.
522
00:22:14,050 --> 00:22:15,290
Oh, no, no, no, absolutely not.
523
00:22:15,900 --> 00:22:17,180
I don't think it would be right.
524
00:22:17,204 --> 00:22:18,213
It'd be close.
525
00:22:19,930 --> 00:22:21,960
I know it's tempting, but...
526
00:22:22,040 --> 00:22:23,240
Look, I'll be honest with you.
527
00:22:23,900 --> 00:22:25,140
He's got a dinner this evening.
528
00:22:25,164 --> 00:22:29,940
If he could just stay like
that for a few more hours.
529
00:22:30,020 --> 00:22:31,990
A few hours?
530
00:22:32,070 --> 00:22:33,990
Till after dinner.
531
00:22:34,070 --> 00:22:35,990
What time would that be?
532
00:22:36,070 --> 00:22:38,950
11, quarter past.
533
00:22:40,930 --> 00:22:42,020
I'll give you till 12.
534
00:22:42,100 --> 00:22:44,180
Right, I'll go and get him.
535
00:23:03,900 --> 00:23:04,906
Not bad, eh?
536
00:23:04,930 --> 00:23:07,980
If only they had people like you
running the railways, Mr. Brittas.
537
00:23:08,060 --> 00:23:10,950
Well, I think it's a bit more satisfying
than that little circle.
538
00:23:11,030 --> 00:23:14,910
Yes, yes, um, Mr. Silverman would
like a word, if you have a moment.
539
00:23:14,990 --> 00:23:17,930
Okie doke, I'll just set this one running.
540
00:23:18,010 --> 00:23:19,980
Mr. Brittas, about this evening.
541
00:23:20,060 --> 00:23:20,940
It's alright, Laura.
542
00:23:21,020 --> 00:23:21,940
No need to panic.
543
00:23:22,020 --> 00:23:23,020
Panic?
544
00:23:23,050 --> 00:23:23,920
I'll go on my own.
545
00:23:24,000 --> 00:23:26,240
I don't know why I didn't
think of it in the first place.
546
00:23:26,320 --> 00:23:27,240
I'll tell them Helen is ill,
547
00:23:27,320 --> 00:23:29,920
and if they can't cope with
that that's their problem.
548
00:23:30,000 --> 00:23:31,040
I wouldn't mind coming.
549
00:23:31,120 --> 00:23:31,910
What?
550
00:23:31,990 --> 00:23:33,270
If the invitation is still open?
551
00:23:33,860 --> 00:23:34,980
I'd like to come.
552
00:23:35,060 --> 00:23:36,060
Are you sure?
553
00:23:36,130 --> 00:23:37,920
Yes, yes, I think in the circumstances
554
00:23:38,000 --> 00:23:41,930
it might be a very interesting evening.
555
00:23:49,930 --> 00:23:50,950
All the best.
556
00:23:51,030 --> 00:23:52,030
Bye bye.
557
00:23:52,100 --> 00:23:55,876
Thank you
very much, take care.
558
00:23:55,900 --> 00:23:56,970
Bye bye.
559
00:24:02,900 --> 00:24:04,930
Two brandies, please.
560
00:24:05,900 --> 00:24:07,740
Well, that seemed to go
pretty well, didn't it?
561
00:24:07,764 --> 00:24:08,990
I think it did, yes.
562
00:24:09,070 --> 00:24:13,930
You never told me you
spoke French, or German.
563
00:24:15,060 --> 00:24:16,950
I'm not imagining it, am I?
564
00:24:17,030 --> 00:24:18,030
What?
565
00:24:18,080 --> 00:24:18,940
It did go well, didn't it?
566
00:24:19,020 --> 00:24:23,020
Oh yes, I think so. I enjoyed it anyway.
567
00:24:23,100 --> 00:24:25,010
Good.
-Here we are.
568
00:24:25,090 --> 00:24:26,090
Thank you.
569
00:24:27,900 --> 00:24:28,960
Thank you.
570
00:24:29,930 --> 00:24:32,950
He's invited us to Innsbruck in October.
571
00:24:33,030 --> 00:24:34,950
Has he?
572
00:24:35,030 --> 00:24:37,010
Klaus has got a little
cabin up in the mountains.
573
00:24:37,090 --> 00:24:40,020
You did explain to him
that I wasn't your wife?
574
00:24:40,100 --> 00:24:42,060
I did, yes. He just laughed
575
00:24:42,140 --> 00:24:44,040
and said Sophie wasn't his wife either.
576
00:24:46,030 --> 00:24:50,970
I think it was soon after that,
that they offered me the job.
577
00:24:51,050 --> 00:24:53,580
They didn't!
578
00:24:53,960 --> 00:24:56,940
Congratulations, Mr. Brittas.
579
00:24:57,020 --> 00:24:58,020
Gordon, please.
580
00:24:58,050 --> 00:25:01,020
Congratulations, Gordon.
581
00:25:01,100 --> 00:25:04,860
Thank you. You don't mind
not going to the nightclub with them?
582
00:25:04,900 --> 00:25:07,930
Oh no, no, no, we've both
got to work tomorrow.
583
00:25:08,010 --> 00:25:10,980
We'll drink these
up and I'll walk you home.
584
00:25:11,060 --> 00:25:12,910
I have a toast.
585
00:25:12,990 --> 00:25:13,990
Yes?
586
00:25:14,060 --> 00:25:16,960
Here's to three very successful years,
587
00:25:17,040 --> 00:25:19,930
on the European Leisure
Industries Standards Co...
588
00:25:20,410 --> 00:25:21,810
Oh, no!
589
00:25:21,900 --> 00:25:22,920
What?
590
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Is that the time?
591
00:25:24,050 --> 00:25:24,877
Where?
592
00:25:24,901 --> 00:25:28,000
Look, I'm awfully sorry, but I have to go.
593
00:25:28,080 --> 00:25:30,410
Excuse me, could I have my coat, please?
594
00:25:30,900 --> 00:25:31,980
Why? What is the time?
595
00:25:32,060 --> 00:25:33,300
It's half a minute to midnight.
596
00:25:33,324 --> 00:25:34,940
Oh.
597
00:25:35,020 --> 00:25:37,050
Look, it's been a lovely evening,
598
00:25:37,130 --> 00:25:39,030
really, I'm sorry, but...
599
00:25:59,960 --> 00:26:02,050
Two brandies,
you can't charge that
600
00:26:07,900 --> 00:26:08,980
She didn't even drink hers.
601
00:26:09,060 --> 00:26:11,300
I don't see any reason why I
should pay, when we all know
602
00:26:11,324 --> 00:26:13,950
you're gonna pour it back in the bottle.
603
00:26:14,030 --> 00:26:16,000
Don't poke me.
604
00:26:16,080 --> 00:26:16,970
What's going on?
605
00:26:17,050 --> 00:26:18,970
Everything alright, miss?
606
00:26:19,050 --> 00:26:20,050
Yes, thank you.
607
00:26:20,930 --> 00:26:22,990
Waiting for someone?
608
00:26:23,070 --> 00:26:25,010
No, I don't think so.
609
00:26:25,930 --> 00:26:27,960
I'm not
paying your bill, no way.
610
00:26:28,130 --> 00:26:29,960
Not any more.
45521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.