Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:26:46,260 --> 00:00:38,170
Lights are in.
2
00:00:38,200 --> 00:00:42,280
As soon as the music
starts, you move forward.
3
00:00:46,200 --> 00:00:48,190
Right, that's good.
4
00:00:48,270 --> 00:00:51,280
Now Matthew's godparents come this side
5
00:00:51,360 --> 00:00:55,170
and Mark's godparents come this side
6
00:00:55,250 --> 00:00:56,300
That's nice.
7
00:00:56,380 --> 00:00:58,270
Right. We wait for the voluntary to end.
8
00:00:58,350 --> 00:01:00,200
Da da da da da da.
9
00:01:02,190 --> 00:01:06,190
After a brief word of welcome
the babies are passed to the parents.
10
00:01:06,200 --> 00:01:09,210
So, Matthew goes to myself.
11
00:01:10,160 --> 00:01:11,260
No, not me Linda.
12
00:01:11,340 --> 00:01:12,250
No?
13
00:01:12,330 --> 00:01:14,240
For the purposes of this rehearsal,
14
00:01:14,320 --> 00:01:16,050
I am my brother,
The Reverend Horatio Brittas.
15
00:01:16,160 --> 00:01:17,390
I thought I'd made that clear.
16
00:01:17,470 --> 00:01:19,190
Sorry. I must've missed that bit.
17
00:01:19,200 --> 00:01:20,220
I'm Mr. Brittas.
18
00:01:20,300 --> 00:01:22,210
Alright, thank you Colin.
19
00:01:22,290 --> 00:01:25,240
So, Mathew goes to me.
20
00:01:30,160 --> 00:01:33,180
Mark goes to Mrs. Brittas.
21
00:01:33,200 --> 00:01:34,150
Oh, she's not here yet here yet.
22
00:01:34,160 --> 00:01:36,210
She had to go in town to get a hat.
23
00:01:36,290 --> 00:01:37,230
Right well...
24
00:01:37,310 --> 00:01:38,180
Shall I stand in for her?
25
00:01:38,260 --> 00:01:39,290
Right.
26
00:01:39,370 --> 00:01:41,230
Here we are.
27
00:01:41,310 --> 00:01:43,230
Right. So, I'm Mrs. Brittas
28
00:01:43,310 --> 00:01:45,180
and I've just given me the baby.
29
00:01:45,260 --> 00:01:48,230
Right. So, the parents hold
onto the babies until...
30
00:01:48,310 --> 00:01:49,240
Colin, where are you going?
31
00:01:49,320 --> 00:01:52,350
I am afraid we've had a bit of
an accident here, Mr. Brittas.
32
00:01:52,430 --> 00:01:53,270
I'll, I'll just get a
fresh nappy from Carole.
33
00:01:53,350 --> 00:01:55,230
Colin come back.
34
00:01:55,310 --> 00:01:57,260
I wouldn't like the little
chap to be uncomfortable.
35
00:01:57,260 --> 00:02:00,230
It's not a real baby, Colin.
It's a dummy.
36
00:02:00,310 --> 00:02:01,880
It's not the only one around this place.
37
00:02:02,160 --> 00:02:03,280
Are you sure?
38
00:02:04,200 --> 00:02:05,260
I borrowed it from Carole.
39
00:02:05,260 --> 00:02:08,210
But it was crying quite distinctly
just a minute ago.
40
00:02:08,230 --> 00:02:09,210
I gave it drink.
41
00:02:09,290 --> 00:02:11,290
That's why it wet itself.
42
00:02:11,370 --> 00:02:13,250
It's a crying wet doll.
43
00:02:13,330 --> 00:02:15,250
You put water in one end
and it comes out the other.
44
00:02:15,330 --> 00:02:17,240
Excuse me, could we get on, please?
45
00:02:17,320 --> 00:02:19,180
It's very realistic, isn't it?
46
00:02:19,200 --> 00:02:21,240
Oh for God's sake Colin.
Just hold it, will you?
47
00:02:22,230 --> 00:02:26,170
Right. Now, when we get to the part
where the Vicar asks,
48
00:02:26,250 --> 00:02:31,260
"Who names this child?"
The chief godparents of each child
49
00:02:31,340 --> 00:02:36,320
steps forward and collects the babies,
and brings them over to the font.
50
00:02:37,190 --> 00:02:38,180
Well, come on Tim.
51
00:02:38,200 --> 00:02:40,230
I can't take a baby, I'm holding a candle.
52
00:02:40,310 --> 00:02:42,300
You're not supposed to
be holding a candle.
53
00:02:42,380 --> 00:02:43,230
If you remember Mr. Brittas,
54
00:02:43,230 --> 00:02:45,260
I will in fact be holding
the candle this afternoon.
55
00:02:45,280 --> 00:02:46,310
But just for this morning you...
56
00:02:46,390 --> 00:02:49,170
Yes alright, Colin, thank you.
57
00:02:49,250 --> 00:02:50,600
I'll take it, shall I Mr. Brittas?
58
00:02:50,680 --> 00:02:52,210
Right. Thank you, Gavin.
59
00:02:52,290 --> 00:02:55,180
So, Tim goes to collect one baby,
60
00:02:55,200 --> 00:02:57,150
and the godparents...
61
00:02:57,160 --> 00:02:59,190
Why are there no godparents on this side?
62
00:02:59,200 --> 00:03:01,180
Well I'm over here, Mr. Brittas,
63
00:03:01,260 --> 00:03:02,270
being your wife.
64
00:03:02,350 --> 00:03:03,240
I'll come and be Laura. Shall I?
65
00:03:03,320 --> 00:03:04,230
Thank you Linda
66
00:03:05,200 --> 00:03:06,660
Colin, must we listen to that noise?
67
00:03:06,660 --> 00:03:09,140
I'm sorry, Mr Brittas.
I just can't seem to stop it.
68
00:03:09,160 --> 00:03:12,150
That's because you
haven't changed his nappy.
69
00:03:12,160 --> 00:03:15,230
If you don't change it,
it just gets louder and louder.
70
00:03:15,310 --> 00:03:17,180
My sister has one.
71
00:03:17,260 --> 00:03:19,490
Could someone take the batteries
out of that thing please?
72
00:03:19,570 --> 00:03:20,300
Batteries?
73
00:03:20,380 --> 00:03:22,170
I'll do it.
74
00:03:25,230 --> 00:03:30,210
Thank you. Now perhaps we can get
on with the rehearsal?
75
00:03:32,200 --> 00:03:34,160
Well come on, Linda. We're waiting.
76
00:03:34,160 --> 00:03:35,260
Me?
77
00:03:35,340 --> 00:03:36,210
Well you're Laura, aren't you?
78
00:03:36,290 --> 00:03:37,250
Oh yes, sorry.
79
00:03:37,260 --> 00:03:38,270
You go and get Mark.
80
00:03:40,190 --> 00:03:41,180
Which one's Mark?
81
00:03:41,200 --> 00:03:42,570
Oh for God's sake, they're twins.
82
00:03:42,650 --> 00:03:44,210
Just take one and let Tim take the other.
83
00:03:44,230 --> 00:03:45,230
From Colin?
84
00:03:45,310 --> 00:03:46,260
Yes!
85
00:03:46,340 --> 00:03:47,730
And is Colin Colin or is Colin you?
86
00:03:47,810 --> 00:03:48,280
What?
87
00:03:48,360 --> 00:03:49,200
I thought I supposed to
to be uncle Herbert?
88
00:03:49,280 --> 00:03:50,200
Who's uncle Herbert?
89
00:03:50,280 --> 00:03:53,180
Mr. Brittas, I've been thinking.
90
00:03:53,200 --> 00:03:56,250
Look, there is no need
for anyone to think.
91
00:03:56,330 --> 00:03:59,190
It's all perfectly simple.
I'll go through it one more time.
92
00:03:59,270 --> 00:04:01,220
I am The Reverend Horatio Brittas,
93
00:04:01,300 --> 00:04:04,190
Laura is Mrs. Brittas, my wife,
94
00:04:04,200 --> 00:04:06,250
Colin is me except for when
he is standing over here
95
00:04:06,260 --> 00:04:08,270
with a candle when he is Colin,
96
00:04:08,350 --> 00:04:10,270
Tim is Uncle Herbert,
Matthew's main godparent,
97
00:04:10,350 --> 00:04:12,200
who'll be joining us from Godalming later,
98
00:04:12,280 --> 00:04:15,180
and he and Laura, who is
Mark's main godparent,
99
00:04:15,260 --> 00:04:17,170
and who in these circumstances is Linda,
100
00:04:17,250 --> 00:04:18,470
come back and collect the babies
101
00:04:18,550 --> 00:04:20,250
from me who is Colin
102
00:04:20,330 --> 00:04:22,270
and Mrs. Brittas who is Laura.
What could be simpler?
103
00:04:22,350 --> 00:04:24,140
He's arrived.
104
00:04:24,160 --> 00:04:25,900
Right. Thank you, Julie.
105
00:04:26,170 --> 00:04:27,200
Who?
-Your brother!
106
00:04:27,200 --> 00:04:29,290
Says he wants to talk to you.
107
00:04:29,370 --> 00:04:30,030
Right.
108
00:04:30,200 --> 00:04:32,190
Laura, take over.
Run it through one more time
109
00:04:32,270 --> 00:04:33,700
and try and get them to concentrate.
110
00:04:33,780 --> 00:04:35,210
Back in two minutes.
111
00:04:35,290 --> 00:04:38,230
I'll take the batteries out, shall I?
112
00:04:39,200 --> 00:04:40,260
Colin?
113
00:04:40,340 --> 00:04:42,200
Yes
114
00:04:42,200 --> 00:04:43,290
This is a real one.
115
00:04:49,160 --> 00:04:51,210
Here we go, Ben.
116
00:04:51,290 --> 00:04:54,230
Who's a good little boy for asking Mummy?
117
00:04:54,230 --> 00:04:56,220
Mr. Brittas, the cake's arrived.
118
00:04:56,300 --> 00:04:57,240
What?
119
00:04:57,320 --> 00:04:58,180
For the christening.
120
00:04:58,260 --> 00:04:59,270
Isn't it beautiful?
121
00:05:00,190 --> 00:05:03,250
If you can get someone to take it down
to the sports hall Carole, carefully.
122
00:05:03,260 --> 00:05:05,260
I'll guard it with my life Mr Brittas.
123
00:05:09,260 --> 00:05:12,220
Oh my word! We have had a
little rain storm, haven't we?
124
00:05:13,230 --> 00:05:15,140
Mummy should have asked you earlier.
125
00:05:15,160 --> 00:05:17,200
If you can get this to
Laura for me please.
126
00:05:17,280 --> 00:05:18,260
Sorry?
127
00:05:18,340 --> 00:05:19,750
It's a prayer book for the rehearsal.
128
00:05:26,200 --> 00:05:28,170
You're a bit earlier than expected, bruv.
129
00:05:28,250 --> 00:05:29,320
Gordon!
130
00:05:29,400 --> 00:05:31,220
Julie gave you a coffee, I hope.
131
00:05:31,300 --> 00:05:33,210
She said she'd rather not bother.
132
00:05:34,160 --> 00:05:35,290
Right, good.
133
00:05:36,160 --> 00:05:38,150
So what can I do you for?
134
00:05:38,160 --> 00:05:40,170
Well...
135
00:05:40,250 --> 00:05:41,420
Julie said you wanted a word?
136
00:05:41,500 --> 00:05:42,220
Yes.
137
00:05:42,300 --> 00:05:44,230
It's happened.
138
00:05:45,190 --> 00:05:46,200
What's happened?
139
00:05:46,200 --> 00:05:48,270
You don't notice anything
different about me?
140
00:05:48,350 --> 00:05:51,220
A sort of -- radiance?
141
00:05:53,200 --> 00:05:55,150
You haven't had another
visit from an angel?
142
00:05:55,160 --> 00:05:58,270
In a sense, I suppose I have.
143
00:05:58,350 --> 00:06:00,230
Her name is Philippa.
144
00:06:00,310 --> 00:06:02,180
She lives in Horsham.
145
00:06:03,190 --> 00:06:04,220
You've met a girl!
146
00:06:04,300 --> 00:06:06,240
Not just a girl, Gordon,
147
00:06:06,320 --> 00:06:08,320
I think this might be The Girl.
148
00:06:09,160 --> 00:06:10,320
Well bruv, that's fantastic.
149
00:06:11,200 --> 00:06:14,200
Yes. But I've really come
to ask for your advice.
150
00:06:15,200 --> 00:06:17,220
Advice? Of course Horatio.
151
00:06:17,300 --> 00:06:20,230
Let me tell you the golden
rule in these matters.
152
00:06:21,200 --> 00:06:23,330
I once heard a wise man say,
153
00:06:23,410 --> 00:06:27,320
"The way to handle a
woman, is to love her.
154
00:06:27,400 --> 00:06:28,300
Simply love her.
155
00:06:29,160 --> 00:06:30,160
merely love her,
156
00:06:30,160 --> 00:06:31,230
love her,
157
00:06:31,310 --> 00:06:33,190
love her."
158
00:06:33,200 --> 00:06:39,260
Yes, yes. I see that. I was thinking more
about, you see, there's a bit of a problem.
159
00:06:40,200 --> 00:06:41,300
Right.
160
00:06:44,160 --> 00:06:45,560
Can I have the prayer book Carole?
161
00:06:45,640 --> 00:06:46,250
Sorry, Laura?
162
00:06:46,330 --> 00:06:48,250
The prayer book. Mr. Brittas
said he left it here.
163
00:06:48,330 --> 00:06:52,190
Yes. You're not going to put it in your
mouth, or anything like that, are you?
164
00:06:54,160 --> 00:06:57,290
I must say I wasn't planning to.
165
00:06:59,230 --> 00:07:00,280
What's happened, Carole?
166
00:07:00,360 --> 00:07:03,230
Absolutely nothing, nothing.
167
00:07:03,310 --> 00:07:04,970
Oh, Laura. It's so awful.
168
00:07:05,160 --> 00:07:06,170
I'm so embarrassed.
169
00:07:06,250 --> 00:07:07,170
Morning all.
170
00:07:07,250 --> 00:07:08,190
Helen!
171
00:07:08,200 --> 00:07:10,200
Now, tell me honestly, what do you think.
172
00:07:11,230 --> 00:07:13,020
This one or this?
173
00:07:13,160 --> 00:07:14,180
Um.
174
00:07:14,260 --> 00:07:18,240
I want to look mature and dignified
175
00:07:18,320 --> 00:07:21,190
but still young, attractive and vivacious,
176
00:07:21,270 --> 00:07:23,240
but warm and welcoming
177
00:07:23,320 --> 00:07:24,250
in a womanly, wifely sort of way.
178
00:07:24,330 --> 00:07:25,900
Know what I mean?
179
00:07:26,160 --> 00:07:28,230
I'll let Gordon decide, shall I?
180
00:07:28,230 --> 00:07:30,290
Umm, could you look after the
twins for a minute Carole?
181
00:07:30,370 --> 00:07:32,370
Oh yes, Mrs. Brittas.
There's plenty of room in here.
182
00:07:32,450 --> 00:07:35,270
Yes. I'd rather they weren't in a drawer,
if you don't mind.
183
00:07:36,190 --> 00:07:38,690
Oh, well there's the cupboard.
-I'll take them with me shall I?
184
00:07:38,770 --> 00:07:40,250
Bless you, Laura. I shan't be a minute.
185
00:07:40,330 --> 00:07:41,220
Helen?
-Yes?
186
00:07:41,300 --> 00:07:42,240
Where are they?
187
00:07:42,320 --> 00:07:43,200
Hmm?
188
00:07:43,280 --> 00:07:44,280
The children?
189
00:07:50,160 --> 00:07:51,440
So what's wrong with her then?
190
00:07:51,520 --> 00:07:53,180
Nothing, nothing's wrong with her.
191
00:07:53,260 --> 00:07:55,240
She's a wonderful person.
192
00:07:56,160 --> 00:07:57,160
It's just...
-Yes.
193
00:07:57,160 --> 00:08:01,220
It's just, it's just that
marriage is a very big step.
194
00:08:01,300 --> 00:08:02,400
Well it certainly is, bruv.
195
00:08:02,480 --> 00:08:04,250
You see, it's always struck me
196
00:08:04,330 --> 00:08:06,140
that your relationship with Helen
197
00:08:06,160 --> 00:08:09,230
is about as near perfect as it could be.
198
00:08:10,160 --> 00:08:13,320
Well, I am unusually blessed
in that respect, Horatio yes.
199
00:08:13,400 --> 00:08:15,190
So how did you decide?
200
00:08:15,270 --> 00:08:19,260
Well, obviously I was in
love with Helen, Horatio
201
00:08:19,340 --> 00:08:22,210
but I also asked myself
certain hard questions.
202
00:08:22,290 --> 00:08:23,240
Questions, yes.
203
00:08:23,320 --> 00:08:26,290
For instance, does she share my interests?
204
00:08:26,370 --> 00:08:28,230
Can she manage money?
205
00:08:28,310 --> 00:08:30,010
Is she honest?
206
00:08:30,230 --> 00:08:33,210
Are we physically compatible?
207
00:08:33,290 --> 00:08:35,550
Of course you're not allowed
to find out that out, are you?
208
00:08:37,160 --> 00:08:39,220
Not really, no.
209
00:08:39,300 --> 00:08:41,290
But the most difficult question,
210
00:08:41,370 --> 00:08:44,240
the one that cost me the
most soul searching was,
211
00:08:44,320 --> 00:08:48,180
"What sort of mother will
she be to my children?"
212
00:08:48,260 --> 00:08:50,480
Gordon, could I have a word?
-Not now, darling. I've g...
213
00:08:50,560 --> 00:08:52,460
Now, Gordon!
214
00:08:53,160 --> 00:08:57,220
So she's pretty sure
she had them with her in the butchers,
215
00:08:57,300 --> 00:08:59,270
and she thinks she still had them
in the card section at Smith's.
216
00:08:59,350 --> 00:09:00,180
Isn't that right, Helen?
217
00:09:00,260 --> 00:09:02,390
Yes. I think so.
It's a little bit confused.
218
00:09:02,460 --> 00:09:06,160
Right, so. Somewhere between
there and the leisure centre,
219
00:09:06,160 --> 00:09:09,960
she must have put them down,
and forgotten to pick them back up again.
220
00:09:10,630 --> 00:09:12,210
Laura, please.
221
00:09:12,290 --> 00:09:16,180
Right. The red ribbon represents the route
that Mrs. Brittas took
222
00:09:18,200 --> 00:09:23,290
and these green circles are the places
that she thinks she stopped
223
00:09:23,370 --> 00:09:24,210
before catching the bus.
224
00:09:24,290 --> 00:09:26,290
Right. Now as you'll see,
there are eight of them
225
00:09:26,370 --> 00:09:30,240
so the best thing I think is
if we each take one location.
226
00:09:30,320 --> 00:09:31,430
Shouldn't we call the police?
227
00:09:31,430 --> 00:09:33,150
The police have been notified, Timothy,
228
00:09:33,160 --> 00:09:36,230
but time is of essence
so anything we can do...
229
00:09:36,310 --> 00:09:37,190
I just feel so awful
230
00:09:37,200 --> 00:09:40,190
and today's just the day we need them.
231
00:09:40,200 --> 00:09:42,190
Yes, alright Helen, alright.
232
00:09:42,200 --> 00:09:45,290
So, Linda if you can take
Smith's for me, please.
233
00:09:45,370 --> 00:09:46,140
Gavin, Debenhams.
234
00:09:46,160 --> 00:09:47,250
Tim, Oddbins.
235
00:09:47,330 --> 00:09:48,150
Patrick, Sainsbury's.
236
00:09:48,160 --> 00:09:50,220
Oh, could I do Sainsbury's?
237
00:09:50,300 --> 00:09:51,180
Pardon?
238
00:09:51,200 --> 00:09:53,180
Well, I'm planning a
casserole for this evening.
239
00:09:53,260 --> 00:09:54,640
If I did Sainsbury's then I could...
240
00:09:58,200 --> 00:10:00,240
It doesn't matter.
241
00:10:00,320 --> 00:10:03,290
Julie, if you could take the
Jolly Farmer for me, please.
242
00:10:03,370 --> 00:10:05,200
Laura, Marcel's Wine Bar.
243
00:10:05,200 --> 00:10:07,230
Colin, the park.
244
00:10:07,310 --> 00:10:10,180
That is the bench nearest the
bandstand. Is that right?
245
00:10:10,260 --> 00:10:11,700
You've got a problem with that, Colin?
246
00:10:12,160 --> 00:10:15,050
I was just wondering how
we'd recognise them, Mr. Brittas.
247
00:10:15,130 --> 00:10:16,160
What?!
248
00:10:16,160 --> 00:10:17,150
The twins.
249
00:10:17,160 --> 00:10:18,300
I was just wondering,
250
00:10:18,380 --> 00:10:20,440
were they're wearing any distinctive
clothing for instance?
251
00:10:20,450 --> 00:10:23,160
I knew someone would ask that.
252
00:10:23,160 --> 00:10:27,210
Colin, how many sets of twins do you
think get lost in Whitbury in a morning?
253
00:10:27,290 --> 00:10:29,230
If you see a pair, just tell us, alright?
254
00:10:29,310 --> 00:10:30,260
Wilco, Mr. Brittas.
255
00:10:30,340 --> 00:10:33,240
And I shall take the
Belgian chocolate shop.
256
00:10:33,320 --> 00:10:36,230
Now, on arrival at your
respective locations,
257
00:10:36,310 --> 00:10:40,230
find the person in charge and
then ask them politely please,
258
00:10:40,310 --> 00:10:45,230
if my wife left a pair of twins there
sometime after half past 10 this morning.
259
00:10:45,310 --> 00:10:47,180
Right, let's move.
260
00:10:55,200 --> 00:10:58,200
I've just had the most
marvellous idea, Mr.Brittas.
261
00:10:58,210 --> 00:10:59,230
Have you, Colin?
262
00:10:59,230 --> 00:11:02,190
It suddenly came to me,
the best way to find anything,
263
00:11:02,200 --> 00:11:03,230
Yes?
264
00:11:03,310 --> 00:11:05,250
The one sure way to get a result,
265
00:11:05,330 --> 00:11:07,900
a postcard in the newsagent's window.
266
00:11:08,160 --> 00:11:09,540
What?
-I can write one out for you now,
267
00:11:09,620 --> 00:11:11,190
it only costs a few pence
268
00:11:11,200 --> 00:11:12,140
but you'll be amazed at the
amount of people who see them.
269
00:11:12,160 --> 00:11:14,200
Well, I remember a few years back,
270
00:11:14,200 --> 00:11:17,800
my mother lost a very important
urine sample in the bread shop.
271
00:11:18,160 --> 00:11:20,270
Colin, would you mind going outside
272
00:11:20,350 --> 00:11:22,200
and lying down in front
of the minibus please?
273
00:11:22,200 --> 00:11:24,230
Right away, Mr. Brittas.
274
00:11:24,310 --> 00:11:25,280
Any particular reason?
275
00:11:26,160 --> 00:11:27,430
Yes. I'm driving it into town.
276
00:11:28,160 --> 00:11:32,320
Sorry. We are closed at the moment,
if you'd like to come back at the weekend.
277
00:11:32,400 --> 00:11:34,220
Minibus keys please, Carole.
278
00:11:34,230 --> 00:11:36,430
I hope you don't talk to all
your customers like that.
279
00:11:36,510 --> 00:11:38,200
Pardon?
-"Come back at the weekend."
280
00:11:38,280 --> 00:11:39,520
It's not very welcoming, is it?
281
00:11:40,160 --> 00:11:42,260
I'm sorry, we happen to be closed.
There is a sign up.
282
00:11:42,340 --> 00:11:44,400
Yes. I think we're making a
bit of a presumption here, aren't we?
283
00:11:45,200 --> 00:11:47,210
Are we?
284
00:11:47,290 --> 00:11:50,180
We're presuming we
know why I've come here.
285
00:11:50,200 --> 00:11:53,250
And we haven't actually asked, have we?
286
00:11:53,330 --> 00:11:56,220
Actually we don't particularly
care why you've come here.
287
00:11:57,160 --> 00:11:59,290
So I gathered.
288
00:11:59,370 --> 00:12:01,360
That's what's wrong with our
service industries today.
289
00:12:01,370 --> 00:12:04,210
We just don't take
the time to find out
290
00:12:04,290 --> 00:12:07,250
what the other person wants, do we?
291
00:12:07,330 --> 00:12:09,200
As a matter of fact,
I happen to be dealing
292
00:12:09,280 --> 00:12:11,230
with an emergency in my personal life.
293
00:12:11,310 --> 00:12:13,320
I've always thought personal
problems should be left
294
00:12:13,400 --> 00:12:16,260
in the bathroom cabinet when we
get into work, I don't know about you.
295
00:12:16,340 --> 00:12:17,260
Look, lady, I'm not going to stand here
296
00:12:17,340 --> 00:12:19,170
and be lectured by the
likes of you, thank you.
297
00:12:19,250 --> 00:12:20,220
No no, of course.
298
00:12:20,300 --> 00:12:24,230
I'm just a customer and the
customer's always wrong.
299
00:12:24,310 --> 00:12:26,360
I wonder what your manager
would say if he heard you.
300
00:12:26,440 --> 00:12:28,200
I'll tell you exactly
what the manager would say
301
00:12:28,200 --> 00:12:32,200
to anyone as brainless, rude,
insensitive, stupid and ignorant as you...
302
00:12:32,200 --> 00:12:33,230
Phillipa!
303
00:12:37,160 --> 00:12:40,190
You've met my intended then, Gordon?
304
00:12:44,230 --> 00:12:46,230
Dear me, losing the children.
305
00:12:47,160 --> 00:12:48,650
That must be a bit of a blow, Gordon.
306
00:12:49,230 --> 00:12:51,180
Is there anything I can do?
307
00:12:51,200 --> 00:12:53,230
I don't think so bruv.
308
00:12:53,310 --> 00:12:56,250
You couldn't try explaining the situation
to guests as they arrive.
309
00:12:56,330 --> 00:12:59,220
Right, leave it to me.
310
00:13:00,160 --> 00:13:01,260
I hope you find them.
311
00:13:01,340 --> 00:13:02,220
What?
312
00:13:02,300 --> 00:13:03,720
The children, in the chocolate shop.
313
00:13:03,800 --> 00:13:05,630
Well, obviously.
314
00:13:34,190 --> 00:13:35,190
Morning, sir.
315
00:13:35,200 --> 00:13:38,490
Morning. My wife thinks she may have left
two children here earlier today.
316
00:13:38,570 --> 00:13:40,160
Children?
-Yes. Have you seen them?
317
00:13:40,160 --> 00:13:41,230
No, I'm afraid not.
318
00:13:41,230 --> 00:13:42,180
Right. Thanks, bye.
319
00:13:42,260 --> 00:13:44,140
Mind you I only came on at 12.
320
00:13:44,160 --> 00:13:45,530
I could have a look in the back.
321
00:13:45,610 --> 00:13:46,510
Oh, thank you.
322
00:13:48,150 --> 00:13:49,260
Uh, two children you say?
323
00:13:49,340 --> 00:13:50,220
Yes.
324
00:13:50,300 --> 00:13:51,210
Could you describe them?
325
00:13:51,290 --> 00:13:52,220
Pardon?
326
00:13:52,300 --> 00:13:54,160
Oh, you know, what they look like.
327
00:13:54,160 --> 00:13:56,200
Twins. Three months old,
little white bonnets.
328
00:13:56,280 --> 00:13:58,170
White you say?
329
00:13:58,190 --> 00:13:59,220
I think so.
330
00:13:59,300 --> 00:14:01,260
No, I'm afraid not.
331
00:14:01,340 --> 00:14:02,250
What do you mean?
332
00:14:02,330 --> 00:14:04,250
We have no babies
dressed in white bonnets.
333
00:14:04,330 --> 00:14:05,280
Are you sure it was white?
334
00:14:05,360 --> 00:14:06,280
Well, I don't know.
335
00:14:06,360 --> 00:14:08,240
It could have been anything. Blue, yellow?
336
00:14:10,230 --> 00:14:12,200
No, nothing in blue either I'm afraid.
337
00:14:13,160 --> 00:14:14,280
Let me see.
338
00:14:16,190 --> 00:14:18,190
There aren't any babies in there at all.
339
00:14:18,190 --> 00:14:19,140
I never said there were.
340
00:14:19,160 --> 00:14:21,210
I do not believe this.
341
00:14:21,290 --> 00:14:23,210
Would you like me to look upstairs?
342
00:14:23,290 --> 00:14:24,250
What?
343
00:14:24,330 --> 00:14:26,180
If any small children were left here
344
00:14:26,190 --> 00:14:29,270
they'd have been taken
upstairs to my wife, I should think.
345
00:14:29,350 --> 00:14:30,150
Would you like me to ask?
346
00:14:30,160 --> 00:14:31,280
Thank you.
347
00:14:31,360 --> 00:14:34,260
So it's two small children
dressed in white bonnets,
348
00:14:34,340 --> 00:14:35,960
but it could be, what was it, blue?
349
00:14:36,260 --> 00:14:40,480
Have you any idea how frustrating it is
to be kept waiting on something
350
00:14:40,560 --> 00:14:43,280
as vital and urgent as this?
-l do, as a matter of fact.
351
00:14:43,360 --> 00:14:44,280
Well, perhaps you do...
352
00:14:44,360 --> 00:14:48,220
My daughter won the national under 14s
gymnastic trophy last week.
353
00:14:48,300 --> 00:14:49,280
What?
354
00:14:49,360 --> 00:14:52,190
I wasn't there to watch her, of course.
355
00:14:52,190 --> 00:14:58,150
I'd like to have been, but I was wearing
black soled shoes and I wasn't allowed in.
356
00:14:58,160 --> 00:15:00,250
So I went home and changed.
357
00:15:00,330 --> 00:15:04,220
But then I wasn't allowed in
because late arrivals aren't admitted.
358
00:15:04,300 --> 00:15:05,230
It's a leisure centre policy.
359
00:15:05,310 --> 00:15:09,220
So I never got to see
my only daughter's crowning achievement,
360
00:15:09,300 --> 00:15:13,280
which as you can imagine
was something of a disappointment.
361
00:15:13,360 --> 00:15:15,170
You haven't got any
babies upstairs, have you?
362
00:15:15,250 --> 00:15:16,280
No.
363
00:15:16,360 --> 00:15:19,240
This whole thing has been a
deliberate attempt to waste my time.
364
00:15:19,320 --> 00:15:21,300
Yes.
365
00:15:21,380 --> 00:15:23,330
Annoying, isn't it?
366
00:15:28,230 --> 00:15:30,220
Oh, any luck Mr. Brittas?
367
00:15:30,300 --> 00:15:31,270
I'm afraid not. What about the others?
368
00:15:31,350 --> 00:15:33,220
Nothing definite I'm afraid.
369
00:15:33,230 --> 00:15:35,640
The police have rung,
and they've checked the bus station
370
00:15:35,720 --> 00:15:37,270
and all the number 46 buses.
371
00:15:37,350 --> 00:15:39,240
Still no news, Gordon?
372
00:15:39,320 --> 00:15:40,230
Apparently not. How are the guests?
373
00:15:40,310 --> 00:15:42,210
No need to worry there.
We've looked after all that,
374
00:15:42,220 --> 00:15:44,190
haven't we Horatio?
-Yes.
375
00:15:44,190 --> 00:15:46,190
Right. Suppose I'd better
have a word with them.
376
00:15:46,270 --> 00:15:47,290
Down in the hall, are they?
377
00:15:47,370 --> 00:15:48,230
No, no.
378
00:15:48,310 --> 00:15:51,210
We decided as we are already
an hour late for the service
379
00:15:51,290 --> 00:15:55,250
that the best thing to do
would be to send them home.
380
00:15:55,330 --> 00:15:58,120
We don't want to go wasting
other people's time, do we, Gordon?
381
00:15:58,160 --> 00:16:01,270
I mean, who knows what other commitments
these people might have?
382
00:16:01,350 --> 00:16:04,220
It's a question of manners
as much as anything.
383
00:16:04,230 --> 00:16:06,960
You told my guests to go home?
384
00:16:07,190 --> 00:16:10,220
Phillipa did explain.
-They were pretty astonished, of course.
385
00:16:10,300 --> 00:16:13,260
How anyone can lose two
babies on a bus is beyond me.
386
00:16:14,230 --> 00:16:16,630
But I gather from Horatio she's
always been a bit like that.
387
00:16:16,710 --> 00:16:20,250
We wondered if you'd considered fostering?
388
00:16:20,330 --> 00:16:21,250
What did she say?
389
00:16:21,330 --> 00:16:22,180
Oh, Helen.
390
00:16:22,190 --> 00:16:24,220
I don't think we've met, have we?
391
00:16:24,300 --> 00:16:26,210
Helen, Philippa Belmont.
392
00:16:26,230 --> 00:16:29,280
Has she been telling people
I can't look after my own children?
393
00:16:29,360 --> 00:16:30,140
Helen.
394
00:16:30,160 --> 00:16:32,240
Oh dear, you did manage
to leave them on a bus.
395
00:16:32,320 --> 00:16:35,210
I suppose you've never
left anything on a bus,
396
00:16:35,290 --> 00:16:37,050
Miss. Perfect?
-Helen, please.
397
00:16:37,190 --> 00:16:39,220
There's nothing personal about this,
398
00:16:39,300 --> 00:16:42,250
we just have to accept that not all women
are suited to parenting.
399
00:16:42,330 --> 00:16:43,220
You cow!
400
00:16:43,300 --> 00:16:44,260
Helen calm down.
401
00:16:44,340 --> 00:16:47,480
She called me a bad mother.
Nobody calls me a bad mother.
402
00:16:50,160 --> 00:16:51,210
Mr. Brittas.
403
00:16:51,290 --> 00:16:52,250
Not now, Carole.
404
00:16:52,330 --> 00:16:54,170
I told you we can't
afford another lawsuit.
405
00:16:54,190 --> 00:16:57,150
But it's the police, Mr. Brittas.
406
00:16:57,160 --> 00:16:59,310
Linda, into the rest room
get her cleaned up, please.
407
00:16:59,390 --> 00:17:01,170
Sorry about this, Horatio.
408
00:17:01,190 --> 00:17:03,230
You stay here, Helen.
409
00:17:03,310 --> 00:17:05,180
Speaking.
410
00:17:05,200 --> 00:17:06,180
Right, I'll ask her.
411
00:17:06,260 --> 00:17:07,250
Was it a 46?
412
00:17:07,330 --> 00:17:08,290
What?
413
00:17:08,370 --> 00:17:10,550
Did you say you caught a 46 bus?
-Yes, I did tell them.
414
00:17:11,160 --> 00:17:14,290
Helen, a 46 goes up the Crompton Road
to the council estate.
415
00:17:14,370 --> 00:17:16,580
It doesn't go anywhere near
the top end of the High Street.
416
00:17:16,660 --> 00:17:17,160
Doesn't it?
417
00:17:17,160 --> 00:17:18,250
You got on at the war
memorial, didn't you?
418
00:17:18,330 --> 00:17:19,160
Yes, yes I did.
419
00:17:19,160 --> 00:17:21,270
Naaaa It's not a 46 it's a 64.
420
00:17:22,200 --> 00:17:27,160
Sorry. My wife has realised the mistake.
She did in fact take a 64 bus.
421
00:17:27,160 --> 00:17:28,210
Right, I'll hang on.
422
00:17:28,230 --> 00:17:30,310
Perhaps I ought to apologise.
423
00:17:30,390 --> 00:17:31,180
What?
424
00:17:31,260 --> 00:17:32,190
To Phillipa.
425
00:17:32,200 --> 00:17:33,180
I think you've done
quite enough for one day.
426
00:17:33,260 --> 00:17:37,270
I feel so awful, Gordon.
I want to say something.
427
00:17:37,350 --> 00:17:41,230
All right, but for goodness
sake, be tactful about it.
428
00:17:41,310 --> 00:17:44,250
Yes. I'm hanging on for Sergeant Fanshaw.
429
00:17:44,330 --> 00:17:45,540
I know this is an emergency line.
430
00:17:46,200 --> 00:17:47,270
This is an emergency.
431
00:17:47,350 --> 00:17:48,330
Don't you dare.
432
00:17:49,160 --> 00:17:50,260
Hello?
433
00:17:51,160 --> 00:17:53,250
Boys, where did you find them?
434
00:17:53,330 --> 00:17:54,220
What?
435
00:17:54,300 --> 00:17:55,220
Where were they?
436
00:17:55,300 --> 00:17:56,250
Oh, these aren't the
children, Mr. Brittas.
437
00:17:56,330 --> 00:17:57,140
Oh, no no no.
438
00:17:57,160 --> 00:17:59,930
It's just that Debenhams had a
special offer on duvets, and we thought...
439
00:18:00,230 --> 00:18:03,220
Does anyone realise what
is happening here today?
440
00:18:03,300 --> 00:18:04,270
Do you have the faintest idea
441
00:18:04,350 --> 00:18:06,230
what my wife is going
through at the moment?
442
00:18:11,190 --> 00:18:12,240
Don't you dare!
443
00:18:12,320 --> 00:18:14,360
I'm warning you, if you...
444
00:18:15,230 --> 00:18:16,260
Helen, out!
445
00:18:16,340 --> 00:18:17,200
I'm not a bad mother.
446
00:18:17,280 --> 00:18:18,280
Into reception.
447
00:18:18,360 --> 00:18:19,570
Well I'm not a...
-Into reception!
448
00:18:21,230 --> 00:18:23,290
Stand there next to Carole.
449
00:18:23,370 --> 00:18:25,220
Tim, Gavin, lend a hand.
450
00:18:25,300 --> 00:18:26,640
Over to the chair, please Horatio.
451
00:18:26,720 --> 00:18:28,190
Towels, I think Linda.
452
00:18:28,200 --> 00:18:31,170
Your wife rather lost her
temper in there, Gordon.
453
00:18:31,250 --> 00:18:33,180
Well she is under a certain
amount of strain at the moment.
454
00:18:33,260 --> 00:18:34,190
All I said...
455
00:18:34,270 --> 00:18:35,150
We know what you said
456
00:18:35,160 --> 00:18:37,170
and it might be wise if
you didn't say it again.
457
00:18:38,230 --> 00:18:40,180
I have a little prayer
for moments like this.
458
00:18:40,200 --> 00:18:43,210
Let's deal with the practicalities first,
shall we bruv?
459
00:18:43,290 --> 00:18:44,320
Get her clothes off, Gavin.
460
00:18:45,160 --> 00:18:46,180
She had no right to call me that.
461
00:18:46,200 --> 00:18:47,140
I agree, Mrs. Brittas.
462
00:18:47,160 --> 00:18:49,180
What does she know about
being a good mother?
463
00:18:49,200 --> 00:18:51,320
Exactly. As if we don't know what's best
464
00:18:51,400 --> 00:18:56,200
for our own children.
-Can I borrow this for a few moments?
465
00:18:56,210 --> 00:18:57,210
What's she saying now?
466
00:18:57,290 --> 00:18:59,240
She's still worried about
an earring, Mr. Brittas.
467
00:18:59,320 --> 00:19:00,270
But I've explained about that.
468
00:19:00,350 --> 00:19:02,220
It's obviously gone down the lavatory.
469
00:19:02,300 --> 00:19:03,740
What do you expect us to do? It's gone!
470
00:19:04,200 --> 00:19:06,290
Perhaps if we all held hands for a moment.
471
00:19:06,370 --> 00:19:08,230
Some other time, bruv.
472
00:19:08,310 --> 00:19:10,210
Let's get her upstairs
and disinfected, alright?
473
00:19:10,290 --> 00:19:11,260
Gavin, Jeyes fluid I think.
474
00:19:11,260 --> 00:19:13,240
Yes, Mr. Brittas.
-Can you make it that far,
475
00:19:13,320 --> 00:19:14,790
or do you want to be sick again first?
476
00:19:21,160 --> 00:19:22,280
Mr. Brittas!
477
00:19:23,230 --> 00:19:25,210
Don't let her get her
legs round your neck,
478
00:19:25,290 --> 00:19:26,250
you'll never get her off!
479
00:19:26,260 --> 00:19:28,190
Mr. Brittas, it's the children!
480
00:19:28,270 --> 00:19:29,260
What?
481
00:19:29,340 --> 00:19:31,140
The children.
Mr. and Mrs. Ruscott found them.
482
00:19:31,160 --> 00:19:33,110
Oh, my babies.
483
00:19:35,200 --> 00:19:37,290
Apparently they saw a card
in the newsagent's window.
484
00:19:52,200 --> 00:19:53,260
Shh.
485
00:19:57,230 --> 00:19:59,240
Wahey!
486
00:19:59,320 --> 00:20:02,160
Well, all's well that ends well, eh?
487
00:20:02,160 --> 00:20:04,210
Well, it could have been worse.
488
00:20:04,290 --> 00:20:06,220
I suppose Mr. Brittas
did get his christenings.
489
00:20:06,300 --> 00:20:07,190
Christenings, how many
did we do in the end?
490
00:20:07,200 --> 00:20:09,240
Five, if you include the dummies.
491
00:20:09,320 --> 00:20:10,260
It's all my fault.
492
00:20:10,340 --> 00:20:11,180
You mustn't blame yourself, Colin.
493
00:20:11,260 --> 00:20:13,220
But you did give
Mrs. Brittas a bit of a shock.
494
00:20:13,300 --> 00:20:15,250
It's not every day somebody
stops your baby crying by pulling
495
00:20:15,330 --> 00:20:18,230
its head off and ripping out the batteries.
496
00:20:18,310 --> 00:20:21,320
I think if anyone's to blame it's that
woman The Reverend Brittas brought.
497
00:20:21,400 --> 00:20:23,280
She started it all.
-If she hadn't have stayed
498
00:20:23,360 --> 00:20:24,170
she wouldn't have been sick in the font.
499
00:20:24,250 --> 00:20:26,260
No, and we wouldn't have had
to move out the sports hall.
500
00:20:26,340 --> 00:20:28,320
And those poor children
wouldn't have been christened
501
00:20:28,400 --> 00:20:30,150
in the washbasin in the
downstairs lavatory.
502
00:20:30,160 --> 00:20:32,150
It's all on video.
503
00:20:32,160 --> 00:20:36,180
I reckon I've got an entire
episode for Jeremy Beadle there.
504
00:20:36,200 --> 00:20:37,210
I'll get us another one of these.
505
00:20:37,290 --> 00:20:38,580
I think there's a few dozen left.
506
00:20:39,160 --> 00:20:40,240
I'll come with you.
507
00:20:42,200 --> 00:20:43,460
Oh, is that the cake, Carole?
508
00:20:43,540 --> 00:20:44,230
What?
509
00:20:44,310 --> 00:20:45,220
Looks rather good, doesn't it?
510
00:20:45,300 --> 00:20:47,180
Oh, do you think so?
511
00:20:47,260 --> 00:20:49,010
Do you think you could
pass it around perhaps?
512
00:20:49,090 --> 00:20:50,300
Make sure everyone gets a slice.
513
00:20:50,380 --> 00:20:51,370
Oh yes. Of course.
514
00:20:54,200 --> 00:20:57,230
I wonder if I should go and
explain things to Philippa.
515
00:20:57,310 --> 00:20:59,230
I don't think so, Helen.
516
00:20:59,310 --> 00:21:01,120
I don't want her to think
I'm always like this.
517
00:21:01,160 --> 00:21:02,770
You still reckon it was the new pills?
518
00:21:02,850 --> 00:21:04,240
I'm sure of it.
519
00:21:04,320 --> 00:21:08,240
Mind you, she had no right to call
me a bad mother. Pills or no pills.
520
00:21:08,320 --> 00:21:10,260
She had no right to say that.
521
00:21:10,340 --> 00:21:12,460
Absolutely no right at all.
In fact I think I'll just...
522
00:21:17,190 --> 00:21:18,270
Excuse me.
523
00:21:18,350 --> 00:21:19,260
Ah, Mr. Brittas.
524
00:21:20,160 --> 00:21:22,250
I was wondering where I
might find my brother.
525
00:21:22,330 --> 00:21:24,260
I think he's looking for
your fiancee's earring.
526
00:21:25,190 --> 00:21:26,190
Right.
527
00:21:26,200 --> 00:21:29,270
It's just he's promised he'd
find time to talk to me.
528
00:21:29,350 --> 00:21:32,240
I wonder, do you think I should join him?
529
00:21:32,320 --> 00:21:33,310
On your own?
530
00:21:34,160 --> 00:21:35,180
Yes.
531
00:21:35,260 --> 00:21:36,620
I don't think he'd mind that at all.
532
00:21:40,160 --> 00:21:42,290
My word, Carole. What
have you put in this?
533
00:21:42,370 --> 00:21:43,210
What?
534
00:21:43,290 --> 00:21:44,290
The cake!
535
00:21:44,370 --> 00:21:45,190
What about it?
536
00:21:45,270 --> 00:21:46,290
Got a real tang, hasn't it?
537
00:21:46,370 --> 00:21:47,230
Want some?
538
00:21:47,310 --> 00:21:49,170
Oh, no, I couldn't.
539
00:21:50,160 --> 00:21:51,240
Thank you.
540
00:22:01,160 --> 00:22:04,170
How's it going?
-Well it's not in the U bend.
541
00:22:04,250 --> 00:22:07,170
It must have flushed
through to the next section.
542
00:22:07,250 --> 00:22:10,140
I just wondered if you'd had a chance
to think about it at all?
543
00:22:10,160 --> 00:22:11,220
What?
544
00:22:11,300 --> 00:22:13,140
What I was talking about earlier.
545
00:22:13,160 --> 00:22:15,170
Whether I should marry Philippa or not.
546
00:22:15,250 --> 00:22:16,180
Oh, that.
547
00:22:16,200 --> 00:22:19,330
You don't like her, do you?
548
00:22:20,230 --> 00:22:22,280
Well...
-People don't in general.
549
00:22:22,360 --> 00:22:25,180
That's why I wondered whether marriage
was really a good idea.
550
00:22:25,260 --> 00:22:27,230
I think most people would hesitate, bruv.
551
00:22:27,310 --> 00:22:31,250
What no one realises you see,
is that's not the whole story.
552
00:22:31,330 --> 00:22:34,240
I know she rubs a lot of
people up the wrong way
553
00:22:34,320 --> 00:22:36,180
but it's what's inside that matters.
554
00:22:36,260 --> 00:22:37,920
Isn't it?
-Is it?
555
00:22:38,200 --> 00:22:41,240
And inside there's a really caring person.
556
00:22:41,320 --> 00:22:43,190
I know it doesn't always come out,
557
00:22:43,270 --> 00:22:45,180
but she has standards, you see.
558
00:22:45,260 --> 00:22:47,230
She believes things.
559
00:22:47,310 --> 00:22:49,320
She's like you in that respect, Gordon.
560
00:22:49,400 --> 00:22:51,320
She wants perfection.
561
00:22:51,400 --> 00:22:54,180
It's what attracted me to
her in the first place.
562
00:22:54,260 --> 00:22:57,260
It's, it's why I love her.
563
00:22:59,190 --> 00:23:00,210
Are you sure about that?
564
00:23:00,290 --> 00:23:01,230
Oh yes.
565
00:23:02,200 --> 00:23:04,180
But should I marry her?
566
00:23:04,200 --> 00:23:08,240
That, as I once heard a wise man say,
567
00:23:08,320 --> 00:23:10,240
is the question.
568
00:23:17,160 --> 00:23:18,190
Julie.
569
00:23:18,200 --> 00:23:19,250
Yeah?
570
00:23:19,330 --> 00:23:21,190
Can I ask you something as a secretary?
571
00:23:21,270 --> 00:23:22,240
Mmm.
572
00:23:22,320 --> 00:23:25,190
Is correcting fluid dangerous at all?
573
00:23:25,270 --> 00:23:26,220
Correcting fluid?
574
00:23:26,300 --> 00:23:27,180
Yes, you know.
575
00:23:27,200 --> 00:23:29,170
If someone accidentally ate it.
576
00:23:29,250 --> 00:23:30,230
Ate it?
577
00:23:30,310 --> 00:23:31,210
Yes.
578
00:23:32,200 --> 00:23:34,210
I think you'd better tell
me what happened, Carole.
579
00:23:36,160 --> 00:23:38,100
I think I'll go home, Laura.
580
00:23:38,230 --> 00:23:40,070
Not staying for the karaoke?
581
00:23:40,160 --> 00:23:41,180
No. I think I'll just
get an early night.
582
00:23:41,260 --> 00:23:43,230
It's been a long day.
If you could just tell Gordon.
583
00:23:43,310 --> 00:23:45,250
Yeah, sure.
584
00:23:45,330 --> 00:23:46,220
See you tomorrow.
585
00:23:46,300 --> 00:23:47,270
Okay, bye.
586
00:23:48,200 --> 00:23:49,210
Helen.
587
00:24:04,160 --> 00:24:06,160
Sorry about this, everyone.
588
00:24:06,160 --> 00:24:09,230
Any of you who have had a
slice of the christening cake
589
00:24:09,310 --> 00:24:14,250
could you please come down to this
end of the hall? Thank you very much.
590
00:24:19,160 --> 00:24:20,200
Knock knock.
591
00:24:20,280 --> 00:24:22,230
Come in, Laura.
592
00:24:22,310 --> 00:24:24,220
Helen asked me to tell
you that she's gone home.
593
00:24:24,160 --> 00:24:25,220
Right.
594
00:24:25,300 --> 00:24:28,220
Oh and Carole says did
you have any of the cake?
595
00:24:28,300 --> 00:24:30,190
I haven't eaten anything, Laura. Why?
596
00:24:30,200 --> 00:24:31,250
Oh, nothing.
597
00:24:33,160 --> 00:24:35,160
Is everything alright?
598
00:24:35,160 --> 00:24:36,200
Alright?
599
00:24:36,280 --> 00:24:38,180
Does everything seem alright, Laura?
600
00:24:38,200 --> 00:24:40,180
I was really looking forward to today.
601
00:24:40,260 --> 00:24:42,190
It was meant to be a
celebration of new life
602
00:24:42,270 --> 00:24:45,280
being accepted into the
great world family of sport.
603
00:24:46,160 --> 00:24:48,140
And what do I end up with?
604
00:24:48,160 --> 00:24:51,200
A service being held in a toilet,
605
00:24:51,280 --> 00:24:54,160
half drowned out with
the sound of the urinals,
606
00:24:54,160 --> 00:24:56,190
a party with no guests,
607
00:24:56,200 --> 00:24:58,260
and three hours on my hands and knees,
608
00:24:58,340 --> 00:25:00,010
up to my armpits in a soil pipe.
609
00:25:01,200 --> 00:25:03,200
And it's all her fault.
610
00:25:03,280 --> 00:25:05,200
I'm sure Helen didn't mean to leave...
611
00:25:05,280 --> 00:25:07,150
I'm not talking about Helen.
612
00:25:07,160 --> 00:25:08,930
Anyone could have made
the mistake she did.
613
00:25:08,940 --> 00:25:12,220
I'm talking about that woman
my brother insisted on bringing.
614
00:25:12,300 --> 00:25:13,200
Ah.
615
00:25:14,200 --> 00:25:15,700
You know, Laura,
there are some people in this world,
616
00:25:16,200 --> 00:25:17,230
mercifully not too many,
617
00:25:17,230 --> 00:25:21,220
who can walk into a building
full of happy, contented people
618
00:25:21,230 --> 00:25:23,310
and just create chaos.
619
00:25:25,230 --> 00:25:26,390
They probably don't mean to.
620
00:25:26,470 --> 00:25:28,140
In fact they're probably trying to help.
621
00:25:28,160 --> 00:25:29,350
But the end result?
622
00:25:30,190 --> 00:25:31,180
Know what I mean?
623
00:25:31,200 --> 00:25:33,150
Yes, I think I do.
624
00:25:33,160 --> 00:25:37,200
And that woman is a typical example.
625
00:25:37,200 --> 00:25:41,340
She's a social equivalent of an
uncapped oil well in a Guillemot colony.
626
00:25:43,200 --> 00:25:45,300
And my brother wants to marry her.
627
00:25:45,380 --> 00:25:46,270
Does he?
628
00:25:46,350 --> 00:25:50,210
That's why he came here today,
to ask me if I thought it was a good idea.
629
00:25:50,290 --> 00:25:51,150
What did you say?
630
00:25:51,160 --> 00:25:52,180
What could I say, Laura?
631
00:25:52,200 --> 00:25:54,250
The man loves her.
632
00:25:54,330 --> 00:25:56,220
I said I hope they'll
be very happy together.
633
00:25:56,300 --> 00:25:59,280
Well isn't he worried about
living with someone like that?
634
00:25:59,360 --> 00:26:01,170
Apparently not, Laura.
635
00:26:01,250 --> 00:26:03,220
He thinks she'll change,
learn by her mistakes.
636
00:26:03,300 --> 00:26:05,220
I see.
637
00:26:05,300 --> 00:26:09,190
It's another occasion to
look forward to, isn't it?
638
00:26:09,270 --> 00:26:10,220
Come on.
639
00:26:10,300 --> 00:26:12,220
We'd better get back down to the party.
640
00:26:12,300 --> 00:26:13,290
Right.
641
00:26:15,160 --> 00:26:18,250
You don't think he might be right?
642
00:26:18,330 --> 00:26:19,260
What?
643
00:26:20,230 --> 00:26:23,150
That people like that can change, you know,
644
00:26:23,160 --> 00:26:26,190
learn not to annoy everyone all the time.
645
00:26:26,200 --> 00:26:28,210
Frankly, no, Laura.
646
00:26:28,290 --> 00:26:29,380
People like that don't change.
647
00:26:29,380 --> 00:26:32,180
They're born like it
and they die like it.
648
00:26:32,260 --> 00:26:33,860
The rest of us just have to knuckle down
649
00:26:33,940 --> 00:26:34,920
and learn to live with them.
650
00:26:37,160 --> 00:26:38,270
That's a shame.
651
00:26:38,350 --> 00:26:40,140
It's a tragedy, Laura.
652
00:26:40,160 --> 00:26:42,230
Yes.
653
00:26:44,180 --> 00:26:46,180
Yes, it is rather.
47573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.