Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,530 --> 00:00:31,100
Any messages for me, Carole?
2
00:00:31,250 --> 00:00:32,250
I don't think so.
3
00:00:32,400 --> 00:00:34,690
Colin, it's you.
4
00:00:34,890 --> 00:00:36,500
No one's been asking for me at all?
5
00:00:36,580 --> 00:00:39,460
No, no.
Colin, what's happened?
6
00:00:39,540 --> 00:00:40,540
You look...
7
00:00:41,400 --> 00:00:43,440
If anyone wants me, I'll be
in the staff room, okay?
8
00:00:43,730 --> 00:00:45,270
Yes, yes, of course.
9
00:00:46,400 --> 00:00:48,200
You wouldn't believe it, would you?
-Sorry, Gavin?
10
00:00:48,430 --> 00:00:50,490
The things people leave
in the changing room.
11
00:00:50,570 --> 00:00:51,180
Look.
12
00:00:51,400 --> 00:00:53,540
A set of lower dentures.
13
00:00:54,140 --> 00:00:57,440
A bowie knife.
A large bottle of milk of magnesia,
14
00:00:57,760 --> 00:01:01,510
And a copy of this!
All from the Saga outing, apparently.
15
00:01:01,560 --> 00:01:02,450
I'll get lost property book, shall 17?
16
00:01:02,530 --> 00:01:04,480
Would you? Thanks, Carole.
17
00:01:04,560 --> 00:01:06,460
This is lunch, is it?
18
00:01:07,400 --> 00:01:08,510
For the children?
19
00:01:08,590 --> 00:01:11,480
No, that's for Biggles.
20
00:01:11,560 --> 00:01:13,460
I got Ben a little kitten.
21
00:01:13,540 --> 00:01:16,470
I think it's so important children learn
to grow up with animals, don't you?
22
00:01:16,550 --> 00:01:17,950
Well, yeah.
You haven't got them all
23
00:01:18,430 --> 00:01:19,730
living in the same
cupboard, have you, Carole?
24
00:01:19,854 --> 00:01:20,660
No!
25
00:01:20,700 --> 00:01:21,450
That didn't work.
26
00:01:21,530 --> 00:01:23,460
No, Biggles has got two
of his own drawers now.
27
00:01:23,540 --> 00:01:26,460
One to sleep in, and one for
his little business tray.
28
00:01:27,520 --> 00:01:29,490
So, this is cat food?
29
00:01:29,570 --> 00:01:32,330
Yes. Ben's bowl is over here.
30
00:01:32,430 --> 00:01:34,530
Oh, right.
-Lost property book?
31
00:01:34,610 --> 00:01:35,460
Oh.
32
00:01:35,540 --> 00:01:36,420
Here we are.
33
00:01:36,500 --> 00:01:37,510
Thanks, Carole.
34
00:01:37,590 --> 00:01:41,510
Okay, Benny, here's your lunch.
35
00:01:41,590 --> 00:01:45,550
No, no, I think, this one...
36
00:01:50,430 --> 00:01:51,490
Excuse me.
37
00:01:51,570 --> 00:01:52,430
Oh, welcome to the
Whitbury Newtown Leisure Centre.
38
00:01:52,510 --> 00:01:53,450
How may I help you?
39
00:01:53,530 --> 00:01:55,520
I've got an appointment
to see the manager.
40
00:01:55,600 --> 00:01:57,590
Oh, dear, have you?
Well, he's not in today.
41
00:01:57,670 --> 00:01:58,170
No?
42
00:01:58,430 --> 00:02:00,030
Yes, he's away for the weekend, sailing.
43
00:02:00,054 --> 00:02:00,460
Is he?
44
00:02:00,540 --> 00:02:02,540
He didn't say anything
about that this morning.
45
00:02:02,620 --> 00:02:04,410
This morning? I'd better check.
46
00:02:04,490 --> 00:02:06,520
It's all right, Carole,
I'll deal with this.
47
00:02:07,550 --> 00:02:09,710
I thought we'd start with
coffee upstairs in my office.
48
00:02:11,600 --> 00:02:12,600
Done it again.
49
00:02:12,630 --> 00:02:13,420
Sorry, Laura?
50
00:02:13,500 --> 00:02:14,940
The boiler's just turned itself off.
51
00:02:15,400 --> 00:02:16,600
Oh dear.
What is it this time?
52
00:02:16,650 --> 00:02:20,420
Well, according to the £10,000
electronic self-diagnostic
53
00:02:20,500 --> 00:02:23,410
troubleshooting display unit,
the problem appears to be D3.
54
00:02:23,490 --> 00:02:25,376
I've got to get Colin
to have a look at it.
55
00:02:25,400 --> 00:02:28,500
You've just missed him. He's
gone upstairs to his office with a girl.
56
00:02:28,580 --> 00:02:29,510
With a girl?
57
00:02:29,590 --> 00:02:32,440
Quite a good looking one,
it's all rather mysterious.
58
00:02:32,520 --> 00:02:34,470
How do you mean?
59
00:02:34,550 --> 00:02:36,540
Well, he's not like he normally is, Laura.
60
00:02:36,620 --> 00:02:37,520
He sort of...
61
00:02:37,600 --> 00:02:40,430
Well, clean.
62
00:02:40,510 --> 00:02:43,440
And the smell has gone.
63
00:02:43,520 --> 00:02:47,490
Gosh, this sounds like a
case for the three Mary's.
64
00:02:47,570 --> 00:02:48,510
Went up his office, you said?
65
00:02:48,590 --> 00:02:49,590
Yes.
66
00:02:50,390 --> 00:02:52,430
Carole, Colin doesn't have an office.
67
00:02:52,510 --> 00:02:55,440
No, I wondered about that.
68
00:03:00,516 --> 00:03:01,516
Yes?
69
00:03:01,540 --> 00:03:02,780
Is everything all right, Colin?
70
00:03:02,804 --> 00:03:03,804
Fine, thank you, Laura.
71
00:03:07,560 --> 00:03:08,990
Yes?
-Could I have a word?
72
00:03:09,430 --> 00:03:10,590
What?
-It is rather important.
73
00:03:10,640 --> 00:03:11,550
It couldn't wait until later?
74
00:03:11,630 --> 00:03:12,550
No.
75
00:03:12,630 --> 00:03:15,470
No, no, right.
76
00:03:16,430 --> 00:03:19,460
So what's the problem, Laura?
77
00:03:20,390 --> 00:03:21,430
Hi.
78
00:03:21,510 --> 00:03:22,450
Hello.
79
00:03:22,530 --> 00:03:24,500
What can I do for you?
80
00:03:24,580 --> 00:03:25,450
It's the boiler again, I'm afraid.
81
00:03:25,530 --> 00:03:28,460
Apart from Mr. Brittas, you're the
only one that seems to understand it.
82
00:03:28,540 --> 00:03:30,520
So I wondered if...
83
00:03:30,600 --> 00:03:32,480
you wouldn't mind having...
84
00:03:32,560 --> 00:03:33,450
Having a look at it!
85
00:03:33,530 --> 00:03:35,460
No, of course not.
86
00:03:35,540 --> 00:03:37,310
Let's get down there right now, shall we?
87
00:03:37,400 --> 00:03:38,550
And see what we can do.
88
00:03:38,630 --> 00:03:39,630
Laura.
89
00:03:40,460 --> 00:03:41,470
I'll stay here, I think.
90
00:03:41,550 --> 00:03:42,490
Really?
91
00:03:42,570 --> 00:03:44,460
Yes, someone's got to
look after your visitor,
92
00:03:44,540 --> 00:03:46,470
if that's all right
with you, Mr. Weatherby?
93
00:03:46,550 --> 00:03:48,560
Yes.
94
00:03:48,640 --> 00:03:51,420
Yes.
Of course.
95
00:03:52,400 --> 00:03:54,510
I'm Laura.
-Stephanie.
96
00:03:54,590 --> 00:03:55,430
And you're from?
97
00:03:55,510 --> 00:03:57,510
Hobart, Tasmania.
-Oh.
98
00:03:57,590 --> 00:03:58,460
Just over for the two weeks.
99
00:03:58,540 --> 00:04:00,020
How are you finding Whitbury Newtown?
100
00:04:00,400 --> 00:04:02,460
Oh, it's been fantastic, Laura.
101
00:04:02,540 --> 00:04:05,530
But here, well, this is a bit I came for?
102
00:04:05,610 --> 00:04:06,500
Is it?
103
00:04:06,580 --> 00:04:08,620
You know, at first I thought
I might have to go back
104
00:04:08,644 --> 00:04:10,490
without actually seeing The Centre.
105
00:04:10,570 --> 00:04:13,450
What with you all being under such
tight security, for the Olympic trials.
106
00:04:13,530 --> 00:04:15,480
Oh, those.
107
00:04:15,560 --> 00:04:17,530
And then suddenly the
day I'm due to fly home,
108
00:04:17,610 --> 00:04:21,560
he says it's all right, I can come in,
and see his office and everything.
109
00:04:21,640 --> 00:04:23,080
Oh, it's a big moment for me, Laura.
110
00:04:23,430 --> 00:04:25,510
It's quite a big moment for me too.
111
00:04:26,560 --> 00:04:28,560
And it's all just like he
described in his letters.
112
00:04:28,584 --> 00:04:33,584
His desk, his sofa, where
he does his thinking.
113
00:04:34,540 --> 00:04:38,450
A photo of him shaking hands
with the Duchess of Kent.
114
00:04:38,530 --> 00:04:41,520
Good Lord, so he is.
115
00:04:41,600 --> 00:04:43,480
You can't imagine what
this means to me, Laura.
116
00:04:43,560 --> 00:04:45,510
And quite apart from
the emotional excitement
117
00:04:45,590 --> 00:04:47,510
of meeting Dad for the first time.
118
00:04:47,590 --> 00:04:48,480
Dad?
119
00:04:48,560 --> 00:04:51,450
Well, I suppose it's a feeling of...
120
00:04:51,530 --> 00:04:52,410
coming home.
121
00:04:52,490 --> 00:04:53,490
Right.
122
00:04:54,430 --> 00:04:56,440
Oh, look!
123
00:04:56,520 --> 00:04:59,530
These must be the books he's written.
124
00:04:59,610 --> 00:05:01,476
I suppose you've read them all, have you?
125
00:05:01,500 --> 00:05:02,500
Yes.
126
00:05:03,400 --> 00:05:05,000
Stephanie, would you excuse me a minute?
127
00:05:05,024 --> 00:05:08,994
I just have to go to ask
your father something.
128
00:05:14,460 --> 00:05:16,460
Colin, what the hell is going on?
129
00:05:16,540 --> 00:05:17,540
I'm so sorry, Laura.
130
00:05:17,570 --> 00:05:18,480
That girl says she's your daughter.
131
00:05:18,560 --> 00:05:19,410
Yes.
132
00:05:19,490 --> 00:05:20,566
And she seems to think
you're in charge here.
133
00:05:20,590 --> 00:05:22,470
She lives on the other
side of the world, Laura,
134
00:05:22,540 --> 00:05:24,310
I never expected her to come here.
135
00:05:24,430 --> 00:05:25,750
I just wanted her to proud of me.
136
00:05:25,774 --> 00:05:29,550
I wanted her to think that
her dad had something with his life.
137
00:05:29,630 --> 00:05:30,460
So you told her you're the manager?
138
00:05:30,540 --> 00:05:31,540
Yes.
139
00:05:32,400 --> 00:05:35,430
Colin, how on earth did you
think you'd get away with it?
140
00:05:35,510 --> 00:05:36,510
I don't know, I just...
141
00:05:36,550 --> 00:05:39,377
You can't pull off a stunt like this
without telling the staff.
142
00:05:39,401 --> 00:05:42,376
I didn't want to tell anyone.
143
00:05:42,400 --> 00:05:44,490
I thought they might laugh.
144
00:05:44,570 --> 00:05:45,570
Laugh?
145
00:05:46,400 --> 00:05:49,550
Why on earth would they laugh?
146
00:05:50,490 --> 00:05:52,300
Well, all right, maybe they would laugh,
147
00:05:52,400 --> 00:05:54,440
but they still might be able to help.
148
00:05:56,590 --> 00:05:59,450
Colin has a daughter.
149
00:05:59,530 --> 00:06:00,450
I didn't even know he was married.
150
00:06:00,530 --> 00:06:01,530
He's not.
151
00:06:01,590 --> 00:06:03,490
Apparently when he was
a junior in Sunderland
152
00:06:03,570 --> 00:06:04,480
he had this brief affair with a colleague.
153
00:06:04,560 --> 00:06:06,440
I heard it was very brief.
154
00:06:06,520 --> 00:06:07,606
Half past eight till twenty to nine.
155
00:06:07,630 --> 00:06:10,450
Shortly afterwards she got immigration
papers, and went to live in Australia.
156
00:06:10,530 --> 00:06:12,500
So Colin's never seen his daughter.
157
00:06:12,580 --> 00:06:14,420
Until now. But he's
written to her regularly.
158
00:06:15,400 --> 00:06:16,600
And told her he's the manager.
159
00:06:16,624 --> 00:06:17,550
Right.
160
00:06:17,630 --> 00:06:19,950
So I suppose he wants us to treat him
the same way we would Mr. Brittas.
161
00:06:20,400 --> 00:06:22,480
Or completely different
in your case, Julie, yes.
162
00:06:23,550 --> 00:06:24,606
I'm afraid there's more
to it than that, you see,
163
00:06:24,630 --> 00:06:27,460
because in his letters he said
a lot of things about himself
164
00:06:27,540 --> 00:06:30,440
some of which, strictly
speaking, aren't true.
165
00:06:30,520 --> 00:06:31,520
Well, like what?
166
00:06:31,560 --> 00:06:33,550
Well, apart from his
duties managing The Centre,
167
00:06:33,630 --> 00:06:35,670
he's also found time to
train the British ice figure
168
00:06:35,694 --> 00:06:38,530
skating champions, invent
the inflatable running shoe,
169
00:06:38,610 --> 00:06:40,500
present a regular spot
on breakfast television
170
00:06:40,580 --> 00:06:44,480
called Ask Colin, and write a
series of historical thrillers
171
00:06:44,560 --> 00:06:46,470
under the pseudonym Ellis Peters.
172
00:06:47,536 --> 00:06:48,536
Didn't any of it strike her
as being a bit far-fetched?
173
00:06:48,560 --> 00:06:50,450
She's an Australian, Gavin.
174
00:06:51,536 --> 00:06:52,536
Yeah, look, it all boils down to this,
175
00:06:52,560 --> 00:06:53,840
Stephanie thinks he's wonderful.
176
00:06:53,864 --> 00:06:56,430
As far as she's concerned
he's the perfect father,
177
00:06:56,510 --> 00:06:59,530
and I think it would be really nice if she
went back to Australia still believing it.
178
00:06:59,610 --> 00:07:02,476
So, we not only have to make
her think Colin's the manager,
179
00:07:02,500 --> 00:07:04,476
but some sort of superhero as well.
180
00:07:04,500 --> 00:07:05,510
Yes.
181
00:07:05,590 --> 00:07:06,460
It's not going to be easy, is it?
182
00:07:06,540 --> 00:07:07,540
No.
183
00:07:08,500 --> 00:07:10,480
Any suggestions?
184
00:07:10,560 --> 00:07:14,500
Male changing, female changing,
notice board, horizontal, parallel,
185
00:07:14,580 --> 00:07:16,460
and that will be the squash courts.
186
00:07:16,540 --> 00:07:18,500
Oh, while you're there, Mr. Weatherby!
187
00:07:18,580 --> 00:07:22,490
I just wanted to tell you,
me mother says, "Thank you."
188
00:07:22,570 --> 00:07:23,570
Your mother?
189
00:07:23,630 --> 00:07:25,460
He's forgotten already!
190
00:07:25,540 --> 00:07:30,480
This man, right, gave my old mum
500 pounds to have a cataract operation.
191
00:07:31,540 --> 00:07:35,480
All thanks to Mr. Weatherby
she can see again.
192
00:07:35,560 --> 00:07:36,782
He's a saint.
193
00:07:37,806 --> 00:07:39,269
Dad.
194
00:07:39,293 --> 00:07:40,340
Morning Mr. Weatherby.
195
00:07:40,390 --> 00:07:42,420
Ah, Linda.
-Everything all right?
196
00:07:42,500 --> 00:07:45,430
Couldn't be better, Mr. Weatherby.
197
00:07:45,510 --> 00:07:47,480
This is the under-9s Penguin Club.
198
00:07:47,560 --> 00:07:48,430
They're all orphans actually.
199
00:07:48,510 --> 00:07:49,440
Really?
200
00:07:49,520 --> 00:07:51,440
Normally they couldn't
afford to go swimming,
201
00:07:51,520 --> 00:07:55,430
but your father very kindly pays for them
out of his own pocket.
202
00:07:55,510 --> 00:07:58,510
They're all rather fond
of him as you can imagine.
203
00:07:58,590 --> 00:07:59,440
Come on you orphans.
204
00:07:59,520 --> 00:08:02,480
Three cheers for
Mr. Weatherby, our manager.
205
00:08:02,560 --> 00:08:04,470
Hip hip!
-Hooray!
206
00:08:05,400 --> 00:08:09,400
Hip hip!
-Hooray!
207
00:08:25,590 --> 00:08:29,460
Two minutes, my darling.
208
00:08:32,406 --> 00:08:33,406
Puss, puss, puss?
209
00:08:33,430 --> 00:08:35,430
Puss, puss?
210
00:08:35,476 --> 00:08:36,476
Ben, you haven't seen
Biggles anywhere, have you?
211
00:08:36,500 --> 00:08:37,440
Have you see Colin, Carole?
212
00:08:37,520 --> 00:08:39,530
I'm sorry, Tim, how may I help you?
213
00:08:39,610 --> 00:08:41,570
I've been waiting for him
down in the boiler room.
214
00:08:41,594 --> 00:08:42,684
You haven't heard then?
215
00:08:42,764 --> 00:08:44,440
Heard what?
216
00:08:44,520 --> 00:08:45,520
Morning all!
217
00:08:46,510 --> 00:08:48,450
You're not supposed to be in today.
218
00:08:48,530 --> 00:08:50,440
Just returning a Leisure Centre Biro
219
00:08:50,520 --> 00:08:53,550
which I inadvertently
took home last night.
220
00:08:55,546 --> 00:08:56,546
Bye.
221
00:08:56,570 --> 00:08:58,376
Time to stand around gossiping, Tim?
222
00:08:58,400 --> 00:09:00,480
I'm just trying to sort out
the boiler, Mr. Brittas.
223
00:09:00,560 --> 00:09:02,500
The boiler?
What's wrong with the boiler?
224
00:09:02,580 --> 00:09:04,550
Oh, nothing unusual,
it's just not working.
225
00:09:04,630 --> 00:09:05,630
Not working?
226
00:09:07,460 --> 00:09:11,550
High tide 2:30, leave here 1:45.
227
00:09:12,430 --> 00:09:14,460
I think I can give it five minutes.
228
00:09:14,540 --> 00:09:16,470
Follow me, Tim.
229
00:09:17,430 --> 00:09:19,480
As far as I can tell,
it's all been a huge success.
230
00:09:19,560 --> 00:09:22,510
She was actually crying when she told me
about your orphans, Linda.
231
00:09:22,590 --> 00:09:23,500
Really?
-Oh, good.
232
00:09:23,580 --> 00:09:25,530
She cried again when
we showed her the place
233
00:09:25,610 --> 00:09:28,490
where Colin fought off
the 17 drug-crazed bikers.
234
00:09:28,570 --> 00:09:30,460
She hasn't even seen
your plaque yet, Julie.
235
00:09:30,540 --> 00:09:31,470
That should really set her off.
236
00:09:31,550 --> 00:09:32,550
What?
237
00:09:32,600 --> 00:09:34,530
Do you have to read that here?
238
00:09:34,610 --> 00:09:37,550
I'm not reading it, I just
found it in lost property.
239
00:09:37,630 --> 00:09:39,710
It's just that some people
find that kind of material
240
00:09:39,734 --> 00:09:42,654
rather offensive, you know.
-Do they?
241
00:09:43,400 --> 00:09:46,470
So I just couldn't help noticing
there's a picture of Mrs. Brittas.
242
00:09:46,550 --> 00:09:49,470
What?!
243
00:09:49,550 --> 00:09:51,420
Mrs. HB of Whitbury Newtown.
244
00:09:52,430 --> 00:09:56,376
Reader's wives. Our randy readers
send in their saucy snaps.
245
00:09:56,400 --> 00:09:58,490
Doesn't sound like Mrs. Brittas, does it?
246
00:09:58,570 --> 00:10:00,536
To be honest, it doesn't
sound like Mr. Brittas either.
247
00:10:00,560 --> 00:10:01,800
No, I think it must be a hotel,
248
00:10:01,824 --> 00:10:03,654
I don't recognise that shower curtain.
249
00:10:04,430 --> 00:10:05,510
You never know, do you?
250
00:10:05,590 --> 00:10:09,480
The dark secrets that lie
hidden behind the bedroom door.
251
00:10:09,560 --> 00:10:11,376
Morning, everybody.
252
00:10:11,400 --> 00:10:14,490
You know, I've just seen the
most extraordinary thing.
253
00:10:14,570 --> 00:10:16,480
Colin wearing a jacket and tie.
254
00:10:17,460 --> 00:10:19,580
What's more he's got the
most beautiful girl with him.
255
00:10:19,610 --> 00:10:21,460
Honestly, you never know
with people, do you?
256
00:10:21,540 --> 00:10:23,376
You think they're one sort of person,
257
00:10:23,400 --> 00:10:25,530
and then suddenly you
catch them doing something
258
00:10:25,610 --> 00:10:27,490
which puts them in a
completely different light.
259
00:10:29,550 --> 00:10:30,550
What's going on?
260
00:10:37,460 --> 00:10:39,500
Don't fiddle, Tim.
261
00:10:40,430 --> 00:10:41,490
Right, here we are.
262
00:10:41,570 --> 00:10:45,420
D3, air inlet flange non operational.
263
00:10:45,500 --> 00:10:50,430
Check air draught
accelerator unit F666-93.
264
00:10:51,430 --> 00:10:53,400
Draught accelerator unit.
265
00:10:54,460 --> 00:10:56,450
I think they mean the
chimney, Mr. Brittas.
266
00:10:57,496 --> 00:10:58,496
Possibly, Tim, yes,
but I think we stick to
267
00:10:58,520 --> 00:11:00,880
the manufacturer's recommended
procedure, if you don't mind.
268
00:11:00,904 --> 00:11:03,500
And this must be the air inlet flange.
269
00:11:03,580 --> 00:11:04,490
Hang on, Tim.
270
00:11:04,570 --> 00:11:08,510
Well, it's got air inlet
flange written on it.
271
00:11:08,590 --> 00:11:11,500
Right, well, it needs turning 40 degrees
272
00:11:11,580 --> 00:11:14,470
by adjusting the knurled butterfly grommet
273
00:11:15,400 --> 00:11:17,570
in a counter-clockwise...
-It won't go.
274
00:11:17,650 --> 00:11:19,440
Wait till I've finished, Tim.
275
00:11:19,520 --> 00:11:22,530
In a counter-clockwise direction firmly.
276
00:11:22,610 --> 00:11:23,420
I've tried that.
277
00:11:23,500 --> 00:11:25,450
Let me have a go.
278
00:11:33,516 --> 00:11:34,516
Obviously, something's blocking it..
279
00:11:34,540 --> 00:11:35,410
Well, that's what I said.
280
00:11:35,490 --> 00:11:36,890
Perhaps if I put my hand in, I can...
281
00:11:36,914 --> 00:11:40,460
Tim, I did a course on this boiler.
Let's leave it to the expert, shall we?
282
00:11:43,610 --> 00:11:47,490
Now, interruption in airflow see page 34.
283
00:11:50,570 --> 00:11:52,500
It sounds like an animal in pain.
284
00:11:52,580 --> 00:11:56,480
Now, we have a choice of methods
of clearing post combustive debris.
285
00:11:56,560 --> 00:11:58,410
We can either send up
a jet of boiling steam.
286
00:11:58,490 --> 00:12:00,210
Well, we haven't got
any steam, Mr. Brittas.
287
00:12:00,234 --> 00:12:02,550
The boiler's broken.
288
00:12:02,630 --> 00:12:05,411
Right, well, in that case we use
289
00:12:05,435 --> 00:12:08,510
the compressed air supply
by opening valve P334.
290
00:12:09,430 --> 00:12:13,480
Right, P334.
Here we are.
291
00:12:22,540 --> 00:12:24,540
Funny how they always land
on their feet, isn't it?
292
00:12:26,560 --> 00:12:28,450
How did a cat get in there?
293
00:12:28,530 --> 00:12:29,530
Perhaps it's a stray.
294
00:12:29,600 --> 00:12:30,600
Really?
295
00:12:31,430 --> 00:12:33,430
There's an identity tag
that has the leisure centre
296
00:12:33,454 --> 00:12:36,440
phone number on one side,
and Biggles on the other.
297
00:12:36,520 --> 00:12:40,410
Wait here, Tim, there's a few questions
I have to ask our receptionist.
298
00:12:43,400 --> 00:12:44,480
Don't worry, I'll find him.
299
00:12:44,560 --> 00:12:47,500
Remember this is Colin we're dealing
with here, Julie. Try not to panic him.
300
00:12:47,540 --> 00:12:50,270
Look, all I'll say is that
Mr. Brittas is somewhere
301
00:12:50,305 --> 00:12:52,586
in the building and if the two
of them meet the game's up,
302
00:12:52,610 --> 00:12:55,794
he'll lose his job, his daughter will
despise him, and his life will be in ruins.
303
00:12:56,400 --> 00:12:59,430
Leave it to me.
304
00:12:59,510 --> 00:13:01,450
Oh, gawd.
305
00:13:01,530 --> 00:13:03,440
I can't believe this,
306
00:13:03,520 --> 00:13:05,440
I just can't believe
this is happening to me.
307
00:13:05,520 --> 00:13:07,430
I feel so cheap.
308
00:13:07,510 --> 00:13:08,510
Yes, well.
309
00:13:08,550 --> 00:13:11,480
I mean, how could he?
How could he do this to me?
310
00:13:11,560 --> 00:13:13,440
You mean he didn't tell you?
311
00:13:13,520 --> 00:13:14,377
Tell me what?
312
00:13:14,401 --> 00:13:15,721
That he was sending in the photo.
313
00:13:15,801 --> 00:13:16,671
Well, he couldn't, could he?
314
00:13:16,751 --> 00:13:18,580
He doesn't even know where I live.
315
00:13:19,590 --> 00:13:21,420
Oh, so it wasn't Mr. Brittas?
316
00:13:21,500 --> 00:13:24,550
Gordon?!
Good Lord, no!
317
00:13:24,630 --> 00:13:27,490
Just someone I met, it was years ago.
318
00:13:27,570 --> 00:13:28,410
I see.
319
00:13:28,490 --> 00:13:30,450
Before you were married.
320
00:13:30,530 --> 00:13:33,580
Quite possibly.
321
00:13:33,660 --> 00:13:37,530
Oh, I can't bear it,
Laura, it's so humiliating.
322
00:13:38,460 --> 00:13:40,140
Look, I'm sure the
staff won't tell anyone.
323
00:13:40,164 --> 00:13:41,440
It's not the staff, is it?
324
00:13:41,520 --> 00:13:43,410
I mean, this thing's read everywhere.
325
00:13:43,490 --> 00:13:46,430
I just keep thinking of
the millions of people
326
00:13:46,510 --> 00:13:50,550
up and down the country just
staring at my body and...
327
00:13:51,400 --> 00:13:53,420
Mind you, it's not a bad photo, is it?
328
00:13:54,606 --> 00:13:55,606
I suppose not.
329
00:13:55,630 --> 00:13:57,470
I had something worth
looking at in those days.
330
00:13:57,520 --> 00:13:58,520
I mean, look at that.
331
00:13:58,590 --> 00:14:00,530
Helen, you have to get rid of this!
332
00:14:01,486 --> 00:14:02,486
Do I?
333
00:14:02,510 --> 00:14:03,546
Well, if Mr. Brittas was
to come in and see it,
334
00:14:03,570 --> 00:14:04,490
don't you think he'd be rather upset?
335
00:14:04,570 --> 00:14:05,890
Oh, God, I never thought of that.
336
00:14:07,490 --> 00:14:09,370
Well, he's sort of black
with little white paws,
337
00:14:09,500 --> 00:14:12,004
and I just wondered if maybe
he'd wandered round the pool area.
338
00:14:12,084 --> 00:14:12,890
Would you, Gavin?
339
00:14:12,970 --> 00:14:14,510
Thank you.
340
00:14:14,590 --> 00:14:16,376
Carole?
341
00:14:16,400 --> 00:14:18,510
Yes, Mr. Brittas, how may I help you?
342
00:14:18,590 --> 00:14:20,530
Have you been keeping a cat behind here?
343
00:14:20,610 --> 00:14:22,550
Cat, Mr. Brittas? No.
344
00:14:22,630 --> 00:14:24,530
Well, what's this then?
345
00:14:25,430 --> 00:14:27,520
That's Ben's lunch, Mr. Brittas.
346
00:14:35,540 --> 00:14:38,480
Mm, my word that's good.
347
00:14:39,400 --> 00:14:41,450
Goodness.
348
00:14:41,530 --> 00:14:44,530
So you're telling me that's not cat food?
349
00:14:44,610 --> 00:14:49,540
No, no, not.
350
00:14:49,620 --> 00:14:53,450
And I suppose you're going to tell me
that is not a cat litter tray?
351
00:14:54,430 --> 00:14:57,440
You mean the children's sandpit?
352
00:14:58,620 --> 00:15:00,470
Just for Ben to play
with his little diggers.
353
00:15:02,500 --> 00:15:05,400
Oh dear, someone seems to
have left a toffee in there.
354
00:15:07,536 --> 00:15:08,696
I will ask you one last time,
355
00:15:08,720 --> 00:15:09,610
is this animal yours?
356
00:15:09,690 --> 00:15:13,520
It's...
It's a kitten.
357
00:15:13,600 --> 00:15:15,520
So you've seen him before then?
358
00:15:15,600 --> 00:15:18,510
No. I just knew it was a kitten.
359
00:15:19,580 --> 00:15:22,540
Carole, one of the abiding
principles of my life,
360
00:15:22,620 --> 00:15:25,580
and I may have mentioned
this before, is a belief that
361
00:15:25,660 --> 00:15:28,460
the greatest of all the
eight virtues is honesty.
362
00:15:28,540 --> 00:15:29,540
Yes, Mr. Brittas.
363
00:15:29,570 --> 00:15:30,450
So many people think telling the truth
364
00:15:30,530 --> 00:15:33,520
is something you only have
to do when it suits you,
365
00:15:33,600 --> 00:15:35,470
and that somehow
it's all right to tell lies
366
00:15:35,550 --> 00:15:38,550
to get yourself out of
trouble, but it never works.
367
00:15:38,830 --> 00:15:40,610
Doesn't it?
-Never, Carole.
368
00:15:40,690 --> 00:15:42,210
Oh well, back to the boiler for you.
369
00:15:42,400 --> 00:15:44,550
Mr. Brittas?
-Yes, Carole?
370
00:15:44,630 --> 00:15:47,540
I just wondered what you
were going to do with him.
371
00:15:47,576 --> 00:15:49,376
Well, if you'd said he
was yours, I would have
372
00:15:49,400 --> 00:15:51,460
returned him and said be
more careful next time.
373
00:15:51,540 --> 00:15:54,500
But since he's not, who knows?
-Yes Mr Brittas.
374
00:16:01,550 --> 00:16:04,460
This plaque was erected in
honour of Colin Weatherby,
375
00:16:04,540 --> 00:16:07,510
manager of this centre, for his bravery
376
00:16:07,590 --> 00:16:14,480
in rescuing 33 schoolgirls, victims of
mass hysteria from drowning in this pool.
377
00:16:14,560 --> 00:16:15,377
You never told me about this!
378
00:16:15,401 --> 00:16:19,480
No? Well, it didn't seem important.
379
00:16:19,560 --> 00:16:20,560
Oh, Dad!
380
00:16:21,400 --> 00:16:23,480
I'm so glad I made this journey.
381
00:16:23,560 --> 00:16:24,450
So am I, pet.
382
00:16:24,530 --> 00:16:25,530
Um, Mr. Weatherby?
383
00:16:25,600 --> 00:16:26,410
Yes, Julie?
384
00:16:26,490 --> 00:16:27,690
Just thought I'd let you know,
385
00:16:27,714 --> 00:16:29,804
Mrs. Brittas is in the staff room.
386
00:16:30,430 --> 00:16:32,230
I am rather tied up just
at the moment, Julie.
387
00:16:32,254 --> 00:16:36,500
Um, she's come into The Centre
with her husband, Mr. Brittas.
388
00:16:37,460 --> 00:16:41,440
Would you excuse me for
just one moment, please?
389
00:16:41,520 --> 00:16:42,450
Mr. Brittas is in the building?!
390
00:16:42,530 --> 00:16:43,530
Where?!
391
00:16:43,580 --> 00:16:45,510
I don't know, he could be anywhere.
392
00:16:45,590 --> 00:16:46,590
Oh, is that him?
393
00:16:47,530 --> 00:16:48,530
Sorry, my mistake.
394
00:16:49,430 --> 00:16:50,590
Julie, what am I going to do?
395
00:16:51,430 --> 00:16:52,710
I think now might be a good time
396
00:16:52,734 --> 00:16:56,764
to show your daughter
the far side of the playing fields.
397
00:17:00,400 --> 00:17:01,550
Gavin?
398
00:17:01,630 --> 00:17:02,630
Yes?
399
00:17:07,400 --> 00:17:09,990
Gavin, would you do something for us?
-Yes, of course.
400
00:17:10,430 --> 00:17:12,460
I want you to get rid of
this magazine, please.
401
00:17:12,540 --> 00:17:14,440
Oh, right.
402
00:17:14,520 --> 00:17:16,480
Don't just chuck it in the
bin or anything, Gavin.
403
00:17:16,504 --> 00:17:17,904
It has to be destroyed.
-Burn it.
404
00:17:18,400 --> 00:17:19,520
I understand.
405
00:17:22,400 --> 00:17:25,550
Ah right, re-ignition,
here we are, chapter 10.
406
00:17:25,630 --> 00:17:27,470
I think you stick a match
in here, Mr. Brittas.
407
00:17:28,550 --> 00:17:33,450
First insert ignition
wand into aperture B450.
408
00:17:33,530 --> 00:17:34,530
What's an ignition wand?
409
00:17:34,570 --> 00:17:36,440
We normally use a box of matches.
410
00:17:37,476 --> 00:17:38,476
Right, Tim.
411
00:17:38,500 --> 00:17:42,440
Simultaneously depressing the starter
safety assist for at least five seconds.
412
00:17:42,520 --> 00:17:43,430
I'm doing that.
413
00:17:43,510 --> 00:17:44,510
Right.
414
00:17:51,400 --> 00:17:53,560
[ hatch squeaks open]
415
00:17:53,640 --> 00:17:54,640
Er, Gavin?
416
00:17:55,400 --> 00:17:57,460
Mr. Brittas.
417
00:17:57,540 --> 00:17:59,440
I hope you weren't thinking of putting
418
00:17:59,520 --> 00:18:02,200
unsuitable household
waste into our new boiler.
419
00:18:02,430 --> 00:18:03,480
No, Mr. Brittas.
420
00:18:03,560 --> 00:18:08,470
This furnace burns high grade anthracite
nuts at a very precise temperature.
421
00:18:08,550 --> 00:18:10,510
And as I pointed out at
last week's staff meeting,
422
00:18:10,560 --> 00:18:16,500
other irregular semi-combustibles
can seriously disturb its delicate balance.
423
00:18:16,580 --> 00:18:18,490
What have you got there anyway?
424
00:18:18,570 --> 00:18:19,460
Nothing, Mr. Brittas.
425
00:18:19,540 --> 00:18:21,440
Come on, Gavin.
426
00:18:24,546 --> 00:18:25,546
Uh-huh!
427
00:18:25,570 --> 00:18:27,420
It's a dirty magazine!
428
00:18:27,500 --> 00:18:29,520
Came down here for a little read, did we?
429
00:18:29,600 --> 00:18:30,450
That's disgusting!
430
00:18:30,530 --> 00:18:33,470
All right, Tim, I'm dealing with this.
431
00:18:33,550 --> 00:18:35,550
You buy this sort of thing, do you, Gavin?
432
00:18:35,630 --> 00:18:37,330
No, no, Mr. Brittas, I found it.
433
00:18:37,430 --> 00:18:39,470
He's trying to weasel
out of it, Mr. Brittas!
434
00:18:39,550 --> 00:18:41,710
I think you and I need to
talk this one through, Gavin.
435
00:18:42,430 --> 00:18:45,376
Upstairs, please, in my office now.
436
00:18:45,400 --> 00:18:46,760
You should be ashamed of yourself.
437
00:18:47,430 --> 00:18:49,460
All right, Tim, all right.
438
00:18:50,430 --> 00:18:52,490
Colin's pretending to be the manager?
439
00:18:52,570 --> 00:18:53,470
Yes, it's a long story,
440
00:18:53,550 --> 00:18:55,630
but if you could get
Mr. Brittas out of the building.
441
00:18:55,654 --> 00:18:58,564
Right, yes, it seems to solve
most problems, doesn't it?
442
00:18:59,600 --> 00:19:01,440
Carole, have you any idea where Gordon is?
443
00:19:01,520 --> 00:19:03,460
I think he's up in his
office, Mrs. Brittas.
444
00:19:05,556 --> 00:19:06,556
What's he doing up there?
445
00:19:06,580 --> 00:19:07,520
It's all rather upsetting, Laura.
446
00:19:07,600 --> 00:19:10,480
He found Gavin in the boiler
room with one of those...
447
00:19:10,560 --> 00:19:13,430
you know, magazines.
448
00:19:13,510 --> 00:19:14,440
He what?!
449
00:19:14,520 --> 00:19:16,530
I know, I'm as surprised
as you are, Mrs. Brittas.
450
00:19:16,610 --> 00:19:17,610
Oh, God, oh, God.
451
00:19:18,400 --> 00:19:20,440
Could be tricky, this.
452
00:19:21,460 --> 00:19:23,510
Of course, strictly speaking, Gavin,
453
00:19:23,590 --> 00:19:26,610
what you've done is neither
illegal nor criminal.
454
00:19:26,690 --> 00:19:29,550
But, I think the rest of
us are entitled to ask
455
00:19:29,630 --> 00:19:32,490
is your behaviour the sign
of a healthy, moral society?
456
00:19:32,570 --> 00:19:34,650
He doesn't think about things
like that, Mr. Brittas,
457
00:19:34,674 --> 00:19:36,430
Just his own pleasure.
458
00:19:36,510 --> 00:19:38,480
What you have to remember, Gavin,
459
00:19:38,560 --> 00:19:42,990
is that every face you see
in this magazine is a person.
460
00:19:43,430 --> 00:19:45,280
Somebody's daughter,
somebody's girlfriend,
461
00:19:45,430 --> 00:19:47,500
even someone's wife maybe.
462
00:19:48,460 --> 00:19:49,530
Yes, Mr. Brittas.
463
00:19:49,610 --> 00:19:50,340
I mean, how would you feel
464
00:19:50,400 --> 00:19:52,550
if one of them was your girlfriend?
465
00:19:52,630 --> 00:19:53,490
You'd be rather upset, wouldn't you?
466
00:19:53,570 --> 00:19:54,480
He doesn't care.
467
00:19:54,560 --> 00:19:56,580
He doesn't care if other people are hurt.
468
00:19:56,660 --> 00:19:57,470
It's not fair!
-Isn't it?
469
00:19:57,550 --> 00:19:59,310
How would you like it
if you saw me with a magazine like that?
470
00:19:59,570 --> 00:20:00,480
Timothy!
471
00:20:00,560 --> 00:20:02,666
Look, Mr. Brittas, there's a
perfectly simple explanation.
472
00:20:02,690 --> 00:20:04,010
Good. Could we hear it please?
473
00:20:04,090 --> 00:20:04,800
Good.
-Could we hear it please?
474
00:20:04,880 --> 00:20:07,450
Well, I was just taking
the magazine down to...
475
00:20:07,530 --> 00:20:08,540
Yes?
476
00:20:10,550 --> 00:20:13,520
I, I'm very sorry.
477
00:20:13,600 --> 00:20:14,520
I shouldn't have done it.
478
00:20:14,600 --> 00:20:16,530
There's no excuse is there, Gavin?
479
00:20:16,610 --> 00:20:18,110
No.
480
00:20:18,430 --> 00:20:23,460
You just wanted to look at
pictures of girls with no clothes on.
481
00:20:23,540 --> 00:20:25,510
Yes.
-You are despicable!
482
00:20:25,590 --> 00:20:30,480
Thank you, Tim!
483
00:20:30,560 --> 00:20:31,420
Not now, my darling.
484
00:20:31,500 --> 00:20:33,921
We just wanted to make sure
everything was all right, Mr. Brittas.
485
00:20:33,945 --> 00:20:35,775
Yes, everything's fine, thanks, Laura.
486
00:20:35,855 --> 00:20:37,200
Really?
-Yes, my darling.
487
00:20:38,130 --> 00:20:39,406
I've just been explaining to Gavin here
488
00:20:39,430 --> 00:20:43,510
why magazines like this are
fit only for the rubbish bin.
489
00:20:43,590 --> 00:20:45,550
Oh, good.
490
00:20:45,630 --> 00:20:46,480
We'll leave you to it then.
491
00:20:46,560 --> 00:20:47,310
If you would, Laura, yes.
492
00:20:47,460 --> 00:20:49,480
Right, Gavin, now you've
admitted the truth,
493
00:20:49,560 --> 00:20:52,470
let's try and move on, shall we?
-Yes Mr Brittas.
494
00:20:52,550 --> 00:20:53,990
I think what we need to do
495
00:20:54,040 --> 00:20:56,580
is examine the motives
behind that behaviour,
496
00:20:56,660 --> 00:21:00,450
and find out why others of
us find it so unacceptable.
497
00:21:00,530 --> 00:21:03,530
I think what we need here
is a greater realisation
498
00:21:03,610 --> 00:21:04,460
of what is going on in the world.
499
00:21:04,540 --> 00:21:07,260
What is going on around us in this...
500
00:21:09,430 --> 00:21:11,440
What is going on around here?
501
00:21:25,600 --> 00:21:28,490
Well, I'm still waiting.
502
00:21:31,460 --> 00:21:34,440
We could start, for example,
with why there is on my wall,
503
00:21:34,520 --> 00:21:39,540
a picture of Colin shaking
hands with the Duchess of Kent,
504
00:21:39,620 --> 00:21:42,440
when I think that is an incident
most of us would rather forget.
505
00:21:43,550 --> 00:21:44,550
Anyone?
506
00:21:47,400 --> 00:21:49,510
All I want is the truth.
507
00:21:49,590 --> 00:21:52,470
I think I'm entitled to that.
508
00:21:53,430 --> 00:21:54,450
All right, I'll tell you.
509
00:21:54,530 --> 00:21:56,580
Thank you, Laura.
510
00:21:56,660 --> 00:21:57,480
A lot of us worry about Colin,
511
00:21:57,560 --> 00:22:01,550
you know, his problems and
his lack of self-confidence.
512
00:22:01,630 --> 00:22:03,490
And so we rang a radio phone-in,
513
00:22:03,570 --> 00:22:05,470
and the doctor there
suggested that role playing
514
00:22:05,550 --> 00:22:07,460
a more important position in The Centre
515
00:22:07,540 --> 00:22:12,510
might give him some sense of worth
and self-esteem, so we used your office.
516
00:22:12,590 --> 00:22:14,910
We know it was wrong, we know
we should've asked you first,
517
00:22:14,990 --> 00:22:16,960
but we only did it
because we wanted to help
518
00:22:17,040 --> 00:22:19,460
a fellow member of the team and because...
519
00:22:19,540 --> 00:22:20,406
because we care!
520
00:22:20,430 --> 00:22:22,490
Yes.
521
00:22:22,960 --> 00:22:24,530
So that's it, is it?
522
00:22:24,610 --> 00:22:25,480
Yes, Mr. Brittas.
523
00:22:25,560 --> 00:22:26,450
You wanted to help.
524
00:22:26,530 --> 00:22:29,580
Yes, Mr. Brittas.
525
00:22:32,590 --> 00:22:34,580
Why do people do this?
526
00:22:34,660 --> 00:22:36,476
Where does everyone get the idea
527
00:22:36,500 --> 00:22:39,460
that telling lies is
somehow going to help?
528
00:22:39,540 --> 00:22:42,470
I keep saying, it never works.
529
00:22:42,560 --> 00:22:47,370
Now, could somebody
please tell me the truth?!
530
00:22:47,460 --> 00:22:49,490
We have all day if need be.
531
00:22:50,540 --> 00:22:52,490
Boy, that was a close one, eh?
532
00:22:54,560 --> 00:22:56,520
I've left her outside in the car.
533
00:22:56,600 --> 00:22:58,680
I've got to get her luggage
out of his office, right?
534
00:22:58,704 --> 00:23:02,584
And I can't do that until I'm
sure he's out of the building.
535
00:23:05,430 --> 00:23:06,520
Has he gone yet?
536
00:23:06,600 --> 00:23:08,110
Not yet, Colin, no.
537
00:23:11,520 --> 00:23:14,380
If someone could put him
back on his chair, please.
538
00:23:35,580 --> 00:23:37,500
Call yourself deputy manager?
539
00:23:37,580 --> 00:23:40,460
Don't you dare try
something like this again.
540
00:23:42,500 --> 00:23:44,550
Oh, there you are, Gordon. All set?
541
00:23:44,630 --> 00:23:45,550
Bring him in, please, Laura.
542
00:23:45,630 --> 00:23:47,580
On the sofa, please.
543
00:23:47,660 --> 00:23:48,550
Gordon?
544
00:23:48,630 --> 00:23:51,436
Yes, my darling, a rather
important disciplinary matter
545
00:23:51,460 --> 00:23:52,540
to be settled before we go.
546
00:23:52,570 --> 00:23:53,570
Wait outside, will you?
547
00:23:53,600 --> 00:23:55,520
Right.
548
00:23:55,600 --> 00:23:58,550
Julie, a couple of doughnuts
for my wife, please.
549
00:24:00,630 --> 00:24:05,550
Colin, do you realise
what a serious offence you have committed?
550
00:24:05,630 --> 00:24:07,440
I shouldn't have done
it, I know I shouldn't.
551
00:24:07,520 --> 00:24:10,330
Impersonating a leisure centre manager?
552
00:24:11,540 --> 00:24:13,500
It's not that serious, is it?
553
00:24:13,580 --> 00:24:16,530
You can get shot in the army,
for something like that, Laura.
554
00:24:16,610 --> 00:24:18,250
It's no more than I deserve, Mr. Brittas.
555
00:24:18,460 --> 00:24:19,700
He hasn't done any actual harm.
556
00:24:19,724 --> 00:24:20,520
No harm?
557
00:24:20,600 --> 00:24:23,310
He's been telling lies,
and to his own daughter.
558
00:24:23,400 --> 00:24:25,490
He just didn't want her to get hurt.
559
00:24:25,570 --> 00:24:27,490
Ah, that's how it always starts, Laura.
560
00:24:27,570 --> 00:24:29,580
You think lies are going
to make things easier,
561
00:24:29,660 --> 00:24:31,660
so you tell the policeman
you don't know what speed
562
00:24:31,684 --> 00:24:34,500
you were doing. You keep the
10p you found on the pavement.
563
00:24:34,580 --> 00:24:37,460
You tell the Poppy Day
lady you've already given,
564
00:24:37,540 --> 00:24:39,260
next thing you know
you're fiddling your tax
565
00:24:39,430 --> 00:24:40,990
and taking paper clips home from work.
566
00:24:42,570 --> 00:24:45,560
I've let you down very badly,
Mr. Brittas, I know that.
567
00:24:45,640 --> 00:24:46,440
You've been very foolish, Colin.
568
00:24:46,520 --> 00:24:49,490
Foolish can't begin to
describe it, Mr. Brittas.
569
00:24:49,570 --> 00:24:51,560
I've been selfish and, and reckless.
570
00:24:51,640 --> 00:24:53,500
And here's you just
trying to enjoy yourself
571
00:24:53,580 --> 00:24:55,510
on your one day off
after all your hard work.
572
00:24:56,520 --> 00:24:58,550
I'm not interrupting, am I?
573
00:24:58,630 --> 00:24:59,490
Who are you?
574
00:24:59,570 --> 00:25:01,510
This is Stephanie,
Mr. Weatherby's daughter.
575
00:25:01,590 --> 00:25:03,376
Hi. You must be Gordon.
576
00:25:03,400 --> 00:25:04,480
Sorry?
577
00:25:04,560 --> 00:25:06,570
Dad's told me so much about you.
578
00:25:06,650 --> 00:25:09,470
He's been telling quite
a few stories today.
579
00:25:09,550 --> 00:25:11,520
Well, he's always said
if it weren't for you
580
00:25:11,600 --> 00:25:14,990
this place would crumble inside a week.
-Has he?
581
00:25:15,430 --> 00:25:18,420
You're the one who gave him
the idea about the dream, aren't you?
582
00:25:19,530 --> 00:25:21,650
When Dad first wrote to me
about that I thought it was
583
00:25:21,674 --> 00:25:23,480
the most exciting idea
I'd ever come across.
584
00:25:23,560 --> 00:25:25,470
Did you?
585
00:25:26,430 --> 00:25:28,480
Well, it certainly sorted out
what I'm going to do with my life.
586
00:25:28,560 --> 00:25:30,390
Right. And that is?
587
00:25:30,500 --> 00:25:32,510
I'm going to work in leisure centres.
588
00:25:32,590 --> 00:25:34,530
Yeah, if I can just get my qualifications,
589
00:25:34,610 --> 00:25:39,470
I want to dedicate the rest of my life
to bringing people together through sport.
590
00:25:40,540 --> 00:25:45,460
Well, Stephanie, I must say I wish more
young people had that sort of idealism.
591
00:25:45,540 --> 00:25:47,620
Yeah, well, it's like Dad
said in one of his letters,
592
00:25:47,644 --> 00:25:50,550
you have to think not what
your leisure centre can do
593
00:25:50,630 --> 00:25:54,510
for you, but rather what you
can do for your leisure centre.
594
00:25:56,550 --> 00:25:59,550
Tell me, Gordon, what's he
really like to work for?
595
00:25:59,630 --> 00:26:02,470
Stephanie, Mr. Brittas,
doesn't work for me.
596
00:26:03,400 --> 00:26:04,550
No?
-No.
597
00:26:04,630 --> 00:26:06,460
No.
-That's right.
598
00:26:09,400 --> 00:26:13,376
We have a motto at this
leisure centre, Stephanie.
599
00:26:13,400 --> 00:26:16,450
None of us actually work for the manager,
600
00:26:16,530 --> 00:26:20,410
we all work for the team.
601
00:26:21,530 --> 00:26:24,480
Well, that's very kind of you to say so...
602
00:26:24,560 --> 00:26:25,560
Gordon.
603
00:26:28,550 --> 00:26:31,550
That's quite all right -- Mr Weatherby.
604
00:26:35,430 --> 00:26:37,500
It's been so wonderful meeting you all.
605
00:26:38,377 --> 00:26:39,377
Bye Laura.
-Bye, Stephanie.
606
00:26:39,401 --> 00:26:41,450
Bye, Gordon.
607
00:26:44,550 --> 00:26:46,500
You better watch out for this one, Dad,
608
00:26:46,580 --> 00:26:48,430
he'll be after your job next.
609
00:26:53,400 --> 00:26:55,470
Be all right until I get back, will you?
610
00:26:55,550 --> 00:26:57,440
We'll do our best, Mr. Weatherby.
611
00:26:57,520 --> 00:26:59,440
If there's any problem
you can always ring me at the station.
612
00:26:59,520 --> 00:27:00,520
Don't push it, Colin.
613
00:27:00,590 --> 00:27:01,450
Sorry, Mr. Brittas.
614
00:27:01,530 --> 00:27:03,570
You must know how very
grateful I am for everything...
615
00:27:03,630 --> 00:27:04,630
Get in the car, Colin.
616
00:27:19,560 --> 00:27:22,420
We've all learned an
important lesson today, Laura.
617
00:27:22,500 --> 00:27:23,530
Have we, Mr. Brittas?
618
00:27:23,610 --> 00:27:25,420
One worth remembering.
619
00:27:25,500 --> 00:27:27,860
When weighed in the balance,
the happiness of others is even
620
00:27:28,430 --> 00:27:31,540
more important than the
slavish adherence to the truth.
621
00:27:31,620 --> 00:27:33,440
I must try and remember that, Mr. Brittas.
622
00:27:33,520 --> 00:27:34,530
Now, if you'd excuse me,
623
00:27:34,610 --> 00:27:37,470
I have something small and
furry to return to its owner.
624
00:27:40,570 --> 00:27:42,530
See you there, my love.
625
00:27:42,610 --> 00:27:44,480
Where is he going now?
626
00:27:44,560 --> 00:27:46,120
He's had something of a change of heart,
627
00:27:46,430 --> 00:27:47,830
he's going to give a cat to Carole.
628
00:27:47,854 --> 00:27:48,530
Oh, good.
629
00:27:48,610 --> 00:27:52,490
Um, Laura, would you mind
looking after the picture for me?
630
00:27:52,570 --> 00:27:53,450
What?
631
00:27:53,530 --> 00:27:55,450
I couldn't destroy it.
632
00:27:55,530 --> 00:27:57,550
I've done so little with my life.
633
00:27:57,630 --> 00:28:00,530
I just wanted something to be
able to show my grandchildren.
634
00:28:00,610 --> 00:28:02,520
I see.
635
00:28:02,600 --> 00:28:03,470
So if you wouldn't mind looking after it,
636
00:28:03,550 --> 00:28:05,490
just till we get...
637
00:28:10,570 --> 00:28:13,430
Gordon!
47463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.