Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,800 --> 00:00:36,250
Welcome to Whitbury New Town
Leisure Centre. How may I help you?
2
00:00:36,260 --> 00:00:41,690
My name is Mr. Didcott
and I'm seventy-two years old.
3
00:00:41,760 --> 00:00:46,560
I was wondering what a place like this
has to offer someone of my age / ability?
4
00:00:47,660 --> 00:00:51,450
Well...
-What I do require is some activity
5
00:00:51,460 --> 00:00:55,650
that will at the same time as
give my body valuable exercise,
6
00:00:55,660 --> 00:01:00,190
will bring me into contact with
other people in the community
7
00:01:00,200 --> 00:01:05,690
and help me be something more than just
an isolated Social Services statistic.
8
00:01:06,400 --> 00:01:08,650
Well, I'm not sure we've got
anything like that.
9
00:01:08,660 --> 00:01:14,160
Oh...oh. "Slim Trim".
That sounds interesting.
10
00:01:14,900 --> 00:01:18,450
Yes, that's for younger people
really, housewives, you know?
11
00:01:18,460 --> 00:01:22,350
Are you saying just because I'm elderly
I would not be welcome?
12
00:01:22,360 --> 00:01:26,120
No, of course I'm not saying that,
I just thought...You want to join...
13
00:01:26,130 --> 00:01:28,150
Morning, Carole.
-Oh, hello Mr, Johnson,
14
00:01:28,160 --> 00:01:30,620
you're a bit late today...
-Held up in the traffic.
15
00:01:30,630 --> 00:01:32,450
One ticket for the bowls court, please.
16
00:01:32,460 --> 00:01:36,950
I think you'll find the young lady was
attending to me first, young man.
17
00:01:36,960 --> 00:01:40,080
Oh sorry, you don't mind
if I nip ahead, do you?
18
00:01:40,090 --> 00:01:41,920
"It's just that I'm meeting friends.
19
00:01:41,930 --> 00:01:46,720
I'll be as fast as I can, but you
must understand that being elderly
20
00:01:46,730 --> 00:01:51,990
I do appreciate patience and
understanding from those around me.
21
00:01:52,000 --> 00:01:54,230
Oh. Right!
22
00:01:57,760 --> 00:02:01,080
How much will a session at
this "Slim Trim" cost me then?
23
00:02:01,090 --> 00:02:02,450
Twenty-five pence.
24
00:02:02,460 --> 00:02:07,130
Oh...twenty-five pence.
That's five shillings, isn't it?
25
00:02:09,000 --> 00:02:12,620
I remember when five shillings...
-Just pay her the money, can't you?
26
00:02:12,630 --> 00:02:16,850
Oh, oh, I will take
a ticket young lady,
27
00:02:16,860 --> 00:02:20,860
although five shillings is a lot
to someone like me on a fixed pension.
28
00:02:22,230 --> 00:02:25,920
Now where's me purse?
-Oh, God!
29
00:02:25,930 --> 00:02:29,080
I'll be as fast as I can young man,
but you must remember that
30
00:02:29,090 --> 00:02:34,190
an elderly person's fingers
aren't as nimble as they used to be.
31
00:02:36,500 --> 00:02:39,050
Oh....oh...look what I've done now.
32
00:02:39,060 --> 00:02:42,690
I don't believe it.
-I'm seventy-two years old, you know?
33
00:02:42,700 --> 00:02:45,730
I'm not likely to forget it, am I?
Can I have my ticket, love?
34
00:02:46,430 --> 00:02:48,930
I'm afraid she's still in
the middle of a transaction.
35
00:02:49,760 --> 00:02:53,490
She's only allowed to conduct
one operation at a time on the till.
36
00:02:53,500 --> 00:02:56,690
I know someone else who's gonna
need an operation in a minute!
37
00:02:56,700 --> 00:02:58,290
Come on love, give us the ticket!
38
00:02:58,300 --> 00:03:00,790
But she's not allowed to!
-Don't you push me!
39
00:03:00,800 --> 00:03:03,050
Hello, staffroom?
-You're doing this on purpose, aren't you?
40
00:03:03,060 --> 00:03:04,690
Get your hands off me!
41
00:03:04,700 --> 00:03:07,020
Can someone in the staffroom
please come to reception?
42
00:03:07,030 --> 00:03:08,490
Get your hands off me!
43
00:03:10,860 --> 00:03:12,820
You'll pay for that damage!
44
00:03:12,830 --> 00:03:15,560
You're going to make me?
-I might just!
45
00:03:16,360 --> 00:03:19,580
Now don't you shake me around?
-I'll shake whatever I like!
46
00:03:19,590 --> 00:03:21,850
Will someone please come
to reception, thank you!
47
00:03:21,860 --> 00:03:24,250
That was my glasses!
-What?
48
00:03:24,260 --> 00:03:25,750
Argh!
49
00:03:25,760 --> 00:03:28,430
Now you've trodden on them! Right!
50
00:03:28,560 --> 00:03:33,260
Will somebody please come to
reception! Anybody to reception!
51
00:03:33,400 --> 00:03:37,690
Right, come one, cut that out!
You can't behave like that in here.
52
00:03:37,700 --> 00:03:39,080
He broke my glasses!
53
00:03:39,090 --> 00:03:41,690
It were an accident! It was 'im first!
54
00:03:41,700 --> 00:03:44,620
He started it!
-What is going on here?
55
00:03:44,630 --> 00:03:47,650
He started it! He was
trying to jump the queue.
56
00:03:47,660 --> 00:03:48,990
Is this true?
-I was in a hurry!
57
00:03:49,000 --> 00:03:51,350
I've got a match to play!
-Queue jumping?
58
00:03:51,360 --> 00:03:53,580
You're lucky Mr. Brittas isn't here!
59
00:03:53,590 --> 00:03:58,050
Alright, I think we can sort this out
somewhere else, shall we? Tim, Gavin,
60
00:03:58,060 --> 00:04:01,060
would you like to take Mr. Johnson
to the cafeteria and see if he's alright?
61
00:04:01,080 --> 00:04:03,320
Colin, there seems to be
money all over the floor.
62
00:04:03,330 --> 00:04:05,120
perhaps you could look at that?
63
00:04:05,130 --> 00:04:07,620
Right. Now, and you are?
64
00:04:07,630 --> 00:04:10,120
Mr. Derek Didcott.
65
00:04:10,130 --> 00:04:15,150
Well, Mr. Didcott, shall we go up to
Mr. Brittas' office and have a talk?
66
00:04:15,160 --> 00:04:17,830
Alright?
67
00:04:28,090 --> 00:04:29,730
Would you mind telling
me what's going on?
68
00:04:29,750 --> 00:04:30,950
I don't quite follow...
69
00:04:30,960 --> 00:04:34,580
I just wondered, Mr. Brittas, why you
told everyone you were off sick today
70
00:04:34,590 --> 00:04:38,430
and then come in, covered in latex
calling yourself Mr. Derek Didcott?
71
00:04:39,400 --> 00:04:41,790
How did you know it was me?
72
00:04:43,200 --> 00:04:46,620
Some sixth sense.
Mr. Brittas, what's all this about?
73
00:04:46,630 --> 00:04:50,920
If you must know Laura, I've been
exploring attitudes to the aged.
74
00:04:50,930 --> 00:04:55,150
I wanted to find out for myself
what it was like to be old and infirm.
75
00:04:55,160 --> 00:04:57,480
And I can tell you, it's a lot
worse than I thought it was.
76
00:04:57,500 --> 00:05:00,790
Well, I'm not surprised if you go
around picking fights in Reception.
77
00:05:00,800 --> 00:05:04,580
Laura, help the elderly
week starts on Monday.
78
00:05:04,590 --> 00:05:07,650
I've spent the best part of a month
trying to work out the special needs
79
00:05:07,660 --> 00:05:09,850
of a neglected
section of our society.
80
00:05:09,860 --> 00:05:11,580
The least I could expect,
I would have thought,
81
00:05:11,600 --> 00:05:13,490
is some support from my staff.
82
00:05:13,500 --> 00:05:16,360
Ah, there you are, Mr. Didcott!
83
00:05:17,760 --> 00:05:22,490
Guess what I've got for you?
But it's not working is it?
84
00:05:22,500 --> 00:05:28,260
Do you know why? Because somebody
forgot to put the batteries in!
85
00:05:31,360 --> 00:05:35,160
Don't you worry, I'll fix it
and I'll bring it straight up. Alright?
86
00:05:36,500 --> 00:05:39,060
I'll be slipping home half an hour
early if that's alright, Laura?
87
00:05:42,030 --> 00:05:43,860
More trouble with the
infection is it, Colin?
88
00:05:43,960 --> 00:05:47,130
No no, that's fine.
But don't tell Mr. Brittas, eh?
89
00:05:48,090 --> 00:05:50,150
Actually, I have to get
a dream interpreted.
90
00:05:50,160 --> 00:05:52,730
A dream?
-Last night, it was very upsetting.
91
00:05:52,930 --> 00:05:54,650
I was this eagle, you see,
92
00:05:54,660 --> 00:05:58,490
but instead of soaring aloft in
the clouds with the other eagles,
93
00:05:58,500 --> 00:06:02,390
I was stuck on the ground because
I had this mange under my feathers.
94
00:06:03,660 --> 00:06:05,520
I just wanna find out what it means.
95
00:06:05,530 --> 00:06:08,450
I think you should get it sorted, Colin.
-Right.
96
00:06:08,460 --> 00:06:16,160
Ah! Catch you later, old timer!
-You certainly will!
97
00:06:18,830 --> 00:06:22,320
So, er, you're off down
to "Slim Trim" are you, Mr. Brittas?
98
00:06:22,330 --> 00:06:26,450
There's not much point now, is there,
as everyone seems to know who I am.
99
00:06:26,460 --> 00:06:27,410
Colin didn't recognise you.
100
00:06:27,430 --> 00:06:31,690
Hardly reassuring from a man who's just
dreamt he's an eagle with mange.
101
00:06:32,330 --> 00:06:34,250
Yes, well...
102
00:06:34,260 --> 00:06:37,950
Dreams! I don't know how anyone
believes that load of old poppycock.
103
00:06:37,960 --> 00:06:40,850
I've had the same dream for
the last seven nights running.
104
00:06:40,860 --> 00:06:44,590
It doesn't mean a thing.
It's simply the pressure of work.
105
00:06:45,460 --> 00:06:47,190
What was it?
-What?
106
00:06:47,200 --> 00:06:50,960
The dream. I just wondered what it was.
-Nothing.
107
00:06:52,590 --> 00:06:55,290
If you must know.
I was at a bus stop.
108
00:06:55,300 --> 00:06:56,590
Yes?
109
00:06:56,730 --> 00:07:00,890
In the clouds...very significant!
110
00:07:00,900 --> 00:07:03,950
A number 65 bus stop in the clouds. Huh!
111
00:07:03,960 --> 00:07:05,560
So what happened?
112
00:07:06,700 --> 00:07:11,890
I can't really remember.
I'm carrying something, a knapsack.
113
00:07:11,900 --> 00:07:13,890
And it's got something
very precious inside.
114
00:07:13,900 --> 00:07:17,620
A ball, a ball of light, if you please.
115
00:07:17,630 --> 00:07:21,120
And I've been carrying it for
a long time and I'm really tired.
116
00:07:21,130 --> 00:07:23,290
It seems like I've been walking forever
117
00:07:23,300 --> 00:07:25,950
and I've gotta lie down
and rest, but first,
118
00:07:25,960 --> 00:07:28,190
I've gotta pass it on,
this ball of light.
119
00:07:28,200 --> 00:07:31,890
It's very important that I give it to
someone else, so they can carry it on.
120
00:07:31,900 --> 00:07:34,450
But there isn't anyone.
-And should there be?
121
00:07:34,460 --> 00:07:38,580
Everyone's watching me and the
ball is getting heavier and heavier
122
00:07:38,590 --> 00:07:41,350
but nobody will help me.
Nobody will take the ball.
123
00:07:41,360 --> 00:07:42,890
I see.
124
00:07:43,860 --> 00:07:45,920
I suppose you gonna say
that means something.
125
00:07:46,760 --> 00:07:48,080
I think it might.
126
00:07:48,090 --> 00:07:49,950
You mean like symbols?
All that sort of stuff?
127
00:07:49,960 --> 00:07:53,720
Well, I'd say that all this
thinking about old people
128
00:07:53,730 --> 00:07:55,990
has suddenly made you
aware of your own mortality.
129
00:07:56,960 --> 00:07:59,020
Can we have that in
English please, Laura?
130
00:07:59,030 --> 00:08:01,920
I think you're worried about
what's going to happen to the Centre
131
00:08:01,930 --> 00:08:07,460
when you retire. You get to 65,
the bus stop, and you want your ideal,
132
00:08:07,630 --> 00:08:11,260
the things you believe in, the ball of
light, to continue into the future.
133
00:08:11,360 --> 00:08:14,550
You want someone to
take over, to carry on.
134
00:08:14,560 --> 00:08:17,580
But there isn't anyone!
-No!
135
00:08:17,590 --> 00:08:19,630
'cause no-one'll do it!
-Quite.
136
00:08:21,830 --> 00:08:27,260
I could be wrong of course, but that's
what it seemed to me...possibly.
137
00:08:30,800 --> 00:08:32,150
Morning, Carole.
138
00:08:32,160 --> 00:08:34,820
Oh hello Mrs. Brittas.
How are you feeling today?
139
00:08:34,830 --> 00:08:38,320
Two weeks to go.
Think I'm definitely pregnant!
140
00:08:38,330 --> 00:08:43,520
Still, it'll be worth it, won't it?
-Yes, I suppose so. How are yours doing?
141
00:08:43,530 --> 00:08:45,150
Oh very well, thank you.
142
00:08:45,160 --> 00:08:48,690
Ben's off playing in the
equipment cupboard today.
143
00:08:48,700 --> 00:08:52,490
And little Tom is --
asleep at the moment.
144
00:08:52,500 --> 00:08:56,790
Emily...ooh! Needs a little bit of a
nappy change, if you'll excuse me.
145
00:08:56,800 --> 00:08:58,690
Yes, of course.
-Hi, Helen!
146
00:08:58,700 --> 00:09:02,490
Oh Laura, just the person.
I want you to drive me to hospital.
147
00:09:02,500 --> 00:09:04,290
Now?
-No, no,
148
00:09:04,300 --> 00:09:07,250
I've got my transcendental
meditation class now.
149
00:09:07,260 --> 00:09:10,750
No, it's just
when the balloon goes up...or down,
150
00:09:10,760 --> 00:09:13,580
I'd like you to be the one
who took me to hospital.
151
00:09:13,590 --> 00:09:16,090
Not Mr. Brittas?
-I'd rather it was you.
152
00:09:16,960 --> 00:09:20,950
You see, I don't want it to be like
it was when Carole had her twins.
153
00:09:20,960 --> 00:09:22,320
That wasn't anything he did.
154
00:09:22,330 --> 00:09:25,460
Maybe not. But she still wound up
in the sauna being delivered by a vet.
155
00:09:27,160 --> 00:09:29,690
I'd rather not risk it.
If Gordon drives me
156
00:09:29,700 --> 00:09:32,150
I'll probably end up giving
birth outside Marks & Spencer
157
00:09:32,160 --> 00:09:33,890
with half of Whitbury looking on.
158
00:09:33,900 --> 00:09:37,920
I'll be very happy to take you.
-Oh, that's wonderful.
159
00:09:37,930 --> 00:09:39,580
I'll tell him right away.
Is he upstairs?
160
00:09:39,590 --> 00:09:42,990
Yes, wearing a bald wig and
calling himself Mr. Didcott.
161
00:09:43,760 --> 00:09:46,190
You didn't know?
-No.
162
00:09:46,200 --> 00:09:48,860
I think I'll do
the meditation class first.
163
00:09:50,500 --> 00:09:52,120
So, what's he doing it for?
164
00:09:52,130 --> 00:09:54,650
He's worried that old people
aren't coming in to the centre.
165
00:09:54,660 --> 00:09:57,690
He got this chart in his office
showing how 20 and 30 year olds
166
00:09:57,700 --> 00:09:59,590
all play squash and
go weight-lifting...
167
00:09:59,620 --> 00:10:01,580
But there's nobody
over 70 in the trampoline club?
168
00:10:01,590 --> 00:10:03,950
That's it, Tim.
And he wants to know why.
169
00:10:03,960 --> 00:10:06,950
Well, I wish he wasn't coming
to my "Slim Trim" class...
170
00:10:06,960 --> 00:10:08,920
You'll just have to treat
him like everybody else.
171
00:10:08,940 --> 00:10:11,700
Yeah, put him in a pink leotard
and help him firm up his bust!
172
00:10:12,800 --> 00:10:14,720
He's serious about this
one you know, Julie.
173
00:10:14,730 --> 00:10:16,820
I've heard he's put lead
weights in his trousers
174
00:10:16,830 --> 00:10:19,950
to make him walk more like an old man.
He could have a heart-attack.
175
00:10:19,960 --> 00:10:21,250
You needn't worry.
-What?
176
00:10:21,260 --> 00:10:24,250
He's given up the whole idea.
He's had a dream.
177
00:10:24,260 --> 00:10:26,490
Oh, not another one?
-No, this is a dream dream.
178
00:10:26,500 --> 00:10:29,020
You know, wake up
in a cold sweat, that kind of thing.
179
00:10:29,030 --> 00:10:31,080
He has something precious
he wants to pass on.
180
00:10:31,090 --> 00:10:34,420
He's already passed it to Carole
and his wife, isn't that enough?
181
00:10:34,430 --> 00:10:36,590
He's a worried man, Julie.
182
00:10:36,600 --> 00:10:38,650
About what's gonna happen
when he's too old to manage the Centre.
183
00:10:38,660 --> 00:10:40,650
Dancing in the streets
I would have thought...
184
00:10:40,660 --> 00:10:42,820
He's looking for someone
to take it over. In fact,
185
00:10:42,830 --> 00:10:45,150
I'd say we'll all be getting
questionnaires about it, ooh...
186
00:10:45,170 --> 00:10:47,180
ooh sometime in the next half hour.
187
00:10:47,190 --> 00:10:50,320
Oh, that's what they are!
Sorry, that's why I came down.
188
00:10:50,330 --> 00:10:54,420
Right, there's one for everybody...
apart from you, Laura.
189
00:10:54,430 --> 00:10:55,631
Oh?
190
00:10:55,655 --> 00:10:57,680
Yeah, he said it wasn't
worth giving you one.
191
00:10:57,690 --> 00:11:00,860
I'm not to tell you, but you're too old
and you have an attitude problem.
192
00:11:02,800 --> 00:11:05,550
Oh right...so what am I missing?
193
00:11:05,560 --> 00:11:08,390
Would you like to take part in
working towards an ideal which will
194
00:11:08,400 --> 00:11:11,460
one day play a major part in promoting
world harmony and peace?"
195
00:11:14,460 --> 00:11:18,050
"Would you be prepared to give a
wholehearted and full-time commitment
196
00:11:18,060 --> 00:11:21,360
helping others find their place in the
community through the medium of sport?"
197
00:11:22,960 --> 00:11:23,940
Not really.
198
00:11:23,960 --> 00:11:25,890
No!
199
00:11:25,900 --> 00:11:29,550
"Would you-like to discuss any of the
ideas in this questionnaire outside
200
00:11:29,560 --> 00:11:32,360
office hours in an informal atmosphere.
Possibly over a cup of coffee?"
201
00:11:34,000 --> 00:11:35,290
No!
202
00:11:35,300 --> 00:11:38,360
He's not gonna find this one easy....
-(JULIE/TIM/GAVIN) -No!
203
00:11:40,600 --> 00:11:43,220
Oh Gordon, there you are.
204
00:11:43,230 --> 00:11:44,720
Gordon?
205
00:11:44,730 --> 00:11:48,350
Sorry my darling, rather lost
in my own thoughts there.
206
00:11:48,360 --> 00:11:52,790
Nothing wrong is there?
-No, no, not wrong exactly.
207
00:11:52,800 --> 00:11:54,620
Good 'cause I wanted
to ask you something.
208
00:11:54,630 --> 00:11:57,390
It's just I've been
thinking about old age.
209
00:11:57,400 --> 00:11:58,890
Have you?
210
00:11:59,060 --> 00:12:00,890
Do you realise that forty three years
211
00:12:00,900 --> 00:12:03,590
is the all the average man
gets for his working life?
212
00:12:03,600 --> 00:12:05,660
I've had thirteen of mine already!
213
00:12:05,830 --> 00:12:08,390
Yes. I don't think you need to
worry about that just yet...
214
00:12:08,410 --> 00:12:12,220
There's so much to do my darling,
and we can't do it in one lifetime.
215
00:12:12,230 --> 00:12:16,320
I need someone to carry
on the light, but who?
216
00:12:16,330 --> 00:12:18,260
Where will I find
someone like me?
217
00:12:20,160 --> 00:12:22,390
I don't think you will, Gordon.
218
00:12:22,400 --> 00:12:24,360
But I have to, don't I?
219
00:12:24,460 --> 00:12:27,590
Gordon, I want Laura
to drive me to the hospital.
220
00:12:27,600 --> 00:12:30,350
What?
-Not now, when the babies come.
221
00:12:30,360 --> 00:12:33,080
She lives just round the corner.
All I have to do is give her a call,
222
00:12:33,100 --> 00:12:36,590
she'll pick me up
and you don't have to bother at all.
223
00:12:36,600 --> 00:12:38,690
But why would it be
a bother, my darling?
224
00:12:38,700 --> 00:12:42,650
Well, it would. You'll be busy.
You've got all sorts of things...
225
00:12:42,660 --> 00:12:45,260
But I still think...
-I want it to be Laura!
226
00:12:47,400 --> 00:12:49,660
There's something
worrying you, isn't there?
227
00:12:50,460 --> 00:12:52,850
I'll tell you what's
worrying me, Gordon.
228
00:12:52,860 --> 00:12:56,290
I want my children
delivered in a hospital bed.
229
00:12:56,300 --> 00:13:00,650
I want doctors and nurses
and I want one of those curtains
230
00:13:00,660 --> 00:13:03,290
that pulls round the bed.
-Of course you do!
231
00:13:03,300 --> 00:13:07,820
I don't want my babies hauled out
by a vet, so I want Laura to take me.
232
00:13:07,830 --> 00:13:10,650
Alright, my darling.
Alright. Let Laura take you.
233
00:13:10,660 --> 00:13:13,790
Really?
-Of course, my darling.
234
00:13:13,800 --> 00:13:16,060
If it gonna make you feel
more relaxed, that's fine.
235
00:13:17,160 --> 00:13:20,690
Oh, that's wonderful,
Gordon...oh, thank you!
236
00:13:22,930 --> 00:13:24,790
Oh...
oh!
237
00:13:26,000 --> 00:13:30,530
I feel so much better! Feels like a
whole weight's been lifted from me!
238
00:13:35,700 --> 00:13:39,520
Ah, would that all problems
could be solved so easily!
239
00:13:39,530 --> 00:13:41,490
Others I fear are slightly knottier.
240
00:13:41,500 --> 00:13:45,120
Like, who am I going to
get to continue my mission?
241
00:13:45,130 --> 00:13:49,720
The person I need has to be
young, keen and eager to learn.
242
00:13:49,730 --> 00:13:51,430
I've filled in your form, Mr. Brittas.
243
00:13:53,500 --> 00:13:57,490
Linda! I have something
very precious to pass on to you!
244
00:14:01,700 --> 00:14:05,220
I've done my best, Mr. Johnson but
I think you're going to need a new pair.
245
00:14:05,230 --> 00:14:07,050
Well, don't you worry,
246
00:14:07,060 --> 00:14:08,660
it's not as if I have
to drive very far.
247
00:14:10,160 --> 00:14:12,560
You're driving?
-Just into town.
248
00:14:13,230 --> 00:14:16,110
Here's the insurance form, if you'd
like to take it home and fill it in?
249
00:14:16,130 --> 00:14:19,690
Thank you. You know,
I feel terrible about all this.
250
00:14:19,700 --> 00:14:23,720
I've never done anything like that
in my life. I don't know why I hit him.
251
00:14:23,730 --> 00:14:26,190
It's not as difficult as you'd think.
252
00:14:27,030 --> 00:14:29,950
I just didn't realise
what he was trying to do.
253
00:14:29,960 --> 00:14:31,650
It was such a thoughtful idea.
254
00:14:31,660 --> 00:14:34,620
Oh yes. Our Mr. Brittas
is a very thoughtful man.
255
00:14:34,630 --> 00:14:36,820
Well, it's taught me something,
I can tell you.
256
00:14:36,830 --> 00:14:38,420
Has it?
-Yes.
257
00:14:38,430 --> 00:14:42,490
Next time I'm in a hurry and
I get impatient with an elderly person,
258
00:14:42,500 --> 00:14:45,190
I'm going to remember your Mr. Brittas.
-Oh good.
259
00:14:45,200 --> 00:14:47,690
I'm gonna remember
that in all our dealings with others,
260
00:14:47,700 --> 00:14:51,520
patience, courtesy and consideration
are the things that really matter.
261
00:14:51,530 --> 00:14:55,430
Thank you, goodbye.
-Have a nice day.
262
00:14:56,300 --> 00:14:58,130
Ah, Laura.
-Mr. B.
263
00:14:58,360 --> 00:15:01,230
I wondered could have a quick
word with young Linda for me, please?
264
00:15:01,360 --> 00:15:03,190
Of course, anything in particular?
265
00:15:03,200 --> 00:15:06,020
I need her to unlock
the stationery cupboard.
266
00:15:06,030 --> 00:15:09,050
I need to get my clothes out.
-Can't you ask her?
267
00:15:09,060 --> 00:15:11,530
I have several times,
but she refuses to come out.
268
00:15:13,260 --> 00:15:15,890
Don't ask me why she's in there,
I've got no idea.
269
00:15:15,900 --> 00:15:18,350
I was simply explaining
the light-bulb dream.
270
00:15:18,360 --> 00:15:20,390
Hold him there, Laura.
I've got his hearing aid.
271
00:15:20,400 --> 00:15:23,550
I've got your hearing aid, Mr. Didcott!
272
00:15:23,560 --> 00:15:26,690
Now, don't you worry, you'll hear a lot
better once you've got this back in.
273
00:15:26,700 --> 00:15:31,050
Now, I've changed the batteries,
but when I tried this in my ear...
274
00:15:31,060 --> 00:15:35,460
That's been in your ear?
-Yes, but it kept on sliding out.
275
00:15:37,060 --> 00:15:42,260
I don't know if it's a design fault
or my own natural oils and juices.
276
00:15:44,030 --> 00:15:46,990
But er...I've added this,
and this should hold it on really well.
277
00:15:47,010 --> 00:15:49,320
Don't worry, didn't cost a penny!
278
00:15:49,330 --> 00:15:53,950
It's just a bit of elastic
out of' me underpants! Are you ready?
279
00:15:53,960 --> 00:15:56,420
Just get it away
from my face, please, Colin
280
00:15:56,430 --> 00:15:58,950
We're not going to be
difficult are we, Mr. Didcott?
281
00:15:58,960 --> 00:16:03,550
Colin, am I not Mr. Didcott.
Look, it's me!
282
00:16:03,560 --> 00:16:06,960
See? It's me! Look!
283
00:16:08,330 --> 00:16:09,590
Mr. Brittas!
284
00:16:15,700 --> 00:16:17,220
I'm so sorry, Mr. Brittas.
285
00:16:17,230 --> 00:16:20,420
It's just that when you said you had
something precious to pass on to me...
286
00:16:20,430 --> 00:16:22,850
He meant he wanted to talk
to you about the future, Linda.
287
00:16:22,860 --> 00:16:24,750
Yes, I see that now.
288
00:16:24,760 --> 00:16:28,850
Mr. Brittas thinks you might be right
for a special sort of promotion.
289
00:16:28,860 --> 00:16:30,790
Really?
-Sorry to interrupt Gordon, I just...
290
00:16:30,800 --> 00:16:32,600
Rather busy at the moment
darling, I'm afraid.
291
00:16:32,620 --> 00:16:33,850
Yes, I just wondered if...
292
00:16:33,860 --> 00:16:35,890
In the middle
of a very important meeting.
293
00:16:35,900 --> 00:16:38,420
Yes...yes of course.
294
00:16:38,430 --> 00:16:40,020
Promotion, Mr. Brittas?
295
00:16:40,030 --> 00:16:43,890
Yes, Linda. You see when you gave
me that form earlier on, I read it
296
00:16:43,900 --> 00:16:47,690
and I realised that you might have
the special qualities I'm looking for.
297
00:16:47,700 --> 00:16:50,350
Mr. Brittas has had a dream.
-I know all about the dream, Laura.
298
00:16:50,360 --> 00:16:52,799
The dream that one day,
the peoples of the world...
299
00:16:52,823 --> 00:16:53,890
Not that one, Linda.
300
00:16:53,900 --> 00:16:56,550
It was Laura
I wanted to talk to really.
301
00:16:56,560 --> 00:16:58,000
Me?
-Yes, if I could just have a quick...
302
00:16:58,020 --> 00:17:01,420
She's in the meeting as well, darling.
Should be out in about half an hour.
303
00:17:01,430 --> 00:17:03,750
Yes, yes I'm sorry.
304
00:17:03,760 --> 00:17:06,390
Now Linda, what we need to know is,
are you the sort of person
305
00:17:06,400 --> 00:17:10,320
who has ambition, a sense of
purpose...do you wanna go places?
306
00:17:10,330 --> 00:17:13,120
Oh I do, Mr. Brittas!
-Excellent!
307
00:17:13,130 --> 00:17:14,390
I want to go to Oregon!
308
00:17:16,330 --> 00:17:17,990
Oregon?
-With my brother.
309
00:17:18,000 --> 00:17:21,050
We want to start up a gun shop.
-A gun shop?
310
00:17:21,060 --> 00:17:23,300
Well, the laws are much more
relaxed over there, you see.
311
00:17:23,320 --> 00:17:26,590
You mean.to say you're
planning to leave the Centre?
312
00:17:26,600 --> 00:17:30,690
Oh yes, one day. Well, obviously
I don't want to work here all my life.
313
00:17:30,700 --> 00:17:33,230
I mean,
there's a whole world out there!
314
00:17:33,960 --> 00:17:38,020
Mr. Brittas? I just wanted to apologise
for fainting on you like that.
315
00:17:38,030 --> 00:17:41,720
Alright, Colin,
-It was the disguise, so convincing!
316
00:17:41,730 --> 00:17:44,260
And when you pulled
off that wig, I mean...
317
00:17:45,930 --> 00:17:47,390
I thought you might like to know...
318
00:17:47,400 --> 00:17:50,320
The only thing I want to know Colin,
is that you're leaving my office now.
319
00:17:50,340 --> 00:17:52,000
Oh, right.
320
00:17:53,760 --> 00:17:56,620
Colin...
-I know you don't want to know,
321
00:17:56,630 --> 00:17:58,290
but she's still there.
-Who?
322
00:17:58,300 --> 00:17:58,978
Your wife.
323
00:17:59,802 --> 00:18:01,960
I think she's she's gone into labour.
324
00:18:03,160 --> 00:18:06,790
Meeting postponed! Let's go!
Right, mobile...
325
00:18:10,760 --> 00:18:13,090
(CRIES OF PAIN)
326
00:18:13,100 --> 00:18:15,830
Everything's going to be alright.
My darling, Colin, open the car.
327
00:18:19,460 --> 00:18:22,250
That's it, take it easy.
328
00:18:22,260 --> 00:18:24,030
Right, let's go, go, go!
329
00:18:28,400 --> 00:18:33,660
(ALL) Bye, Mrs. Brittas.
330
00:18:38,730 --> 00:18:41,360
Gordon, what are you doing?
331
00:18:42,960 --> 00:18:45,190
It's alright, my love...
332
00:18:54,260 --> 00:18:57,460
Argh, argh!
-Take it easy, my darling.
333
00:19:05,700 --> 00:19:10,560
(CRIES OF PAIN)
Nearly there, my darling.
334
00:19:12,560 --> 00:19:14,890
(HEAVY BREATHING)
335
00:19:14,900 --> 00:19:18,250
Why have we stopped?
-Pedestrian crossing, my sweet.
336
00:19:18,260 --> 00:19:20,250
(CRASH)
337
00:19:20,260 --> 00:19:22,730
I do not believe it!
338
00:19:24,400 --> 00:19:25,750
What are you doing?
339
00:19:25,760 --> 00:19:28,350
Someone's driven
into the back of us, my darling.
340
00:19:28,360 --> 00:19:30,820
But you're driving me to hospital!
341
00:19:30,830 --> 00:19:34,890
We've been involved in a road traffic
accident on the Queen's highway.
342
00:19:34,900 --> 00:19:38,890
The law requires that we at least
exchange names and insurance companies.
343
00:19:38,900 --> 00:19:44,530
Shan't be a minute.
-Oh god...
344
00:19:48,500 --> 00:19:49,890
Sorry about that.
345
00:19:49,900 --> 00:19:53,890
It's these glasses,
you see...Mr. Brittas?
346
00:19:53,900 --> 00:19:57,390
I might have known!
-It's you, isn't it?
347
00:19:57,400 --> 00:20:00,550
I'm so glad to have this
chance to apologise.
348
00:20:00,560 --> 00:20:01,850
You what?
349
00:20:01,860 --> 00:20:04,300
The girl at the Centre explained
why you were disguised today.
350
00:20:04,320 --> 00:20:07,150
How you were just trying to
improve the lot of old people.
351
00:20:07,160 --> 00:20:09,290
Mr. Johnson...
352
00:20:09,300 --> 00:20:13,020
It was such a wonderful thing to do.
And all I could do was shout at you.
353
00:20:13,030 --> 00:20:14,490
I feel so ashamed.
354
00:20:14,500 --> 00:20:17,290
Mr. Johnson, I'm trying to get
a pregnant women to the hospital.
355
00:20:17,300 --> 00:20:19,350
Can I see your insurance
certificate, please?
356
00:20:19,360 --> 00:20:20,720
Oh goodness yes, of course.
357
00:20:20,730 --> 00:20:23,720
(CAR HORNS)
358
00:20:23,730 --> 00:20:27,720
Alright, alright, I'm dealing
with it as fast as I can!
359
00:20:27,730 --> 00:20:30,890
What's the problem?
-I think I might have left it at home.
360
00:20:32,060 --> 00:20:33,650
Perhaps if I gave you my phone number?
361
00:20:33,660 --> 00:20:37,060
Look, I'm gonna pull in just up there.
I want you to follow me, understand?
362
00:20:37,260 --> 00:20:38,690
Yes, right.
363
00:20:38,700 --> 00:20:41,050
Shouldn't let people
his age out on the road.
364
00:20:41,060 --> 00:20:44,920
Sorry, my love.
-Argh, ouch.
365
00:20:44,930 --> 00:20:49,130
Belt up!
-Oh Gordon...
366
00:21:05,460 --> 00:21:07,590
Gordon! You've stopped again!
367
00:21:07,600 --> 00:21:10,990
Two minutes, my love.
Slightly more complicated than I thought.
368
00:21:11,000 --> 00:21:15,430
But if you could...oh...oh god...
369
00:21:25,960 --> 00:21:28,520
What are you doing?
-What?
370
00:21:28,530 --> 00:21:30,090
You can't just leave it
in the middle of the road.
371
00:21:30,100 --> 00:21:31,890
That's why I left
a space for you behind.
372
00:21:31,900 --> 00:21:35,090
I know. It's just I find reversing
rather difficult these days.
373
00:21:35,100 --> 00:21:37,120
I was wondering if you
could park it for me?
374
00:21:37,130 --> 00:21:37,990
You what?
375
00:21:38,000 --> 00:21:41,420
I had a bad experience with a pram
recently and it's left me a bit er...
376
00:21:41,430 --> 00:21:43,530
Yes, yes alright, gimme the keys.
377
00:21:45,100 --> 00:21:48,950
What do you think you're doing?
You can't park there!
378
00:21:48,960 --> 00:21:50,690
Oi! I'm talking to you!
379
00:21:50,700 --> 00:21:52,730
Don't just walk away
when I'm talking...
380
00:21:53,630 --> 00:21:56,690
Don't you just walk away when I'm
talking to you! Come back here!
381
00:21:56,800 --> 00:21:59,020
Come back here at once! What a Charlie!
382
00:21:59,030 --> 00:22:03,890
Coming, my love. Right, I want your name,
address, license and phone numbers.
383
00:22:03,900 --> 00:22:07,050
There's a bit of -paper,
there's a pen, there's your right hand.
384
00:22:07,060 --> 00:22:09,250
Now start writing.
-Yes, of course.
385
00:22:09,260 --> 00:22:11,250
I'm sorry, I hadn't
realised your wife was er...
386
00:22:11,260 --> 00:22:14,330
Just write!
-Yes...write.
387
00:22:18,830 --> 00:22:22,160
He's just filling in the details now.
How are you feeling?
388
00:22:23,760 --> 00:22:25,790
So, you still think
it's the real thing, do you?
389
00:22:26,860 --> 00:22:29,150
Right, well, don't forget
about your breathing.
390
00:22:29,160 --> 00:22:31,990
Gordon, you've got to
get me to the hospital!
391
00:22:32,000 --> 00:22:34,050
Yes my darling, as soon as...
-Now, Gordon!
392
00:22:34,060 --> 00:22:35,850
You have to get me there now!
393
00:22:35,860 --> 00:22:38,360
I will as soon as...
-Gordon!
394
00:22:39,800 --> 00:22:41,390
Just move the car, please!
395
00:22:41,400 --> 00:22:43,050
I thought you wanted me to...
396
00:22:43,060 --> 00:22:45,290
No, forget it, don't do anything,
just move the car.
397
00:22:45,300 --> 00:22:47,890
That's very kind of you.
Would you like what I've done so far?
398
00:22:47,900 --> 00:22:50,090
No, tear it up!
No, don't even tear it up.
399
00:22:50,100 --> 00:22:52,120
Just don't do anything
apart from move the car!
400
00:22:52,130 --> 00:22:54,560
Right.
401
00:22:58,000 --> 00:23:00,650
What is it now?
-Your pen.
402
00:23:00,660 --> 00:23:03,950
Just please, please,
please move the car.
403
00:23:03,960 --> 00:23:06,030
Right.
404
00:23:11,500 --> 00:23:14,330
Sorry to have held
you up, Mrs. Brittas.
405
00:23:18,760 --> 00:23:24,020
Where's he gone now?
-Gordon! Oh...god!
406
00:23:24,030 --> 00:23:25,450
What are you doing?
407
00:23:25,460 --> 00:23:28,890
I'm sorry, I've dropped the keys.
-You what?
408
00:23:28,900 --> 00:23:31,690
I flapped and I suppose they
just slipped out of my fingers.
409
00:23:31,700 --> 00:23:33,350
Right, forget the keys.
-What?
410
00:23:33,360 --> 00:23:35,290
Just get in the car
and let the brake off.
411
00:23:35,300 --> 00:23:36,110
I can't.
412
00:23:36,130 --> 00:23:38,250
Look, I can't go forwards,
I can't go backwards,
413
00:23:38,260 --> 00:23:39,650
I've gotta get to the hospital.
414
00:23:39,660 --> 00:23:41,120
So if you'll just get in the
car and let the brake off
415
00:23:41,130 --> 00:23:42,520
I'll push you out of the way.
416
00:23:42,530 --> 00:23:45,450
But I can't.
-Just do it! Don't argue.
417
00:23:45,460 --> 00:23:46,820
Can't what?
418
00:23:46,830 --> 00:23:50,950
I can't get in the car. It's locked
and the keys are down there.
419
00:23:50,960 --> 00:23:52,490
You locked it?
420
00:23:52,500 --> 00:23:57,690
It's habit, for security. You read
these terrible things in the papers.
421
00:23:57,700 --> 00:24:01,050
Fortunately I've got a spare set at home.
-Where's home?
422
00:24:01,060 --> 00:24:03,060
Plymouth.
423
00:24:05,060 --> 00:24:10,560
Right my love, we're gonna take a taxi.
Just step this way...
424
00:24:11,230 --> 00:24:15,390
Laura? Oh Laura, please come quickly!
It's just like I said.
425
00:24:15,400 --> 00:24:19,430
He's got us stuck in the middle
of the high street and I can't, argh!
426
00:24:21,700 --> 00:24:25,490
Hello, Laura. Yes it's me.
Yes, she is a bit.
427
00:24:25,500 --> 00:24:30,430
In the high street, yes.
Would you? That would be excellent!
428
00:24:31,830 --> 00:24:33,890
She's stuck, isn't she?
-What?
429
00:24:33,900 --> 00:24:37,750
Your wife.
Just as well you've got a sunroof.
430
00:24:37,760 --> 00:24:41,020
The roof! Of course, the roof!
431
00:24:41,030 --> 00:24:44,590
My darling, would you mind turning
that little handle for me, please?
432
00:24:49,360 --> 00:24:52,390
Come on, don't just stand there.
This is an emergency!
433
00:24:55,060 --> 00:24:57,950
We'll soon have you out
of there, my darling.
434
00:24:57,960 --> 00:25:01,430
Right, we each grab an
armpit and drag her out.
435
00:25:03,300 --> 00:25:06,690
Could I just mention I've
recently had a by-pass operation?
436
00:25:06,700 --> 00:25:10,550
Just listen and do what you're told!
437
00:25:10,560 --> 00:25:13,620
Alright my darling,
like to hold up your arms, please?
438
00:25:13,630 --> 00:25:17,850
Gordon, I won't fit!
-Of course you will, my love.
439
00:25:17,860 --> 00:25:19,750
Try holding your breath.
440
00:25:19,760 --> 00:25:24,120
I knew this would happen!
-It's going to be alright.
441
00:25:24,130 --> 00:25:29,620
I just wanted a hospital bed,
with doctors and nurses.
442
00:25:29,630 --> 00:25:33,250
And you'll get them
my darling, I promise you.
443
00:25:33,260 --> 00:25:34,920
Want to help St, Bardof's?
444
00:25:34,930 --> 00:25:36,820
What?
-Do you wanna give us some money?
445
00:25:36,830 --> 00:25:39,190
Do I look as if I wanna
give you some money?
446
00:25:39,430 --> 00:25:42,320
Help the hospital! Help St, Bardof's!
447
00:25:42,330 --> 00:25:46,460
Where?
-The hospital, it's rag week.
448
00:25:50,960 --> 00:25:52,430
You're nurses?
449
00:25:52,560 --> 00:25:56,590
Medical students.
-Doctors? Even better!
450
00:25:56,700 --> 00:25:58,950
Well, we're not qualified yet...
-It's my wife.
451
00:25:58,960 --> 00:26:02,390
She's having twins, here in my car.
Do you wanna take a look?
452
00:26:02,400 --> 00:26:05,550
Twins? Phil, over here!
453
00:26:05,560 --> 00:26:09,690
Look who's come to help, my darling!
454
00:26:15,300 --> 00:26:18,660
They're doctors!
Wasn't that lucky?
455
00:26:23,400 --> 00:26:26,260
(SCREAMS OF PAIN)
456
00:26:28,200 --> 00:26:31,750
Be careful with my little lady, please.
457
00:26:31,760 --> 00:26:34,690
(CRIES OF PAIN)
458
00:26:34,700 --> 00:26:39,050
Easy does it, easy does it.
Everything's gonna be alright darling.
459
00:26:39,060 --> 00:26:42,560
Everything's gonna be alright.
Mind the dress!
460
00:26:44,430 --> 00:26:48,060
There...there.
461
00:27:01,760 --> 00:27:04,350
In many ways of course, Laura,
it's an ideal place.
462
00:27:04,360 --> 00:27:05,750
I'm sorry?
463
00:27:05,760 --> 00:27:09,750
To have a baby.
I mean, everything's at hand, isn't it?
464
00:27:09,760 --> 00:27:11,190
Not quite with you.
465
00:27:11,200 --> 00:27:14,720
Well, towels and sheets from Marks
and Spencer, hot water from the pub,
466
00:27:14,730 --> 00:27:18,450
drugs and stuff from Boots...
-Yes...
467
00:27:18,460 --> 00:27:21,490
The weather helps of course.
468
00:27:21,500 --> 00:27:25,490
Even the manager of Smith's came
out with a book of family medicine.
469
00:27:25,500 --> 00:27:29,390
Yes...they took it too, didn't they?
470
00:27:29,400 --> 00:27:32,490
Everyone's been so supportive, Laura.
471
00:27:32,500 --> 00:27:34,790
I've rung the hospital again, Mr. Brittas.
-Right.
472
00:27:34,930 --> 00:27:37,582
They've called an emergency
ambulance from the army camp.
473
00:27:37,606 --> 00:27:38,950
They should be here any minute.
474
00:27:38,960 --> 00:27:41,250
Look at all these presents!
475
00:27:41,260 --> 00:27:43,520
And so many people waiting to visit.
476
00:27:43,530 --> 00:27:45,790
I just hope she's up to it! Ha!
477
00:27:45,800 --> 00:27:48,590
Two boys!
Mother and children doing fine!
478
00:27:53,830 --> 00:27:57,490
That's it, Laura!
-Congratulations, Mr. Brittas!
479
00:27:57,500 --> 00:28:01,420
Children! Children, Laura! That's it!
480
00:28:01,430 --> 00:28:04,760
Children, children, children...
481
00:28:34,200 --> 00:28:37,690
It's alright, I've found someone!
40973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.