All language subtitles for s4-3jfhjlçç en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,530 --> 00:00:31,100 Any messages for me, Carole? 2 00:00:31,250 --> 00:00:32,250 I don't think so. 3 00:00:32,400 --> 00:00:34,690 Colin, it's you. 4 00:00:34,890 --> 00:00:36,500 No one's been asking for me at all? 5 00:00:36,580 --> 00:00:39,460 No, no. Colin, what's happened? 6 00:00:39,540 --> 00:00:40,540 You look... 7 00:00:41,400 --> 00:00:43,440 If anyone wants me, I'll be in the staff room, okay? 8 00:00:43,730 --> 00:00:45,270 Yes, yes, of course. 9 00:00:46,400 --> 00:00:48,200 You wouldn't believe it, would you? -Sorry, Gavin? 10 00:00:48,430 --> 00:00:50,490 The things people leave in the changing room. 11 00:00:50,570 --> 00:00:51,180 Look. 12 00:00:51,400 --> 00:00:53,540 A set of lower dentures. 13 00:00:54,140 --> 00:00:57,440 A bowie knife. A large bottle of milk of magnesia, 14 00:00:57,760 --> 00:01:01,510 And a copy of this! All from the Saga outing, apparently. 15 00:01:01,560 --> 00:01:02,450 I'll get lost property book, shall 17? 16 00:01:02,530 --> 00:01:04,480 Would you? Thanks, Carole. 17 00:01:04,560 --> 00:01:06,460 This is lunch, is it? 18 00:01:07,400 --> 00:01:08,510 For the children? 19 00:01:08,590 --> 00:01:11,480 No, that's for Biggles. 20 00:01:11,560 --> 00:01:13,460 I got Ben a little kitten. 21 00:01:13,540 --> 00:01:16,470 I think it's so important children learn to grow up with animals, don't you? 22 00:01:16,550 --> 00:01:17,950 Well, yeah. You haven't got them all 23 00:01:18,430 --> 00:01:19,730 living in the same cupboard, have you, Carole? 24 00:01:19,854 --> 00:01:20,660 No! 25 00:01:20,700 --> 00:01:21,450 That didn't work. 26 00:01:21,530 --> 00:01:23,460 No, Biggles has got two of his own drawers now. 27 00:01:23,540 --> 00:01:26,460 One to sleep in, and one for his little business tray. 28 00:01:27,520 --> 00:01:29,490 So, this is cat food? 29 00:01:29,570 --> 00:01:32,330 Yes. Ben's bowl is over here. 30 00:01:32,430 --> 00:01:34,530 Oh, right. -Lost property book? 31 00:01:34,610 --> 00:01:35,460 Oh. 32 00:01:35,540 --> 00:01:36,420 Here we are. 33 00:01:36,500 --> 00:01:37,510 Thanks, Carole. 34 00:01:37,590 --> 00:01:41,510 Okay, Benny, here's your lunch. 35 00:01:41,590 --> 00:01:45,550 No, no, I think, this one... 36 00:01:50,430 --> 00:01:51,490 Excuse me. 37 00:01:51,570 --> 00:01:52,430 Oh, welcome to the Whitbury Newtown Leisure Centre. 38 00:01:52,510 --> 00:01:53,450 How may I help you? 39 00:01:53,530 --> 00:01:55,520 I've got an appointment to see the manager. 40 00:01:55,600 --> 00:01:57,590 Oh, dear, have you? Well, he's not in today. 41 00:01:57,670 --> 00:01:58,170 No? 42 00:01:58,430 --> 00:02:00,030 Yes, he's away for the weekend, sailing. 43 00:02:00,054 --> 00:02:00,460 Is he? 44 00:02:00,540 --> 00:02:02,540 He didn't say anything about that this morning. 45 00:02:02,620 --> 00:02:04,410 This morning? I'd better check. 46 00:02:04,490 --> 00:02:06,520 It's all right, Carole, I'll deal with this. 47 00:02:07,550 --> 00:02:09,710 I thought we'd start with coffee upstairs in my office. 48 00:02:11,600 --> 00:02:12,600 Done it again. 49 00:02:12,630 --> 00:02:13,420 Sorry, Laura? 50 00:02:13,500 --> 00:02:14,940 The boiler's just turned itself off. 51 00:02:15,400 --> 00:02:16,600 Oh dear. What is it this time? 52 00:02:16,650 --> 00:02:20,420 Well, according to the £10,000 electronic self-diagnostic 53 00:02:20,500 --> 00:02:23,410 troubleshooting display unit, the problem appears to be D3. 54 00:02:23,490 --> 00:02:25,376 I've got to get Colin to have a look at it. 55 00:02:25,400 --> 00:02:28,500 You've just missed him. He's gone upstairs to his office with a girl. 56 00:02:28,580 --> 00:02:29,510 With a girl? 57 00:02:29,590 --> 00:02:32,440 Quite a good looking one, it's all rather mysterious. 58 00:02:32,520 --> 00:02:34,470 How do you mean? 59 00:02:34,550 --> 00:02:36,540 Well, he's not like he normally is, Laura. 60 00:02:36,620 --> 00:02:37,520 He sort of... 61 00:02:37,600 --> 00:02:40,430 Well, clean. 62 00:02:40,510 --> 00:02:43,440 And the smell has gone. 63 00:02:43,520 --> 00:02:47,490 Gosh, this sounds like a case for the three Mary's. 64 00:02:47,570 --> 00:02:48,510 Went up his office, you said? 65 00:02:48,590 --> 00:02:49,590 Yes. 66 00:02:50,390 --> 00:02:52,430 Carole, Colin doesn't have an office. 67 00:02:52,510 --> 00:02:55,440 No, I wondered about that. 68 00:03:00,516 --> 00:03:01,516 Yes? 69 00:03:01,540 --> 00:03:02,780 Is everything all right, Colin? 70 00:03:02,804 --> 00:03:03,804 Fine, thank you, Laura. 71 00:03:07,560 --> 00:03:08,990 Yes? -Could I have a word? 72 00:03:09,430 --> 00:03:10,590 What? -It is rather important. 73 00:03:10,640 --> 00:03:11,550 It couldn't wait until later? 74 00:03:11,630 --> 00:03:12,550 No. 75 00:03:12,630 --> 00:03:15,470 No, no, right. 76 00:03:16,430 --> 00:03:19,460 So what's the problem, Laura? 77 00:03:20,390 --> 00:03:21,430 Hi. 78 00:03:21,510 --> 00:03:22,450 Hello. 79 00:03:22,530 --> 00:03:24,500 What can I do for you? 80 00:03:24,580 --> 00:03:25,450 It's the boiler again, I'm afraid. 81 00:03:25,530 --> 00:03:28,460 Apart from Mr. Brittas, you're the only one that seems to understand it. 82 00:03:28,540 --> 00:03:30,520 So I wondered if... 83 00:03:30,600 --> 00:03:32,480 you wouldn't mind having... 84 00:03:32,560 --> 00:03:33,450 Having a look at it! 85 00:03:33,530 --> 00:03:35,460 No, of course not. 86 00:03:35,540 --> 00:03:37,310 Let's get down there right now, shall we? 87 00:03:37,400 --> 00:03:38,550 And see what we can do. 88 00:03:38,630 --> 00:03:39,630 Laura. 89 00:03:40,460 --> 00:03:41,470 I'll stay here, I think. 90 00:03:41,550 --> 00:03:42,490 Really? 91 00:03:42,570 --> 00:03:44,460 Yes, someone's got to look after your visitor, 92 00:03:44,540 --> 00:03:46,470 if that's all right with you, Mr. Weatherby? 93 00:03:46,550 --> 00:03:48,560 Yes. 94 00:03:48,640 --> 00:03:51,420 Yes. Of course. 95 00:03:52,400 --> 00:03:54,510 I'm Laura. -Stephanie. 96 00:03:54,590 --> 00:03:55,430 And you're from? 97 00:03:55,510 --> 00:03:57,510 Hobart, Tasmania. -Oh. 98 00:03:57,590 --> 00:03:58,460 Just over for the two weeks. 99 00:03:58,540 --> 00:04:00,020 How are you finding Whitbury Newtown? 100 00:04:00,400 --> 00:04:02,460 Oh, it's been fantastic, Laura. 101 00:04:02,540 --> 00:04:05,530 But here, well, this is a bit I came for? 102 00:04:05,610 --> 00:04:06,500 Is it? 103 00:04:06,580 --> 00:04:08,620 You know, at first I thought I might have to go back 104 00:04:08,644 --> 00:04:10,490 without actually seeing The Centre. 105 00:04:10,570 --> 00:04:13,450 What with you all being under such tight security, for the Olympic trials. 106 00:04:13,530 --> 00:04:15,480 Oh, those. 107 00:04:15,560 --> 00:04:17,530 And then suddenly the day I'm due to fly home, 108 00:04:17,610 --> 00:04:21,560 he says it's all right, I can come in, and see his office and everything. 109 00:04:21,640 --> 00:04:23,080 Oh, it's a big moment for me, Laura. 110 00:04:23,430 --> 00:04:25,510 It's quite a big moment for me too. 111 00:04:26,560 --> 00:04:28,560 And it's all just like he described in his letters. 112 00:04:28,584 --> 00:04:33,584 His desk, his sofa, where he does his thinking. 113 00:04:34,540 --> 00:04:38,450 A photo of him shaking hands with the Duchess of Kent. 114 00:04:38,530 --> 00:04:41,520 Good Lord, so he is. 115 00:04:41,600 --> 00:04:43,480 You can't imagine what this means to me, Laura. 116 00:04:43,560 --> 00:04:45,510 And quite apart from the emotional excitement 117 00:04:45,590 --> 00:04:47,510 of meeting Dad for the first time. 118 00:04:47,590 --> 00:04:48,480 Dad? 119 00:04:48,560 --> 00:04:51,450 Well, I suppose it's a feeling of... 120 00:04:51,530 --> 00:04:52,410 coming home. 121 00:04:52,490 --> 00:04:53,490 Right. 122 00:04:54,430 --> 00:04:56,440 Oh, look! 123 00:04:56,520 --> 00:04:59,530 These must be the books he's written. 124 00:04:59,610 --> 00:05:01,476 I suppose you've read them all, have you? 125 00:05:01,500 --> 00:05:02,500 Yes. 126 00:05:03,400 --> 00:05:05,000 Stephanie, would you excuse me a minute? 127 00:05:05,024 --> 00:05:08,994 I just have to go to ask your father something. 128 00:05:14,460 --> 00:05:16,460 Colin, what the hell is going on? 129 00:05:16,540 --> 00:05:17,540 I'm so sorry, Laura. 130 00:05:17,570 --> 00:05:18,480 That girl says she's your daughter. 131 00:05:18,560 --> 00:05:19,410 Yes. 132 00:05:19,490 --> 00:05:20,566 And she seems to think you're in charge here. 133 00:05:20,590 --> 00:05:22,470 She lives on the other side of the world, Laura, 134 00:05:22,540 --> 00:05:24,310 I never expected her to come here. 135 00:05:24,430 --> 00:05:25,750 I just wanted her to proud of me. 136 00:05:25,774 --> 00:05:29,550 I wanted her to think that her dad had something with his life. 137 00:05:29,630 --> 00:05:30,460 So you told her you're the manager? 138 00:05:30,540 --> 00:05:31,540 Yes. 139 00:05:32,400 --> 00:05:35,430 Colin, how on earth did you think you'd get away with it? 140 00:05:35,510 --> 00:05:36,510 I don't know, I just... 141 00:05:36,550 --> 00:05:39,377 You can't pull off a stunt like this without telling the staff. 142 00:05:39,401 --> 00:05:42,376 I didn't want to tell anyone. 143 00:05:42,400 --> 00:05:44,490 I thought they might laugh. 144 00:05:44,570 --> 00:05:45,570 Laugh? 145 00:05:46,400 --> 00:05:49,550 Why on earth would they laugh? 146 00:05:50,490 --> 00:05:52,300 Well, all right, maybe they would laugh, 147 00:05:52,400 --> 00:05:54,440 but they still might be able to help. 148 00:05:56,590 --> 00:05:59,450 Colin has a daughter. 149 00:05:59,530 --> 00:06:00,450 I didn't even know he was married. 150 00:06:00,530 --> 00:06:01,530 He's not. 151 00:06:01,590 --> 00:06:03,490 Apparently when he was a junior in Sunderland 152 00:06:03,570 --> 00:06:04,480 he had this brief affair with a colleague. 153 00:06:04,560 --> 00:06:06,440 I heard it was very brief. 154 00:06:06,520 --> 00:06:07,606 Half past eight till twenty to nine. 155 00:06:07,630 --> 00:06:10,450 Shortly afterwards she got immigration papers, and went to live in Australia. 156 00:06:10,530 --> 00:06:12,500 So Colin's never seen his daughter. 157 00:06:12,580 --> 00:06:14,420 Until now. But he's written to her regularly. 158 00:06:15,400 --> 00:06:16,600 And told her he's the manager. 159 00:06:16,624 --> 00:06:17,550 Right. 160 00:06:17,630 --> 00:06:19,950 So I suppose he wants us to treat him the same way we would Mr. Brittas. 161 00:06:20,400 --> 00:06:22,480 Or completely different in your case, Julie, yes. 162 00:06:23,550 --> 00:06:24,606 I'm afraid there's more to it than that, you see, 163 00:06:24,630 --> 00:06:27,460 because in his letters he said a lot of things about himself 164 00:06:27,540 --> 00:06:30,440 some of which, strictly speaking, aren't true. 165 00:06:30,520 --> 00:06:31,520 Well, like what? 166 00:06:31,560 --> 00:06:33,550 Well, apart from his duties managing The Centre, 167 00:06:33,630 --> 00:06:35,670 he's also found time to train the British ice figure 168 00:06:35,694 --> 00:06:38,530 skating champions, invent the inflatable running shoe, 169 00:06:38,610 --> 00:06:40,500 present a regular spot on breakfast television 170 00:06:40,580 --> 00:06:44,480 called Ask Colin, and write a series of historical thrillers 171 00:06:44,560 --> 00:06:46,470 under the pseudonym Ellis Peters. 172 00:06:47,536 --> 00:06:48,536 Didn't any of it strike her as being a bit far-fetched? 173 00:06:48,560 --> 00:06:50,450 She's an Australian, Gavin. 174 00:06:51,536 --> 00:06:52,536 Yeah, look, it all boils down to this, 175 00:06:52,560 --> 00:06:53,840 Stephanie thinks he's wonderful. 176 00:06:53,864 --> 00:06:56,430 As far as she's concerned he's the perfect father, 177 00:06:56,510 --> 00:06:59,530 and I think it would be really nice if she went back to Australia still believing it. 178 00:06:59,610 --> 00:07:02,476 So, we not only have to make her think Colin's the manager, 179 00:07:02,500 --> 00:07:04,476 but some sort of superhero as well. 180 00:07:04,500 --> 00:07:05,510 Yes. 181 00:07:05,590 --> 00:07:06,460 It's not going to be easy, is it? 182 00:07:06,540 --> 00:07:07,540 No. 183 00:07:08,500 --> 00:07:10,480 Any suggestions? 184 00:07:10,560 --> 00:07:14,500 Male changing, female changing, notice board, horizontal, parallel, 185 00:07:14,580 --> 00:07:16,460 and that will be the squash courts. 186 00:07:16,540 --> 00:07:18,500 Oh, while you're there, Mr. Weatherby! 187 00:07:18,580 --> 00:07:22,490 I just wanted to tell you, me mother says, "Thank you." 188 00:07:22,570 --> 00:07:23,570 Your mother? 189 00:07:23,630 --> 00:07:25,460 He's forgotten already! 190 00:07:25,540 --> 00:07:30,480 This man, right, gave my old mum 500 pounds to have a cataract operation. 191 00:07:31,540 --> 00:07:35,480 All thanks to Mr. Weatherby she can see again. 192 00:07:35,560 --> 00:07:36,782 He's a saint. 193 00:07:37,806 --> 00:07:39,269 Dad. 194 00:07:39,293 --> 00:07:40,340 Morning Mr. Weatherby. 195 00:07:40,390 --> 00:07:42,420 Ah, Linda. -Everything all right? 196 00:07:42,500 --> 00:07:45,430 Couldn't be better, Mr. Weatherby. 197 00:07:45,510 --> 00:07:47,480 This is the under-9s Penguin Club. 198 00:07:47,560 --> 00:07:48,430 They're all orphans actually. 199 00:07:48,510 --> 00:07:49,440 Really? 200 00:07:49,520 --> 00:07:51,440 Normally they couldn't afford to go swimming, 201 00:07:51,520 --> 00:07:55,430 but your father very kindly pays for them out of his own pocket. 202 00:07:55,510 --> 00:07:58,510 They're all rather fond of him as you can imagine. 203 00:07:58,590 --> 00:07:59,440 Come on you orphans. 204 00:07:59,520 --> 00:08:02,480 Three cheers for Mr. Weatherby, our manager. 205 00:08:02,560 --> 00:08:04,470 Hip hip! -Hooray! 206 00:08:05,400 --> 00:08:09,400 Hip hip! -Hooray! 207 00:08:25,590 --> 00:08:29,460 Two minutes, my darling. 208 00:08:32,406 --> 00:08:33,406 Puss, puss, puss? 209 00:08:33,430 --> 00:08:35,430 Puss, puss? 210 00:08:35,476 --> 00:08:36,476 Ben, you haven't seen Biggles anywhere, have you? 211 00:08:36,500 --> 00:08:37,440 Have you see Colin, Carole? 212 00:08:37,520 --> 00:08:39,530 I'm sorry, Tim, how may I help you? 213 00:08:39,610 --> 00:08:41,570 I've been waiting for him down in the boiler room. 214 00:08:41,594 --> 00:08:42,684 You haven't heard then? 215 00:08:42,764 --> 00:08:44,440 Heard what? 216 00:08:44,520 --> 00:08:45,520 Morning all! 217 00:08:46,510 --> 00:08:48,450 You're not supposed to be in today. 218 00:08:48,530 --> 00:08:50,440 Just returning a Leisure Centre Biro 219 00:08:50,520 --> 00:08:53,550 which I inadvertently took home last night. 220 00:08:55,546 --> 00:08:56,546 Bye. 221 00:08:56,570 --> 00:08:58,376 Time to stand around gossiping, Tim? 222 00:08:58,400 --> 00:09:00,480 I'm just trying to sort out the boiler, Mr. Brittas. 223 00:09:00,560 --> 00:09:02,500 The boiler? What's wrong with the boiler? 224 00:09:02,580 --> 00:09:04,550 Oh, nothing unusual, it's just not working. 225 00:09:04,630 --> 00:09:05,630 Not working? 226 00:09:07,460 --> 00:09:11,550 High tide 2:30, leave here 1:45. 227 00:09:12,430 --> 00:09:14,460 I think I can give it five minutes. 228 00:09:14,540 --> 00:09:16,470 Follow me, Tim. 229 00:09:17,430 --> 00:09:19,480 As far as I can tell, it's all been a huge success. 230 00:09:19,560 --> 00:09:22,510 She was actually crying when she told me about your orphans, Linda. 231 00:09:22,590 --> 00:09:23,500 Really? -Oh, good. 232 00:09:23,580 --> 00:09:25,530 She cried again when we showed her the place 233 00:09:25,610 --> 00:09:28,490 where Colin fought off the 17 drug-crazed bikers. 234 00:09:28,570 --> 00:09:30,460 She hasn't even seen your plaque yet, Julie. 235 00:09:30,540 --> 00:09:31,470 That should really set her off. 236 00:09:31,550 --> 00:09:32,550 What? 237 00:09:32,600 --> 00:09:34,530 Do you have to read that here? 238 00:09:34,610 --> 00:09:37,550 I'm not reading it, I just found it in lost property. 239 00:09:37,630 --> 00:09:39,710 It's just that some people find that kind of material 240 00:09:39,734 --> 00:09:42,654 rather offensive, you know. -Do they? 241 00:09:43,400 --> 00:09:46,470 So I just couldn't help noticing there's a picture of Mrs. Brittas. 242 00:09:46,550 --> 00:09:49,470 What?! 243 00:09:49,550 --> 00:09:51,420 Mrs. HB of Whitbury Newtown. 244 00:09:52,430 --> 00:09:56,376 Reader's wives. Our randy readers send in their saucy snaps. 245 00:09:56,400 --> 00:09:58,490 Doesn't sound like Mrs. Brittas, does it? 246 00:09:58,570 --> 00:10:00,536 To be honest, it doesn't sound like Mr. Brittas either. 247 00:10:00,560 --> 00:10:01,800 No, I think it must be a hotel, 248 00:10:01,824 --> 00:10:03,654 I don't recognise that shower curtain. 249 00:10:04,430 --> 00:10:05,510 You never know, do you? 250 00:10:05,590 --> 00:10:09,480 The dark secrets that lie hidden behind the bedroom door. 251 00:10:09,560 --> 00:10:11,376 Morning, everybody. 252 00:10:11,400 --> 00:10:14,490 You know, I've just seen the most extraordinary thing. 253 00:10:14,570 --> 00:10:16,480 Colin wearing a jacket and tie. 254 00:10:17,460 --> 00:10:19,580 What's more he's got the most beautiful girl with him. 255 00:10:19,610 --> 00:10:21,460 Honestly, you never know with people, do you? 256 00:10:21,540 --> 00:10:23,376 You think they're one sort of person, 257 00:10:23,400 --> 00:10:25,530 and then suddenly you catch them doing something 258 00:10:25,610 --> 00:10:27,490 which puts them in a completely different light. 259 00:10:29,550 --> 00:10:30,550 What's going on? 260 00:10:37,460 --> 00:10:39,500 Don't fiddle, Tim. 261 00:10:40,430 --> 00:10:41,490 Right, here we are. 262 00:10:41,570 --> 00:10:45,420 D3, air inlet flange non operational. 263 00:10:45,500 --> 00:10:50,430 Check air draught accelerator unit F666-93. 264 00:10:51,430 --> 00:10:53,400 Draught accelerator unit. 265 00:10:54,460 --> 00:10:56,450 I think they mean the chimney, Mr. Brittas. 266 00:10:57,496 --> 00:10:58,496 Possibly, Tim, yes, but I think we stick to 267 00:10:58,520 --> 00:11:00,880 the manufacturer's recommended procedure, if you don't mind. 268 00:11:00,904 --> 00:11:03,500 And this must be the air inlet flange. 269 00:11:03,580 --> 00:11:04,490 Hang on, Tim. 270 00:11:04,570 --> 00:11:08,510 Well, it's got air inlet flange written on it. 271 00:11:08,590 --> 00:11:11,500 Right, well, it needs turning 40 degrees 272 00:11:11,580 --> 00:11:14,470 by adjusting the knurled butterfly grommet 273 00:11:15,400 --> 00:11:17,570 in a counter-clockwise... -It won't go. 274 00:11:17,650 --> 00:11:19,440 Wait till I've finished, Tim. 275 00:11:19,520 --> 00:11:22,530 In a counter-clockwise direction firmly. 276 00:11:22,610 --> 00:11:23,420 I've tried that. 277 00:11:23,500 --> 00:11:25,450 Let me have a go. 278 00:11:33,516 --> 00:11:34,516 Obviously, something's blocking it.. 279 00:11:34,540 --> 00:11:35,410 Well, that's what I said. 280 00:11:35,490 --> 00:11:36,890 Perhaps if I put my hand in, I can... 281 00:11:36,914 --> 00:11:40,460 Tim, I did a course on this boiler. Let's leave it to the expert, shall we? 282 00:11:43,610 --> 00:11:47,490 Now, interruption in airflow see page 34. 283 00:11:50,570 --> 00:11:52,500 It sounds like an animal in pain. 284 00:11:52,580 --> 00:11:56,480 Now, we have a choice of methods of clearing post combustive debris. 285 00:11:56,560 --> 00:11:58,410 We can either send up a jet of boiling steam. 286 00:11:58,490 --> 00:12:00,210 Well, we haven't got any steam, Mr. Brittas. 287 00:12:00,234 --> 00:12:02,550 The boiler's broken. 288 00:12:02,630 --> 00:12:05,411 Right, well, in that case we use 289 00:12:05,435 --> 00:12:08,510 the compressed air supply by opening valve P334. 290 00:12:09,430 --> 00:12:13,480 Right, P334. Here we are. 291 00:12:22,540 --> 00:12:24,540 Funny how they always land on their feet, isn't it? 292 00:12:26,560 --> 00:12:28,450 How did a cat get in there? 293 00:12:28,530 --> 00:12:29,530 Perhaps it's a stray. 294 00:12:29,600 --> 00:12:30,600 Really? 295 00:12:31,430 --> 00:12:33,430 There's an identity tag that has the leisure centre 296 00:12:33,454 --> 00:12:36,440 phone number on one side, and Biggles on the other. 297 00:12:36,520 --> 00:12:40,410 Wait here, Tim, there's a few questions I have to ask our receptionist. 298 00:12:43,400 --> 00:12:44,480 Don't worry, I'll find him. 299 00:12:44,560 --> 00:12:47,500 Remember this is Colin we're dealing with here, Julie. Try not to panic him. 300 00:12:47,540 --> 00:12:50,270 Look, all I'll say is that Mr. Brittas is somewhere 301 00:12:50,305 --> 00:12:52,586 in the building and if the two of them meet the game's up, 302 00:12:52,610 --> 00:12:55,794 he'll lose his job, his daughter will despise him, and his life will be in ruins. 303 00:12:56,400 --> 00:12:59,430 Leave it to me. 304 00:12:59,510 --> 00:13:01,450 Oh, gawd. 305 00:13:01,530 --> 00:13:03,440 I can't believe this, 306 00:13:03,520 --> 00:13:05,440 I just can't believe this is happening to me. 307 00:13:05,520 --> 00:13:07,430 I feel so cheap. 308 00:13:07,510 --> 00:13:08,510 Yes, well. 309 00:13:08,550 --> 00:13:11,480 I mean, how could he? How could he do this to me? 310 00:13:11,560 --> 00:13:13,440 You mean he didn't tell you? 311 00:13:13,520 --> 00:13:14,377 Tell me what? 312 00:13:14,401 --> 00:13:15,721 That he was sending in the photo. 313 00:13:15,801 --> 00:13:16,671 Well, he couldn't, could he? 314 00:13:16,751 --> 00:13:18,580 He doesn't even know where I live. 315 00:13:19,590 --> 00:13:21,420 Oh, so it wasn't Mr. Brittas? 316 00:13:21,500 --> 00:13:24,550 Gordon?! Good Lord, no! 317 00:13:24,630 --> 00:13:27,490 Just someone I met, it was years ago. 318 00:13:27,570 --> 00:13:28,410 I see. 319 00:13:28,490 --> 00:13:30,450 Before you were married. 320 00:13:30,530 --> 00:13:33,580 Quite possibly. 321 00:13:33,660 --> 00:13:37,530 Oh, I can't bear it, Laura, it's so humiliating. 322 00:13:38,460 --> 00:13:40,140 Look, I'm sure the staff won't tell anyone. 323 00:13:40,164 --> 00:13:41,440 It's not the staff, is it? 324 00:13:41,520 --> 00:13:43,410 I mean, this thing's read everywhere. 325 00:13:43,490 --> 00:13:46,430 I just keep thinking of the millions of people 326 00:13:46,510 --> 00:13:50,550 up and down the country just staring at my body and... 327 00:13:51,400 --> 00:13:53,420 Mind you, it's not a bad photo, is it? 328 00:13:54,606 --> 00:13:55,606 I suppose not. 329 00:13:55,630 --> 00:13:57,470 I had something worth looking at in those days. 330 00:13:57,520 --> 00:13:58,520 I mean, look at that. 331 00:13:58,590 --> 00:14:00,530 Helen, you have to get rid of this! 332 00:14:01,486 --> 00:14:02,486 Do I? 333 00:14:02,510 --> 00:14:03,546 Well, if Mr. Brittas was to come in and see it, 334 00:14:03,570 --> 00:14:04,490 don't you think he'd be rather upset? 335 00:14:04,570 --> 00:14:05,890 Oh, God, I never thought of that. 336 00:14:07,490 --> 00:14:09,370 Well, he's sort of black with little white paws, 337 00:14:09,500 --> 00:14:12,004 and I just wondered if maybe he'd wandered round the pool area. 338 00:14:12,084 --> 00:14:12,890 Would you, Gavin? 339 00:14:12,970 --> 00:14:14,510 Thank you. 340 00:14:14,590 --> 00:14:16,376 Carole? 341 00:14:16,400 --> 00:14:18,510 Yes, Mr. Brittas, how may I help you? 342 00:14:18,590 --> 00:14:20,530 Have you been keeping a cat behind here? 343 00:14:20,610 --> 00:14:22,550 Cat, Mr. Brittas? No. 344 00:14:22,630 --> 00:14:24,530 Well, what's this then? 345 00:14:25,430 --> 00:14:27,520 That's Ben's lunch, Mr. Brittas. 346 00:14:35,540 --> 00:14:38,480 Mm, my word that's good. 347 00:14:39,400 --> 00:14:41,450 Goodness. 348 00:14:41,530 --> 00:14:44,530 So you're telling me that's not cat food? 349 00:14:44,610 --> 00:14:49,540 No, no, not. 350 00:14:49,620 --> 00:14:53,450 And I suppose you're going to tell me that is not a cat litter tray? 351 00:14:54,430 --> 00:14:57,440 You mean the children's sandpit? 352 00:14:58,620 --> 00:15:00,470 Just for Ben to play with his little diggers. 353 00:15:02,500 --> 00:15:05,400 Oh dear, someone seems to have left a toffee in there. 354 00:15:07,536 --> 00:15:08,696 I will ask you one last time, 355 00:15:08,720 --> 00:15:09,610 is this animal yours? 356 00:15:09,690 --> 00:15:13,520 It's... It's a kitten. 357 00:15:13,600 --> 00:15:15,520 So you've seen him before then? 358 00:15:15,600 --> 00:15:18,510 No. I just knew it was a kitten. 359 00:15:19,580 --> 00:15:22,540 Carole, one of the abiding principles of my life, 360 00:15:22,620 --> 00:15:25,580 and I may have mentioned this before, is a belief that 361 00:15:25,660 --> 00:15:28,460 the greatest of all the eight virtues is honesty. 362 00:15:28,540 --> 00:15:29,540 Yes, Mr. Brittas. 363 00:15:29,570 --> 00:15:30,450 So many people think telling the truth 364 00:15:30,530 --> 00:15:33,520 is something you only have to do when it suits you, 365 00:15:33,600 --> 00:15:35,470 and that somehow it's all right to tell lies 366 00:15:35,550 --> 00:15:38,550 to get yourself out of trouble, but it never works. 367 00:15:38,830 --> 00:15:40,610 Doesn't it? -Never, Carole. 368 00:15:40,690 --> 00:15:42,210 Oh well, back to the boiler for you. 369 00:15:42,400 --> 00:15:44,550 Mr. Brittas? -Yes, Carole? 370 00:15:44,630 --> 00:15:47,540 I just wondered what you were going to do with him. 371 00:15:47,576 --> 00:15:49,376 Well, if you'd said he was yours, I would have 372 00:15:49,400 --> 00:15:51,460 returned him and said be more careful next time. 373 00:15:51,540 --> 00:15:54,500 But since he's not, who knows? -Yes Mr Brittas. 374 00:16:01,550 --> 00:16:04,460 This plaque was erected in honour of Colin Weatherby, 375 00:16:04,540 --> 00:16:07,510 manager of this centre, for his bravery 376 00:16:07,590 --> 00:16:14,480 in rescuing 33 schoolgirls, victims of mass hysteria from drowning in this pool. 377 00:16:14,560 --> 00:16:15,377 You never told me about this! 378 00:16:15,401 --> 00:16:19,480 No? Well, it didn't seem important. 379 00:16:19,560 --> 00:16:20,560 Oh, Dad! 380 00:16:21,400 --> 00:16:23,480 I'm so glad I made this journey. 381 00:16:23,560 --> 00:16:24,450 So am I, pet. 382 00:16:24,530 --> 00:16:25,530 Um, Mr. Weatherby? 383 00:16:25,600 --> 00:16:26,410 Yes, Julie? 384 00:16:26,490 --> 00:16:27,690 Just thought I'd let you know, 385 00:16:27,714 --> 00:16:29,804 Mrs. Brittas is in the staff room. 386 00:16:30,430 --> 00:16:32,230 I am rather tied up just at the moment, Julie. 387 00:16:32,254 --> 00:16:36,500 Um, she's come into The Centre with her husband, Mr. Brittas. 388 00:16:37,460 --> 00:16:41,440 Would you excuse me for just one moment, please? 389 00:16:41,520 --> 00:16:42,450 Mr. Brittas is in the building?! 390 00:16:42,530 --> 00:16:43,530 Where?! 391 00:16:43,580 --> 00:16:45,510 I don't know, he could be anywhere. 392 00:16:45,590 --> 00:16:46,590 Oh, is that him? 393 00:16:47,530 --> 00:16:48,530 Sorry, my mistake. 394 00:16:49,430 --> 00:16:50,590 Julie, what am I going to do? 395 00:16:51,430 --> 00:16:52,710 I think now might be a good time 396 00:16:52,734 --> 00:16:56,764 to show your daughter the far side of the playing fields. 397 00:17:00,400 --> 00:17:01,550 Gavin? 398 00:17:01,630 --> 00:17:02,630 Yes? 399 00:17:07,400 --> 00:17:09,990 Gavin, would you do something for us? -Yes, of course. 400 00:17:10,430 --> 00:17:12,460 I want you to get rid of this magazine, please. 401 00:17:12,540 --> 00:17:14,440 Oh, right. 402 00:17:14,520 --> 00:17:16,480 Don't just chuck it in the bin or anything, Gavin. 403 00:17:16,504 --> 00:17:17,904 It has to be destroyed. -Burn it. 404 00:17:18,400 --> 00:17:19,520 I understand. 405 00:17:22,400 --> 00:17:25,550 Ah right, re-ignition, here we are, chapter 10. 406 00:17:25,630 --> 00:17:27,470 I think you stick a match in here, Mr. Brittas. 407 00:17:28,550 --> 00:17:33,450 First insert ignition wand into aperture B450. 408 00:17:33,530 --> 00:17:34,530 What's an ignition wand? 409 00:17:34,570 --> 00:17:36,440 We normally use a box of matches. 410 00:17:37,476 --> 00:17:38,476 Right, Tim. 411 00:17:38,500 --> 00:17:42,440 Simultaneously depressing the starter safety assist for at least five seconds. 412 00:17:42,520 --> 00:17:43,430 I'm doing that. 413 00:17:43,510 --> 00:17:44,510 Right. 414 00:17:51,400 --> 00:17:53,560 [ hatch squeaks open] 415 00:17:53,640 --> 00:17:54,640 Er, Gavin? 416 00:17:55,400 --> 00:17:57,460 Mr. Brittas. 417 00:17:57,540 --> 00:17:59,440 I hope you weren't thinking of putting 418 00:17:59,520 --> 00:18:02,200 unsuitable household waste into our new boiler. 419 00:18:02,430 --> 00:18:03,480 No, Mr. Brittas. 420 00:18:03,560 --> 00:18:08,470 This furnace burns high grade anthracite nuts at a very precise temperature. 421 00:18:08,550 --> 00:18:10,510 And as I pointed out at last week's staff meeting, 422 00:18:10,560 --> 00:18:16,500 other irregular semi-combustibles can seriously disturb its delicate balance. 423 00:18:16,580 --> 00:18:18,490 What have you got there anyway? 424 00:18:18,570 --> 00:18:19,460 Nothing, Mr. Brittas. 425 00:18:19,540 --> 00:18:21,440 Come on, Gavin. 426 00:18:24,546 --> 00:18:25,546 Uh-huh! 427 00:18:25,570 --> 00:18:27,420 It's a dirty magazine! 428 00:18:27,500 --> 00:18:29,520 Came down here for a little read, did we? 429 00:18:29,600 --> 00:18:30,450 That's disgusting! 430 00:18:30,530 --> 00:18:33,470 All right, Tim, I'm dealing with this. 431 00:18:33,550 --> 00:18:35,550 You buy this sort of thing, do you, Gavin? 432 00:18:35,630 --> 00:18:37,330 No, no, Mr. Brittas, I found it. 433 00:18:37,430 --> 00:18:39,470 He's trying to weasel out of it, Mr. Brittas! 434 00:18:39,550 --> 00:18:41,710 I think you and I need to talk this one through, Gavin. 435 00:18:42,430 --> 00:18:45,376 Upstairs, please, in my office now. 436 00:18:45,400 --> 00:18:46,760 You should be ashamed of yourself. 437 00:18:47,430 --> 00:18:49,460 All right, Tim, all right. 438 00:18:50,430 --> 00:18:52,490 Colin's pretending to be the manager? 439 00:18:52,570 --> 00:18:53,470 Yes, it's a long story, 440 00:18:53,550 --> 00:18:55,630 but if you could get Mr. Brittas out of the building. 441 00:18:55,654 --> 00:18:58,564 Right, yes, it seems to solve most problems, doesn't it? 442 00:18:59,600 --> 00:19:01,440 Carole, have you any idea where Gordon is? 443 00:19:01,520 --> 00:19:03,460 I think he's up in his office, Mrs. Brittas. 444 00:19:05,556 --> 00:19:06,556 What's he doing up there? 445 00:19:06,580 --> 00:19:07,520 It's all rather upsetting, Laura. 446 00:19:07,600 --> 00:19:10,480 He found Gavin in the boiler room with one of those... 447 00:19:10,560 --> 00:19:13,430 you know, magazines. 448 00:19:13,510 --> 00:19:14,440 He what?! 449 00:19:14,520 --> 00:19:16,530 I know, I'm as surprised as you are, Mrs. Brittas. 450 00:19:16,610 --> 00:19:17,610 Oh, God, oh, God. 451 00:19:18,400 --> 00:19:20,440 Could be tricky, this. 452 00:19:21,460 --> 00:19:23,510 Of course, strictly speaking, Gavin, 453 00:19:23,590 --> 00:19:26,610 what you've done is neither illegal nor criminal. 454 00:19:26,690 --> 00:19:29,550 But, I think the rest of us are entitled to ask 455 00:19:29,630 --> 00:19:32,490 is your behaviour the sign of a healthy, moral society? 456 00:19:32,570 --> 00:19:34,650 He doesn't think about things like that, Mr. Brittas, 457 00:19:34,674 --> 00:19:36,430 Just his own pleasure. 458 00:19:36,510 --> 00:19:38,480 What you have to remember, Gavin, 459 00:19:38,560 --> 00:19:42,990 is that every face you see in this magazine is a person. 460 00:19:43,430 --> 00:19:45,280 Somebody's daughter, somebody's girlfriend, 461 00:19:45,430 --> 00:19:47,500 even someone's wife maybe. 462 00:19:48,460 --> 00:19:49,530 Yes, Mr. Brittas. 463 00:19:49,610 --> 00:19:50,340 I mean, how would you feel 464 00:19:50,400 --> 00:19:52,550 if one of them was your girlfriend? 465 00:19:52,630 --> 00:19:53,490 You'd be rather upset, wouldn't you? 466 00:19:53,570 --> 00:19:54,480 He doesn't care. 467 00:19:54,560 --> 00:19:56,580 He doesn't care if other people are hurt. 468 00:19:56,660 --> 00:19:57,470 It's not fair! -Isn't it? 469 00:19:57,550 --> 00:19:59,310 How would you like it if you saw me with a magazine like that? 470 00:19:59,570 --> 00:20:00,480 Timothy! 471 00:20:00,560 --> 00:20:02,666 Look, Mr. Brittas, there's a perfectly simple explanation. 472 00:20:02,690 --> 00:20:04,010 Good. Could we hear it please? 473 00:20:04,090 --> 00:20:04,800 Good. -Could we hear it please? 474 00:20:04,880 --> 00:20:07,450 Well, I was just taking the magazine down to... 475 00:20:07,530 --> 00:20:08,540 Yes? 476 00:20:10,550 --> 00:20:13,520 I, I'm very sorry. 477 00:20:13,600 --> 00:20:14,520 I shouldn't have done it. 478 00:20:14,600 --> 00:20:16,530 There's no excuse is there, Gavin? 479 00:20:16,610 --> 00:20:18,110 No. 480 00:20:18,430 --> 00:20:23,460 You just wanted to look at pictures of girls with no clothes on. 481 00:20:23,540 --> 00:20:25,510 Yes. -You are despicable! 482 00:20:25,590 --> 00:20:30,480 Thank you, Tim! 483 00:20:30,560 --> 00:20:31,420 Not now, my darling. 484 00:20:31,500 --> 00:20:33,921 We just wanted to make sure everything was all right, Mr. Brittas. 485 00:20:33,945 --> 00:20:35,775 Yes, everything's fine, thanks, Laura. 486 00:20:35,855 --> 00:20:37,200 Really? -Yes, my darling. 487 00:20:38,130 --> 00:20:39,406 I've just been explaining to Gavin here 488 00:20:39,430 --> 00:20:43,510 why magazines like this are fit only for the rubbish bin. 489 00:20:43,590 --> 00:20:45,550 Oh, good. 490 00:20:45,630 --> 00:20:46,480 We'll leave you to it then. 491 00:20:46,560 --> 00:20:47,310 If you would, Laura, yes. 492 00:20:47,460 --> 00:20:49,480 Right, Gavin, now you've admitted the truth, 493 00:20:49,560 --> 00:20:52,470 let's try and move on, shall we? -Yes Mr Brittas. 494 00:20:52,550 --> 00:20:53,990 I think what we need to do 495 00:20:54,040 --> 00:20:56,580 is examine the motives behind that behaviour, 496 00:20:56,660 --> 00:21:00,450 and find out why others of us find it so unacceptable. 497 00:21:00,530 --> 00:21:03,530 I think what we need here is a greater realisation 498 00:21:03,610 --> 00:21:04,460 of what is going on in the world. 499 00:21:04,540 --> 00:21:07,260 What is going on around us in this... 500 00:21:09,430 --> 00:21:11,440 What is going on around here? 501 00:21:25,600 --> 00:21:28,490 Well, I'm still waiting. 502 00:21:31,460 --> 00:21:34,440 We could start, for example, with why there is on my wall, 503 00:21:34,520 --> 00:21:39,540 a picture of Colin shaking hands with the Duchess of Kent, 504 00:21:39,620 --> 00:21:42,440 when I think that is an incident most of us would rather forget. 505 00:21:43,550 --> 00:21:44,550 Anyone? 506 00:21:47,400 --> 00:21:49,510 All I want is the truth. 507 00:21:49,590 --> 00:21:52,470 I think I'm entitled to that. 508 00:21:53,430 --> 00:21:54,450 All right, I'll tell you. 509 00:21:54,530 --> 00:21:56,580 Thank you, Laura. 510 00:21:56,660 --> 00:21:57,480 A lot of us worry about Colin, 511 00:21:57,560 --> 00:22:01,550 you know, his problems and his lack of self-confidence. 512 00:22:01,630 --> 00:22:03,490 And so we rang a radio phone-in, 513 00:22:03,570 --> 00:22:05,470 and the doctor there suggested that role playing 514 00:22:05,550 --> 00:22:07,460 a more important position in The Centre 515 00:22:07,540 --> 00:22:12,510 might give him some sense of worth and self-esteem, so we used your office. 516 00:22:12,590 --> 00:22:14,910 We know it was wrong, we know we should've asked you first, 517 00:22:14,990 --> 00:22:16,960 but we only did it because we wanted to help 518 00:22:17,040 --> 00:22:19,460 a fellow member of the team and because... 519 00:22:19,540 --> 00:22:20,406 because we care! 520 00:22:20,430 --> 00:22:22,490 Yes. 521 00:22:22,960 --> 00:22:24,530 So that's it, is it? 522 00:22:24,610 --> 00:22:25,480 Yes, Mr. Brittas. 523 00:22:25,560 --> 00:22:26,450 You wanted to help. 524 00:22:26,530 --> 00:22:29,580 Yes, Mr. Brittas. 525 00:22:32,590 --> 00:22:34,580 Why do people do this? 526 00:22:34,660 --> 00:22:36,476 Where does everyone get the idea 527 00:22:36,500 --> 00:22:39,460 that telling lies is somehow going to help? 528 00:22:39,540 --> 00:22:42,470 I keep saying, it never works. 529 00:22:42,560 --> 00:22:47,370 Now, could somebody please tell me the truth?! 530 00:22:47,460 --> 00:22:49,490 We have all day if need be. 531 00:22:50,540 --> 00:22:52,490 Boy, that was a close one, eh? 532 00:22:54,560 --> 00:22:56,520 I've left her outside in the car. 533 00:22:56,600 --> 00:22:58,680 I've got to get her luggage out of his office, right? 534 00:22:58,704 --> 00:23:02,584 And I can't do that until I'm sure he's out of the building. 535 00:23:05,430 --> 00:23:06,520 Has he gone yet? 536 00:23:06,600 --> 00:23:08,110 Not yet, Colin, no. 537 00:23:11,520 --> 00:23:14,380 If someone could put him back on his chair, please. 538 00:23:35,580 --> 00:23:37,500 Call yourself deputy manager? 539 00:23:37,580 --> 00:23:40,460 Don't you dare try something like this again. 540 00:23:42,500 --> 00:23:44,550 Oh, there you are, Gordon. All set? 541 00:23:44,630 --> 00:23:45,550 Bring him in, please, Laura. 542 00:23:45,630 --> 00:23:47,580 On the sofa, please. 543 00:23:47,660 --> 00:23:48,550 Gordon? 544 00:23:48,630 --> 00:23:51,436 Yes, my darling, a rather important disciplinary matter 545 00:23:51,460 --> 00:23:52,540 to be settled before we go. 546 00:23:52,570 --> 00:23:53,570 Wait outside, will you? 547 00:23:53,600 --> 00:23:55,520 Right. 548 00:23:55,600 --> 00:23:58,550 Julie, a couple of doughnuts for my wife, please. 549 00:24:00,630 --> 00:24:05,550 Colin, do you realise what a serious offence you have committed? 550 00:24:05,630 --> 00:24:07,440 I shouldn't have done it, I know I shouldn't. 551 00:24:07,520 --> 00:24:10,330 Impersonating a leisure centre manager? 552 00:24:11,540 --> 00:24:13,500 It's not that serious, is it? 553 00:24:13,580 --> 00:24:16,530 You can get shot in the army, for something like that, Laura. 554 00:24:16,610 --> 00:24:18,250 It's no more than I deserve, Mr. Brittas. 555 00:24:18,460 --> 00:24:19,700 He hasn't done any actual harm. 556 00:24:19,724 --> 00:24:20,520 No harm? 557 00:24:20,600 --> 00:24:23,310 He's been telling lies, and to his own daughter. 558 00:24:23,400 --> 00:24:25,490 He just didn't want her to get hurt. 559 00:24:25,570 --> 00:24:27,490 Ah, that's how it always starts, Laura. 560 00:24:27,570 --> 00:24:29,580 You think lies are going to make things easier, 561 00:24:29,660 --> 00:24:31,660 so you tell the policeman you don't know what speed 562 00:24:31,684 --> 00:24:34,500 you were doing. You keep the 10p you found on the pavement. 563 00:24:34,580 --> 00:24:37,460 You tell the Poppy Day lady you've already given, 564 00:24:37,540 --> 00:24:39,260 next thing you know you're fiddling your tax 565 00:24:39,430 --> 00:24:40,990 and taking paper clips home from work. 566 00:24:42,570 --> 00:24:45,560 I've let you down very badly, Mr. Brittas, I know that. 567 00:24:45,640 --> 00:24:46,440 You've been very foolish, Colin. 568 00:24:46,520 --> 00:24:49,490 Foolish can't begin to describe it, Mr. Brittas. 569 00:24:49,570 --> 00:24:51,560 I've been selfish and, and reckless. 570 00:24:51,640 --> 00:24:53,500 And here's you just trying to enjoy yourself 571 00:24:53,580 --> 00:24:55,510 on your one day off after all your hard work. 572 00:24:56,520 --> 00:24:58,550 I'm not interrupting, am I? 573 00:24:58,630 --> 00:24:59,490 Who are you? 574 00:24:59,570 --> 00:25:01,510 This is Stephanie, Mr. Weatherby's daughter. 575 00:25:01,590 --> 00:25:03,376 Hi. You must be Gordon. 576 00:25:03,400 --> 00:25:04,480 Sorry? 577 00:25:04,560 --> 00:25:06,570 Dad's told me so much about you. 578 00:25:06,650 --> 00:25:09,470 He's been telling quite a few stories today. 579 00:25:09,550 --> 00:25:11,520 Well, he's always said if it weren't for you 580 00:25:11,600 --> 00:25:14,990 this place would crumble inside a week. -Has he? 581 00:25:15,430 --> 00:25:18,420 You're the one who gave him the idea about the dream, aren't you? 582 00:25:19,530 --> 00:25:21,650 When Dad first wrote to me about that I thought it was 583 00:25:21,674 --> 00:25:23,480 the most exciting idea I'd ever come across. 584 00:25:23,560 --> 00:25:25,470 Did you? 585 00:25:26,430 --> 00:25:28,480 Well, it certainly sorted out what I'm going to do with my life. 586 00:25:28,560 --> 00:25:30,390 Right. And that is? 587 00:25:30,500 --> 00:25:32,510 I'm going to work in leisure centres. 588 00:25:32,590 --> 00:25:34,530 Yeah, if I can just get my qualifications, 589 00:25:34,610 --> 00:25:39,470 I want to dedicate the rest of my life to bringing people together through sport. 590 00:25:40,540 --> 00:25:45,460 Well, Stephanie, I must say I wish more young people had that sort of idealism. 591 00:25:45,540 --> 00:25:47,620 Yeah, well, it's like Dad said in one of his letters, 592 00:25:47,644 --> 00:25:50,550 you have to think not what your leisure centre can do 593 00:25:50,630 --> 00:25:54,510 for you, but rather what you can do for your leisure centre. 594 00:25:56,550 --> 00:25:59,550 Tell me, Gordon, what's he really like to work for? 595 00:25:59,630 --> 00:26:02,470 Stephanie, Mr. Brittas, doesn't work for me. 596 00:26:03,400 --> 00:26:04,550 No? -No. 597 00:26:04,630 --> 00:26:06,460 No. -That's right. 598 00:26:09,400 --> 00:26:13,376 We have a motto at this leisure centre, Stephanie. 599 00:26:13,400 --> 00:26:16,450 None of us actually work for the manager, 600 00:26:16,530 --> 00:26:20,410 we all work for the team. 601 00:26:21,530 --> 00:26:24,480 Well, that's very kind of you to say so... 602 00:26:24,560 --> 00:26:25,560 Gordon. 603 00:26:28,550 --> 00:26:31,550 That's quite all right -- Mr Weatherby. 604 00:26:35,430 --> 00:26:37,500 It's been so wonderful meeting you all. 605 00:26:38,377 --> 00:26:39,377 Bye Laura. -Bye, Stephanie. 606 00:26:39,401 --> 00:26:41,450 Bye, Gordon. 607 00:26:44,550 --> 00:26:46,500 You better watch out for this one, Dad, 608 00:26:46,580 --> 00:26:48,430 he'll be after your job next. 609 00:26:53,400 --> 00:26:55,470 Be all right until I get back, will you? 610 00:26:55,550 --> 00:26:57,440 We'll do our best, Mr. Weatherby. 611 00:26:57,520 --> 00:26:59,440 If there's any problem you can always ring me at the station. 612 00:26:59,520 --> 00:27:00,520 Don't push it, Colin. 613 00:27:00,590 --> 00:27:01,450 Sorry, Mr. Brittas. 614 00:27:01,530 --> 00:27:03,570 You must know how very grateful I am for everything... 615 00:27:03,630 --> 00:27:04,630 Get in the car, Colin. 616 00:27:19,560 --> 00:27:22,420 We've all learned an important lesson today, Laura. 617 00:27:22,500 --> 00:27:23,530 Have we, Mr. Brittas? 618 00:27:23,610 --> 00:27:25,420 One worth remembering. 619 00:27:25,500 --> 00:27:27,860 When weighed in the balance, the happiness of others is even 620 00:27:28,430 --> 00:27:31,540 more important than the slavish adherence to the truth. 621 00:27:31,620 --> 00:27:33,440 I must try and remember that, Mr. Brittas. 622 00:27:33,520 --> 00:27:34,530 Now, if you'd excuse me, 623 00:27:34,610 --> 00:27:37,470 I have something small and furry to return to its owner. 624 00:27:40,570 --> 00:27:42,530 See you there, my love. 625 00:27:42,610 --> 00:27:44,480 Where is he going now? 626 00:27:44,560 --> 00:27:46,120 He's had something of a change of heart, 627 00:27:46,430 --> 00:27:47,830 he's going to give a cat to Carole. 628 00:27:47,854 --> 00:27:48,530 Oh, good. 629 00:27:48,610 --> 00:27:52,490 Um, Laura, would you mind looking after the picture for me? 630 00:27:52,570 --> 00:27:53,450 What? 631 00:27:53,530 --> 00:27:55,450 I couldn't destroy it. 632 00:27:55,530 --> 00:27:57,550 I've done so little with my life. 633 00:27:57,630 --> 00:28:00,530 I just wanted something to be able to show my grandchildren. 634 00:28:00,610 --> 00:28:02,520 I see. 635 00:28:02,600 --> 00:28:03,470 So if you wouldn't mind looking after it, 636 00:28:03,550 --> 00:28:05,490 just till we get... 637 00:28:10,570 --> 00:28:13,430 Gordon! 47463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.