All language subtitles for s3-6 enrqety

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,800 --> 00:00:36,250 Welcome to Whitbury New Town Leisure Centre. How may I help you? 2 00:00:36,260 --> 00:00:41,690 My name is Mr. Didcott and I'm seventy-two years old. 3 00:00:41,760 --> 00:00:46,560 I was wondering what a place like this has to offer someone of my age / ability? 4 00:00:47,660 --> 00:00:51,450 Well... -What I do require is some activity 5 00:00:51,460 --> 00:00:55,650 that will at the same time as give my body valuable exercise, 6 00:00:55,660 --> 00:01:00,190 will bring me into contact with other people in the community 7 00:01:00,200 --> 00:01:05,690 and help me be something more than just an isolated Social Services statistic. 8 00:01:06,400 --> 00:01:08,650 Well, I'm not sure we've got anything like that. 9 00:01:08,660 --> 00:01:14,160 Oh...oh. "Slim Trim". That sounds interesting. 10 00:01:14,900 --> 00:01:18,450 Yes, that's for younger people really, housewives, you know? 11 00:01:18,460 --> 00:01:22,350 Are you saying just because I'm elderly I would not be welcome? 12 00:01:22,360 --> 00:01:26,120 No, of course I'm not saying that, I just thought...You want to join... 13 00:01:26,130 --> 00:01:28,150 Morning, Carole. -Oh, hello Mr, Johnson, 14 00:01:28,160 --> 00:01:30,620 you're a bit late today... -Held up in the traffic. 15 00:01:30,630 --> 00:01:32,450 One ticket for the bowls court, please. 16 00:01:32,460 --> 00:01:36,950 I think you'll find the young lady was attending to me first, young man. 17 00:01:36,960 --> 00:01:40,080 Oh sorry, you don't mind if I nip ahead, do you? 18 00:01:40,090 --> 00:01:41,920 "It's just that I'm meeting friends. 19 00:01:41,930 --> 00:01:46,720 I'll be as fast as I can, but you must understand that being elderly 20 00:01:46,730 --> 00:01:51,990 I do appreciate patience and understanding from those around me. 21 00:01:52,000 --> 00:01:54,230 Oh. Right! 22 00:01:57,760 --> 00:02:01,080 How much will a session at this "Slim Trim" cost me then? 23 00:02:01,090 --> 00:02:02,450 Twenty-five pence. 24 00:02:02,460 --> 00:02:07,130 Oh...twenty-five pence. That's five shillings, isn't it? 25 00:02:09,000 --> 00:02:12,620 I remember when five shillings... -Just pay her the money, can't you? 26 00:02:12,630 --> 00:02:16,850 Oh, oh, I will take a ticket young lady, 27 00:02:16,860 --> 00:02:20,860 although five shillings is a lot to someone like me on a fixed pension. 28 00:02:22,230 --> 00:02:25,920 Now where's me purse? -Oh, God! 29 00:02:25,930 --> 00:02:29,080 I'll be as fast as I can young man, but you must remember that 30 00:02:29,090 --> 00:02:34,190 an elderly person's fingers aren't as nimble as they used to be. 31 00:02:36,500 --> 00:02:39,050 Oh....oh...look what I've done now. 32 00:02:39,060 --> 00:02:42,690 I don't believe it. -I'm seventy-two years old, you know? 33 00:02:42,700 --> 00:02:45,730 I'm not likely to forget it, am I? Can I have my ticket, love? 34 00:02:46,430 --> 00:02:48,930 I'm afraid she's still in the middle of a transaction. 35 00:02:49,760 --> 00:02:53,490 She's only allowed to conduct one operation at a time on the till. 36 00:02:53,500 --> 00:02:56,690 I know someone else who's gonna need an operation in a minute! 37 00:02:56,700 --> 00:02:58,290 Come on love, give us the ticket! 38 00:02:58,300 --> 00:03:00,790 But she's not allowed to! -Don't you push me! 39 00:03:00,800 --> 00:03:03,050 Hello, staffroom? -You're doing this on purpose, aren't you? 40 00:03:03,060 --> 00:03:04,690 Get your hands off me! 41 00:03:04,700 --> 00:03:07,020 Can someone in the staffroom please come to reception? 42 00:03:07,030 --> 00:03:08,490 Get your hands off me! 43 00:03:10,860 --> 00:03:12,820 You'll pay for that damage! 44 00:03:12,830 --> 00:03:15,560 You're going to make me? -I might just! 45 00:03:16,360 --> 00:03:19,580 Now don't you shake me around? -I'll shake whatever I like! 46 00:03:19,590 --> 00:03:21,850 Will someone please come to reception, thank you! 47 00:03:21,860 --> 00:03:24,250 That was my glasses! -What? 48 00:03:24,260 --> 00:03:25,750 Argh! 49 00:03:25,760 --> 00:03:28,430 Now you've trodden on them! Right! 50 00:03:28,560 --> 00:03:33,260 Will somebody please come to reception! Anybody to reception! 51 00:03:33,400 --> 00:03:37,690 Right, come one, cut that out! You can't behave like that in here. 52 00:03:37,700 --> 00:03:39,080 He broke my glasses! 53 00:03:39,090 --> 00:03:41,690 It were an accident! It was 'im first! 54 00:03:41,700 --> 00:03:44,620 He started it! -What is going on here? 55 00:03:44,630 --> 00:03:47,650 He started it! He was trying to jump the queue. 56 00:03:47,660 --> 00:03:48,990 Is this true? -I was in a hurry! 57 00:03:49,000 --> 00:03:51,350 I've got a match to play! -Queue jumping? 58 00:03:51,360 --> 00:03:53,580 You're lucky Mr. Brittas isn't here! 59 00:03:53,590 --> 00:03:58,050 Alright, I think we can sort this out somewhere else, shall we? Tim, Gavin, 60 00:03:58,060 --> 00:04:01,060 would you like to take Mr. Johnson to the cafeteria and see if he's alright? 61 00:04:01,080 --> 00:04:03,320 Colin, there seems to be money all over the floor. 62 00:04:03,330 --> 00:04:05,120 perhaps you could look at that? 63 00:04:05,130 --> 00:04:07,620 Right. Now, and you are? 64 00:04:07,630 --> 00:04:10,120 Mr. Derek Didcott. 65 00:04:10,130 --> 00:04:15,150 Well, Mr. Didcott, shall we go up to Mr. Brittas' office and have a talk? 66 00:04:15,160 --> 00:04:17,830 Alright? 67 00:04:28,090 --> 00:04:29,730 Would you mind telling me what's going on? 68 00:04:29,750 --> 00:04:30,950 I don't quite follow... 69 00:04:30,960 --> 00:04:34,580 I just wondered, Mr. Brittas, why you told everyone you were off sick today 70 00:04:34,590 --> 00:04:38,430 and then come in, covered in latex calling yourself Mr. Derek Didcott? 71 00:04:39,400 --> 00:04:41,790 How did you know it was me? 72 00:04:43,200 --> 00:04:46,620 Some sixth sense. Mr. Brittas, what's all this about? 73 00:04:46,630 --> 00:04:50,920 If you must know Laura, I've been exploring attitudes to the aged. 74 00:04:50,930 --> 00:04:55,150 I wanted to find out for myself what it was like to be old and infirm. 75 00:04:55,160 --> 00:04:57,480 And I can tell you, it's a lot worse than I thought it was. 76 00:04:57,500 --> 00:05:00,790 Well, I'm not surprised if you go around picking fights in Reception. 77 00:05:00,800 --> 00:05:04,580 Laura, help the elderly week starts on Monday. 78 00:05:04,590 --> 00:05:07,650 I've spent the best part of a month trying to work out the special needs 79 00:05:07,660 --> 00:05:09,850 of a neglected section of our society. 80 00:05:09,860 --> 00:05:11,580 The least I could expect, I would have thought, 81 00:05:11,600 --> 00:05:13,490 is some support from my staff. 82 00:05:13,500 --> 00:05:16,360 Ah, there you are, Mr. Didcott! 83 00:05:17,760 --> 00:05:22,490 Guess what I've got for you? But it's not working is it? 84 00:05:22,500 --> 00:05:28,260 Do you know why? Because somebody forgot to put the batteries in! 85 00:05:31,360 --> 00:05:35,160 Don't you worry, I'll fix it and I'll bring it straight up. Alright? 86 00:05:36,500 --> 00:05:39,060 I'll be slipping home half an hour early if that's alright, Laura? 87 00:05:42,030 --> 00:05:43,860 More trouble with the infection is it, Colin? 88 00:05:43,960 --> 00:05:47,130 No no, that's fine. But don't tell Mr. Brittas, eh? 89 00:05:48,090 --> 00:05:50,150 Actually, I have to get a dream interpreted. 90 00:05:50,160 --> 00:05:52,730 A dream? -Last night, it was very upsetting. 91 00:05:52,930 --> 00:05:54,650 I was this eagle, you see, 92 00:05:54,660 --> 00:05:58,490 but instead of soaring aloft in the clouds with the other eagles, 93 00:05:58,500 --> 00:06:02,390 I was stuck on the ground because I had this mange under my feathers. 94 00:06:03,660 --> 00:06:05,520 I just wanna find out what it means. 95 00:06:05,530 --> 00:06:08,450 I think you should get it sorted, Colin. -Right. 96 00:06:08,460 --> 00:06:16,160 Ah! Catch you later, old timer! -You certainly will! 97 00:06:18,830 --> 00:06:22,320 So, er, you're off down to "Slim Trim" are you, Mr. Brittas? 98 00:06:22,330 --> 00:06:26,450 There's not much point now, is there, as everyone seems to know who I am. 99 00:06:26,460 --> 00:06:27,410 Colin didn't recognise you. 100 00:06:27,430 --> 00:06:31,690 Hardly reassuring from a man who's just dreamt he's an eagle with mange. 101 00:06:32,330 --> 00:06:34,250 Yes, well... 102 00:06:34,260 --> 00:06:37,950 Dreams! I don't know how anyone believes that load of old poppycock. 103 00:06:37,960 --> 00:06:40,850 I've had the same dream for the last seven nights running. 104 00:06:40,860 --> 00:06:44,590 It doesn't mean a thing. It's simply the pressure of work. 105 00:06:45,460 --> 00:06:47,190 What was it? -What? 106 00:06:47,200 --> 00:06:50,960 The dream. I just wondered what it was. -Nothing. 107 00:06:52,590 --> 00:06:55,290 If you must know. I was at a bus stop. 108 00:06:55,300 --> 00:06:56,590 Yes? 109 00:06:56,730 --> 00:07:00,890 In the clouds...very significant! 110 00:07:00,900 --> 00:07:03,950 A number 65 bus stop in the clouds. Huh! 111 00:07:03,960 --> 00:07:05,560 So what happened? 112 00:07:06,700 --> 00:07:11,890 I can't really remember. I'm carrying something, a knapsack. 113 00:07:11,900 --> 00:07:13,890 And it's got something very precious inside. 114 00:07:13,900 --> 00:07:17,620 A ball, a ball of light, if you please. 115 00:07:17,630 --> 00:07:21,120 And I've been carrying it for a long time and I'm really tired. 116 00:07:21,130 --> 00:07:23,290 It seems like I've been walking forever 117 00:07:23,300 --> 00:07:25,950 and I've gotta lie down and rest, but first, 118 00:07:25,960 --> 00:07:28,190 I've gotta pass it on, this ball of light. 119 00:07:28,200 --> 00:07:31,890 It's very important that I give it to someone else, so they can carry it on. 120 00:07:31,900 --> 00:07:34,450 But there isn't anyone. -And should there be? 121 00:07:34,460 --> 00:07:38,580 Everyone's watching me and the ball is getting heavier and heavier 122 00:07:38,590 --> 00:07:41,350 but nobody will help me. Nobody will take the ball. 123 00:07:41,360 --> 00:07:42,890 I see. 124 00:07:43,860 --> 00:07:45,920 I suppose you gonna say that means something. 125 00:07:46,760 --> 00:07:48,080 I think it might. 126 00:07:48,090 --> 00:07:49,950 You mean like symbols? All that sort of stuff? 127 00:07:49,960 --> 00:07:53,720 Well, I'd say that all this thinking about old people 128 00:07:53,730 --> 00:07:55,990 has suddenly made you aware of your own mortality. 129 00:07:56,960 --> 00:07:59,020 Can we have that in English please, Laura? 130 00:07:59,030 --> 00:08:01,920 I think you're worried about what's going to happen to the Centre 131 00:08:01,930 --> 00:08:07,460 when you retire. You get to 65, the bus stop, and you want your ideal, 132 00:08:07,630 --> 00:08:11,260 the things you believe in, the ball of light, to continue into the future. 133 00:08:11,360 --> 00:08:14,550 You want someone to take over, to carry on. 134 00:08:14,560 --> 00:08:17,580 But there isn't anyone! -No! 135 00:08:17,590 --> 00:08:19,630 'cause no-one'll do it! -Quite. 136 00:08:21,830 --> 00:08:27,260 I could be wrong of course, but that's what it seemed to me...possibly. 137 00:08:30,800 --> 00:08:32,150 Morning, Carole. 138 00:08:32,160 --> 00:08:34,820 Oh hello Mrs. Brittas. How are you feeling today? 139 00:08:34,830 --> 00:08:38,320 Two weeks to go. Think I'm definitely pregnant! 140 00:08:38,330 --> 00:08:43,520 Still, it'll be worth it, won't it? -Yes, I suppose so. How are yours doing? 141 00:08:43,530 --> 00:08:45,150 Oh very well, thank you. 142 00:08:45,160 --> 00:08:48,690 Ben's off playing in the equipment cupboard today. 143 00:08:48,700 --> 00:08:52,490 And little Tom is -- asleep at the moment. 144 00:08:52,500 --> 00:08:56,790 Emily...ooh! Needs a little bit of a nappy change, if you'll excuse me. 145 00:08:56,800 --> 00:08:58,690 Yes, of course. -Hi, Helen! 146 00:08:58,700 --> 00:09:02,490 Oh Laura, just the person. I want you to drive me to hospital. 147 00:09:02,500 --> 00:09:04,290 Now? -No, no, 148 00:09:04,300 --> 00:09:07,250 I've got my transcendental meditation class now. 149 00:09:07,260 --> 00:09:10,750 No, it's just when the balloon goes up...or down, 150 00:09:10,760 --> 00:09:13,580 I'd like you to be the one who took me to hospital. 151 00:09:13,590 --> 00:09:16,090 Not Mr. Brittas? -I'd rather it was you. 152 00:09:16,960 --> 00:09:20,950 You see, I don't want it to be like it was when Carole had her twins. 153 00:09:20,960 --> 00:09:22,320 That wasn't anything he did. 154 00:09:22,330 --> 00:09:25,460 Maybe not. But she still wound up in the sauna being delivered by a vet. 155 00:09:27,160 --> 00:09:29,690 I'd rather not risk it. If Gordon drives me 156 00:09:29,700 --> 00:09:32,150 I'll probably end up giving birth outside Marks & Spencer 157 00:09:32,160 --> 00:09:33,890 with half of Whitbury looking on. 158 00:09:33,900 --> 00:09:37,920 I'll be very happy to take you. -Oh, that's wonderful. 159 00:09:37,930 --> 00:09:39,580 I'll tell him right away. Is he upstairs? 160 00:09:39,590 --> 00:09:42,990 Yes, wearing a bald wig and calling himself Mr. Didcott. 161 00:09:43,760 --> 00:09:46,190 You didn't know? -No. 162 00:09:46,200 --> 00:09:48,860 I think I'll do the meditation class first. 163 00:09:50,500 --> 00:09:52,120 So, what's he doing it for? 164 00:09:52,130 --> 00:09:54,650 He's worried that old people aren't coming in to the centre. 165 00:09:54,660 --> 00:09:57,690 He got this chart in his office showing how 20 and 30 year olds 166 00:09:57,700 --> 00:09:59,590 all play squash and go weight-lifting... 167 00:09:59,620 --> 00:10:01,580 But there's nobody over 70 in the trampoline club? 168 00:10:01,590 --> 00:10:03,950 That's it, Tim. And he wants to know why. 169 00:10:03,960 --> 00:10:06,950 Well, I wish he wasn't coming to my "Slim Trim" class... 170 00:10:06,960 --> 00:10:08,920 You'll just have to treat him like everybody else. 171 00:10:08,940 --> 00:10:11,700 Yeah, put him in a pink leotard and help him firm up his bust! 172 00:10:12,800 --> 00:10:14,720 He's serious about this one you know, Julie. 173 00:10:14,730 --> 00:10:16,820 I've heard he's put lead weights in his trousers 174 00:10:16,830 --> 00:10:19,950 to make him walk more like an old man. He could have a heart-attack. 175 00:10:19,960 --> 00:10:21,250 You needn't worry. -What? 176 00:10:21,260 --> 00:10:24,250 He's given up the whole idea. He's had a dream. 177 00:10:24,260 --> 00:10:26,490 Oh, not another one? -No, this is a dream dream. 178 00:10:26,500 --> 00:10:29,020 You know, wake up in a cold sweat, that kind of thing. 179 00:10:29,030 --> 00:10:31,080 He has something precious he wants to pass on. 180 00:10:31,090 --> 00:10:34,420 He's already passed it to Carole and his wife, isn't that enough? 181 00:10:34,430 --> 00:10:36,590 He's a worried man, Julie. 182 00:10:36,600 --> 00:10:38,650 About what's gonna happen when he's too old to manage the Centre. 183 00:10:38,660 --> 00:10:40,650 Dancing in the streets I would have thought... 184 00:10:40,660 --> 00:10:42,820 He's looking for someone to take it over. In fact, 185 00:10:42,830 --> 00:10:45,150 I'd say we'll all be getting questionnaires about it, ooh... 186 00:10:45,170 --> 00:10:47,180 ooh sometime in the next half hour. 187 00:10:47,190 --> 00:10:50,320 Oh, that's what they are! Sorry, that's why I came down. 188 00:10:50,330 --> 00:10:54,420 Right, there's one for everybody... apart from you, Laura. 189 00:10:54,430 --> 00:10:55,631 Oh? 190 00:10:55,655 --> 00:10:57,680 Yeah, he said it wasn't worth giving you one. 191 00:10:57,690 --> 00:11:00,860 I'm not to tell you, but you're too old and you have an attitude problem. 192 00:11:02,800 --> 00:11:05,550 Oh right...so what am I missing? 193 00:11:05,560 --> 00:11:08,390 Would you like to take part in working towards an ideal which will 194 00:11:08,400 --> 00:11:11,460 one day play a major part in promoting world harmony and peace?" 195 00:11:14,460 --> 00:11:18,050 "Would you be prepared to give a wholehearted and full-time commitment 196 00:11:18,060 --> 00:11:21,360 helping others find their place in the community through the medium of sport?" 197 00:11:22,960 --> 00:11:23,940 Not really. 198 00:11:23,960 --> 00:11:25,890 No! 199 00:11:25,900 --> 00:11:29,550 "Would you-like to discuss any of the ideas in this questionnaire outside 200 00:11:29,560 --> 00:11:32,360 office hours in an informal atmosphere. Possibly over a cup of coffee?" 201 00:11:34,000 --> 00:11:35,290 No! 202 00:11:35,300 --> 00:11:38,360 He's not gonna find this one easy.... -(JULIE/TIM/GAVIN) -No! 203 00:11:40,600 --> 00:11:43,220 Oh Gordon, there you are. 204 00:11:43,230 --> 00:11:44,720 Gordon? 205 00:11:44,730 --> 00:11:48,350 Sorry my darling, rather lost in my own thoughts there. 206 00:11:48,360 --> 00:11:52,790 Nothing wrong is there? -No, no, not wrong exactly. 207 00:11:52,800 --> 00:11:54,620 Good 'cause I wanted to ask you something. 208 00:11:54,630 --> 00:11:57,390 It's just I've been thinking about old age. 209 00:11:57,400 --> 00:11:58,890 Have you? 210 00:11:59,060 --> 00:12:00,890 Do you realise that forty three years 211 00:12:00,900 --> 00:12:03,590 is the all the average man gets for his working life? 212 00:12:03,600 --> 00:12:05,660 I've had thirteen of mine already! 213 00:12:05,830 --> 00:12:08,390 Yes. I don't think you need to worry about that just yet... 214 00:12:08,410 --> 00:12:12,220 There's so much to do my darling, and we can't do it in one lifetime. 215 00:12:12,230 --> 00:12:16,320 I need someone to carry on the light, but who? 216 00:12:16,330 --> 00:12:18,260 Where will I find someone like me? 217 00:12:20,160 --> 00:12:22,390 I don't think you will, Gordon. 218 00:12:22,400 --> 00:12:24,360 But I have to, don't I? 219 00:12:24,460 --> 00:12:27,590 Gordon, I want Laura to drive me to the hospital. 220 00:12:27,600 --> 00:12:30,350 What? -Not now, when the babies come. 221 00:12:30,360 --> 00:12:33,080 She lives just round the corner. All I have to do is give her a call, 222 00:12:33,100 --> 00:12:36,590 she'll pick me up and you don't have to bother at all. 223 00:12:36,600 --> 00:12:38,690 But why would it be a bother, my darling? 224 00:12:38,700 --> 00:12:42,650 Well, it would. You'll be busy. You've got all sorts of things... 225 00:12:42,660 --> 00:12:45,260 But I still think... -I want it to be Laura! 226 00:12:47,400 --> 00:12:49,660 There's something worrying you, isn't there? 227 00:12:50,460 --> 00:12:52,850 I'll tell you what's worrying me, Gordon. 228 00:12:52,860 --> 00:12:56,290 I want my children delivered in a hospital bed. 229 00:12:56,300 --> 00:13:00,650 I want doctors and nurses and I want one of those curtains 230 00:13:00,660 --> 00:13:03,290 that pulls round the bed. -Of course you do! 231 00:13:03,300 --> 00:13:07,820 I don't want my babies hauled out by a vet, so I want Laura to take me. 232 00:13:07,830 --> 00:13:10,650 Alright, my darling. Alright. Let Laura take you. 233 00:13:10,660 --> 00:13:13,790 Really? -Of course, my darling. 234 00:13:13,800 --> 00:13:16,060 If it gonna make you feel more relaxed, that's fine. 235 00:13:17,160 --> 00:13:20,690 Oh, that's wonderful, Gordon...oh, thank you! 236 00:13:22,930 --> 00:13:24,790 Oh... oh! 237 00:13:26,000 --> 00:13:30,530 I feel so much better! Feels like a whole weight's been lifted from me! 238 00:13:35,700 --> 00:13:39,520 Ah, would that all problems could be solved so easily! 239 00:13:39,530 --> 00:13:41,490 Others I fear are slightly knottier. 240 00:13:41,500 --> 00:13:45,120 Like, who am I going to get to continue my mission? 241 00:13:45,130 --> 00:13:49,720 The person I need has to be young, keen and eager to learn. 242 00:13:49,730 --> 00:13:51,430 I've filled in your form, Mr. Brittas. 243 00:13:53,500 --> 00:13:57,490 Linda! I have something very precious to pass on to you! 244 00:14:01,700 --> 00:14:05,220 I've done my best, Mr. Johnson but I think you're going to need a new pair. 245 00:14:05,230 --> 00:14:07,050 Well, don't you worry, 246 00:14:07,060 --> 00:14:08,660 it's not as if I have to drive very far. 247 00:14:10,160 --> 00:14:12,560 You're driving? -Just into town. 248 00:14:13,230 --> 00:14:16,110 Here's the insurance form, if you'd like to take it home and fill it in? 249 00:14:16,130 --> 00:14:19,690 Thank you. You know, I feel terrible about all this. 250 00:14:19,700 --> 00:14:23,720 I've never done anything like that in my life. I don't know why I hit him. 251 00:14:23,730 --> 00:14:26,190 It's not as difficult as you'd think. 252 00:14:27,030 --> 00:14:29,950 I just didn't realise what he was trying to do. 253 00:14:29,960 --> 00:14:31,650 It was such a thoughtful idea. 254 00:14:31,660 --> 00:14:34,620 Oh yes. Our Mr. Brittas is a very thoughtful man. 255 00:14:34,630 --> 00:14:36,820 Well, it's taught me something, I can tell you. 256 00:14:36,830 --> 00:14:38,420 Has it? -Yes. 257 00:14:38,430 --> 00:14:42,490 Next time I'm in a hurry and I get impatient with an elderly person, 258 00:14:42,500 --> 00:14:45,190 I'm going to remember your Mr. Brittas. -Oh good. 259 00:14:45,200 --> 00:14:47,690 I'm gonna remember that in all our dealings with others, 260 00:14:47,700 --> 00:14:51,520 patience, courtesy and consideration are the things that really matter. 261 00:14:51,530 --> 00:14:55,430 Thank you, goodbye. -Have a nice day. 262 00:14:56,300 --> 00:14:58,130 Ah, Laura. -Mr. B. 263 00:14:58,360 --> 00:15:01,230 I wondered could have a quick word with young Linda for me, please? 264 00:15:01,360 --> 00:15:03,190 Of course, anything in particular? 265 00:15:03,200 --> 00:15:06,020 I need her to unlock the stationery cupboard. 266 00:15:06,030 --> 00:15:09,050 I need to get my clothes out. -Can't you ask her? 267 00:15:09,060 --> 00:15:11,530 I have several times, but she refuses to come out. 268 00:15:13,260 --> 00:15:15,890 Don't ask me why she's in there, I've got no idea. 269 00:15:15,900 --> 00:15:18,350 I was simply explaining the light-bulb dream. 270 00:15:18,360 --> 00:15:20,390 Hold him there, Laura. I've got his hearing aid. 271 00:15:20,400 --> 00:15:23,550 I've got your hearing aid, Mr. Didcott! 272 00:15:23,560 --> 00:15:26,690 Now, don't you worry, you'll hear a lot better once you've got this back in. 273 00:15:26,700 --> 00:15:31,050 Now, I've changed the batteries, but when I tried this in my ear... 274 00:15:31,060 --> 00:15:35,460 That's been in your ear? -Yes, but it kept on sliding out. 275 00:15:37,060 --> 00:15:42,260 I don't know if it's a design fault or my own natural oils and juices. 276 00:15:44,030 --> 00:15:46,990 But er...I've added this, and this should hold it on really well. 277 00:15:47,010 --> 00:15:49,320 Don't worry, didn't cost a penny! 278 00:15:49,330 --> 00:15:53,950 It's just a bit of elastic out of' me underpants! Are you ready? 279 00:15:53,960 --> 00:15:56,420 Just get it away from my face, please, Colin 280 00:15:56,430 --> 00:15:58,950 We're not going to be difficult are we, Mr. Didcott? 281 00:15:58,960 --> 00:16:03,550 Colin, am I not Mr. Didcott. Look, it's me! 282 00:16:03,560 --> 00:16:06,960 See? It's me! Look! 283 00:16:08,330 --> 00:16:09,590 Mr. Brittas! 284 00:16:15,700 --> 00:16:17,220 I'm so sorry, Mr. Brittas. 285 00:16:17,230 --> 00:16:20,420 It's just that when you said you had something precious to pass on to me... 286 00:16:20,430 --> 00:16:22,850 He meant he wanted to talk to you about the future, Linda. 287 00:16:22,860 --> 00:16:24,750 Yes, I see that now. 288 00:16:24,760 --> 00:16:28,850 Mr. Brittas thinks you might be right for a special sort of promotion. 289 00:16:28,860 --> 00:16:30,790 Really? -Sorry to interrupt Gordon, I just... 290 00:16:30,800 --> 00:16:32,600 Rather busy at the moment darling, I'm afraid. 291 00:16:32,620 --> 00:16:33,850 Yes, I just wondered if... 292 00:16:33,860 --> 00:16:35,890 In the middle of a very important meeting. 293 00:16:35,900 --> 00:16:38,420 Yes...yes of course. 294 00:16:38,430 --> 00:16:40,020 Promotion, Mr. Brittas? 295 00:16:40,030 --> 00:16:43,890 Yes, Linda. You see when you gave me that form earlier on, I read it 296 00:16:43,900 --> 00:16:47,690 and I realised that you might have the special qualities I'm looking for. 297 00:16:47,700 --> 00:16:50,350 Mr. Brittas has had a dream. -I know all about the dream, Laura. 298 00:16:50,360 --> 00:16:52,799 The dream that one day, the peoples of the world... 299 00:16:52,823 --> 00:16:53,890 Not that one, Linda. 300 00:16:53,900 --> 00:16:56,550 It was Laura I wanted to talk to really. 301 00:16:56,560 --> 00:16:58,000 Me? -Yes, if I could just have a quick... 302 00:16:58,020 --> 00:17:01,420 She's in the meeting as well, darling. Should be out in about half an hour. 303 00:17:01,430 --> 00:17:03,750 Yes, yes I'm sorry. 304 00:17:03,760 --> 00:17:06,390 Now Linda, what we need to know is, are you the sort of person 305 00:17:06,400 --> 00:17:10,320 who has ambition, a sense of purpose...do you wanna go places? 306 00:17:10,330 --> 00:17:13,120 Oh I do, Mr. Brittas! -Excellent! 307 00:17:13,130 --> 00:17:14,390 I want to go to Oregon! 308 00:17:16,330 --> 00:17:17,990 Oregon? -With my brother. 309 00:17:18,000 --> 00:17:21,050 We want to start up a gun shop. -A gun shop? 310 00:17:21,060 --> 00:17:23,300 Well, the laws are much more relaxed over there, you see. 311 00:17:23,320 --> 00:17:26,590 You mean.to say you're planning to leave the Centre? 312 00:17:26,600 --> 00:17:30,690 Oh yes, one day. Well, obviously I don't want to work here all my life. 313 00:17:30,700 --> 00:17:33,230 I mean, there's a whole world out there! 314 00:17:33,960 --> 00:17:38,020 Mr. Brittas? I just wanted to apologise for fainting on you like that. 315 00:17:38,030 --> 00:17:41,720 Alright, Colin, -It was the disguise, so convincing! 316 00:17:41,730 --> 00:17:44,260 And when you pulled off that wig, I mean... 317 00:17:45,930 --> 00:17:47,390 I thought you might like to know... 318 00:17:47,400 --> 00:17:50,320 The only thing I want to know Colin, is that you're leaving my office now. 319 00:17:50,340 --> 00:17:52,000 Oh, right. 320 00:17:53,760 --> 00:17:56,620 Colin... -I know you don't want to know, 321 00:17:56,630 --> 00:17:58,290 but she's still there. -Who? 322 00:17:58,300 --> 00:17:58,978 Your wife. 323 00:17:59,802 --> 00:18:01,960 I think she's she's gone into labour. 324 00:18:03,160 --> 00:18:06,790 Meeting postponed! Let's go! Right, mobile... 325 00:18:10,760 --> 00:18:13,090 (CRIES OF PAIN) 326 00:18:13,100 --> 00:18:15,830 Everything's going to be alright. My darling, Colin, open the car. 327 00:18:19,460 --> 00:18:22,250 That's it, take it easy. 328 00:18:22,260 --> 00:18:24,030 Right, let's go, go, go! 329 00:18:28,400 --> 00:18:33,660 (ALL) Bye, Mrs. Brittas. 330 00:18:38,730 --> 00:18:41,360 Gordon, what are you doing? 331 00:18:42,960 --> 00:18:45,190 It's alright, my love... 332 00:18:54,260 --> 00:18:57,460 Argh, argh! -Take it easy, my darling. 333 00:19:05,700 --> 00:19:10,560 (CRIES OF PAIN) Nearly there, my darling. 334 00:19:12,560 --> 00:19:14,890 (HEAVY BREATHING) 335 00:19:14,900 --> 00:19:18,250 Why have we stopped? -Pedestrian crossing, my sweet. 336 00:19:18,260 --> 00:19:20,250 (CRASH) 337 00:19:20,260 --> 00:19:22,730 I do not believe it! 338 00:19:24,400 --> 00:19:25,750 What are you doing? 339 00:19:25,760 --> 00:19:28,350 Someone's driven into the back of us, my darling. 340 00:19:28,360 --> 00:19:30,820 But you're driving me to hospital! 341 00:19:30,830 --> 00:19:34,890 We've been involved in a road traffic accident on the Queen's highway. 342 00:19:34,900 --> 00:19:38,890 The law requires that we at least exchange names and insurance companies. 343 00:19:38,900 --> 00:19:44,530 Shan't be a minute. -Oh god... 344 00:19:48,500 --> 00:19:49,890 Sorry about that. 345 00:19:49,900 --> 00:19:53,890 It's these glasses, you see...Mr. Brittas? 346 00:19:53,900 --> 00:19:57,390 I might have known! -It's you, isn't it? 347 00:19:57,400 --> 00:20:00,550 I'm so glad to have this chance to apologise. 348 00:20:00,560 --> 00:20:01,850 You what? 349 00:20:01,860 --> 00:20:04,300 The girl at the Centre explained why you were disguised today. 350 00:20:04,320 --> 00:20:07,150 How you were just trying to improve the lot of old people. 351 00:20:07,160 --> 00:20:09,290 Mr. Johnson... 352 00:20:09,300 --> 00:20:13,020 It was such a wonderful thing to do. And all I could do was shout at you. 353 00:20:13,030 --> 00:20:14,490 I feel so ashamed. 354 00:20:14,500 --> 00:20:17,290 Mr. Johnson, I'm trying to get a pregnant women to the hospital. 355 00:20:17,300 --> 00:20:19,350 Can I see your insurance certificate, please? 356 00:20:19,360 --> 00:20:20,720 Oh goodness yes, of course. 357 00:20:20,730 --> 00:20:23,720 (CAR HORNS) 358 00:20:23,730 --> 00:20:27,720 Alright, alright, I'm dealing with it as fast as I can! 359 00:20:27,730 --> 00:20:30,890 What's the problem? -I think I might have left it at home. 360 00:20:32,060 --> 00:20:33,650 Perhaps if I gave you my phone number? 361 00:20:33,660 --> 00:20:37,060 Look, I'm gonna pull in just up there. I want you to follow me, understand? 362 00:20:37,260 --> 00:20:38,690 Yes, right. 363 00:20:38,700 --> 00:20:41,050 Shouldn't let people his age out on the road. 364 00:20:41,060 --> 00:20:44,920 Sorry, my love. -Argh, ouch. 365 00:20:44,930 --> 00:20:49,130 Belt up! -Oh Gordon... 366 00:21:05,460 --> 00:21:07,590 Gordon! You've stopped again! 367 00:21:07,600 --> 00:21:10,990 Two minutes, my love. Slightly more complicated than I thought. 368 00:21:11,000 --> 00:21:15,430 But if you could...oh...oh god... 369 00:21:25,960 --> 00:21:28,520 What are you doing? -What? 370 00:21:28,530 --> 00:21:30,090 You can't just leave it in the middle of the road. 371 00:21:30,100 --> 00:21:31,890 That's why I left a space for you behind. 372 00:21:31,900 --> 00:21:35,090 I know. It's just I find reversing rather difficult these days. 373 00:21:35,100 --> 00:21:37,120 I was wondering if you could park it for me? 374 00:21:37,130 --> 00:21:37,990 You what? 375 00:21:38,000 --> 00:21:41,420 I had a bad experience with a pram recently and it's left me a bit er... 376 00:21:41,430 --> 00:21:43,530 Yes, yes alright, gimme the keys. 377 00:21:45,100 --> 00:21:48,950 What do you think you're doing? You can't park there! 378 00:21:48,960 --> 00:21:50,690 Oi! I'm talking to you! 379 00:21:50,700 --> 00:21:52,730 Don't just walk away when I'm talking... 380 00:21:53,630 --> 00:21:56,690 Don't you just walk away when I'm talking to you! Come back here! 381 00:21:56,800 --> 00:21:59,020 Come back here at once! What a Charlie! 382 00:21:59,030 --> 00:22:03,890 Coming, my love. Right, I want your name, address, license and phone numbers. 383 00:22:03,900 --> 00:22:07,050 There's a bit of -paper, there's a pen, there's your right hand. 384 00:22:07,060 --> 00:22:09,250 Now start writing. -Yes, of course. 385 00:22:09,260 --> 00:22:11,250 I'm sorry, I hadn't realised your wife was er... 386 00:22:11,260 --> 00:22:14,330 Just write! -Yes...write. 387 00:22:18,830 --> 00:22:22,160 He's just filling in the details now. How are you feeling? 388 00:22:23,760 --> 00:22:25,790 So, you still think it's the real thing, do you? 389 00:22:26,860 --> 00:22:29,150 Right, well, don't forget about your breathing. 390 00:22:29,160 --> 00:22:31,990 Gordon, you've got to get me to the hospital! 391 00:22:32,000 --> 00:22:34,050 Yes my darling, as soon as... -Now, Gordon! 392 00:22:34,060 --> 00:22:35,850 You have to get me there now! 393 00:22:35,860 --> 00:22:38,360 I will as soon as... -Gordon! 394 00:22:39,800 --> 00:22:41,390 Just move the car, please! 395 00:22:41,400 --> 00:22:43,050 I thought you wanted me to... 396 00:22:43,060 --> 00:22:45,290 No, forget it, don't do anything, just move the car. 397 00:22:45,300 --> 00:22:47,890 That's very kind of you. Would you like what I've done so far? 398 00:22:47,900 --> 00:22:50,090 No, tear it up! No, don't even tear it up. 399 00:22:50,100 --> 00:22:52,120 Just don't do anything apart from move the car! 400 00:22:52,130 --> 00:22:54,560 Right. 401 00:22:58,000 --> 00:23:00,650 What is it now? -Your pen. 402 00:23:00,660 --> 00:23:03,950 Just please, please, please move the car. 403 00:23:03,960 --> 00:23:06,030 Right. 404 00:23:11,500 --> 00:23:14,330 Sorry to have held you up, Mrs. Brittas. 405 00:23:18,760 --> 00:23:24,020 Where's he gone now? -Gordon! Oh...god! 406 00:23:24,030 --> 00:23:25,450 What are you doing? 407 00:23:25,460 --> 00:23:28,890 I'm sorry, I've dropped the keys. -You what? 408 00:23:28,900 --> 00:23:31,690 I flapped and I suppose they just slipped out of my fingers. 409 00:23:31,700 --> 00:23:33,350 Right, forget the keys. -What? 410 00:23:33,360 --> 00:23:35,290 Just get in the car and let the brake off. 411 00:23:35,300 --> 00:23:36,110 I can't. 412 00:23:36,130 --> 00:23:38,250 Look, I can't go forwards, I can't go backwards, 413 00:23:38,260 --> 00:23:39,650 I've gotta get to the hospital. 414 00:23:39,660 --> 00:23:41,120 So if you'll just get in the car and let the brake off 415 00:23:41,130 --> 00:23:42,520 I'll push you out of the way. 416 00:23:42,530 --> 00:23:45,450 But I can't. -Just do it! Don't argue. 417 00:23:45,460 --> 00:23:46,820 Can't what? 418 00:23:46,830 --> 00:23:50,950 I can't get in the car. It's locked and the keys are down there. 419 00:23:50,960 --> 00:23:52,490 You locked it? 420 00:23:52,500 --> 00:23:57,690 It's habit, for security. You read these terrible things in the papers. 421 00:23:57,700 --> 00:24:01,050 Fortunately I've got a spare set at home. -Where's home? 422 00:24:01,060 --> 00:24:03,060 Plymouth. 423 00:24:05,060 --> 00:24:10,560 Right my love, we're gonna take a taxi. Just step this way... 424 00:24:11,230 --> 00:24:15,390 Laura? Oh Laura, please come quickly! It's just like I said. 425 00:24:15,400 --> 00:24:19,430 He's got us stuck in the middle of the high street and I can't, argh! 426 00:24:21,700 --> 00:24:25,490 Hello, Laura. Yes it's me. Yes, she is a bit. 427 00:24:25,500 --> 00:24:30,430 In the high street, yes. Would you? That would be excellent! 428 00:24:31,830 --> 00:24:33,890 She's stuck, isn't she? -What? 429 00:24:33,900 --> 00:24:37,750 Your wife. Just as well you've got a sunroof. 430 00:24:37,760 --> 00:24:41,020 The roof! Of course, the roof! 431 00:24:41,030 --> 00:24:44,590 My darling, would you mind turning that little handle for me, please? 432 00:24:49,360 --> 00:24:52,390 Come on, don't just stand there. This is an emergency! 433 00:24:55,060 --> 00:24:57,950 We'll soon have you out of there, my darling. 434 00:24:57,960 --> 00:25:01,430 Right, we each grab an armpit and drag her out. 435 00:25:03,300 --> 00:25:06,690 Could I just mention I've recently had a by-pass operation? 436 00:25:06,700 --> 00:25:10,550 Just listen and do what you're told! 437 00:25:10,560 --> 00:25:13,620 Alright my darling, like to hold up your arms, please? 438 00:25:13,630 --> 00:25:17,850 Gordon, I won't fit! -Of course you will, my love. 439 00:25:17,860 --> 00:25:19,750 Try holding your breath. 440 00:25:19,760 --> 00:25:24,120 I knew this would happen! -It's going to be alright. 441 00:25:24,130 --> 00:25:29,620 I just wanted a hospital bed, with doctors and nurses. 442 00:25:29,630 --> 00:25:33,250 And you'll get them my darling, I promise you. 443 00:25:33,260 --> 00:25:34,920 Want to help St, Bardof's? 444 00:25:34,930 --> 00:25:36,820 What? -Do you wanna give us some money? 445 00:25:36,830 --> 00:25:39,190 Do I look as if I wanna give you some money? 446 00:25:39,430 --> 00:25:42,320 Help the hospital! Help St, Bardof's! 447 00:25:42,330 --> 00:25:46,460 Where? -The hospital, it's rag week. 448 00:25:50,960 --> 00:25:52,430 You're nurses? 449 00:25:52,560 --> 00:25:56,590 Medical students. -Doctors? Even better! 450 00:25:56,700 --> 00:25:58,950 Well, we're not qualified yet... -It's my wife. 451 00:25:58,960 --> 00:26:02,390 She's having twins, here in my car. Do you wanna take a look? 452 00:26:02,400 --> 00:26:05,550 Twins? Phil, over here! 453 00:26:05,560 --> 00:26:09,690 Look who's come to help, my darling! 454 00:26:15,300 --> 00:26:18,660 They're doctors! Wasn't that lucky? 455 00:26:23,400 --> 00:26:26,260 (SCREAMS OF PAIN) 456 00:26:28,200 --> 00:26:31,750 Be careful with my little lady, please. 457 00:26:31,760 --> 00:26:34,690 (CRIES OF PAIN) 458 00:26:34,700 --> 00:26:39,050 Easy does it, easy does it. Everything's gonna be alright darling. 459 00:26:39,060 --> 00:26:42,560 Everything's gonna be alright. Mind the dress! 460 00:26:44,430 --> 00:26:48,060 There...there. 461 00:27:01,760 --> 00:27:04,350 In many ways of course, Laura, it's an ideal place. 462 00:27:04,360 --> 00:27:05,750 I'm sorry? 463 00:27:05,760 --> 00:27:09,750 To have a baby. I mean, everything's at hand, isn't it? 464 00:27:09,760 --> 00:27:11,190 Not quite with you. 465 00:27:11,200 --> 00:27:14,720 Well, towels and sheets from Marks and Spencer, hot water from the pub, 466 00:27:14,730 --> 00:27:18,450 drugs and stuff from Boots... -Yes... 467 00:27:18,460 --> 00:27:21,490 The weather helps of course. 468 00:27:21,500 --> 00:27:25,490 Even the manager of Smith's came out with a book of family medicine. 469 00:27:25,500 --> 00:27:29,390 Yes...they took it too, didn't they? 470 00:27:29,400 --> 00:27:32,490 Everyone's been so supportive, Laura. 471 00:27:32,500 --> 00:27:34,790 I've rung the hospital again, Mr. Brittas. -Right. 472 00:27:34,930 --> 00:27:37,582 They've called an emergency ambulance from the army camp. 473 00:27:37,606 --> 00:27:38,950 They should be here any minute. 474 00:27:38,960 --> 00:27:41,250 Look at all these presents! 475 00:27:41,260 --> 00:27:43,520 And so many people waiting to visit. 476 00:27:43,530 --> 00:27:45,790 I just hope she's up to it! Ha! 477 00:27:45,800 --> 00:27:48,590 Two boys! Mother and children doing fine! 478 00:27:53,830 --> 00:27:57,490 That's it, Laura! -Congratulations, Mr. Brittas! 479 00:27:57,500 --> 00:28:01,420 Children! Children, Laura! That's it! 480 00:28:01,430 --> 00:28:04,760 Children, children, children... 481 00:28:34,200 --> 00:28:37,690 It's alright, I've found someone! 40973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.