All language subtitles for s3-5 enwy55

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,960 --> 00:00:38,920 Buy a sponge, sir? 2 00:00:38,930 --> 00:00:40,960 Pardon me? -You could throw it at Tim here. 3 00:00:41,660 --> 00:00:43,180 He doesn't want to, Gavin. 4 00:00:43,190 --> 00:00:45,290 We're raising money for a new trampoline. 5 00:00:45,300 --> 00:00:48,620 If we have two trampolines we can offer synchronised trampolining! 6 00:00:48,630 --> 00:00:50,060 You want money? 7 00:00:51,400 --> 00:00:54,130 Oh! Thanks very much! 8 00:00:55,060 --> 00:00:58,190 So, how many sponges do I get? -For a pound? 9 00:00:59,260 --> 00:01:02,290 You get a hundred for a pound! -Great, great. 10 00:01:03,430 --> 00:01:05,350 Perhaps you could help me out with something? 11 00:01:05,360 --> 00:01:08,060 Sure. 12 00:01:16,760 --> 00:01:20,060 Morning, Carole. -Morning, Laura. Happy birthday to you! 13 00:01:21,230 --> 00:01:22,850 Thank you. 14 00:01:22,860 --> 00:01:24,390 What's this then? 15 00:01:24,460 --> 00:01:27,050 Oh, it's nothing. It's just -- my book. 16 00:01:27,060 --> 00:01:28,790 Really? 17 00:01:28,800 --> 00:01:31,220 Yes, I'm rather pleased. That was the last page. 18 00:01:31,230 --> 00:01:33,750 You never said you were writing a book. You've written all this? 19 00:01:33,770 --> 00:01:37,470 Yes, I just had an idea one day and it seemed to flow out of me. 20 00:01:38,230 --> 00:01:40,150 "Mistress of Kinvara." 21 00:01:40,160 --> 00:01:43,620 It's probably no good, I thought I'd ask Mr. Brittas for his opinion. 22 00:01:43,630 --> 00:01:46,180 Ah, you won't get a great deal out of him today, I'm afraid. 23 00:01:46,190 --> 00:01:48,550 No? -No, he is on a sponsored silence, 24 00:01:48,560 --> 00:01:52,950 for the fundraising. -Goodness, he has such clever ideas! 25 00:01:52,960 --> 00:01:58,630 Actually, it was Julie's idea. He's promised not to speak for eight hours. 26 00:01:59,560 --> 00:02:02,490 Eight hours? How on earth will he do all his managing? 27 00:02:03,130 --> 00:02:05,930 Do you know, it hasn't made as much difference as you'd have thought. 28 00:02:06,630 --> 00:02:08,730 Morning, Mr. B. 29 00:02:12,160 --> 00:02:13,640 Oh, good morning, How can I help you? 30 00:02:16,030 --> 00:02:19,750 Oh, oh! Mr. Brittas, I'm so excited. I've just finished writing a book 31 00:02:19,760 --> 00:02:22,040 and I was wondering if you could have a look at it for me? 32 00:02:24,560 --> 00:02:27,480 Yes, yes of course I didn't mean now. Whenever you have a spare moment... 33 00:02:27,500 --> 00:02:28,960 I value your opinion, you see. 34 00:02:31,460 --> 00:02:33,620 Oh, Mr. Brittas. Thank you so much! You're so kind, thank you. 35 00:02:33,630 --> 00:02:35,890 You will take care of it, won't you? 36 00:02:35,900 --> 00:02:38,930 Because it's the only copy I've got...thank you. 37 00:02:40,560 --> 00:02:44,450 Getting back to Laura for a moment. Is she seeing anyone these days? 38 00:02:44,460 --> 00:02:47,180 Oh no, she's not. -Right. 39 00:02:47,190 --> 00:02:51,150 And...she's in there now? -On pool duty, I think. 40 00:02:51,160 --> 00:02:52,760 Come to wish her happy birthday have you? 41 00:02:52,780 --> 00:02:54,760 It's her birthday? Today? 42 00:02:54,860 --> 00:02:58,790 That's right! -I had no idea. 43 00:02:58,800 --> 00:03:01,050 If it's all the same to you, 44 00:03:01,060 --> 00:03:02,950 I think I'll pass on the other sixty-four. 45 00:03:02,960 --> 00:03:06,190 Thanks, if you'll excuse me? 46 00:03:07,030 --> 00:03:09,830 Okay, great. -(GAVIN) What a really nice guy! 47 00:03:10,630 --> 00:03:12,990 Ow! What was that for? 48 00:03:16,330 --> 00:03:19,060 Oh Gordon, thank goodness you're here. We've got to talk. 49 00:03:20,190 --> 00:03:22,060 Oh God! 50 00:03:24,430 --> 00:03:27,250 Look Gordon, could you put those things away? This is serious! 51 00:03:27,260 --> 00:03:33,460 Now listen, if anyone asks, I want you to say I've that been here all morning. 52 00:03:33,800 --> 00:03:38,550 Look, it's perfectly simple. If anyone asks, I've been here since 9 o'clock... 53 00:03:38,560 --> 00:03:40,560 that I've never been out of your sight, alright? 54 00:03:40,630 --> 00:03:43,760 Just if anyone happens to ask. 55 00:03:45,030 --> 00:03:47,390 Well, like anybody... 56 00:03:47,400 --> 00:03:50,090 people, the police... 57 00:03:53,030 --> 00:03:57,230 Well, not necessarily the police. Just if they ask or happen to call round. 58 00:03:58,400 --> 00:04:00,950 Nothing's happened, I just want you to help. 59 00:04:00,960 --> 00:04:04,150 You're always saying you'll do anything for me and then I come round 60 00:04:04,160 --> 00:04:07,050 and ask you to do something very simple and you start asking 61 00:04:07,060 --> 00:04:09,190 all these questions and making all this fuss... 62 00:04:18,830 --> 00:04:22,450 Hello? You want to speak to Mrs. Brittas? 63 00:04:22,460 --> 00:04:24,560 Well, I'm afraid she's not here. 64 00:04:25,600 --> 00:04:30,620 Well, she is here, I just meant she isn't in the office at the moment. 65 00:04:30,630 --> 00:04:33,350 She's been in the building since nine o'clock this morning 66 00:04:33,360 --> 00:04:35,230 as her husband will tell you. 67 00:04:37,230 --> 00:04:41,590 I'm afraid he's on a sponsored silence. It's a very, very bad line... 68 00:04:41,600 --> 00:04:43,090 I'm sorry, goodbye. 69 00:04:43,100 --> 00:04:46,250 Mr. Brittas. Mr. Brittas. You've got to help! 70 00:04:46,260 --> 00:04:48,990 My balls are on fire! 71 00:04:51,560 --> 00:04:56,330 It's all my fault, Mr. Brittas, I was throwing them higher than I intended. 72 00:04:57,600 --> 00:04:59,620 For the sponsored juggle... 73 00:04:59,630 --> 00:05:02,950 Now one of them is stuck, Mr. Brittas, on a high-tension cable. 74 00:05:02,960 --> 00:05:06,260 My worry is that they'll short circuit and all the lights will go out. 75 00:05:09,360 --> 00:05:12,890 Well said, Mr. Brittas! I knew I could depend on you! 76 00:05:12,900 --> 00:05:14,390 Gordon you won't forget, will you? 77 00:05:20,830 --> 00:05:23,250 It's not just failing my attempt to break the record. 78 00:05:23,260 --> 00:05:25,430 It's making things so inconvenient for you. 79 00:05:26,560 --> 00:05:30,250 The trouble is, they're made of metallic paper strips you see. 80 00:05:30,260 --> 00:05:33,130 The idea was to catch the light, make a bit of a strobe. 81 00:05:33,800 --> 00:05:35,260 Sorry Mr. Brittas, you were saying? 82 00:05:36,530 --> 00:05:39,010 Ah, now that was the obvious next course of action, Mr. Brittas. 83 00:05:39,030 --> 00:05:41,960 But the thing that's been puzzling me is, how? 84 00:05:43,560 --> 00:05:47,450 Ah, I did think of that. But the trouble is you see, if that wire is 85 00:05:47,460 --> 00:05:50,530 still live, it could be very, very dangerous. 86 00:05:53,330 --> 00:05:54,630 Okay, Mr. Brittas... 87 00:05:55,800 --> 00:05:58,150 You see, I have been told that 88 00:05:58,160 --> 00:06:02,690 it is lethal to touch overhead power cables, but you know best, Mr. Brittas. 89 00:06:13,930 --> 00:06:16,690 Right, Mr. Brittas. 90 00:06:24,130 --> 00:06:27,290 What are you reading? -I dunno, I found it on Brittas' desk. 91 00:06:28,160 --> 00:06:29,680 I think it's a manuscript for a novel. 92 00:06:29,700 --> 00:06:31,420 Really? What's it called? 93 00:06:31,430 --> 00:06:33,430 I dunno, the first three pages are missing. 94 00:06:34,060 --> 00:06:37,350 But, it's about this woman who gets a job as a receptionist 95 00:06:37,360 --> 00:06:38,650 and tries to work her way up. 96 00:06:38,660 --> 00:06:41,290 Ha ha, it's quite clever, isn't it? 97 00:06:41,300 --> 00:06:43,220 You should read it properly from the beginning. 98 00:06:43,230 --> 00:06:45,130 No, no, no, I've got to get back... 99 00:06:48,800 --> 00:06:50,630 Where did you say it started? 100 00:06:53,800 --> 00:06:55,690 Here you are, Ben. 101 00:06:56,730 --> 00:06:58,050 Carole? 102 00:06:58,060 --> 00:07:01,190 Oh yes Mrs. Brittas. how may I help you? 103 00:07:01,200 --> 00:07:03,050 Carole, I have to look different. 104 00:07:03,060 --> 00:07:05,190 I'm sorry? -I want to look different. 105 00:07:05,200 --> 00:07:08,690 I'm wearing blue and green and I want to wear something 106 00:07:08,700 --> 00:07:11,250 something red or yellow. Red would be good. 107 00:07:11,260 --> 00:07:14,050 Yes...I don't think I've got anything... 108 00:07:14,060 --> 00:07:18,250 Or a hat! A hat would do. Or dark glasses. Anything, anything really! 109 00:07:18,260 --> 00:07:20,630 You could always try the hair. 110 00:07:21,260 --> 00:07:24,320 Who are you? -I'm sorry I startled you. 111 00:07:24,330 --> 00:07:26,020 I'm Michael T. Farrell III. 112 00:07:26,030 --> 00:07:28,750 I couldn't help overhearing that you wanted to look different 113 00:07:28,760 --> 00:07:31,090 and believe me, the hair's the thing. 114 00:07:31,100 --> 00:07:32,550 What do you mean? 115 00:07:32,560 --> 00:07:37,350 Well, if you were to untie that bow and let your hair come forward. 116 00:07:37,380 --> 00:07:39,460 Can I? -Yes. 117 00:07:47,130 --> 00:07:50,290 There, see, it's quite different. -Is it? 118 00:07:50,300 --> 00:07:52,890 Yes, and if I may say so, it's very attractive. 119 00:07:52,900 --> 00:07:55,050 Oh, thank you! 120 00:07:55,060 --> 00:07:58,290 There may be a red dress in the staff-room, Mrs. Brittas. 121 00:07:58,300 --> 00:08:00,420 Mrs. Brittas? -What? 122 00:08:00,430 --> 00:08:06,090 Is that still the colour you wanted? -Oh yes, yes thank you. 123 00:08:06,110 --> 00:08:08,240 Thank you so much! 124 00:08:11,530 --> 00:08:13,760 She is pregnant, you see. 125 00:08:15,360 --> 00:08:18,490 Welcome to Whitbury Leisure Centre! How may I help you, Mr. Farrell Ill? 126 00:08:18,500 --> 00:08:20,320 A ticket for the swimming pool, please. 127 00:08:20,330 --> 00:08:22,390 I'm afraid the swimming pool's unavailable. 128 00:08:22,400 --> 00:08:25,520 It's being used for a sponsored swim until two o'clock. 129 00:08:25,530 --> 00:08:27,120 OK, how do I become a sponsored swimmer? 130 00:08:27,130 --> 00:08:30,320 The forms had to be filled in three weeks ago, Mr. Brittas is very strict 131 00:08:30,330 --> 00:08:32,690 about that kind of thing. -Can I get anywhere near the pool? 132 00:08:32,700 --> 00:08:36,220 Well, you could watch from the gallery, on a spectator's ticket. 133 00:08:36,230 --> 00:08:39,950 That means you can wander around and see if there's anything else you'd like to do. 134 00:08:39,960 --> 00:08:43,360 Wander around? Sounds perfect! 135 00:08:43,530 --> 00:08:47,190 Thanks. -No... 136 00:08:56,360 --> 00:08:59,160 Oh! Hi! 137 00:09:00,660 --> 00:09:05,290 I'm looking for a friend, Laura? I think she's the deputy manager here? 138 00:09:06,430 --> 00:09:08,720 "Do you have any form of..." 139 00:09:08,730 --> 00:09:10,690 You have some sort of speech problem or something? 140 00:09:11,160 --> 00:09:12,450 Oh, for the second trampoline? 141 00:09:12,460 --> 00:09:13,830 You're the manager? 142 00:09:16,030 --> 00:09:18,990 Look, I just wanna talk to Laura and I've come a long... 143 00:09:19,000 --> 00:09:21,020 Oh come on. 144 00:09:21,030 --> 00:09:23,330 I've travelled three thousand miles! 145 00:09:25,300 --> 00:09:30,190 "If you don't leave, I shall have to call the police." 146 00:09:30,930 --> 00:09:35,030 Okay, you call the police and I'll wait here. 147 00:09:38,900 --> 00:09:41,830 Ooh, those are harsh words indeed! Yes! 148 00:09:42,200 --> 00:09:45,690 Oh, really? Well, here's something you can do, buddy. 149 00:09:49,060 --> 00:09:51,930 How dare you use language like that in my...! 150 00:09:53,960 --> 00:09:56,820 You didn't want to say that, did you? -Right, that's it! 151 00:09:56,830 --> 00:09:58,590 Get out of my centre! 152 00:09:58,960 --> 00:10:01,090 And now you lose your sponsorship money. 153 00:10:01,100 --> 00:10:03,250 Are you gonna leave or do I have to use force? 154 00:10:03,260 --> 00:10:07,550 No, I'm going, I just thought maybe we could help each other, that's all. 155 00:10:07,560 --> 00:10:08,890 What? 156 00:10:08,900 --> 00:10:11,350 Look, I'm the only one that's heard you speak 157 00:10:11,360 --> 00:10:15,220 and if I don't say anything, then er...no-one will know. 158 00:10:15,230 --> 00:10:18,050 So how about you let me in to see Laura and then we're both happy? 159 00:10:18,060 --> 00:10:22,290 Are you suggesting I pretend I haven't spoken when I have? 160 00:10:22,300 --> 00:10:24,190 It's the only way you'll get your money. 161 00:10:24,200 --> 00:10:28,690 Huh! What sort of moral code do you think we have over here, eh? 162 00:10:28,700 --> 00:10:31,320 Now look, I was just trying to er... 163 00:10:31,330 --> 00:10:34,920 Get out now! Come on. Hop it! Move it, buddy! 164 00:10:34,930 --> 00:10:37,590 Come on, away you go. Shoo, shoo, shoo, shoo! 165 00:10:41,230 --> 00:10:43,190 Carole, this gentleman is leaving. 166 00:10:43,200 --> 00:10:46,160 And if he tries to get back in, I want you to call the police, understood? 167 00:10:46,180 --> 00:10:49,140 Yes, Mr. Brittas. Mr. Brittas, you spoke! 168 00:10:50,230 --> 00:10:52,320 I am aware of that, Carole. 169 00:10:52,330 --> 00:10:54,590 Psst, Gordon! -Who are you? 170 00:10:55,860 --> 00:10:57,690 It's me, Helen! -Helen? 171 00:10:58,130 --> 00:11:01,050 Gordon, they saw me! They know my name! 172 00:11:01,060 --> 00:11:03,820 Helen, what are you talking about? -That's why they rang up. 173 00:11:03,830 --> 00:11:06,250 They must have traced me through the car! They know who I am... 174 00:11:06,260 --> 00:11:09,390 Alright, alright, calm down! You'd better come up to the office with me. 175 00:11:09,400 --> 00:11:11,160 Carole... 176 00:11:11,230 --> 00:11:13,560 Mr. Farrell, I'm afraid... -I wonder if you could help me? 177 00:11:14,530 --> 00:11:16,220 I'm sorry, but Mr. Brittas did say... 178 00:11:16,230 --> 00:11:18,620 I know what he said, I just want to give you some money. 179 00:11:18,630 --> 00:11:21,850 Money? -For the fund. For this trampoline thing. 180 00:11:21,860 --> 00:11:24,490 How much exactly is a new one gonna cost? 181 00:11:24,500 --> 00:11:29,990 Well, our target is £2,500 and we're sort of, there. 182 00:11:30,260 --> 00:11:35,550 So you need what, £2,495 to make it up, yeah? 183 00:11:35,560 --> 00:11:37,530 Oh I think I can do that. 184 00:11:39,230 --> 00:11:41,990 Of course some of it may have to be in dollars. 185 00:11:45,700 --> 00:11:48,100 You'll never guess what's happened to me. 186 00:11:48,120 --> 00:11:51,420 You alright, Colin? -I'm fine. In fact I'm very fine! 187 00:11:51,430 --> 00:11:52,750 Good! 188 00:11:52,760 --> 00:11:56,850 You remember I've been a bit bunged up over the last few days? 189 00:11:56,860 --> 00:12:00,140 Well, I'm not any more! -Ooh, that's nice. 190 00:12:00,160 --> 00:12:03,080 Rather an aggressive therapy but it's certainly very effective! 191 00:12:03,530 --> 00:12:07,260 Must be something to do with making the intestinal muscles contract. 192 00:12:08,360 --> 00:12:10,490 It certainly sorted me out! 193 00:12:11,230 --> 00:12:13,260 Maybe I should do it on a regular basis. 194 00:12:13,360 --> 00:12:15,260 Oh no! -Is something the matter? 195 00:12:15,430 --> 00:12:18,790 Have you got to the bit about the mother? -They can't do it to her! 196 00:12:18,800 --> 00:12:20,390 What you reading? -It's a story. 197 00:12:20,400 --> 00:12:21,920 Julie found it. 198 00:12:21,930 --> 00:12:24,690 It's brilliant, Colin! I've never read anything like it. 199 00:12:24,700 --> 00:12:26,160 Really? 200 00:12:26,960 --> 00:12:31,520 Ooh! My word...I say! It's a bit... 201 00:12:31,530 --> 00:12:33,890 Is that the bit where they're making love on top of the bus? 202 00:12:33,910 --> 00:12:36,340 Yes...so many of them! 203 00:12:39,630 --> 00:12:41,250 Shoplifting? 204 00:12:41,260 --> 00:12:43,250 That's what they think. 205 00:12:43,274 --> 00:12:45,874 You? They accused you of shoplifting?! 206 00:12:46,000 --> 00:12:48,320 How dare they! -Gordon, what are you doing? 207 00:12:48,330 --> 00:12:49,850 I'm gonna to demand an apology. 208 00:12:49,860 --> 00:12:53,590 No department store accuses my wife of shoplifting and gets away with it. 209 00:12:53,600 --> 00:12:57,130 What do they think you took? -A wedding dress... 210 00:12:58,930 --> 00:13:03,290 A wedding dress? That's ridiculous! What would you need a wedding dress for? 211 00:13:03,300 --> 00:13:06,790 A pair of gloves...a handbag... 212 00:13:06,800 --> 00:13:10,420 a purse, some shoes... 213 00:13:10,430 --> 00:13:12,730 Well, how could you? Where would you put it all? 214 00:13:16,400 --> 00:13:20,460 I'm sorry, Gordon. -Oh my god! 215 00:13:22,630 --> 00:13:24,550 This is a size eight! -Yes.. 216 00:13:24,560 --> 00:13:25,200 This is a. -Yes.. 217 00:13:25,230 --> 00:13:27,950 You haven't been a size eight since you were fourteen! 218 00:13:27,960 --> 00:13:29,760 How did you think you were going to fit in it? 219 00:13:29,780 --> 00:13:32,240 Oh Gordon, you've got to help me! 220 00:13:32,900 --> 00:13:35,090 I don't know what to do! 221 00:13:35,100 --> 00:13:38,590 What's gonna happen to the children? -What? 222 00:13:38,600 --> 00:13:41,560 I can't go to prison! You mustn't let them send me to prison! 223 00:13:42,500 --> 00:13:46,650 It's alright my darling, no-one's gonna send you to prison. 224 00:13:46,660 --> 00:13:48,990 Yes they are! -No they're not! 225 00:13:49,000 --> 00:13:53,490 Look, even if you did take the stuff, no-one goes to prison for a first offence. 226 00:13:56,730 --> 00:14:00,030 Oh, Gordon... -You mean you've done this before? 227 00:14:02,600 --> 00:14:06,350 What? -(MUFFLED SOBS) 228 00:14:06,360 --> 00:14:09,050 More than once before? How many times for god's sake? 229 00:14:09,060 --> 00:14:11,650 It was a long time ago. It was before I met you... 230 00:14:11,660 --> 00:14:12,990 How many times? 231 00:14:13,000 --> 00:14:18,050 Well, I'm not sure how many actual convictions there were. 232 00:14:18,060 --> 00:14:19,550 Well, make a guess! 233 00:14:19,560 --> 00:14:23,320 It was something like...seven. -Seven? 234 00:14:23,330 --> 00:14:26,390 Or nine... -I don't believe it! 235 00:14:26,400 --> 00:14:29,520 It's just when I'm pregnant, I don't know what happens, I just want to... 236 00:14:29,530 --> 00:14:32,550 If you wanted a new pair of shoes, why didn't you tell me? 237 00:14:32,560 --> 00:14:35,290 I could have found some a lot cheaper than this, too. 238 00:14:35,300 --> 00:14:36,990 Gordon, you've got to help me, I can't... 239 00:14:37,000 --> 00:14:39,420 Hang on, I'm trying to think what the best thing to do is. 240 00:14:39,430 --> 00:14:42,690 I've told you what to do. You just have to say that I was here. 241 00:14:42,700 --> 00:14:45,550 Look, obviously the first thing to do is take this lot back to the store. 242 00:14:45,560 --> 00:14:46,840 You can't! 243 00:14:46,860 --> 00:14:49,820 We have to, my darling. These things don't belong to us. 244 00:14:49,830 --> 00:14:51,450 But then they'll know it was me! 245 00:14:51,460 --> 00:14:55,520 That's something we have to face, Helen. Look, I'll do the talking. 246 00:14:55,530 --> 00:14:58,090 I'll explain you've been under a lot of stress recently. 247 00:14:58,100 --> 00:14:59,490 I'm sure they'll understand. 248 00:14:59,500 --> 00:15:02,520 What was wrong with my idea? All you've got to do is swear I was here. 249 00:15:02,530 --> 00:15:04,890 You mean tell a lie? -Yes! 250 00:15:04,900 --> 00:15:06,750 We couldn't do that, honestly, could we? 251 00:15:06,760 --> 00:15:09,220 I'm going to go to prison, I know it. 252 00:15:09,230 --> 00:15:11,820 I'm going to go to prison! -You're not gonna go to prison! 253 00:15:11,830 --> 00:15:13,750 You're gonna stay here, calm down 254 00:15:13,760 --> 00:15:15,960 and let me go back to the store and sort this thing out. 255 00:15:16,700 --> 00:15:18,160 Come on, let's pack this stuff away. 256 00:15:18,900 --> 00:15:21,720 Right, wedding dress, shoes... 257 00:15:21,730 --> 00:15:23,630 Couldn't we just keep the little handbag? 258 00:15:24,900 --> 00:15:28,090 No we can not! Have you got anything else up there? 259 00:15:32,360 --> 00:15:35,130 Good god! A barbecue set! 260 00:15:39,400 --> 00:15:43,850 Eh eh eh eh eh eh. And what exactly is going on here? 261 00:15:43,860 --> 00:15:45,420 Mr. Brittas, have you heard the news? 262 00:15:45,430 --> 00:15:48,420 Aren't you supposed to be outside having sponges thrown at you, Tim? 263 00:15:48,430 --> 00:15:51,990 We're not gonna get a new trampoline by standing around gossiping, are we? 264 00:15:52,330 --> 00:15:54,090 There's no need for it any more, Mr. Brittas. 265 00:15:54,100 --> 00:15:56,120 You may not think it's important Gavin, 266 00:15:56,130 --> 00:15:59,320 but the rest of us have decided that synchronised trampolining 267 00:15:59,330 --> 00:16:01,690 is an essential part of being a major leisure centre. 268 00:16:02,830 --> 00:16:04,720 It's not quite what I meant. 269 00:16:04,730 --> 00:16:07,620 We don't have to do any more fundraising. -We've got the money! 270 00:16:07,630 --> 00:16:09,550 What? -We've got all of it! 271 00:16:09,560 --> 00:16:13,030 Quite a bit more actually, £2,495! 272 00:16:13,800 --> 00:16:15,290 Where did all this come from? 273 00:16:15,300 --> 00:16:18,550 From Michael! -Who? 274 00:16:18,560 --> 00:16:22,090 The one you were gonna throw out. -Just as well we didn't, eh, Mr. Brittas? 275 00:16:22,100 --> 00:16:25,890 You mean the American? He's responsible for this? 276 00:16:25,900 --> 00:16:27,650 He gave me every last penny he had. Just like that! 277 00:16:27,660 --> 00:16:28,920 Wasn't it kind of him? 278 00:16:28,930 --> 00:16:31,120 Oh yes, very kind! 279 00:16:31,130 --> 00:16:35,620 You don't look very happy about it. Happy?What reason have I got to be happy? 280 00:16:35,630 --> 00:16:37,120 You've got your trampoline, haven't ya? 281 00:16:37,130 --> 00:16:40,890 Fundraising isn't just about making money you know, Julie. 282 00:16:41,400 --> 00:16:44,620 Isn't it? -No it isn't, Gavin Featherley. 283 00:16:44,630 --> 00:16:48,490 We were gonna work for that trampoline ourselves, penny by penny. 284 00:16:48,500 --> 00:16:51,620 And in the process, we were gonna bring people into the Centre. 285 00:16:51,630 --> 00:16:54,250 We were gonna be drawn closer together ourselves. 286 00:16:54,260 --> 00:16:58,220 We were gonna work as a team. And then when we got the trampoline, 287 00:16:58,230 --> 00:17:01,690 we could say it was ours, bought with the sweat of our brows. 288 00:17:01,700 --> 00:17:03,220 And every time we saw someone bouncing 289 00:17:03,240 --> 00:17:08,290 up and down on it, we'd say "We got it! That's our trampoline!" 290 00:17:08,300 --> 00:17:12,130 And now we can't. We just think some rich Yank came in and bought it for us. 291 00:17:13,400 --> 00:17:16,160 He's spoilt it. That's what he's done, he's spoilt it. 292 00:17:16,260 --> 00:17:19,520 I think that's a little unfair. -He was just trying to help, Mr. Brittas. 293 00:17:19,530 --> 00:17:23,890 He wasn't. I know exactly what he was trying to do, Carole. Where is he? 294 00:17:30,060 --> 00:17:32,220 Mr. Farrell? -Hi. 295 00:17:32,230 --> 00:17:34,120 This room is for staff only, 296 00:17:34,130 --> 00:17:36,790 as you may have observed from the notice on the door? 297 00:17:36,800 --> 00:17:39,440 I'm sorry. They told me outside to come in for a coffee. 298 00:17:39,460 --> 00:17:43,790 The use of this room by the public is not permitted by County regs. 299 00:17:43,800 --> 00:17:47,590 And as such, you are at this present moment in time, uninsured. 300 00:17:47,760 --> 00:17:50,950 Oh, I guess I'd better leave then. -Indeed. 301 00:17:50,960 --> 00:17:55,450 I don't know if you heard but I made a small contribution to your fund. 302 00:17:55,460 --> 00:17:58,760 Yes...we're very grateful. 303 00:18:00,560 --> 00:18:03,420 And I wondered if... in the circumstances... 304 00:18:03,430 --> 00:18:05,720 You might speak to my deputy manager? 305 00:18:05,730 --> 00:18:07,860 Yes. -No! 306 00:18:08,460 --> 00:18:12,190 But she's free? The sponsored swimming's all over now? 307 00:18:12,200 --> 00:18:17,690 Indeed, Mr. Farrell. But, safety continues to be our number one priority. 308 00:18:17,830 --> 00:18:20,850 And with that in mind, Laura will be staying in the pool for the next... 309 00:18:20,860 --> 00:18:23,690 two hours in case anyone would like a swim. 310 00:18:23,700 --> 00:18:25,620 Oh, well, I think I'll do that, then. 311 00:18:25,630 --> 00:18:28,850 What? -A swim! Can I have a ticket, please? 312 00:18:28,860 --> 00:18:31,460 Er, that's not against "County regs" is it? 313 00:18:32,630 --> 00:18:36,820 Fine! I'll have erm... 314 00:18:36,830 --> 00:18:42,020 Do you take credit cards? -I'm afraid not, Mr. Farrell! 315 00:18:42,030 --> 00:18:45,690 Couldn't we give him a free ticket? -Free ticket? 316 00:18:45,700 --> 00:18:49,690 I mean, in the circumstances. He has just given us £2,495! 317 00:18:49,700 --> 00:18:55,130 I'm sure there's a lot of people who'd love to have a spare £2,495 318 00:18:55,530 --> 00:18:58,190 they can dish out on a new trampoline, Colin. 319 00:18:58,200 --> 00:19:00,530 But we can't make the rules up as we go along. 320 00:19:00,660 --> 00:19:02,590 Don't we have any work to do? 321 00:19:05,130 --> 00:19:08,920 Carole, I shall be in town for the next two hours on a personal matter. 322 00:19:08,930 --> 00:19:10,050 Yes, Mr. Brittas. 323 00:19:10,060 --> 00:19:15,160 Goodbye, Mr. Farrell. And I think the phrase is "Have a nice day!" 324 00:19:17,260 --> 00:19:21,120 Will you tell Laura I'll be waiting in the car, whenever she's ready? 325 00:19:21,130 --> 00:19:23,420 Yes, of course Michael. Michael! 326 00:19:23,430 --> 00:19:27,890 You're taking my book? -Your book? You wrote this? 327 00:19:27,900 --> 00:19:31,050 I'm sure it's rubbish, of course, but it's the only copy I have. 328 00:19:31,060 --> 00:19:34,690 No-one could tell me who wrote it. Do you mind if I show this to my brother? 329 00:19:34,700 --> 00:19:36,990 Your brother? -Yeah, he's a publisher. 330 00:19:37,000 --> 00:19:40,550 Well, he owns a couple of publishing companies and I think this 331 00:19:40,560 --> 00:19:44,690 is the kind of thing that he'd like. -A publisher...oh, I'm so excited! 332 00:19:44,700 --> 00:19:47,990 Michael thinks my book is the kind of thing his brother might publish. 333 00:19:48,960 --> 00:19:51,260 Could I have a word with you? 334 00:19:55,300 --> 00:19:57,290 How dare you! -I'm sorry!? 335 00:19:57,300 --> 00:19:59,590 How dare you do that to one of my staff. 336 00:19:59,600 --> 00:20:01,760 Hey, I was just trying to, you know, give the girl... 337 00:20:01,780 --> 00:20:05,320 I know what you were trying to do! You were trying to butter that girl up 338 00:20:05,330 --> 00:20:07,970 so you could get a ticket to go down and pester one of my deputies. 339 00:20:07,990 --> 00:20:09,820 No, I told her I was gonna wait in the car. 340 00:20:09,830 --> 00:20:12,890 I dunno how you behave in your own country, Mr. Farrell. 341 00:20:12,900 --> 00:20:15,620 but that's not the way I let people treat my staff. 342 00:20:15,630 --> 00:20:19,490 That poor girl has quite enough problems already, don't you, Carole? 343 00:20:19,500 --> 00:20:21,690 Yes, I suppose I have, Mr. Brittas. 344 00:20:21,700 --> 00:20:24,690 She's had her hopes dashed far too many times in the past, haven't you? 345 00:20:24,700 --> 00:20:26,720 Yes, Mr. Brittas. 346 00:20:26,730 --> 00:20:29,290 I'm not gonna stand by and see it happen again. Colin. 347 00:20:29,300 --> 00:20:33,290 Yes, Mr. Brittas? -This man is refusing to leave. 348 00:20:33,300 --> 00:20:35,420 You'd better take him down to the table-tennis room. 349 00:20:35,430 --> 00:20:38,120 Hey, look, if you're gonna try any rough stuff, I gotta warn you... 350 00:20:38,130 --> 00:20:41,750 We do not indulge in "rough stuff." Mr. Farrell. 351 00:20:41,760 --> 00:20:45,190 This is a British leisure centre and as you obviously won't leave 352 00:20:45,200 --> 00:20:47,090 until you get what you want, I will ask, 353 00:20:47,100 --> 00:20:51,050 ask mind you, my deputy whether or not she's prepared to talk to you 354 00:20:51,060 --> 00:20:53,700 and if she is, I'll send her to join you in the table-tennis room. 355 00:20:53,720 --> 00:20:55,590 Great! At last! -Walk this way, Mikey. 356 00:20:57,360 --> 00:20:59,820 You don't think I should bother then? -What? 357 00:20:59,830 --> 00:21:02,350 I wondered if you thought it was worth showing Michael my book? 358 00:21:02,360 --> 00:21:05,490 That's up to you, Carole. -In that case, I think I will... 359 00:21:05,500 --> 00:21:07,350 But if you want my opinion, Carole. 360 00:21:07,360 --> 00:21:10,720 I think we'll be a lot happier if we just got on with our own jobs. 361 00:21:10,730 --> 00:21:13,320 Let's leave the novel writing to the novellers eh? 362 00:21:13,330 --> 00:21:16,230 And concentrate on keeping a nice tidy reception area. 363 00:21:16,330 --> 00:21:17,630 Yes, Mr. Brittas. 364 00:21:20,600 --> 00:21:23,060 I suppose it's some drawing paper for you then, Ben. 365 00:21:24,200 --> 00:21:26,450 I'll just get you some colours. 366 00:21:26,460 --> 00:21:29,520 (BABY GARGLES) 367 00:21:29,530 --> 00:21:33,890 Yes, of course you can crumple it up! Mummy doesn't mind. 368 00:21:35,600 --> 00:21:38,390 Mummy doesn't mind at all. 369 00:21:40,330 --> 00:21:43,750 I've just heard. We reached our target. -Yes. 370 00:21:43,760 --> 00:21:47,790 And you can speak again. You must be very pleased! 371 00:21:47,800 --> 00:21:50,990 Laura, there is a man outside, claiming to be a friend of yours, 372 00:21:51,000 --> 00:21:53,820 who's been pestering to see you most of the morning. 373 00:21:53,830 --> 00:21:55,390 Oh, who? 374 00:21:55,400 --> 00:21:59,290 I may not have seen him in his best light, is that he's someone who lies, 375 00:21:59,300 --> 00:22:02,390 cheats and thinks money can get him whatever he wants. 376 00:22:02,400 --> 00:22:05,690 Could be any one of my friends really. Does he have a name? 377 00:22:05,700 --> 00:22:06,950 He's called Michael. 378 00:22:06,960 --> 00:22:09,920 Michael T. Farrell Ill, if you please. An American. 379 00:22:09,930 --> 00:22:14,020 He's ever so good-looking. -Yes. Yes he is, isn't he? 380 00:22:14,030 --> 00:22:18,060 You know him, then? -He's my husband! 381 00:22:27,630 --> 00:22:30,920 You're looking good! -What do you want, Michael? 382 00:22:30,930 --> 00:22:34,390 So, this is where you work, huh? 383 00:22:34,400 --> 00:22:37,550 I met your boss this morning. Mr. Brittas, quite a guy! 384 00:22:37,560 --> 00:22:42,250 Well, he's just described you as a liar, a cheat, 385 00:22:42,260 --> 00:22:45,020 and someone who thinks money can get him whatever he wants. 386 00:22:45,030 --> 00:22:48,220 I think that's pretty good after two hours. It took me a year and a half. 387 00:22:48,230 --> 00:22:52,150 Laura, why does it always have to be like this? 388 00:22:52,160 --> 00:22:56,960 I dunno, but it always is. -Well, happy birthday anyway! 389 00:23:03,300 --> 00:23:05,220 This is for me? -Yeah. 390 00:23:05,230 --> 00:23:07,050 You remembered my birthday? 391 00:23:07,060 --> 00:23:09,630 There are a lot of things I remember, Laura. 392 00:23:11,600 --> 00:23:15,620 Cruising through the Norwegian fjords, skiing in Aspen. 393 00:23:15,630 --> 00:23:20,390 Doing it in the back row of the Opera House in Sydney. 394 00:23:20,800 --> 00:23:24,320 You remember the good times, do you, Laura? 395 00:23:24,330 --> 00:23:29,190 Yes. And I remember when you started having them with someone else. 396 00:23:29,200 --> 00:23:32,650 You're still on about that, are you? It didn't mean anything, you know. 397 00:23:32,660 --> 00:23:35,890 And anyway, you knew what I was like before we got married. 398 00:23:35,900 --> 00:23:37,950 I foolishly thought you'd change. 399 00:23:37,960 --> 00:23:39,850 The fact that you promised in a cathedral 400 00:23:39,860 --> 00:23:42,220 in front of two thousand people had something to do with it. 401 00:23:42,800 --> 00:23:46,050 So I'm only human. -Michael, what do you want? 402 00:23:46,060 --> 00:23:51,530 I want us to get back together again. Okay, cards on the table here... 403 00:23:52,730 --> 00:23:56,750 There's been a bit of talk at home recently about Michael T. Farrell IV. 404 00:23:56,760 --> 00:23:59,950 What about him? -Well, you haven't produced him yet. 405 00:23:59,960 --> 00:24:03,220 My dad keeps asking these questions like... 406 00:24:03,230 --> 00:24:06,350 "How's it going? Are there any problems?" 407 00:24:06,360 --> 00:24:11,650 Are there any problems? We've been separated for two and a half years! 408 00:24:11,660 --> 00:24:16,390 Yeah well, he doesn't know that. -How can he not know? 409 00:24:17,900 --> 00:24:21,490 You haven't told him? -I didn't want to upset him. 410 00:24:21,500 --> 00:24:25,290 Anyway, he likes getting the cards. -What cards? 411 00:24:25,360 --> 00:24:27,280 The ones I send for you from wherever we've been. 412 00:24:27,760 --> 00:24:32,890 Laura, you know what he's like, Chicago Irish-Catholic. 413 00:24:32,900 --> 00:24:34,820 He'd go through the roof! 414 00:24:34,830 --> 00:24:37,050 You haven't told him! 415 00:24:37,060 --> 00:24:42,320 Laura, I'm between a rock and a hard place here. 416 00:24:42,330 --> 00:24:46,950 Now, if I get a divorce, I get wiped out of the will. 417 00:24:46,960 --> 00:24:51,490 If we don't have a child, I get wiped out of the will. See what I'm saying? 418 00:24:51,500 --> 00:24:55,950 I think so. You're here because you want me to have your child? 419 00:24:55,960 --> 00:24:59,490 Is that such a bad idea? It's what you always said you wanted. 420 00:25:00,760 --> 00:25:02,590 Yes, I suppose it was. 421 00:25:02,700 --> 00:25:04,820 You don't even have to live with me if you don't want. 422 00:25:04,840 --> 00:25:06,350 You can have your own place. 423 00:25:06,360 --> 00:25:09,590 You can see whoever you want, everything you need, 424 00:25:09,600 --> 00:25:12,290 and you get to have -- a baby. 425 00:25:12,300 --> 00:25:14,820 All my dreams come true, eh? 426 00:25:14,830 --> 00:25:17,310 We're not talking a few million here, we're talking big money. 427 00:25:17,330 --> 00:25:22,050 The Farrell Corporation, the largest shoe retail chain in the US, 428 00:25:22,060 --> 00:25:27,560 a square half mile of east Chicago, an aviation industry? 429 00:25:27,860 --> 00:25:30,150 Come on... 430 00:25:30,160 --> 00:25:32,630 What do ya say? 431 00:25:34,960 --> 00:25:37,660 I love the flowers... 432 00:25:41,460 --> 00:25:43,790 Thank you. 433 00:25:53,200 --> 00:25:56,220 Ah, Laura... -Mr. Brittas? 434 00:25:56,230 --> 00:26:02,990 I was hoping to catch you...if you had a moment, I'd like to apologise... 435 00:26:03,160 --> 00:26:06,590 Could it be some other time? -I had no idea he was your husband. 436 00:26:06,600 --> 00:26:08,050 No. 437 00:26:08,060 --> 00:26:10,890 I just thought he was a rich lout off the street causing trouble. 438 00:26:10,900 --> 00:26:12,490 Well, it doesn't matter... 439 00:26:12,500 --> 00:26:15,390 I hope you know the last thing I'd ever wanna do 440 00:26:15,400 --> 00:26:19,550 is upset or cause any embarrassment to a member of my staff. 441 00:26:19,560 --> 00:26:22,830 Particularly one I'd always hoped I could call -- a friend. 442 00:26:26,660 --> 00:26:29,690 Do you know what really annoys me about you, Mr. Brittas? 443 00:26:29,700 --> 00:26:30,750 What? 444 00:26:30,760 --> 00:26:34,080 What drives me up the wall almost every time you open your mouth? 445 00:26:34,090 --> 00:26:37,420 Laura, I said... -It's the waste! 446 00:26:37,430 --> 00:26:41,650 I mean, here you are, you want to help, you have a dream, 447 00:26:41,660 --> 00:26:45,120 you actually have a vision of how things ought to be. You care. 448 00:26:45,130 --> 00:26:47,360 You get all the difficult things right... 449 00:26:48,090 --> 00:26:52,990 When it comes to the simple bits, you blow it! Every time, you blow it! 450 00:26:53,000 --> 00:26:56,850 I mean, there are people out there and if they had half of your decency 451 00:26:56,860 --> 00:27:00,580 and a quarter of your desire to do just the right thing. It makes me so angry... 452 00:27:15,560 --> 00:27:19,190 Gordon, how did it go? -What? 453 00:27:19,200 --> 00:27:21,460 At the shop? Are they going to prosecute? 454 00:27:22,460 --> 00:27:26,890 Oh that. -You did talk to them, did you? 455 00:27:26,900 --> 00:27:30,890 Yeah, it's all taken care of. All under control, my darling. 456 00:27:31,130 --> 00:27:33,790 Oh Gordon, thank you! 457 00:27:36,030 --> 00:27:38,060 Thank you, darling, thank you! 458 00:27:39,030 --> 00:27:43,690 Helen, have you ever thought... Have you ever thought that... 459 00:27:43,700 --> 00:27:46,990 that Laura might perhaps be in love with me? 460 00:27:48,800 --> 00:27:52,390 Laura? -Yes, it wouldn't be the first time. 461 00:27:52,400 --> 00:27:55,820 The older, more experienced man, the young assistant who... 462 00:27:55,830 --> 00:27:59,320 No, Gordon. -You sure? 463 00:27:59,330 --> 00:28:04,080 My mind's gone on a lot of things, but I promise, Laura is not in love with you. 464 00:28:04,090 --> 00:28:07,290 In fact, she's often told me how very annoying she finds you. 465 00:28:07,300 --> 00:28:11,320 Right? -Gordon, could we go home now, please? 466 00:28:11,330 --> 00:28:13,290 Yes of course, my darling... 467 00:28:14,060 --> 00:28:16,690 We'll stop off in the department store on the way, yeah? 468 00:28:16,700 --> 00:28:18,460 I thought you said you'd sorted all that out? 469 00:28:18,480 --> 00:28:21,190 I have, I explained to the manager that you were my wife. 470 00:28:21,200 --> 00:28:22,490 He was very understanding. 471 00:28:23,700 --> 00:28:27,450 So why do we have to go there? -Well, you want to apologise, my darling? 472 00:28:27,460 --> 00:28:30,690 They said it was unnecessary but I thought it would be nice. 473 00:28:30,800 --> 00:28:33,620 Oh Gordon, I can't! -Yes you can. 474 00:28:33,630 --> 00:28:35,960 It's only the manager and about fifteen of the staff! 475 00:28:36,060 --> 00:28:39,330 Come on, my darling, you can do it! 476 00:29:59,800 --> 00:30:03,250 Welcome to Whitbury New Town Leisure Centre, how may I help you? 477 00:30:03,260 --> 00:30:08,690 My name is Mr. Didcott and I'm seventy-two years old. 478 00:30:08,760 --> 00:30:13,560 I was wondering what a place like this has to offer someone of my age? 479 00:30:14,660 --> 00:30:18,450 What I do require is some activity 480 00:30:18,460 --> 00:30:22,650 that will at the same time as give my body valuable exercise, 481 00:30:22,660 --> 00:30:27,190 will bring me into contact with other people in the community 482 00:30:27,200 --> 00:30:32,690 and help me be something more than just a Social Services statistic. 483 00:30:33,400 --> 00:30:35,650 I'm not sure we've got anything like that. 484 00:30:35,660 --> 00:30:41,160 That sounds interesting. 485 00:30:41,900 --> 00:30:45,450 Yes, that's for younger people really, housewives, you know? 486 00:30:45,460 --> 00:30:49,350 Are you saying I'm not welcome because I'm elderly? 487 00:30:49,360 --> 00:30:53,120 Of course I'm not saying that, I just want to join... 488 00:30:53,130 --> 00:30:55,150 Morning, Carole: -Oh, hello Mr, Johnson. 489 00:30:55,160 --> 00:30:57,620 you're a bit late today... -Held up in the traffic. 490 00:30:57,630 --> 00:30:59,450 One ticket for the bowls court, please. 491 00:30:59,460 --> 00:31:03,950 I think you'll find the lady was attending to me first, young man. 492 00:31:03,960 --> 00:31:07,080 Oh Sorry, you don't mind. --if I nip ahead, do you? 493 00:31:07,090 --> 00:31:08,920 "It's just that I'm meeting friends. 494 00:31:08,930 --> 00:31:13,720 I'll be as fast as I can, but you must understand that being elderly. 495 00:31:13,730 --> 00:31:18,990 do - appreciate patience and understanding from those around me. 496 00:31:19,000 --> 00:31:21,230 oon - ZZZZZZZZZZZZZZZZZ 497 00:31:24,760 --> 00:31:28,080 How much will a session at this "Slim Trim" cost me then? 498 00:31:28,090 --> 00:31:29,450 Twenty-five pence. 499 00:31:29,460 --> 00:31:34,130 Oh...twenty-five pence, that's five shillings, isn't it? 500 00:31:36,000 --> 00:31:39,620 I remember when five shillings... -Just pay her the money, can't you? 501 00:31:39,630 --> 00:31:43,850 Oh, oh, I will take a ticket young lady, 502 00:31:43,860 --> 00:31:47,860 although five shillings is lot to someone like me on a fixed pension. 503 00:31:49,230 --> 00:31:52,920 Now where's me purse? 504 00:31:52,930 --> 00:31:56,080 I'll be as fast as I can young man, but you must remember that 505 00:31:56,090 --> 00:32:01,190 an elderly person's fingers aren't as nimble as they used to be. 506 00:32:03,500 --> 00:32:06,050 Oh....oh...look what I've done now. 507 00:32:06,060 --> 00:32:09,690 I don't believe it. -I'm seventy-two years old, you know. 508 00:32:09,700 --> 00:32:12,730 I'm not likely to forget it, am 17? Can I have my ticket, love? 509 00:32:13,430 --> 00:32:15,930 I'm afraid she's still in the middle of a transaction. 510 00:32:16,760 --> 00:32:20,490 She's only allowed to conduct one operation at a time on the till. 511 00:32:20,500 --> 00:32:23,690 I know someone else who's gonna need an operation in a minute! 512 00:32:23,700 --> 00:32:25,290 Come on love, give us the ticket! 513 00:32:25,300 --> 00:32:27,790 But she's not allowed to! -Don't you push me! 514 00:32:27,800 --> 00:32:30,050 Hello, staffroom? -You're doing this on purpose! 515 00:32:30,060 --> 00:32:31,690 Get your hands off me! 516 00:32:31,700 --> 00:32:34,020 Can someone in the staffroom please come to reception? 517 00:32:34,030 --> 00:32:35,490 Get your hands off me! 518 00:32:37,860 --> 00:32:39,820 You'll pay for that damage! 519 00:32:39,830 --> 00:32:42,560 You're going to make me? -I might just! 520 00:32:43,360 --> 00:32:46,580 Now don't you shake me around? -I'll shake whatever I like! 521 00:32:46,590 --> 00:32:48,850 Will someone please come to reception, thank you! 522 00:32:48,860 --> 00:32:51,250 That was my glasses! -What? 523 00:32:51,260 --> 00:32:52,750 Argh! 524 00:32:52,760 --> 00:32:55,430 Now you've trodden on them! Right! 525 00:32:55,560 --> 00:33:00,260 Will somebody please come to reception! Anybody to reception! 526 00:33:00,400 --> 00:33:04,690 Right, come one, cut that out! You can't behave like that in here. 527 00:33:04,700 --> 00:33:06,080 He broke my glasses! 528 00:33:06,090 --> 00:33:08,690 It were an accident! It was 'im first! 529 00:33:08,700 --> 00:33:11,620 He started it! -What is going on here? 530 00:33:11,630 --> 00:33:14,650 He started it! He was trying to jump the queue. 531 00:33:14,660 --> 00:33:15,990 Is this true? -I was in a hurry! 532 00:33:16,000 --> 00:33:18,350 I've got a match to play! -Queue jumping? 533 00:33:18,360 --> 00:33:20,580 You're lucky Mr. Brittas isn't here! 534 00:33:20,590 --> 00:33:25,050 Alright, I think we can sort this out somewhere else, shall we? Tim, Gavin. 535 00:33:25,060 --> 00:33:28,060 would you like to take Mr. Johnson to the cafeteria and see if he's alright? 536 00:33:28,080 --> 00:33:30,320 Colin, there seems to be money all over the floor. 537 00:33:30,330 --> 00:33:32,120 perhaps you could look at that? 538 00:33:32,130 --> 00:33:34,620 Right Now, and you are? 539 00:33:34,630 --> 00:33:37,120 Mr. Derek Didcott. 540 00:33:37,130 --> 00:33:42,150 Well, Mr. Didcott, shall we go up to Mr. Brittas' office and have a talk? 541 00:33:42,160 --> 00:33:44,830 Alright? 542 00:33:55,090 --> 00:33:56,730 Would you mind telling me what's going on? 543 00:33:56,750 --> 00:33:57,950 I don't quite follow... 544 00:33:57,960 --> 00:34:01,580 I just wondered, Mr. Brittas, why you told everyone you were off sick today 545 00:34:01,590 --> 00:34:05,430 and then come in, covered in latex calling yourself Mr. Derek Didcott? 546 00:34:06,400 --> 00:34:08,790 How did you know it was me? 547 00:34:10,200 --> 00:34:13,620 Some sixth sense, Mr. Brittas . what's all this about? 548 00:34:13,630 --> 00:34:17,920 If you must know Laura, I've been exploring attitudes to the aged. 549 00:34:17,930 --> 00:34:22,150 I wanted to find out for myself what It was like to be old and infirm. 550 00:34:22,160 --> 00:34:24,480 And I can tell you, it's a lot worse than I thought it was. 551 00:34:24,500 --> 00:34:27,790 Well, I'm not surprised if you go around picking fights in reception. 552 00:34:27,800 --> 00:34:31,580 Laura, help the elderly week starts on Monday. 553 00:34:31,590 --> 00:34:34,650 I've spent the best part of a month trying to work out the special needs 554 00:34:34,660 --> 00:34:36,850 of a neglected section of our society. 555 00:34:36,860 --> 00:34:38,580 The least I expect is. I would have thought. 556 00:34:38,600 --> 00:34:40,490 Is some support from my staff. 557 00:34:40,500 --> 00:34:43,360 Ah, there you are, Mr. Didcott! 558 00:34:44,760 --> 00:34:49,490 Guess what I've got for you? But it's not working is it? 559 00:34:49,500 --> 00:34:55,260 Do you know why? Because somebody forgot to put the batteries in! 560 00:34:58,360 --> 00:35:02,160 Don't you worry, I'll fix it and bring it straight up, Alright? 561 00:35:03,500 --> 00:35:06,060 I'll be slipping home half an hour early if that's alright, Laura? 562 00:35:09,030 --> 00:35:10,860 More trouble with the infection is it, Colin? 563 00:35:10,960 --> 00:35:13,130 No no, that's fine, But don't tell Mr. Brittas, eh? 564 00:35:15,090 --> 00:35:17,150 Actually, I have to get a dream interpreted. 565 00:35:17,160 --> 00:35:19,730 Last night, it was very upsetting. 566 00:35:19,930 --> 00:35:21,650 II ves thls - -JIU 8G. ZZZZZZZZZZZZ 567 00:35:21,660 --> 00:35:25,490 But instead of soaring aloft in the clouds with the other eagles,. 568 00:35:25,500 --> 00:35:29,390 I was stuck on the ground because I had this mange under my feathers. 569 00:35:30,660 --> 00:35:32,520 I just wanna find out what it means. 570 00:35:32,530 --> 00:35:35,450 I think you should get it sorted. 571 00:35:35,460 --> 00:35:38,160 Ah! Catch you later, old timer! 572 00:35:41,860 --> 00:35:44,030 573 00:35:45,830 --> 00:35:49,320 So, er, you're off down to "Slim Trim" are you, Mr. Brittas? 574 00:35:49,330 --> 00:35:53,450 There's not much point now everyone seems to know who I am. 575 00:35:53,460 --> 00:35:54,430 Colin didn't. 576 00:35:54,430 --> 00:35:58,690 Hardly reassuring from a man who just dreamt he was an eagle with mange. 577 00:35:59,330 --> 00:36:01,250 Yes, well... 578 00:36:01,260 --> 00:36:04,950 Dreams! I don't know how anyone believes that load of old poppycock. 579 00:36:04,960 --> 00:36:07,850 I've had the same dream for the last seven nights running. 580 00:36:07,860 --> 00:36:11,590 It doesn't mean a thing, It's simply the pressure of work. 581 00:36:12,460 --> 00:36:14,190 What was it? -What? 582 00:36:14,200 --> 00:36:17,960 The dream, I wondered what it was. 583 00:36:19,590 --> 00:36:22,290 If you must know. I was at a bus-stop. 584 00:36:22,300 --> 00:36:23,590 Yeah? 585 00:36:23,730 --> 00:36:27,890 In the clouds...very significant! 586 00:36:27,900 --> 00:36:30,950 A number 65 bus-stop in the clouds, uh! 587 00:36:30,960 --> 00:36:32,560 So what happened? 588 00:36:33,700 --> 00:36:38,890 I can't really remember, I'm carrying something, a knapsack. 589 00:36:38,900 --> 00:36:40,890 And it's got something very precious inside. 590 00:36:40,900 --> 00:36:44,620 A ball, a ball of light, if you please. 591 00:36:44,630 --> 00:36:48,120 And I've been carrying it for a long time and I'm really tired. 592 00:36:48,130 --> 00:36:50,290 It seems like I've been walking forever 593 00:36:50,300 --> 00:36:52,950 and I've gotta lie down and rest, but first, 594 00:36:52,960 --> 00:36:55,190 I've gotta pass it on,. this ball of light. 595 00:36:55,200 --> 00:36:58,890 It's very important that I give it to someone else, so they can carry it on. 596 00:36:58,900 --> 00:37:01,450 but there isn't anyone. -And should there be? 597 00:37:01,460 --> 00:37:05,580 Everyone's watching me and the ball is getting heavier and heavier 598 00:37:05,590 --> 00:37:08,350 but nobody will help me. Nobody will take the ball. 599 00:37:08,360 --> 00:37:09,890 I see. 600 00:37:10,860 --> 00:37:12,620 I suppose you could say that means something. 601 00:37:13,760 --> 00:37:15,080 I think it might. 602 00:37:15,090 --> 00:37:16,950 You mean like symbols? All that sort of stuff? 603 00:37:16,960 --> 00:37:20,720 Well, I'd say all this thinking about old people 604 00:37:20,730 --> 00:37:22,730 has suddenly made you aware of your mortality. 605 00:37:23,960 --> 00:37:26,020 Can we have that in English please Laura? 606 00:37:26,030 --> 00:37:28,920 I think you're worried about what's going to happen to the centre 607 00:37:28,930 --> 00:37:34,460 when you retire, You get to 65, the bus-stop, and you want your ideal. 608 00:37:34,630 --> 00:37:38,260 the things you believe in, the ball of light, to continue into the future. 609 00:37:38,360 --> 00:37:41,550 You want someone to take over, to carry on. 610 00:37:41,560 --> 00:37:44,580 But there isn't anyone! -No! 611 00:37:44,590 --> 00:37:46,630 There's no-one who'll do it! -Quite. 1122. 612 00:37:48,830 --> 00:37:54,260 I could be wrong of course, but that's what it seemed to me...possibly. 613 00:37:57,800 --> 00:37:59,150 Morning, Carole. 614 00:37:59,160 --> 00:38:01,820 Oh hello Mrs. Brittas. how are you feeling today? 615 00:38:01,830 --> 00:38:05,320 Two weeks to go, think I'm definitely pregnant! 616 00:38:05,330 --> 00:38:10,520 Still, it'll be worth it, won't it? -Yes, I suppose so, How are yours? 617 00:38:10,530 --> 00:38:12,150 Oh very well, thank you. 618 00:38:12,160 --> 00:38:15,690 Ben's off playing in the equipment cupboard today. 619 00:38:15,700 --> 00:38:19,490 And little Tom Is, asleep at the moment. 620 00:38:19,500 --> 00:38:23,790 Emily...ooh! Needs a little bit of a nappy change, if you'll excuse me. 621 00:38:23,800 --> 00:38:25,690 Yes, of course. -Hi, Helen! 622 00:38:25,700 --> 00:38:29,490 Oh Laura, just the person, I want you to drive me to hospital. 623 00:38:29,500 --> 00:38:31,290 Now? -No, no, 624 00:38:31,300 --> 00:38:34,250 I've got my transcendental meditation class now. 625 00:38:34,260 --> 00:38:37,750 No, it's just when the balloon goes up...or down, 626 00:38:37,760 --> 00:38:40,580 I'd like you to be the one who took me to hospital. 627 00:38:40,590 --> 00:38:43,090 Not Mr. Brittas? -I'd rather it was you. 628 00:38:43,960 --> 00:38:47,950 You see, I don't want it to be like when Carole had her twins. 629 00:38:47,960 --> 00:38:49,320 That wasn't anything he did. 630 00:38:49,330 --> 00:38:52,460 Maybe not, But she still wound up in the sauna being delivered by a vet. 631 00:38:54,160 --> 00:38:56,690 I'd rather not risk it. If Gordon drives me. 632 00:38:56,700 --> 00:38:59,150 I'll probably end up giving birth outside Marks & Spencer 633 00:38:59,160 --> 00:39:00,890 with half of Whitbury looking on. 634 00:39:00,900 --> 00:39:04,920 I'll be very happy to take you. -Oh, that's wonderful. 635 00:39:04,930 --> 00:39:06,580 I'll tell him right away, Is he upstairs? 636 00:39:06,590 --> 00:39:09,390 Yes, wearing a bald wig and calling himself Mr. Didcott. 637 00:39:10,760 --> 00:39:13,190 You didn't know? -No. 638 00:39:13,200 --> 00:39:15,860 I think T' do my meditation class first. 639 00:39:17,500 --> 00:39:19,120 So, what's he doing it for? 640 00:39:19,130 --> 00:39:21,650 He's worried old people aren't coming to the centre. 641 00:39:21,660 --> 00:39:24,690 He got this chart in his office showing how 20 and 30 year olds 642 00:39:24,700 --> 00:39:26,590 all play squash and go weight-lifting... 643 00:39:26,620 --> 00:39:28,580 But there's nobody over 70 in the trampoline club? 644 00:39:28,590 --> 00:39:30,950 That's it Tim, and ZZZZZZZZ wants to know why. 645 00:39:30,960 --> 00:39:33,950 Well, I wish he wasn't coming to my "Slim Trim" class... 646 00:39:33,960 --> 00:39:35,920 You'll just have to treat him like everybody else. 647 00:39:35,940 --> 00:39:38,700 Yeah, put him in a pink leotard and help him firm up his bust! 648 00:39:39,800 --> 00:39:41,720 He's serious about this one you know, Julie. 649 00:39:41,730 --> 00:39:43,820 I heard he's put lead weights in his trousers 650 00:39:43,830 --> 00:39:46,950 to make him walk like an old man. He could have a heart-attack. 651 00:39:46,960 --> 00:39:48,250 You needn't worry. -What? 652 00:39:48,260 --> 00:39:51,250 He's given up the whole idea, He's had a dream. 653 00:39:51,260 --> 00:39:53,490 Oh, not another one? -No, this is a dream dream. 654 00:39:53,500 --> 00:39:56,020 You know, waking up in a cold sweat, that kind of thing. 655 00:39:56,030 --> 00:39:58,080 He has something precious he wants to pass on. 656 00:39:58,090 --> 00:40:01,420 He's already passed it to Carole and his wife, isn't that enough? 657 00:40:01,430 --> 00:40:03,590 He's a worried man, Julie. 658 00:40:03,600 --> 00:40:05,650 About what's gonna happen when he's too old to manage the centre. 659 00:40:05,660 --> 00:40:07,650 Dancing in the streets I would have thought... 660 00:40:07,660 --> 00:40:09,820 He's looking for someone to take it over, In fact. 661 00:40:09,830 --> 00:40:12,150 I'd say we'll all be getting questionnaires about it, all... 662 00:40:12,170 --> 00:40:14,180 ooh sometime in the next half hour. 663 00:40:14,190 --> 00:40:17,320 Oh, that's what they are! Sorry, that's why I came down. 664 00:40:17,330 --> 00:40:21,420 Right, there's one for everybody... apart from you, Laura. 665 00:40:21,430 --> 00:40:24,680 Yeah, he said not to give you one. 666 00:40:24,690 --> 00:40:27,860 I'm not to tell you, but you're too old and you have an attitude problem. 667 00:40:29,800 --> 00:40:32,550 Oh right...so what am I missing? 668 00:40:32,560 --> 00:40:35,390 Would you like to take part in working towards an ideal which will 669 00:40:35,400 --> 00:40:38,460 one day.play a major part in promoting world harmony and peace?" 670 00:40:41,460 --> 00:40:45,050 "Would you be prepared to give a wholehearted and full-time commitment 671 00:40:45,060 --> 00:40:48,360 helping others find their place in the community through the medium of sport?" 672 00:40:49,960 --> 00:40:50,960 Not really. 673 00:40:50,960 --> 00:40:52,890 No! 674 00:40:52,900 --> 00:40:56,550 "Would you-like to discuss any of the ideas in this questionnaire outside 675 00:40:56,560 --> 00:40:59,360 office hours in an informal atmosphere possibly over a cup of coffee?" 676 00:41:01,000 --> 00:41:02,290 No! - 677 00:41:02,300 --> 00:41:05,360 He's not gonna find {His one easy.... -(JULIEZTIM/GAVIN) -No! 678 00:41:07,600 --> 00:41:10,220 Oh Gordon, there you are. 679 00:41:10,230 --> 00:41:11,720 Gordon? 680 00:41:11,730 --> 00:41:15,350 Sorry my darling, rather lost in my own thoughts there. 681 00:41:15,360 --> 00:41:19,790 Nothing wrong is there? -No, no, not wrong exactly. 682 00:41:19,800 --> 00:41:21,620 Good 'cause I wanted to ask you something. 683 00:41:21,630 --> 00:41:24,390 It's just I've been thinking about old age. 684 00:41:24,400 --> 00:41:25,890 Have you? 685 00:41:26,060 --> 00:41:27,890 Do you realise that forty-three years 686 00:41:27,900 --> 00:41:30,590 is the all the average man gets for his working life? 687 00:41:30,600 --> 00:41:32,660 I've had thirteen of mine already! 688 00:41:32,830 --> 00:41:35,390 Yes -l don't think you need to worry about that just yet... 689 00:41:35,410 --> 00:41:39,220 There's so much to do my darling. and we can't do it in one lifetime. 690 00:41:39,230 --> 00:41:43,320 I need someone to carry on the light, but who? 691 00:41:43,330 --> 00:41:45,260 Where will I find someone like me? 692 00:41:47,160 --> 00:41:49,390 I don't think you will, Gordon. 693 00:41:49,400 --> 00:41:51,360 But I have to, don't I? 694 00:41:51,460 --> 00:41:54,590 Gordon, I want Laura to drive me to the hospital. 695 00:41:54,600 --> 00:41:57,350 Not Now, when the babies come. 696 00:41:57,360 --> 00:42:00,080 She lives just round the corner. All I have to do is give her a call. 697 00:42:00,100 --> 00:42:03,590 she'll pick me up and, you don't have to bother at all. 698 00:42:03,600 --> 00:42:05,690 But why would it be a bother, my darling? 699 00:42:05,700 --> 00:42:09,650 Well, it would, you're busy. You've got all sorts of things... 700 00:42:09,660 --> 00:42:12,260 But I still think... -I want it to be Laura! 701 00:42:14,400 --> 00:42:16,660 There's something worrying you, isn't there? 702 00:42:17,460 --> 00:42:19,850 I'll tell you what's worrying me, Gordon. 703 00:42:19,860 --> 00:42:23,290 I want my children delivered in a hospital bed. 704 00:42:23,300 --> 00:42:27,650 I want doctors and nurses and one of those curtains 705 00:42:27,660 --> 00:42:30,290 that pulls round the bed. -Of course you do! 706 00:42:30,300 --> 00:42:34,820 I don't want my babies hauled out by a vet, so I want Laura to take me. 707 00:42:34,830 --> 00:42:37,650 Alright, my darling. alright, Let Laura take you. 708 00:42:37,660 --> 00:42:40,790 Really? -Of course, my darling. 709 00:42:40,800 --> 00:42:43,060 If it gonna make you feel more relaxed, that's fine. 710 00:42:44,160 --> 00:42:47,690 Oh, that's wonderful Gordon...oh, thank you! 711 00:42:49,930 --> 00:42:51,790 On.. oh! 712 00:42:53,000 --> 00:42:57,530 I feel so much better! Feels like a whole weight's been lifted from me! 713 00:43:02,700 --> 00:43:06,520 Ah, would that all problems could be solved so easily! 714 00:43:06,530 --> 00:43:08,490 Others I fear are slightly knottier. 715 00:43:08,500 --> 00:43:12,120 Like, who am I going to get to continue my mission? 716 00:43:12,130 --> 00:43:16,720 The person I need has to be young, keen and eager to learn. 717 00:43:16,730 --> 00:43:18,430 Filled in your form, Mr. Brittas. 718 00:43:20,500 --> 00:43:24,490 Linda! I have something very precious to pass on to you! 719 00:43:28,700 --> 00:43:32,220 I've done my best, Mr. Johnson but I think you're going to need a new pair. 720 00:43:32,230 --> 00:43:34,050 Well, don't you worry, 721 00:43:34,060 --> 00:43:35,660 It's not as if I have to drive very far. 722 00:43:37,160 --> 00:43:39,560 You're driving? -Just into town. 723 00:43:40,230 --> 00:43:43,110 Here's the insurance form, if you'd like to take it home and fill it in? 724 00:43:43,130 --> 00:43:46,690 Thank you, You know I feel terrible about all this. 725 00:43:46,700 --> 00:43:50,720 I've never done anything like that in my life, I don't know why I hit him. 726 00:43:50,730 --> 00:43:53,190 It's not as difficult as you'd think. 727 00:43:54,030 --> 00:43:56,950 I just didn't realise what he was trying to do. 728 00:43:56,960 --> 00:43:58,650 It was such a thoughtful idea. 729 00:43:58,660 --> 00:44:01,620 Oh yes; Our Mr. Brittas Is a very thoughtful man. 730 00:44:01,630 --> 00:44:03,820 Well, he's ZZZZZZZZ something, I can tell you. 731 00:44:03,830 --> 00:44:05,420 Has it? -Yes. 732 00:44:05,430 --> 00:44:09,490 I'm in a impatient with an elderly person, 733 00:44:09,500 --> 00:44:12,190 I'm going to remember Mr. Brittas. 734 00:44:12,200 --> 00:44:14,690 I'm gonna remember that in all our dealings with others, 735 00:44:14,700 --> 00:44:18,520 patience, courtesy and consideration are the things that really matter. 736 00:44:18,530 --> 00:44:22,430 Thank you, goodbye. -Have a nice day. 737 00:44:23,300 --> 00:44:25,130 Ah, Laura. 738 00:44:25,360 --> 00:44:28,230 I wondered could have a quick word with young Linda for me, please? 739 00:44:28,360 --> 00:44:30,190 Of course, anything in particular? 740 00:44:30,200 --> 00:44:33,020 I need her to unlock the stationery cupboard. 741 00:44:33,030 --> 00:44:36,050 I need to get my clothes out. -Can't you ask her? 742 00:44:36,060 --> 00:44:38,530 I have several times, but she refuses to come out. 743 00:44:40,260 --> 00:44:42,890 Don't ask me why she's in there, I've got no idea. 744 00:44:42,900 --> 00:44:45,350 I was simply explaining the light-bulb dream. 745 00:44:45,360 --> 00:44:47,390 Hold him there, Laura. I've got his hearing aid. 746 00:44:47,400 --> 00:44:50,550 I've got your hearing aid, Mr. Didcott! 747 00:44:50,560 --> 00:44:53,690 Now, don't worry, you'll hear a lot better when you've got this back in. 748 00:44:53,700 --> 00:44:58,050 Now, I've changed the batteries, but when I tried this in my ear... 749 00:44:58,060 --> 00:45:02,460 That's been in your ear? -Yes, but it kept on sliding out. 750 00:45:04,060 --> 00:45:09,260 I don't know if it's a design fault or my own natural oils and juices. 751 00:45:11,430 --> 00:45:13,990 But er...I've added this, and this should hold it on really well. 752 00:45:14,010 --> 00:45:16,320 Don't worry, didn't cost a penny! 753 00:45:16,330 --> 00:45:20,950 It's just a bit of elastic out of' me underpants! Are you ready? 754 00:45:20,960 --> 00:45:23,420 Just get it away from it, please, Colin 755 00:45:23,430 --> 00:45:25,950 We're not going to be difficult are we, Mr. Didcott? 756 00:45:25,960 --> 00:45:30,550 Colin, am I not Mr. Didcott, Look , it's me! 757 00:45:30,560 --> 00:45:33,960 See? It's me! Look! 758 00:45:35,330 --> 00:45:36,590 Mr. Brittas! 759 00:45:42,700 --> 00:45:44,220 I'm so Sorry, Mr. Brittas. 760 00:45:44,230 --> 00:45:47,420 It's just that when you said you had something precious to pass on to me... 761 00:45:47,430 --> 00:45:49,850 He meant he wanted to talk to you about the future, Linda. 762 00:45:49,860 --> 00:45:51,750 Yes, I see that now. 763 00:45:51,760 --> 00:45:55,850 Mr. Brittas thinks you might be ready for a special sort of promotion. 764 00:45:55,860 --> 00:45:57,790 Sorry to interrupt Gordon, I just... 765 00:45:57,800 --> 00:45:59,600 Rather busy at the moment darling, I'm afraid. 766 00:45:59,620 --> 00:46:00,850 Yes, I just wondered if... 767 00:46:00,860 --> 00:46:02,890 In the middle of a - very important meeting. 768 00:46:02,900 --> 00:46:05,420 Yes...yes of course. 769 00:46:05,430 --> 00:46:07,020 Promotion, Mr. Brittas? 770 00:46:07,030 --> 00:46:10,890 Yes Linda, You see when you gave me that form earlier on, I read it 771 00:46:10,900 --> 00:46:14,690 and I realised that you might have the special qualities I'm looking for. 772 00:46:14,700 --> 00:46:17,350 Mr. Brittas has had a dream. -I know all about the dream, Laura. 773 00:46:17,360 --> 00:46:20,890 That the peoples of the world... -Not that one, Linda. 774 00:46:20,900 --> 00:46:23,550 It was Laura I wanted to talk to really. 775 00:46:23,560 --> 00:46:25,000 Yes, if I could just have a quick... 776 00:46:25,020 --> 00:46:28,420 She's in the meeting as well, darling Should be out in about half an hour. 777 00:46:28,430 --> 00:46:30,750 Yes, yes I'm Sorry,. 778 00:46:30,760 --> 00:46:33,390 Now Linda, what we need to know Is, are you the sort of person 779 00:46:33,400 --> 00:46:37,320 who has ambition, a sense of purpose...do you wanna go places? 780 00:46:37,330 --> 00:46:40,120 Oh I do, Mr. Brittas! -Excellent! 781 00:46:40,130 --> 00:46:41,390 I want to go to Oregon! 782 00:46:43,330 --> 00:46:44,990 Oregon? -With my brother. 783 00:46:45,000 --> 00:46:48,050 we want to start up a gun shop. -A gun shop? 784 00:46:48,060 --> 00:46:50,260 Well, the laws are much more relaxed over there, you see. 785 00:46:50,280 --> 00:46:53,590 You mean.to say you're planning to leave the centre? 786 00:46:53,600 --> 00:46:57,690 Oh yes, one day, Well, obviously I don't want to work here all my life. 787 00:46:57,700 --> 00:47:00,230 I mean, there's a whole world out there! 788 00:47:00,960 --> 00:47:05,020 Mr. Brittas? I just want to apologise for fainting on you like that. 789 00:47:05,030 --> 00:47:08,720 Alright, Colin, -It was the disguise, so convincing! 790 00:47:08,730 --> 00:47:11,260 And when you pulled on that wt, I mean. ZZZZZZZZZZ 791 00:47:12,930 --> 00:47:14,390 I thought you might like to know... 792 00:47:14,400 --> 00:47:17,320 The only thing I want to know Colin. Is that you're leaving my office now. 793 00:47:17,340 --> 00:47:19,000 Oh, right. 794 00:47:20,760 --> 00:47:23,620 I know you don't want to know. 795 00:47:23,630 --> 00:47:25,290 but she's still there. -Who? 796 00:47:25,300 --> 00:47:28,060 wife ZZZZZZ she's gone into labour. 797 00:47:30,160 --> 00:47:33,790 Meeting postponed! Let's go! Right, mobile... 798 00:47:37,760 --> 00:47:40,090 (CRIES OF PAIN) 799 00:47:40,100 --> 00:47:42,830 Everything's going to be alright. My darling, Colin, open the car. 800 00:47:46,460 --> 00:47:49,250 That's it, take it easy. 801 00:47:49,260 --> 00:47:51,030 Right, let's go, go, go! 802 00:47:55,400 --> 00:48:00,660 (ALL) Bye, Mrs. Brittas. 803 00:48:05,730 --> 00:48:08,360 Gordon, what are you doing? 804 00:48:09,960 --> 00:48:12,190 It's alright, my love... 805 00:48:21,260 --> 00:48:24,460 Argh, argh! -Take it easy, my darling.. 806 00:48:32,700 --> 00:48:37,560 (CRIES OF PAIN) Nearly there, my darling. 807 00:48:39,560 --> 00:48:41,890 (HEAVY BREATHING) 808 00:48:41,900 --> 00:48:45,250 Why have we stopped? -Pedestrian crossing, my sweet. 809 00:48:45,260 --> 00:48:47,250 (CRASH) 810 00:48:47,260 --> 00:48:49,730 I do not believe it! 811 00:48:51,400 --> 00:48:52,750 What are you doing? 812 00:48:52,760 --> 00:48:55,350 Someone's driven into the back of us, my darling. 813 00:48:55,360 --> 00:48:57,820 But you're driving me to hospital! 814 00:48:57,830 --> 00:49:01,890 We've been involved in a road traffic accident on the Queen's highway. 815 00:49:01,900 --> 00:49:05,890 The law requires that we at least exchange names and insurance companies. 816 00:49:05,900 --> 00:49:10,530 Shan't be a minute. -Oh god... 817 00:49:15,500 --> 00:49:16,890 Sorry about that. 818 00:49:16,900 --> 00:49:20,890 it's these glasses, you see...Mr. Brittas? 819 00:49:20,900 --> 00:49:24,390 I might have known! -It's you, isn't it? 820 00:49:24,400 --> 00:49:27,550 I'm so glad to have this chance to apologise. 821 00:49:27,560 --> 00:49:28,850 You what? 822 00:49:28,860 --> 00:49:31,300 The girl at the centre explained why you were disguised today. 823 00:49:31,320 --> 00:49:34,150 How you were just trying to Improve the lot of old people. 824 00:49:34,160 --> 00:49:36,290 Mr. Johnson... 825 00:49:36,300 --> 00:49:40,020 It was such a wonderful thing to do. and all I could do was shout at you. 826 00:49:40,030 --> 00:49:41,490 I feel so ashamed. 827 00:49:41,500 --> 00:49:44,290 Mr. Johnson, I'm trying to get a pregnant women to the hospital. 828 00:49:44,300 --> 00:49:46,350 Can I see your insurance certificate, please? 829 00:49:46,360 --> 00:49:47,720 Oh goodness yes, of course. 830 00:49:47,730 --> 00:49:50,720 (CAR HORNS) 831 00:49:50,730 --> 00:49:54,720 Alright, alright, I'm dealing with it as fast as I can! 832 00:49:54,730 --> 00:49:57,890 What's the problem? -I think I might have left it at home. 833 00:49:59,060 --> 00:50:00,650 Perhaps if I gave you my phone number? 834 00:50:00,660 --> 00:50:04,060 Look, I'm gonna pull in just up there. I want you to follow me, understand? 835 00:50:04,260 --> 00:50:05,690 Yes, fine. 836 00:50:05,700 --> 00:50:08,050 Shouldn't let people his age out on the road. 837 00:50:08,060 --> 00:50:11,920 Sorry, my love. -Argh, ouch. 838 00:50:11,930 --> 00:50:16,130 Belt up! -Oh Gordon... 839 00:50:32,460 --> 00:50:34,590 ZZZZZZZZZZZZ 840 00:50:34,600 --> 00:50:37,990 Two more minutes, my love, Slightly more complicated than I thought. 841 00:50:38,000 --> 00:50:42,430 But if you could...oh...oh god... 842 00:50:52,960 --> 00:50:55,520 What are you doing? -What? 843 00:50:55,530 --> 00:50:57,090 You can't just leave it in the middle of the road. 844 00:50:57,100 --> 00:50:58,890 that's why I left a space for you behind. 845 00:50:58,900 --> 00:51:02,090 I know, It's just I find reversing rather difficult these days. 846 00:51:02,100 --> 00:51:04,120 I was wondering if you could park it for me? 847 00:51:04,130 --> 00:51:04,990 You what? 848 00:51:05,000 --> 00:51:08,420 I had a bad experience with a pram recently and it's left me a bit er... 849 00:51:08,430 --> 00:51:10,530 Yes, yes alright, gimme the keys. 850 00:51:12,100 --> 00:51:15,950 What do you think you're doing? You can't park there! 851 00:51:15,960 --> 00:51:17,690 Oi! I'm talking to you! 852 00:51:17,700 --> 00:51:19,730 Don't just walk away when I'm talking... 853 00:51:20,630 --> 00:51:23,690 Don't you just walk away when I'm talking to you! Come back here! 854 00:51:23,800 --> 00:51:26,020 Come back here at once! What a Charlie! 855 00:51:26,030 --> 00:51:30,890 Coming, Right, I want all your name. address, license and phone numbers. 856 00:51:30,900 --> 00:51:34,050 There's a bit of -paper, there's a pen, there's your right hand. 857 00:51:34,060 --> 00:51:36,250 now start writing. -Yes, of course. 858 00:51:36,260 --> 00:51:38,250 I'm Sorry, I hadn't realised your wife was er... 859 00:51:38,260 --> 00:51:41,330 Just write! -Yes...right. 860 00:51:45,830 --> 00:51:49,160 He's just filling in the details now. How are you ZZZZZZZZZZZ. 861 00:51:50,760 --> 00:51:52,790 So, you still think it's the real thing, do you? 862 00:51:53,860 --> 00:51:56,150 Right, Well, don't forget about you're breathing. 863 00:51:56,160 --> 00:51:58,990 Gordon, you've got to get me to the hospital! 864 00:51:59,000 --> 00:52:01,050 Yes my darling, as soon as... -Now, Gordon! 865 00:52:01,060 --> 00:52:02,850 You have to get me there now! 866 00:52:02,860 --> 00:52:05,360 I will as soon as... -Gordon! 867 00:52:06,800 --> 00:52:08,390 Just move the car, please! 868 00:52:08,400 --> 00:52:10,050 I thought you wanted me to... 869 00:52:10,060 --> 00:52:12,290 No, forget it, don't do anything, just move the car. 870 00:52:12,300 --> 00:52:14,890 That's very kind of you, Would you like what I've done so far? 871 00:52:14,900 --> 00:52:17,090 Tear it up! No, don't even tear it up. 872 00:52:17,100 --> 00:52:19,120 just don't do anything apart from move the car! 873 00:52:19,130 --> 00:52:21,560 Right... 874 00:52:25,000 --> 00:52:27,650 What is it now? -Your pen. 875 00:52:27,660 --> 00:52:30,950 Just please, please. please move the car. 876 00:52:30,960 --> 00:52:33,030 Right. 877 00:52:38,500 --> 00:52:41,330 Sorry to have held you up, Mrs. Brittas. 878 00:52:45,760 --> 00:52:51,020 Where's he gone now? -Gordon! Oh...god! 879 00:52:51,030 --> 00:52:52,450 What are you doing? 880 00:52:52,460 --> 00:52:55,890 I'm sorry, I've dropped the keys. -You what? 881 00:52:55,900 --> 00:52:58,690 I flapped and I suppose they just slipped out of my fingers. 882 00:52:58,700 --> 00:53:00,350 Right, forget the keys. -What? 883 00:53:00,360 --> 00:53:02,290 Just get in the car and let the brake off. 884 00:53:02,300 --> 00:53:03,130 I can't. 885 00:53:03,130 --> 00:53:05,250 Look, I can't go forwards, I can't go backwards, 886 00:53:05,260 --> 00:53:06,650 I've gotta get to the hospital. 887 00:53:06,660 --> 00:53:08,120 so if you'll just get in the car and let the brake off. 888 00:53:08,130 --> 00:53:09,520 I'll push you out of the way. 889 00:53:09,530 --> 00:53:12,450 But I can't. -Just do it! Don't argue. 890 00:53:12,460 --> 00:53:13,820 Can't what? 891 00:53:13,830 --> 00:53:17,950 I can't get in the car, It's locked and the keys are down there. 892 00:53:17,960 --> 00:53:19,490 You locked it? 893 00:53:19,500 --> 00:53:24,690 It's habit, for security, You read these terrible things in the papers. 894 00:53:24,700 --> 00:53:28,050 I've got a spare set at home. -Where's home? 895 00:53:28,060 --> 00:53:30,060 Plymouth. 896 00:53:32,060 --> 00:53:37,560 Right my love, we're gonna take a taxi, Just step this way... 897 00:53:38,230 --> 00:53:42,390 Laura? Oh Laura, please come quickly! It's just like I said. 898 00:53:42,400 --> 00:53:46,430 He's got us stuck in the middle of the high street and I can't., argh! 899 00:53:48,700 --> 00:53:52,490 Hello, Laura, yes it's me, Yes, she is a bit. 900 00:53:52,500 --> 00:53:56,430 In the high street, yes, Would you? That would be excellent!. 901 00:53:58,830 --> 00:54:00,890 She's stuck, isn't she? -What? 902 00:54:00,900 --> 00:54:04,750 Your wife, Just as well you've got a sunroof. 903 00:54:04,760 --> 00:54:08,020 The roof! Of course, the root! 904 00:54:08,030 --> 00:54:11,590 My darling, would you mind turning that little handle for me, please? 905 00:54:16,360 --> 00:54:19,390 Come on, don't just stand there, this is an emergency! 906 00:54:22,060 --> 00:54:24,950 We'll soon have you out of there, my darling. 907 00:54:24,960 --> 00:54:28,430 Right, we each grab an armpit and drag her out. 908 00:54:30,300 --> 00:54:33,690 Could I just mention I've recently had a by-pass operation? 909 00:54:33,700 --> 00:54:37,550 Just listen and do what you're told! 910 00:54:37,560 --> 00:54:40,620 Alright my darling, like to hold up your arms, please? 911 00:54:40,630 --> 00:54:44,850 Gordon, I won't fit! -Of course you will, my love. 912 00:54:44,860 --> 00:54:46,750 Try holding your breath. 913 00:54:46,760 --> 00:54:51,120 I knew this would happen! -It's going to be alright. 914 00:54:51,130 --> 00:54:56,620 I just wanted a hospital bed, with doctors and nurses. 915 00:54:56,630 --> 00:55:00,250 darling, I promise you. 916 00:55:00,260 --> 00:55:01,920 Want to help St, Bardof's? 917 00:55:01,930 --> 00:55:03,820 Do you wanna give us some money? 918 00:55:03,830 --> 00:55:06,190 Do I look as if I wanna give you some money? 919 00:55:06,430 --> 00:55:09,320 Help the hospital! Help St, Bardof's! 920 00:55:09,330 --> 00:55:13,460 Where? -The hospital, it's rag week. 921 00:55:17,960 --> 00:55:19,430 You're nurses? 922 00:55:19,560 --> 00:55:23,590 Medical students. -Doctors? Even better! 923 00:55:23,700 --> 00:55:25,950 Well, we're not qualified yet... -It's my wife. 924 00:55:25,960 --> 00:55:29,390 She's having twins, here in my car, Do you wanna take a look? 925 00:55:29,400 --> 00:55:32,550 Twins? Phil, over here! 926 00:55:32,560 --> 00:55:36,690 Look who's come to help, my darling! 927 00:55:42,300 --> 00:55:45,660 They're doctors, Wasn't that lucky? 928 00:55:50,400 --> 00:55:53,260 (SCREAMS OF PAIN) 929 00:55:55,200 --> 00:55:58,750 Be careful with my little lady, please. 930 00:55:58,760 --> 00:56:01,690 (CRIES OF PAIN) 931 00:56:01,700 --> 00:56:06,050 Easy does it, easy does it. Everything's gonna be alright darling. 932 00:56:06,060 --> 00:56:09,560 Everything's gonna be alright, Mind the dress! 933 00:56:11,430 --> 00:56:15,060 There...there. 934 00:56:28,760 --> 00:56:31,350 In many ways of course, Laura, it's an ideal place. 935 00:56:31,360 --> 00:56:32,750 I'm sorry? 936 00:56:32,760 --> 00:56:36,750 To have a baby, I mean. everything's at hand, isn't it? 937 00:56:36,760 --> 00:56:38,190 Not quite with you. 938 00:56:38,200 --> 00:56:41,720 Well, towels and sheets from Marks & Spencer, hot water from the pub. 939 00:56:41,730 --> 00:56:45,450 drugs and stuff from Boots... 940 00:56:45,460 --> 00:56:48,490 The weather helps of course. 941 00:56:48,500 --> 00:56:52,490 Even the manager of Smith's came out with a book of family medicine. 942 00:56:52,500 --> 00:56:56,390 Yes...they took it too, didn't they? 943 00:56:56,400 --> 00:56:59,490 Everyone's been so supportive Laura. 944 00:56:59,500 --> 00:57:01,790 I've rung the hospital again... 945 00:57:01,930 --> 00:57:05,950 They've called an emergency ambulance. t should be here any minute. 946 00:57:05,960 --> 00:57:08,250 Look at all these presents! 947 00:57:08,260 --> 00:57:10,520 And so many people waiting to visit. 948 00:57:10,530 --> 00:57:12,790 I just hope she's up to it! Hal! 949 00:57:12,800 --> 00:57:15,590 Two boys! Mother and children doing fine! 950 00:57:20,830 --> 00:57:24,490 That's it, Laura! -Congratulations, Mr. Brittas! 951 00:57:24,500 --> 00:57:28,420 Children! Children, Laura! That's it! 952 00:57:28,430 --> 00:57:31,760 Children, children, children... 953 00:58:01,200 --> 00:58:04,690 It's alright, I've found someone! 81383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.