All language subtitles for s3-3 enngjj

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,010 --> 00:00:31,600 Ladies and Gentlemen. Fellow managers. 2 00:00:31,610 --> 00:00:35,000 I bid you welcome to Whitbury New Town Leisure Centre. 3 00:00:35,010 --> 00:00:39,570 It is my proud duty this morning to introduce our opening speaker, 4 00:00:39,580 --> 00:00:44,010 the Member of Parliament for Truro. The Honourable Sebastian Coe. 5 00:00:44,770 --> 00:00:49,500 But before Sebby, I'd like to take this opportunity to share with you 6 00:00:49,510 --> 00:00:53,740 a few thoughts on what I think this conference is really all about. 7 00:00:54,770 --> 00:00:59,200 Its official title may well be, "Expansion in The Leisure Market." 8 00:00:59,210 --> 00:01:02,130 but do we here not have the opportunity 9 00:01:02,140 --> 00:01:05,900 to paint on a rather broader canvas? I think we do. 10 00:01:05,910 --> 00:01:08,630 A chance to discuss the whole meaning of... 11 00:01:08,640 --> 00:01:10,030 (KNOCK KNOCK) 12 00:01:10,040 --> 00:01:11,840 Sorry to disturb you, Mr. Brittas. -Yes, Laura? 13 00:01:11,860 --> 00:01:13,200 Just to remind you, before I go 14 00:01:13,210 --> 00:01:15,330 that someone needs to turn up the heating in the pool. 15 00:01:15,350 --> 00:01:16,570 Go? Go where? 16 00:01:16,580 --> 00:01:19,260 My interview. Remember? For the job in Teddington? 17 00:01:19,270 --> 00:01:22,130 Of course! I was gonna give you some advice, wasn't I? 18 00:01:22,140 --> 00:01:23,340 It's alright, Mr. Brittas. I know you're busy.... 19 00:01:24,010 --> 00:01:26,630 Come in, Laura, come in. A good manager is never 20 00:01:26,640 --> 00:01:30,470 too busy to help a young colleague struggling up the ladder of promotion. 21 00:01:30,480 --> 00:01:33,800 Yes, thank you. -Sit down. How are you feeling? 22 00:01:33,810 --> 00:01:35,760 Very nervous, I'd imagine? 23 00:01:35,770 --> 00:01:39,500 Well you know... -Let me tell you one thing that helps... 24 00:01:39,510 --> 00:01:42,040 Wear something smart for the interview. 25 00:01:43,980 --> 00:01:45,840 Something that suits you. 26 00:01:46,580 --> 00:01:48,210 And possibly a dash of lipstick? 27 00:01:48,980 --> 00:01:51,970 Make yourself more attractive. 28 00:01:51,980 --> 00:01:54,200 I'll bear it in mind, Mr. Brittas. 29 00:01:54,210 --> 00:01:56,500 It boosts confidence, you see. No point looking dowdy. 30 00:01:56,510 --> 00:01:57,840 No, you're right... 31 00:01:58,480 --> 00:02:02,760 Now, I think the most important thing to remember is you're not applying 32 00:02:02,770 --> 00:02:05,000 for the post of leisure centre manager. 33 00:02:05,010 --> 00:02:06,930 That's what it said on the form... 34 00:02:06,940 --> 00:02:09,170 That's not the half of it, Laura. 35 00:02:09,180 --> 00:02:12,900 You are seeking responsibility for the moral and physical welfare of every 36 00:02:12,910 --> 00:02:16,830 person in the community. You'll have to be a lot more than manager. 37 00:02:16,840 --> 00:02:21,500 You'll have to be social worker. Critic. Friend. Father... 38 00:02:21,510 --> 00:02:25,000 Yes, yes...I do have to be there by ten o'clock. 39 00:02:25,010 --> 00:02:26,300 Anything else worrying you? 40 00:02:26,310 --> 00:02:28,230 No, as I said. If you could just remind someone 41 00:02:28,240 --> 00:02:30,560 to turn up the heating in the pool in time for the baptism. 42 00:02:30,580 --> 00:02:32,320 The coffee machine is getting low on cups. 43 00:02:32,330 --> 00:02:35,970 I'll get Colin onto it. You've got plenty to panic about already. 44 00:02:36,010 --> 00:02:37,530 Thank you. 45 00:02:37,540 --> 00:02:40,570 Off you go! Don't forget. There'll be a lot of competition. 46 00:02:40,580 --> 00:02:42,510 So don't be too disappointed if you don't get it. 47 00:02:58,840 --> 00:03:00,130 Is it true? 48 00:03:00,140 --> 00:03:02,470 Oh! Mrs. Brittas you startled me. 49 00:03:02,480 --> 00:03:04,630 I came as soon as I heard. I couldn't believe it. 50 00:03:04,640 --> 00:03:06,200 Sorry? 51 00:03:06,210 --> 00:03:08,330 That she's leaving and going to manage another centre. 52 00:03:08,350 --> 00:03:09,630 Oh you mean Laura? 53 00:03:09,640 --> 00:03:12,970 I thought if I could just talk to her, I might manage to persuade her... 54 00:03:12,980 --> 00:03:15,400 she hasn't gone yet has she? 55 00:03:15,410 --> 00:03:17,180 Well, I don't know,.. Tim, has Laura gone yet? 56 00:03:17,210 --> 00:03:19,730 Oh yes, she left first thing. She's got an interview, you know? 57 00:03:19,750 --> 00:03:22,900 Oh no! Why didn't anyone tell me she was applying for jobs? 58 00:03:22,910 --> 00:03:24,600 I don't think she was. They just rang her up and asked her. 59 00:03:24,610 --> 00:03:26,070 You mean it was their idea? 60 00:03:26,080 --> 00:03:27,600 Oh, yes...sounds hopeful, doesn't it? 61 00:03:27,620 --> 00:03:29,330 Where's Gordon? 62 00:03:29,340 --> 00:03:31,780 Mr. Brittas? He's up in his office. He is not to be disturbed! 63 00:03:31,810 --> 00:03:33,240 He is writing a speech for Monday. 64 00:03:34,380 --> 00:03:36,910 But I'm sure if it's you he wouldn't mind. 65 00:03:38,010 --> 00:03:41,760 And I was sharply reminded of the weighty responsibility we all hold 66 00:03:41,770 --> 00:03:46,500 the other day. When a young woman of my staff came to me for some advice. 67 00:03:46,510 --> 00:03:50,070 She was up for promotion. Off on her first big interview. 68 00:03:50,080 --> 00:03:55,000 You could see the pleading in her eyes. "Help me Mr. Brittas." 69 00:03:55,010 --> 00:03:58,760 "Tell what this managing a leisure centre is all about." 70 00:03:58,770 --> 00:04:02,900 And I told her exactly what I'm about to tell you now... 71 00:04:02,910 --> 00:04:04,170 Ouch! 72 00:04:04,180 --> 00:04:06,930 You never said she was leaving! 73 00:04:06,940 --> 00:04:10,500 Morning, my darling! -You can't just let her walk out. 74 00:04:10,510 --> 00:04:11,800 Who? 75 00:04:11,810 --> 00:04:15,110 Who do you think? Laura. You've got to stop her! 76 00:04:16,340 --> 00:04:18,500 Julie, could you come into my office, please? 77 00:04:18,510 --> 00:04:20,900 I'm afraid that's the way of the world, my darling. 78 00:04:20,910 --> 00:04:22,760 What is? 79 00:04:22,770 --> 00:04:25,690 You train them. You nurture them. You watch them grow. But the end result 80 00:04:25,720 --> 00:04:30,170 is always the same. The fledgling learns to fly and leaves the nest. 81 00:04:30,180 --> 00:04:34,260 I mean, what are you going to do? If Laura goes, there's just no one... 82 00:04:34,270 --> 00:04:37,300 I thought you said you didn't want to be disturbed. 83 00:04:37,310 --> 00:04:39,870 Could you get me a pound from petty cash please, Julie? 84 00:04:41,430 --> 00:04:43,830 If Laura goes, my darling, we'll do what we have always done. 85 00:04:43,840 --> 00:04:47,840 We shall pilot our little vessel through the rocks and shoals. 86 00:04:48,310 --> 00:04:50,430 Granted, she was a useful deputy... 87 00:04:50,440 --> 00:04:53,930 Useful? She's all this place has got, Gordon. 88 00:04:53,940 --> 00:04:56,600 Can't you doctor her references or something? 89 00:04:56,610 --> 00:04:59,470 Helen... -Or ring them up... 90 00:04:59,480 --> 00:05:02,570 tell them she steal things. -Helen, Helen, Helen... 91 00:05:03,580 --> 00:05:06,130 This is what always happens. 92 00:05:06,140 --> 00:05:11,640 As soon as I make friends with anyone, they just go away and leave me. 93 00:05:11,710 --> 00:05:13,760 Nobody ever stays! 94 00:05:13,770 --> 00:05:16,740 I'm staying, my darling! 95 00:05:18,480 --> 00:05:20,170 What do you want me to do now? 96 00:05:20,180 --> 00:05:23,930 Ah Julie, I think my wife would appreciate it if you took her 97 00:05:23,940 --> 00:05:26,740 down to the cafeteria and bought her a coffee and a doughnut. 98 00:05:27,240 --> 00:05:29,100 Yeah. C'mon. 99 00:05:29,110 --> 00:05:31,000 C'mon, my darling. 100 00:05:31,010 --> 00:05:35,000 Julie will look after you. C'mon. Out you go. 101 00:05:35,010 --> 00:05:36,470 Right... 102 00:05:42,240 --> 00:05:44,600 I'm sorry, Julie. 103 00:05:44,610 --> 00:05:48,230 It's just I only heard this morning about Laura leaving. 104 00:05:48,240 --> 00:05:51,870 Oh, well we don't know she is. It's only an interview. 105 00:05:51,880 --> 00:05:54,530 Oh, she'll get it. You know she will. 106 00:05:54,540 --> 00:05:57,830 Yeah...we'll miss her. 107 00:05:57,840 --> 00:06:03,070 I'm not talking about a friendly face, Julie. I'm talking about survival. 108 00:06:03,080 --> 00:06:08,040 I mean, doesn't it scare you at all, just knowing she's not here? 109 00:06:10,510 --> 00:06:15,330 I think we'll be alright. There's only the baptism. 110 00:06:15,340 --> 00:06:19,430 Mr. Brittas is staying in his office and the rest of the public 111 00:06:19,440 --> 00:06:21,800 are outnumbered by the staff three to one. 112 00:06:21,810 --> 00:06:23,970 I can't see anything major going wrong. 113 00:06:23,980 --> 00:06:27,000 They never are major in the beginning, are they? 114 00:06:27,010 --> 00:06:28,260 What? 115 00:06:28,270 --> 00:06:32,400 The disasters! They always start with something trivial. 116 00:06:32,410 --> 00:06:36,210 Some tiny, little thing apparently going wrong. 117 00:06:36,980 --> 00:06:39,410 Cup of coffee? -Mmm. 118 00:07:02,880 --> 00:07:04,830 Carole, are you sure that's wise? 119 00:07:04,840 --> 00:07:07,830 Oh, yes. These are all fast, non-colours. 120 00:07:07,840 --> 00:07:10,500 Actually, I meant if Mr. Brittas sees you. 121 00:07:10,510 --> 00:07:12,330 Oh yes, it's alright. 122 00:07:12,340 --> 00:07:14,797 I thought he told you to stop using reception to look after your children 123 00:07:14,821 --> 00:07:17,760 and use it more as... well, as reception. 124 00:07:17,770 --> 00:07:20,100 Oh, it's just for today, Gavin. 125 00:07:20,110 --> 00:07:23,000 Anyway, Mr. Brittas is up in his office. He won't be down all day. 126 00:07:23,010 --> 00:07:24,570 Well, just be careful. -Yes, I will. 127 00:07:25,410 --> 00:07:27,170 Excuse me. -Welcome to the leisure centre. 128 00:07:27,190 --> 00:07:28,500 How may I help you? 129 00:07:28,510 --> 00:07:32,470 I've just put 20p in the coffee machine and nothing happened... 130 00:07:32,480 --> 00:07:34,470 Yes? 131 00:07:35,610 --> 00:07:37,670 Well I would have used the one in the rifle range, 132 00:07:37,680 --> 00:07:39,800 but apparently that's been disconnected until whoever 133 00:07:39,820 --> 00:07:42,600 put in a piece of aluminium foil owns up to the manager. 134 00:07:44,640 --> 00:07:47,000 Well, I'd like my money back for a start. 135 00:07:47,010 --> 00:07:49,730 Ah, you have witnesses? 136 00:07:49,740 --> 00:07:51,370 Did anyone see you put it in? 137 00:07:51,380 --> 00:07:54,760 I'm afraid I cannot give you a refund without corroborating evidence. 138 00:07:54,770 --> 00:07:57,400 You are joking? -'Fraid not. It's in the policy. 139 00:07:57,410 --> 00:07:58,970 Carole, have you seen Colin? 140 00:07:58,980 --> 00:08:01,700 No, he's not in yet. And I've got this note from Mr. Brittas. 141 00:08:01,710 --> 00:08:04,630 Could you tell him we need some help. They're all ready to start, and the 142 00:08:04,650 --> 00:08:07,100 harmonium is stuck in the foot-bath. -Yes, of course. 143 00:08:07,110 --> 00:08:09,630 Perhaps I could have some change? 144 00:08:09,640 --> 00:08:12,840 For the machine. I'm trying to get a cup of coffee, remember? 145 00:08:12,910 --> 00:08:16,870 I am not allowed to open the till without ringing up a sale first. 146 00:08:16,880 --> 00:08:19,070 I have to buy something? 147 00:08:19,180 --> 00:08:19,600 Well... 148 00:08:19,640 --> 00:08:22,730 I'll take that squash racquet! 149 00:08:22,740 --> 00:08:25,440 This one comes in two styles... 150 00:08:25,540 --> 00:08:28,810 Just give me 20p in the change! 151 00:08:32,340 --> 00:08:34,410 I'll put this by for you... 152 00:08:35,770 --> 00:08:39,200 Excuse me, my name is... -Colin! 153 00:08:39,210 --> 00:08:43,430 That's the one! This'll be for me, then. 154 00:08:43,440 --> 00:08:45,470 Are you alright, Colin? 155 00:08:45,480 --> 00:08:49,070 I mean, where else but in a leisure centre can we draw together 156 00:08:49,080 --> 00:08:51,600 the troubled strands of our society? 157 00:08:51,610 --> 00:08:55,670 Where else will you find young and old of every class and race, 158 00:08:55,680 --> 00:08:57,840 playing with each other on the gymnasium floor? 159 00:08:59,140 --> 00:09:03,630 And where can ordinary people find meaning and purpose to their lives? 160 00:09:03,640 --> 00:09:05,840 A sense of commitment and caring... 161 00:09:11,210 --> 00:09:12,470 What is it, Colin? 162 00:09:14,270 --> 00:09:17,000 I'm sorry, Mr. Brittas. You wanted to see me? 163 00:09:17,010 --> 00:09:18,470 That was four hours ago! 164 00:09:18,480 --> 00:09:20,500 I'm afraid I've only just got in, Mr. Brittas. 165 00:09:20,510 --> 00:09:23,200 I had a slight accident on my rowing machine. 166 00:09:23,210 --> 00:09:24,730 Come in, Colin. 167 00:09:24,740 --> 00:09:26,740 I later found what the trouble was, I'd lost a rowlock. 168 00:09:29,340 --> 00:09:32,220 It just fell off the machine, which provides the power 169 00:09:32,250 --> 00:09:36,870 for the downstairs lighting. So I was in the dark when I walked into the kitchen, 170 00:09:37,080 --> 00:09:40,260 where the side of the cupboard caught me a glancing blow on the head 171 00:09:40,270 --> 00:09:41,470 and since then I've... 172 00:09:41,480 --> 00:09:43,500 Colin? -Yes, Mr. Brittas? 173 00:09:43,510 --> 00:09:46,600 Two things I want you to do this morning or what's left of it. 174 00:09:46,610 --> 00:09:50,230 One, I want you to increase the heating in the pool for the Pentecostal baptism. 175 00:09:50,240 --> 00:09:51,370 Right, Mr. Brittas! 176 00:09:51,380 --> 00:09:54,220 Secondly, I want you to check there's enough cups in the coffee machine. 177 00:09:54,240 --> 00:09:56,000 Wilco, Mr. Brittas. 178 00:09:57,110 --> 00:10:00,130 Number one was... 179 00:10:00,140 --> 00:10:03,840 More heat in the pool. -Heat! Got it! 180 00:10:04,810 --> 00:10:06,600 And number two? 181 00:10:06,610 --> 00:10:08,430 Cups in the coffee machine. 182 00:10:08,440 --> 00:10:10,330 Cups! That's it! 183 00:10:10,340 --> 00:10:15,530 So...that's the cups and... and... 184 00:10:15,540 --> 00:10:20,330 I'll tell you what, Colin, you just do the pool, alright? 185 00:10:20,340 --> 00:10:21,940 And I'll get someone else to do the cups. 186 00:10:21,970 --> 00:10:24,370 You could try Laura, Mr. Brittas. She's very good... 187 00:10:24,380 --> 00:10:27,070 Laura is not here, Colin. -Dear me. She's not ill is she? 188 00:10:27,080 --> 00:10:29,700 Laura is... -Only, you wouldn't want both of us down. 189 00:10:29,710 --> 00:10:31,190 I don't know if I mentioned it to you 190 00:10:31,210 --> 00:10:34,270 but I got a nasty bang on the head this morning. 191 00:10:34,280 --> 00:10:36,170 She's gone for a job interview. 192 00:10:36,180 --> 00:10:38,740 You haven't thought of going for a job interview, have you Colin? 193 00:10:38,760 --> 00:10:43,640 No, no. I think I've found my niche here with you, Mr. Brittas. 194 00:10:43,980 --> 00:10:47,070 So, that's it then, is it? 195 00:10:48,640 --> 00:10:52,070 Just the pool! 196 00:10:52,080 --> 00:10:57,570 Yes. If you had the time you could take a length of rope up to the roof, 197 00:10:58,010 --> 00:11:00,360 attach one end to the lightning conductor, 198 00:11:00,370 --> 00:11:02,210 the other to your trouser zip and jump off. 199 00:11:03,370 --> 00:11:05,910 Sorry, Mr. Brittas? -But only if you have the time! 200 00:11:13,010 --> 00:11:15,170 Hey, Mike, I've got a free one! 201 00:11:23,840 --> 00:11:25,140 Argh! 202 00:11:26,010 --> 00:11:27,210 Oh... 203 00:11:31,440 --> 00:11:32,830 How was Mr. Brittas, Colin? 204 00:11:32,840 --> 00:11:37,800 Mr. Brittas! He wanted to see me, doesn't he? 205 00:11:37,810 --> 00:11:41,330 I thought you just had? -What? Oh yes! 206 00:11:41,340 --> 00:11:45,300 Quite right, Carole! I have to increase the heat in the pool. 207 00:11:45,310 --> 00:11:47,770 It's burnt me now! -Sorry? 208 00:11:47,780 --> 00:11:52,300 Your damned machine! It's poured boiling coffee all over my...trousers. 209 00:11:52,310 --> 00:11:54,390 Oh dear! I'm so sorry. I'll send for a first aid officer. 210 00:11:54,410 --> 00:11:56,330 I do not need first aid. 211 00:11:56,340 --> 00:11:58,330 I thought perhaps a bandage? 212 00:11:58,340 --> 00:12:01,770 Nor do I want anything bandaged. 213 00:12:01,780 --> 00:12:07,000 I just want my money back so I can get a white coffee with two sugars, 214 00:12:07,010 --> 00:12:09,230 preferably in a cup this time. 215 00:12:09,240 --> 00:12:10,510 Of course. 216 00:12:11,740 --> 00:12:14,240 What's this? -These are the official claim forms. 217 00:12:15,340 --> 00:12:18,970 If you could fill them out in block capitals. We don't want any mistakes. 218 00:12:20,110 --> 00:12:23,330 Is it, I wonder, an exaggeration to say 219 00:12:23,340 --> 00:12:28,840 that we, the leisure centre managers hold the future of civilisation in our hands? 220 00:12:29,180 --> 00:12:31,270 I think not. 221 00:12:31,280 --> 00:12:36,070 You may say I'm a dreamer. But I'm not the only one. 222 00:12:37,440 --> 00:12:41,430 I hope some day you'll join us and the world... 223 00:12:41,440 --> 00:12:44,500 Mr. Brittas? -Alright Gavin, what is it? 224 00:12:44,510 --> 00:12:47,770 I just wondered if anyone was sorting out the heat in the pool? 225 00:12:47,780 --> 00:12:51,430 All under control, Gavin, Colin's doing that. Which reminds me, 226 00:12:51,440 --> 00:12:54,000 could you check we've got enough cups in the coffee machine, please? 227 00:12:54,010 --> 00:12:58,340 Certainly, Mr. Brittas... Erm. He's alright now, is he? 228 00:12:58,440 --> 00:12:59,570 Who? 229 00:12:59,710 --> 00:13:02,770 Colin. It's only when I saw him downstairs earlier 230 00:13:02,780 --> 00:13:04,870 he looked like he didn't know what day it was. 231 00:13:04,880 --> 00:13:07,200 So what's new, Gavin? 232 00:13:07,210 --> 00:13:10,100 I've only asked him to do one thing and I've written it on his hand. 233 00:13:10,110 --> 00:13:12,170 Surely not even Colin can get that one wrong? 234 00:13:13,140 --> 00:13:14,830 No...Mr. Brittas. 235 00:13:14,840 --> 00:13:17,240 (TELEPHONE RINGING) 236 00:13:18,380 --> 00:13:20,570 (COLIN SINGING) 237 00:13:20,580 --> 00:13:22,770 Colin, can you give me a hand with this? 238 00:13:23,780 --> 00:13:25,770 Colin, are you alright? 239 00:13:25,780 --> 00:13:30,140 Colin? -I'll tell him you're looking for him. 240 00:13:35,780 --> 00:13:38,130 I'm sure he won't be long. 241 00:13:38,140 --> 00:13:40,930 Ah, Mr. Brittas. I'm sorry to disturb you but 242 00:13:40,940 --> 00:13:44,100 we just need your authorisation on Mr. Jackson's claim form. 243 00:13:44,110 --> 00:13:46,300 And then, apparently, I can get a cup of coffee. 244 00:13:46,310 --> 00:13:50,730 You possibly think this paperwork is unnecessary, Mr. Jackson? 245 00:13:50,740 --> 00:13:52,300 It crossed my mind. 246 00:13:52,310 --> 00:13:56,570 My concern is for the safety of public money in my charge. 247 00:13:56,580 --> 00:14:01,270 Now, I'm sure you're probably a first-class, upright, honest citizen. 248 00:14:01,380 --> 00:14:05,340 But we have had our fingers burnt in the past, haven't we, Carole? 249 00:14:05,440 --> 00:14:07,070 Oh yes, Mr. Brittas. 250 00:14:07,080 --> 00:14:11,300 People claiming money they weren't technically entitled to. 251 00:14:11,310 --> 00:14:14,370 Now, I know it's only twenty pence. But if I may remind you, 252 00:14:14,380 --> 00:14:17,100 five of those make a pound. Ten of those make two pounds. 253 00:14:17,110 --> 00:14:19,590 Fifty of those make... -Yes thank you. I am a maths teacher. 254 00:14:19,610 --> 00:14:21,530 Point taken, then? 255 00:14:21,540 --> 00:14:26,540 Right. Now, let's have a look. Postcode... 256 00:14:26,610 --> 00:14:31,510 father's occupation... Police record... 257 00:14:33,340 --> 00:14:36,570 and you've signed it. Well, everything seems to be in order. 258 00:14:36,580 --> 00:14:39,940 Does that mean I can actually get a cup of coffee? 259 00:14:40,010 --> 00:14:44,770 Yes indeed. As soon as we make sure all these details square up 260 00:14:44,780 --> 00:14:46,420 with what we have on the security cameras. 261 00:14:46,440 --> 00:14:47,870 Your what? 262 00:14:47,880 --> 00:14:52,070 We have cameras monitoring the more sensitive areas of the centre. 263 00:14:52,080 --> 00:14:53,520 All I've got to do is wind the tape 264 00:14:53,540 --> 00:14:58,640 back to 12:57 and hopefully we'll be able to confirm your story. 265 00:14:59,080 --> 00:15:03,230 In the meantime, if you'd like to take a magazine... 266 00:15:03,240 --> 00:15:07,570 (TAPE REWINDING) 267 00:15:11,080 --> 00:15:13,360 We haven't caught our first streaker have we, Mr. Brittas? 268 00:15:13,880 --> 00:15:16,200 Just keep rewinding, Tim. 269 00:15:16,210 --> 00:15:19,700 The incident we're after occurred at 12:57. 270 00:15:19,710 --> 00:15:21,100 So this should be some... 271 00:15:21,110 --> 00:15:22,400 (BRITTAS) What's happened? 272 00:15:22,410 --> 00:15:24,870 Sorry, I wondered who that was. 273 00:15:24,880 --> 00:15:27,200 Looks like Colin. -Ah yes, so it is. 274 00:15:27,210 --> 00:15:28,600 Why is he carrying all that rope? 275 00:15:28,610 --> 00:15:31,240 Rope? Oh no! 276 00:15:32,010 --> 00:15:33,900 He wouldn't... -Wouldn't what? 277 00:15:33,910 --> 00:15:38,470 I told him earlier to get some rope and jump off the roof. 278 00:15:38,480 --> 00:15:39,970 And that was a joke, was it? 279 00:15:39,980 --> 00:15:44,070 Of course it was a joke. Not even Colin could take that seriously... 280 00:15:44,080 --> 00:15:45,270 could he? 281 00:15:45,280 --> 00:15:47,370 No! -Of course not! 282 00:15:48,140 --> 00:15:50,940 Not unless a bang on the head had scrambled his brains or something... 283 00:15:53,740 --> 00:15:55,340 Come with me, Tim! 284 00:16:06,340 --> 00:16:08,000 Have you decided yet? 285 00:16:08,010 --> 00:16:10,370 Pardon? -Whether I'm a criminal or not. 286 00:16:10,380 --> 00:16:11,970 I'm afraid something has come up, Mr... 287 00:16:11,980 --> 00:16:14,140 When do I get my coffee? 288 00:16:14,980 --> 00:16:17,400 Er, Carole, could you give this man his money, please? 289 00:16:17,410 --> 00:16:19,300 Yes, Mr. Brittas. 290 00:16:19,310 --> 00:16:21,670 Ah, Linda. Have you seen Colin? 291 00:16:21,680 --> 00:16:25,070 I saw him heading for the pool storerooms, Mr. Brittas. 292 00:16:25,080 --> 00:16:26,770 He was singing. -Singing what? 293 00:16:26,780 --> 00:16:29,930 I'm not sure. Something about crossing the River of Jordan. 294 00:16:29,940 --> 00:16:35,130 Oh my goodness! Three days before the conference. You'd better come too! 295 00:16:35,140 --> 00:16:36,910 Here's your money, Mr. Jackson. 296 00:16:38,810 --> 00:16:40,740 Have a nice day. 297 00:16:43,080 --> 00:16:47,670 And as our brothers and sisters step down into the waters, 298 00:16:47,680 --> 00:16:49,600 let us pray. 299 00:16:49,610 --> 00:16:52,830 Let us pray their baptism this morning 300 00:16:52,840 --> 00:16:58,340 may see tongues of fire come down from heaven, as they did of old. 301 00:16:59,010 --> 00:17:01,370 And may that fire enter their bodies... 302 00:17:04,910 --> 00:17:07,070 so that they may be born again into a new life. 303 00:17:14,740 --> 00:17:17,800 Don't do it, Colin! Don't do it! Stop right there! 304 00:17:17,810 --> 00:17:19,700 Mr. Brittas! 305 00:17:19,710 --> 00:17:22,870 I'm sorry if I spoke to you a little harshly. But... 306 00:17:22,880 --> 00:17:24,320 What are you doing up there, Colin? 307 00:17:24,340 --> 00:17:27,770 Just tidying up this cable. I know how you like everything ship-shape. 308 00:17:27,780 --> 00:17:29,100 Is that cable live? 309 00:17:29,110 --> 00:17:30,570 Certainly is, Mr. Brittas! 310 00:17:30,580 --> 00:17:34,030 Have you any idea how dangerous that is, Colin? 311 00:17:34,040 --> 00:17:35,330 Dangerous? 312 00:17:35,340 --> 00:17:39,670 Coiled cable with a live current passing through it creates a powerful 313 00:17:39,680 --> 00:17:41,240 magnetic field. Didn't you know that? 314 00:17:41,260 --> 00:17:44,570 Imagine if some elderly person came in here looking for a lost grandchild, 315 00:17:44,580 --> 00:17:47,230 leant against the wall to get his breath back, 316 00:17:47,240 --> 00:17:50,510 came into contact with a magnetic field which turned his pacemaker off. 317 00:17:51,840 --> 00:17:53,700 I hadn't thought of that, Mr. Brittas. 318 00:17:53,710 --> 00:17:55,830 You'd have a death on your hands, wouldn't you, Colin? 319 00:17:55,850 --> 00:17:58,000 Take it down at once. -Right, Mr. Brittas. 320 00:17:58,010 --> 00:18:00,340 Where does this thing go anyway? 321 00:18:05,380 --> 00:18:07,210 (EXPLOSION) 322 00:18:24,640 --> 00:18:26,470 What's happened to the lights? 323 00:18:26,480 --> 00:18:29,200 I think it might have something to do with the fact that my husband's 324 00:18:29,220 --> 00:18:31,250 just electrocuted everyone in the pool. 325 00:18:31,810 --> 00:18:32,810 Oh my god! 326 00:18:33,980 --> 00:18:37,270 It reminds me of the way my uncle used to catch salmon. 327 00:18:38,540 --> 00:18:41,570 Seeing the bodies floating round on the surface like that. 328 00:18:43,880 --> 00:18:45,200 Are they dead? 329 00:18:45,210 --> 00:18:48,000 The fish weren't. Not usually. Just stunned. 330 00:18:48,010 --> 00:18:51,640 My uncle used to haul them out with a net and knock them on the head. 331 00:18:53,010 --> 00:18:56,330 Maybe that's what Gordon's going to do...you never know. 332 00:18:56,340 --> 00:18:58,070 Well, how did it happen? 333 00:18:58,080 --> 00:19:01,140 I think he dropped an electric fire into the pool. 334 00:19:02,340 --> 00:19:03,810 Why? 335 00:19:04,840 --> 00:19:10,340 I don't know, Julie. I don't ask about these things any more. 336 00:19:10,710 --> 00:19:12,930 (COUGHING) 337 00:19:12,940 --> 00:19:16,200 No. No. No! That is not enough. We'll need at least four ambulances. 338 00:19:16,210 --> 00:19:19,000 Well I suppose it will have to be, won't it? 339 00:19:19,010 --> 00:19:22,970 They're turning the power back on. -Thank you, Gavin. 340 00:19:22,980 --> 00:19:24,870 And where do you think you're going? 341 00:19:24,880 --> 00:19:26,600 I'm sorry, Mr. Brittas. 342 00:19:26,610 --> 00:19:30,670 I should say so! What have I always said about mixing electricity and water? 343 00:19:30,680 --> 00:19:32,770 Not to do it, Mr. Brittas. 344 00:19:32,780 --> 00:19:35,630 Precisely. So you go and hang a two-bar electric fire over a swimming pool! 345 00:19:35,640 --> 00:19:38,330 It's not his fault, Mr. Brittas. -Well, who's fault is it, then? 346 00:19:38,340 --> 00:19:39,670 He's got concussion... 347 00:19:39,680 --> 00:19:42,240 He's been ill all morning. He should never have been allowed out. 348 00:19:42,260 --> 00:19:44,870 I don't care if he's got terminal dysentery. 349 00:19:44,880 --> 00:19:46,600 He's endangered the lives of fifteen people. 350 00:19:46,680 --> 00:19:48,320 I've let you down very badly, Mr. Brittas. 351 00:19:48,340 --> 00:19:50,230 You certainly have! -Is there anything I can do? 352 00:19:50,240 --> 00:19:53,170 For a start, you can go to my office and copy out the safety manual. 353 00:19:53,240 --> 00:19:55,270 Right, Mr. Brittas. -Are you serious? 354 00:19:55,280 --> 00:19:56,930 Ten times! -You can't do that! 355 00:19:56,940 --> 00:20:01,130 He can't just go round wiping out innocent church-goers. 356 00:20:01,140 --> 00:20:05,200 But that's like being back at school, Mr. Brittas. You're giving him lines! 357 00:20:05,210 --> 00:20:07,410 Precisely. Carole? -Yes, Mr. Brittas. Can I help you? 358 00:20:07,430 --> 00:20:11,000 Can I have the safety manual and large pad of lined paper, please? 359 00:20:13,110 --> 00:20:14,970 Carole? -I know it's in here somewhere... 360 00:20:14,980 --> 00:20:18,770 Ah, here it is. -That's Dr. Spock, Carole. 361 00:20:18,780 --> 00:20:20,810 What? I'll have another look. 362 00:20:22,040 --> 00:20:24,440 Alright, open the doors. -I don't need to open the doors, 363 00:20:24,470 --> 00:20:26,700 I know where everything is. -Carole! 364 00:20:30,810 --> 00:20:33,200 They're back, aren't they? -Just for the day, Mr. Brittas. 365 00:20:33,210 --> 00:20:35,000 The number of days is immaterial, Carole, I've warned you before. 366 00:20:35,010 --> 00:20:36,670 Get your bags. You're leaving. 367 00:20:36,740 --> 00:20:39,270 I cannot employ a receptionist, 368 00:20:39,280 --> 00:20:41,500 who keeps the drawers of her desk full of children. 369 00:20:41,510 --> 00:20:42,900 Just look at all that stuff! 370 00:20:42,910 --> 00:20:45,300 These are just a few things for my babies, Mr. Brittas. 371 00:20:45,310 --> 00:20:47,470 They're not just a few things for your babies, Carole. 372 00:20:47,490 --> 00:20:50,770 What you have here is a small but well-stocked branch of Mothercare. 373 00:20:50,780 --> 00:20:52,430 Now pack your bags! 374 00:20:52,440 --> 00:20:54,400 Mr. Brittas, I was only... -Go on. Do it! 375 00:20:54,410 --> 00:20:55,670 Mr. Brittas? -What is it? 376 00:20:55,680 --> 00:20:57,600 I've been asked to say on behalf of all the staff 377 00:20:57,610 --> 00:21:00,730 that we think what you are doing to Colin is really... unfair. 378 00:21:00,740 --> 00:21:03,400 Not now, Gavin. -But we feel very strongly... 379 00:21:03,410 --> 00:21:05,770 I'm sure you do but I'm dealing with Carole at the moment. 380 00:21:05,780 --> 00:21:07,630 C'mon. Don't just stand there! 381 00:21:07,640 --> 00:21:09,500 Give her a hand. -With what? 382 00:21:09,510 --> 00:21:11,670 With the packing. Carole is leaving us, everyone. 383 00:21:11,680 --> 00:21:13,200 You're not serious? 384 00:21:13,210 --> 00:21:15,130 Perfectly serious, Tim. She knew the score. 385 00:21:15,140 --> 00:21:16,870 She fragrantly disobeyed my instructions. 386 00:21:16,880 --> 00:21:19,030 He's throwing her out! -You can't do that! 387 00:21:19,040 --> 00:21:20,400 Come on. We haven't got all day. 388 00:21:20,410 --> 00:21:21,810 Excuse me... -Not now, I'm busy. 389 00:21:21,910 --> 00:21:25,170 If you want to help, Tim, start packing some of those soft toys. 390 00:21:25,180 --> 00:21:27,270 And I just go away, do I? 391 00:21:27,280 --> 00:21:29,170 A cup of coffee doesn't matter, I suppose. 392 00:21:29,180 --> 00:21:32,700 Can we shut up about your coffee for three minutes, please? 393 00:21:32,710 --> 00:21:34,000 Mr. ... -What? 394 00:21:34,010 --> 00:21:36,700 If Carole goes, I'm afraid I'll have to consider my position here. 395 00:21:36,710 --> 00:21:38,630 You're handing in your notice? -Yes. Yes, I am. 396 00:21:38,650 --> 00:21:40,590 Accepted. Goodbye! Anyone else want to leave? 397 00:21:42,640 --> 00:21:46,870 (GUN SHOTS AND SCREAMS) 398 00:21:51,410 --> 00:21:55,400 Nobody is leaving! Nobody is going anywhere! 399 00:21:55,410 --> 00:22:01,240 Not until I get one cup of coffee with two sugars! 400 00:22:05,340 --> 00:22:06,740 Is everything alright, Mr. Brittas? 401 00:22:11,180 --> 00:22:12,410 (KNOCK KNOCK) 402 00:22:13,410 --> 00:22:17,740 The last of the ambulances has gone. Oh, and I've given Mr. Jackson his 20p. 403 00:22:18,910 --> 00:22:20,270 Good. 404 00:22:20,280 --> 00:22:22,540 I think we've been quite lucky really. 405 00:22:23,780 --> 00:22:28,210 With the Pentecostalists. One of them said they saw fire dancing on the water. 406 00:22:28,810 --> 00:22:32,810 They've got the idea the whole thing was a visitation by the Holy Ghost. 407 00:22:34,510 --> 00:22:36,570 Does that mean they're not going to sue? 408 00:22:36,580 --> 00:22:39,730 No. They've booked in again next week. 409 00:22:39,740 --> 00:22:41,470 Good. 410 00:22:44,140 --> 00:22:47,270 Carole's, erm, packing her things. 411 00:22:47,280 --> 00:22:48,930 Yes, I know. 412 00:22:48,940 --> 00:22:50,470 I don't suppose there's any chance... 413 00:22:50,480 --> 00:22:52,270 I don't want her to leave, Laura. 414 00:22:52,280 --> 00:22:53,600 In that case... 415 00:22:53,610 --> 00:22:56,170 I warned her what would happen if she brought those children in 416 00:22:56,180 --> 00:22:57,910 and I cannot go back on my word. 417 00:22:58,010 --> 00:23:00,370 No. -I would if I could. But I can't. 418 00:23:00,380 --> 00:23:01,670 No. I understand. 419 00:23:02,940 --> 00:23:04,870 It happened to him once, you know? 420 00:23:04,880 --> 00:23:08,500 Sorry? -Gordon in Karthoum. 421 00:23:08,510 --> 00:23:11,230 It was in the final stages of the siege. 422 00:23:11,240 --> 00:23:14,370 He put out an order rationing the water supply, 423 00:23:14,380 --> 00:23:17,700 and this little lad, one of his favourite servants, Abdul, 424 00:23:17,710 --> 00:23:21,210 stole a saucer full of water for his dying puppy. 425 00:23:22,740 --> 00:23:24,530 Old Gordon had a soft spot for Abdul. 426 00:23:24,540 --> 00:23:27,000 But he couldn't go back on his word. 427 00:23:27,010 --> 00:23:29,470 Although the lad was only nine years old, 428 00:23:29,480 --> 00:23:31,470 he was court marshalled and shot. 429 00:23:33,710 --> 00:23:36,500 It's what I have to do, Laura. 430 00:23:36,510 --> 00:23:39,700 You're going to shoot the children? 431 00:23:39,710 --> 00:23:42,230 I'm building an analogy. 432 00:23:42,240 --> 00:23:46,600 What I'm saying is, sometimes leadership involves hard decisions. 433 00:23:46,610 --> 00:23:48,570 I understand. 434 00:23:48,580 --> 00:23:51,200 Managing a place like this is the finest job in the world, Laura, 435 00:23:51,210 --> 00:23:52,630 but let no one tell you it's easy. 436 00:23:52,640 --> 00:23:54,630 No. I won't, Mr. Brittas. 437 00:23:54,640 --> 00:23:57,800 On Monday, I've got managers from all over the land coming to my centre. 438 00:23:57,810 --> 00:24:01,700 I've got to make the welcoming address to the Honourable Sebastian Coe. 439 00:24:01,710 --> 00:24:05,230 It was gonna be the proudest moment of my life. But now? 440 00:24:05,240 --> 00:24:09,070 Now I've got to explain why the place is closed. The staff are on strike. 441 00:24:09,080 --> 00:24:11,140 And there's no receptionist. 442 00:24:12,010 --> 00:24:15,640 Mr. Brittas, could I make a little suggestion? 443 00:24:18,040 --> 00:24:19,310 Thank you. 444 00:24:20,140 --> 00:24:22,600 Carole, I heard you've been fired. 445 00:24:22,610 --> 00:24:24,000 Yes, yes I have. 446 00:24:24,010 --> 00:24:25,430 But you're still here? 447 00:24:25,440 --> 00:24:28,070 No, I'm no longer the receptionist. -No? 448 00:24:28,080 --> 00:24:30,930 I'm manageress of the staff creche. 449 00:24:30,940 --> 00:24:33,800 I look after all the children of the working women of the centre. 450 00:24:33,810 --> 00:24:35,310 What children? 451 00:24:35,410 --> 00:24:37,830 Well, it's just the three at the moment. 452 00:24:37,840 --> 00:24:39,270 You mean yours? -That's right! 453 00:24:39,280 --> 00:24:41,830 And where is this creche? 454 00:24:41,840 --> 00:24:44,800 Well, Mr. Brittas is going to provide us with proper facilities in a room 455 00:24:44,810 --> 00:24:46,970 of our own as soon as he has the resources. 456 00:24:46,980 --> 00:24:48,930 But until then, we are sort of based... 457 00:24:48,940 --> 00:24:51,000 We're sort of based here. 458 00:24:51,010 --> 00:24:53,830 You mean they're all back in the drawers? 459 00:24:53,840 --> 00:24:55,400 Yes, and the advantage is, 460 00:24:55,410 --> 00:24:58,800 I can stand in for the new receptionist until she is appointed. 461 00:24:58,810 --> 00:25:02,230 Who's idea was all this? -Laura's, I think. 462 00:25:02,240 --> 00:25:04,070 Laura's back? She's here? 463 00:25:04,080 --> 00:25:06,500 Well, she's not actually here. She popped in before she went home. 464 00:25:06,510 --> 00:25:07,270 Did she get the job? 465 00:25:07,280 --> 00:25:10,570 Do you know, I forgot to ask. 466 00:25:10,580 --> 00:25:13,270 I was so distracted with Mr. Brittas ... 467 00:25:14,910 --> 00:25:16,840 Bye-bye. 468 00:25:33,910 --> 00:25:38,410 (DOORBELL RINGS) 469 00:25:53,040 --> 00:25:55,440 Laura? -Helen! 470 00:25:56,210 --> 00:25:58,070 Not disturbing you, am I? 471 00:25:58,080 --> 00:25:59,830 No. I could do with a break. 472 00:25:59,840 --> 00:26:02,000 I just wanted to know how it went. -What? 473 00:26:02,010 --> 00:26:04,730 This morning? The job? -Oh that. 474 00:26:04,740 --> 00:26:08,900 Fine. I liked the man. He liked me. -Did he? 475 00:26:08,910 --> 00:26:11,400 Mr. Brittas wrote a very nice reference. 476 00:26:11,410 --> 00:26:13,130 He said I was a good choice, for a woman. 477 00:26:13,140 --> 00:26:15,670 You got it, didn't you? 478 00:26:15,680 --> 00:26:17,970 I did actually. -Oh no! 479 00:26:17,980 --> 00:26:19,740 More money, start in October. 480 00:26:20,710 --> 00:26:24,600 Laura, I've no right to plead. I shouldn't ask anyone to stay, 481 00:26:24,610 --> 00:26:26,900 but things are bad enough as they are. 482 00:26:26,910 --> 00:26:28,270 I didn't take it... 483 00:26:28,280 --> 00:26:31,870 I mean you saw what happened today when you were gone for four hours, 484 00:26:31,880 --> 00:26:34,440 and if you weren't there to pick up the pieces... 485 00:26:36,380 --> 00:26:39,010 I'm not leaving. I didn't take the job. 486 00:26:42,410 --> 00:26:44,130 C'mon, let's have a drink. 487 00:26:44,140 --> 00:26:45,530 Hello. 488 00:26:45,540 --> 00:26:47,200 Anyone at home? 489 00:26:47,210 --> 00:26:50,440 I'm sorry, Carole must have told him. 490 00:26:56,040 --> 00:26:58,800 So, I still have my deputy manager? 491 00:26:58,810 --> 00:27:00,200 I'm afraid so. 492 00:27:00,210 --> 00:27:03,670 Laura, there's absolutely nothing to be ashamed about. 493 00:27:03,680 --> 00:27:06,130 Thank you. 494 00:27:06,140 --> 00:27:08,700 I'll tell you what. I'll ring the manager first thing in the morning 495 00:27:08,710 --> 00:27:11,830 and ask him exactly what it was he didn't like about you. 496 00:27:11,840 --> 00:27:15,270 They did like her, Gordon. They offered her the job. 497 00:27:16,510 --> 00:27:18,140 As a matter of fact, they did. 498 00:27:18,240 --> 00:27:23,630 But she's turned it down. -- She's going to stay! 499 00:27:23,640 --> 00:27:25,070 I'll go and get some more ice. 500 00:27:29,410 --> 00:27:31,070 Turned it down? 501 00:27:31,080 --> 00:27:33,470 The chance to manage her own leisure centre? 502 00:27:33,480 --> 00:27:35,800 Yes, isn't it wonderful? 503 00:27:35,810 --> 00:27:40,170 How could anyone turn down the chance to manage their own leisure centre? 504 00:27:40,180 --> 00:27:42,730 Well, it was in London. -Precisely! 505 00:27:42,740 --> 00:27:46,500 A prime leisure centre in our capital city. How could she do it? 506 00:27:46,510 --> 00:27:50,580 Well, I think that's your answer Gordon -- there. 507 00:27:54,540 --> 00:27:57,200 Where? -I never knew. 508 00:27:57,210 --> 00:28:02,170 I mean, from the outside, it looks such an ordinary little house. 509 00:28:02,180 --> 00:28:04,500 And then you come round the back and there's all... 510 00:28:04,510 --> 00:28:07,770 The garden? She didn't move because of the garden? 511 00:28:07,780 --> 00:28:10,570 You're saying she thought dahliases and pansies 512 00:28:10,580 --> 00:28:12,670 were more important than a leisure centre? 513 00:28:12,680 --> 00:28:14,570 Yes, I think so. 514 00:28:14,580 --> 00:28:18,710 My goodness me, there's some funny people in this world. Ha! 42213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.