All language subtitles for s3-1 encvxcbxf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,500 --> 00:00:32,090 (PROSECUTOR) "Gordon Welsley Brittas, you are charged that you did, 2 00:00:32,175 --> 00:00:35,775 on the 13th November, 1992, 3 00:00:36,800 --> 00:00:40,759 murder Julio Escobedo. Eduardo Ramirez. Juan Mendosa. 4 00:00:40,760 --> 00:00:44,159 Robert Penchard. Ian Trahern. 5 00:00:44,160 --> 00:00:48,729 Also known as "Big Gary." and Raymond Watts." 6 00:00:48,730 --> 00:00:51,329 It's all a misunderstanding. 7 00:00:51,330 --> 00:00:55,229 "That you did have in your possession, controlled drugs of class A. 8 00:00:55,230 --> 00:00:59,590 Namely five kilos of heroin and an unknown quantity of amphetamines, 9 00:00:59,600 --> 00:01:04,090 contrary to Section 4 of the Misuse of Drugs Act of 1971." 10 00:01:04,100 --> 00:01:05,990 I've explained all that... 11 00:01:06,000 --> 00:01:09,329 "And that you did unlawfully cause Grievous Bodily Harm, 12 00:01:09,330 --> 00:01:12,089 to Alice Whitely, Grace Beatty, 13 00:01:12,090 --> 00:01:15,859 Agnes Swinton and Doreen Lavern-Smith, 14 00:01:15,860 --> 00:01:19,059 all of the Whitbury New Town Sunshine Retirement Home, 15 00:01:19,060 --> 00:01:22,459 contrary to the Offences against the Person Act of 1861." 16 00:01:22,460 --> 00:01:24,090 Now, that was just a mistake... 17 00:01:24,100 --> 00:01:26,029 Do you understand the charges? 18 00:01:26,030 --> 00:01:30,729 Well, no. This is all a mystery to me. As I was saying earlier... 19 00:01:30,730 --> 00:01:34,859 Do you understand the meaning of the charges Mr. Brittas? 20 00:01:34,860 --> 00:01:37,259 Well, I understand the words... 21 00:01:37,260 --> 00:01:41,390 In that case, I must ask you to tell the court how you plead. 22 00:01:41,400 --> 00:01:46,159 Well, I don't think I should plead anything at all. This is all wrong... 23 00:01:46,160 --> 00:01:49,459 Just tell us whether you plead guilty or not guilty. 24 00:01:49,460 --> 00:01:51,590 Well, not guilty, obviously. 25 00:01:51,600 --> 00:01:53,359 Thank you. 26 00:01:53,360 --> 00:01:55,530 Except possibly for the old ladies. 27 00:01:57,060 --> 00:02:02,560 Members of the jury, the main facts of this case are not in dispute. 28 00:02:03,100 --> 00:02:08,290 On the day in question, the police arrived at Whitbury Leisure Centre. 29 00:02:08,300 --> 00:02:13,760 To find the lifeless bodies of seven men lying outside the squash courts. 30 00:02:13,800 --> 00:02:18,529 One of whom had been beheaded by the accused. 31 00:02:18,530 --> 00:02:20,659 I keep telling you, that was an accident. 32 00:02:20,660 --> 00:02:22,490 Quiet! 33 00:02:23,000 --> 00:02:28,929 To understand the circumstances that lie behind these extraordinary events, 34 00:02:28,930 --> 00:02:32,990 I must take you back to Whitbury New Town Leisure Centre 35 00:02:33,000 --> 00:02:38,029 on what had seemed at first to be a perfectly normal autumn day... 36 00:02:38,030 --> 00:02:41,860 A Friday...Friday the 13th... 37 00:02:43,360 --> 00:02:47,029 Carole, can I have a solvent please? -It's no good Mr. Brittas. 38 00:02:47,030 --> 00:02:50,090 She's in a trance. I think she's having another vision. 39 00:02:50,100 --> 00:02:52,490 Well, do you think we could wake her up? I need a solvent. 40 00:02:52,500 --> 00:02:55,290 I don't think that would be wise Mr. Brittas ... 41 00:02:55,300 --> 00:02:58,030 No. No...not more blood in here. Not in here please... 42 00:02:58,160 --> 00:03:00,829 Colin, the Council employs Carole 43 00:03:00,830 --> 00:03:02,390 because of her skills as a receptionist. 44 00:03:02,410 --> 00:03:04,229 Not 'cause she claims to see into next week 45 00:03:04,230 --> 00:03:06,790 with an eye in the middle of her forehead. Wake her up, will you? 46 00:03:10,700 --> 00:03:12,129 I think she's coming round now, Mr. Brittas. 47 00:03:12,130 --> 00:03:13,090 Oh, where am I? Oh, Mr. Brittas. How can I help you? 48 00:03:13,100 --> 00:03:15,629 Oh, where am I? Oh, Mr. Brittas. How can I help you? 49 00:03:15,630 --> 00:03:17,959 Could I have a solvent please, Carole? 50 00:03:17,960 --> 00:03:21,429 Yes, I'm sorry, Mr. Brittas. I just got these pictures inside my head. 51 00:03:21,430 --> 00:03:23,990 I think you'll find it's in the bottom drawer... 52 00:03:24,000 --> 00:03:27,490 I saw danger...terrible danger from a distant land... 53 00:03:27,600 --> 00:03:29,829 I think she's warning of some disaster Mr. Brittas. 54 00:03:29,830 --> 00:03:36,760 We don't need to look to distant land to find a disaster round here, Colin. 55 00:03:37,260 --> 00:03:39,829 I thought you were supposed to be sawing logs. 56 00:03:39,830 --> 00:03:42,660 I'm just on my way. 57 00:03:46,630 --> 00:03:48,059 Mr. Brittas? 58 00:03:48,060 --> 00:03:50,459 What is it now? 59 00:03:50,460 --> 00:03:53,289 You've got a telephone stuck to your ear, Mr. Brittas. 60 00:03:53,290 --> 00:03:57,690 I am aware of that, Colin. That is why I was asking Carole for the solvent. 61 00:03:57,700 --> 00:03:59,559 Yes, Mr. Brittas. 62 00:03:59,560 --> 00:04:04,029 He's, er, back then, is he, Mr. Brittas? 63 00:04:04,030 --> 00:04:05,429 So it would appear. 64 00:04:05,430 --> 00:04:06,990 What are you gonna do, Mr. Brittas? 65 00:04:07,000 --> 00:04:10,359 About the maniac with a tube of super-glue, Colin? 66 00:04:10,360 --> 00:04:13,790 Or about finding myself a Deputy Manager with a brain cortex? 67 00:04:13,830 --> 00:04:16,859 I mean about the warning. These men from a distant land... 68 00:04:16,860 --> 00:04:19,390 How many times have I got to tell you Colin. 69 00:04:19,400 --> 00:04:22,240 These visions are not real. They're a figment of Carole's imagination... 70 00:04:22,264 --> 00:04:25,490 aren't they, Carole? -Yes, Mr. Brittas. 71 00:04:25,500 --> 00:04:28,659 There is no distant land. There are no men. 72 00:04:28,660 --> 00:04:30,090 They're back again, Mr. Brittas. 73 00:04:30,140 --> 00:04:31,690 Who? -The Bolivians. 74 00:04:31,700 --> 00:04:35,060 They're in the changing rooms and I still don't like the look of them. 75 00:04:36,630 --> 00:04:39,090 Why didn't you like the look of them Miss Lancing? 76 00:04:39,200 --> 00:04:44,559 It's hard to say. They book squash courts and don't actually play. 77 00:04:44,560 --> 00:04:48,559 They always brought kit with them, but they never actually got changed. 78 00:04:48,560 --> 00:04:53,029 I remember once hearing one of them say. "It's perfect, isn't it? 79 00:04:53,030 --> 00:04:56,460 No one ever comes here." 80 00:04:56,600 --> 00:04:59,229 Frankly, I thought they were up to something. 81 00:04:59,230 --> 00:05:02,530 And then he told you to get a box and look for lost property? 82 00:05:02,630 --> 00:05:07,990 Yes. I think he was a bit upset about the glue business. 83 00:05:08,030 --> 00:05:09,990 Glue? 84 00:05:10,000 --> 00:05:12,859 There's someone in the centre who doesn't like Mr. Brittas. 85 00:05:12,860 --> 00:05:16,560 They've been putting glue on things that they know he'll pick up. 86 00:05:18,700 --> 00:05:23,590 So, having told you not to worry about the men in the changing rooms, 87 00:05:23,600 --> 00:05:25,759 he then went straight down there himself? 88 00:05:25,760 --> 00:05:29,560 Yes, it was about the time he'd normally do a lavatory inspection. 89 00:05:32,860 --> 00:05:35,890 Yes. Pine freshener possibly a little strong. 90 00:05:35,900 --> 00:05:38,290 But overall impression, not bad. 91 00:05:38,300 --> 00:05:39,729 Thank you, Mr. Brittas. 92 00:05:39,730 --> 00:05:41,759 But, surface gloss isn't everything, Gavin. 93 00:05:41,760 --> 00:05:44,429 It's the attention to detail that counts. Such as, 94 00:05:44,430 --> 00:05:46,190 did we clean behind the cisterns? 95 00:05:46,200 --> 00:05:47,759 The what? 96 00:05:47,760 --> 00:05:51,459 So often overlooked... but just the sort of place 97 00:05:51,460 --> 00:05:55,029 where an unsightly splash can harbour... 98 00:05:55,030 --> 00:05:56,690 What's this? 99 00:05:56,700 --> 00:06:00,029 It looks like the key to one of the lockers, Mr. Brittas. 100 00:06:00,030 --> 00:06:01,459 Number 124. 101 00:06:01,460 --> 00:06:03,229 Shall I go and find out whose it is? 102 00:06:03,230 --> 00:06:05,459 Think, Gavin. Think. 103 00:06:05,460 --> 00:06:08,859 I was thinking, Mr. Brittas. I thought if we found out whose it was, 104 00:06:08,860 --> 00:06:12,059 we could give it back to them. 105 00:06:12,060 --> 00:06:14,259 But how do we know if it was the right person? 106 00:06:14,260 --> 00:06:19,790 I mean, anyone can say. "Oh yes. Number 124, that's mine!" 107 00:06:20,830 --> 00:06:23,459 As you may one day learn young Gavin Featherley, 108 00:06:23,460 --> 00:06:25,659 not everyone in this world is as honest as you or I. 109 00:06:25,660 --> 00:06:27,959 Perhaps you'd like to take that to my office, please. 110 00:06:27,960 --> 00:06:29,329 Yes, Mr. Brittas. 111 00:06:29,330 --> 00:06:31,529 Then, the person claiming it has only to prove 112 00:06:31,530 --> 00:06:33,259 some detailed knowledge of its contents. 113 00:06:33,260 --> 00:06:36,490 Complete the necessary paperwork, pay the administration costs, 114 00:06:36,500 --> 00:06:41,429 and their property shall be returned. What could be simpler? 115 00:06:41,430 --> 00:06:43,960 Yes, Mr. Brittas. 116 00:06:46,300 --> 00:06:50,290 So, Mr. Brittas walked straight into the cubicle and picked up the key? 117 00:06:50,300 --> 00:06:53,229 Yes, he just found it there. 118 00:06:53,230 --> 00:06:56,890 Just found it...of course. 119 00:06:56,900 --> 00:07:01,390 And having told you not to attempt to find the owner of the case, 120 00:07:01,400 --> 00:07:03,490 he asked you to take it up to his office? 121 00:07:04,900 --> 00:07:07,929 Is that where lost property is normally taken? 122 00:07:07,930 --> 00:07:10,059 Well no. But. Er... 123 00:07:10,060 --> 00:07:11,729 But what? 124 00:07:11,730 --> 00:07:13,859 I'm sure he had a reason. 125 00:07:13,860 --> 00:07:16,859 Oh, I'm sure he had, Mr. Featherley. 126 00:07:16,860 --> 00:07:19,589 Tell me. Do you know what was in the case? 127 00:07:19,590 --> 00:07:21,890 Well, I did have a quick look. 128 00:07:21,900 --> 00:07:23,190 And? 129 00:07:23,200 --> 00:07:25,830 There was £650,000 in £10 notes. 130 00:08:00,660 --> 00:08:02,759 Can I help you? -What? 131 00:08:02,760 --> 00:08:05,029 I wondered if there's some sort of problem? 132 00:08:05,030 --> 00:08:07,729 If it's toilet paper, we do always keep a spare roll. 133 00:08:07,730 --> 00:08:11,690 I was just, er... I'm fine. 134 00:08:13,090 --> 00:08:16,890 Excuse me, you're not Edward Barratt by any chance, are you? 135 00:08:16,900 --> 00:08:18,329 Why? 136 00:08:18,330 --> 00:08:21,459 I knew it! You're the one who's holding up my squash competition. 137 00:08:21,460 --> 00:08:22,659 Your what? 138 00:08:22,660 --> 00:08:24,659 The Whitbury New Town squash tournament. 139 00:08:24,660 --> 00:08:26,790 We were hoping to have finished it by Friday. 140 00:08:26,800 --> 00:08:29,089 I didn't know I was in a tournament. 141 00:08:29,090 --> 00:08:30,629 Ah, that's what they all say! 142 00:08:30,630 --> 00:08:33,290 But if you'd read your original application form, 143 00:08:33,300 --> 00:08:35,690 you would have noticed that you were automatically entered 144 00:08:35,700 --> 00:08:37,729 when you joined the centre. 145 00:08:37,730 --> 00:08:40,529 I'm in the final! How'd I get in the final? 146 00:08:40,530 --> 00:08:42,729 You've been rather lucky, haven't you? 147 00:08:42,730 --> 00:08:46,659 You had some byes in the earlier rounds and some in the later rounds. 148 00:08:46,660 --> 00:08:49,159 The final! Eh, that's not bad, is it? 149 00:08:49,160 --> 00:08:53,459 Indeed! The question is, when can you play? How about now? 150 00:08:53,460 --> 00:08:55,490 Now? -Yes. 151 00:08:55,500 --> 00:08:57,700 That's what you came in for, isn't it, a game of squash? 152 00:08:57,720 --> 00:09:01,459 I happen to know that your opponent is in this the building at this very moment. 153 00:09:01,460 --> 00:09:04,330 I'll give you court No. 4. Don't forget your racquet. 154 00:09:05,860 --> 00:09:07,830 Right. 155 00:09:11,760 --> 00:09:14,090 Timothy, you'll be pleased to hear 156 00:09:14,100 --> 00:09:16,790 that I completed my inspection and was pleasantly impressed! 157 00:09:18,030 --> 00:09:21,290 Just one little worry. About crevices... 158 00:09:21,300 --> 00:09:22,790 Sorry? 159 00:09:25,260 --> 00:09:28,990 As I was explaining to Gavin earlier, it's not just the bits we see Tim, 160 00:09:29,000 --> 00:09:31,459 it's the little bits that get behind. 161 00:09:31,460 --> 00:09:33,629 Take, for example, cisterns. 162 00:09:33,630 --> 00:09:39,090 Now. Things can get behind them and when unsightly splashes get... 163 00:09:39,760 --> 00:09:41,630 What is this? 164 00:09:41,860 --> 00:09:43,829 It looks like one of the locker keys, Mr. Brittas. 165 00:09:43,830 --> 00:09:45,459 I can see that, Tim. 166 00:09:45,460 --> 00:09:46,829 Can I ask who it belongs to? 167 00:09:46,830 --> 00:09:52,330 No, thank you. As I was explaining to your compadre earlier this morning. 168 00:09:52,400 --> 00:09:54,360 The snag with that... 169 00:09:56,030 --> 00:09:57,659 Good Lord! 170 00:09:57,660 --> 00:09:59,220 You'd think they were breeding in there! 171 00:10:00,960 --> 00:10:02,990 And you'd no idea what was in the case? 172 00:10:04,230 --> 00:10:09,470 No. Because you weren't allowed to find whose key it was. 173 00:10:10,000 --> 00:10:12,259 You weren't allowed to open the locker. 174 00:10:12,260 --> 00:10:16,560 And Mr. Brittas took the case upstairs to his office. 175 00:10:16,700 --> 00:10:18,629 Yes. 176 00:10:18,630 --> 00:10:23,029 One more question, Mr. Whistler. When you came into the changing room, 177 00:10:23,030 --> 00:10:25,229 where exactly was Mr. Brittas? 178 00:10:25,230 --> 00:10:28,359 He was standing at the notice board talking to one of the customers. 179 00:10:28,360 --> 00:10:33,490 I believe you told the police he had his arm around the man's shoulder? 180 00:10:35,000 --> 00:10:36,329 Which would imply, 181 00:10:36,330 --> 00:10:39,629 would it not, that they were friends? 182 00:10:39,630 --> 00:10:41,130 Not necessarily. 183 00:10:41,260 --> 00:10:42,629 No? 184 00:10:42,630 --> 00:10:45,590 Well, they could have just found they really liked each other. 185 00:10:45,600 --> 00:10:47,460 It happens sometimes. 186 00:10:49,130 --> 00:10:50,690 Thank you, Mr. Whistler. 187 00:10:53,600 --> 00:10:55,690 Right. Lost property forms. 188 00:11:08,330 --> 00:11:12,759 Julie. Could you get Carole to come to my office with the solvent, please? 189 00:11:12,760 --> 00:11:15,160 Julie? Hello, Julie? 190 00:11:22,100 --> 00:11:24,429 Morning, Carole. -Oh. Good morning, Mrs. Brittas. 191 00:11:24,430 --> 00:11:27,359 I'm sorry. I've just had another one of my visions. 192 00:11:28,760 --> 00:11:31,559 There was blood this time... blood dripping down from the walls. 193 00:11:31,560 --> 00:11:33,659 In the centre? -It was terrible, Mrs. Brittas. 194 00:11:33,660 --> 00:11:35,960 There were dead bodies. Dead bodies everywhere. 195 00:11:36,360 --> 00:11:37,920 My husband wasn't one of them, was he? 196 00:11:38,060 --> 00:11:40,490 Sorry? -It was just a thought. 197 00:11:40,500 --> 00:11:44,159 Carole, you don't actually believe all this? 198 00:11:44,160 --> 00:11:46,529 It seems terribly real, Mrs. Brittas. 199 00:11:46,530 --> 00:11:49,990 Yes, but it's just your imagination. The whole thing is... 200 00:11:50,000 --> 00:11:51,559 Just my imagination. 201 00:11:51,560 --> 00:11:54,059 Yes. Look, Carole, I really came in to ask if Gordon had... 202 00:11:54,060 --> 00:11:56,159 Oh Gordon, there you are. 203 00:11:56,160 --> 00:12:00,829 Be with you as soon as I can, my darling. Carole, can I have the solvent, please? 204 00:12:00,830 --> 00:12:02,429 Yes, Mr. Brittas. 205 00:12:02,430 --> 00:12:04,790 I just wondered if you'd managed to pick up my prescription? 206 00:12:04,810 --> 00:12:07,990 All safely upstairs, my love. I'll get it for you as soon as I can. Alright? 207 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 No. No. It's okay. I'll get it. Is it on your desk? 208 00:12:10,020 --> 00:12:11,759 In my briefcase. Yes. 209 00:12:11,760 --> 00:12:13,659 What's this? 210 00:12:13,660 --> 00:12:15,490 I think it belongs to Colin, Mr. Brittas. 211 00:12:15,500 --> 00:12:18,490 I don't believe it! Colin. Can you come out here, please? 212 00:12:18,500 --> 00:12:19,859 Now. Colin! 213 00:12:19,860 --> 00:12:23,730 Sorry, Mr. Brittas. I was just syringing my ears. 214 00:12:26,030 --> 00:12:30,029 I get this slight irritation, you see. And it's just as well I was 215 00:12:30,030 --> 00:12:32,630 because I appear to have flushed out a couple of woodlice. 216 00:12:34,200 --> 00:12:36,190 One thing at a time, please Colin. 217 00:12:36,200 --> 00:12:38,229 I believe you've been using that. 218 00:12:38,230 --> 00:12:40,430 That's right. But as soon as I've done the other ear... 219 00:12:40,454 --> 00:12:43,259 And leave an unsupervised chainsaw in a public area? 220 00:12:43,260 --> 00:12:45,629 Supposing some small child came in, 221 00:12:45,630 --> 00:12:48,790 mistook it for part of his Fisher Price woodworking set, 222 00:12:48,800 --> 00:12:52,029 ran off into Tumble Tots to show his friends? 223 00:12:52,030 --> 00:12:53,990 You'd have a carnage on your hands, wouldn't you? 224 00:12:54,060 --> 00:12:55,759 I never thought of that, Mr. Brittas. 225 00:12:55,760 --> 00:13:00,190 Take it straight up to my office please, where I can lock it safely away. 226 00:13:00,200 --> 00:13:02,459 Right, Mr. Brittas. 227 00:13:02,460 --> 00:13:04,129 (TELEPHONE RINGING) 228 00:13:04,130 --> 00:13:08,060 Hello? Yes, yes... it's your wife, Mr. Brittas. 229 00:13:10,960 --> 00:13:12,259 Hello, my darling. 230 00:13:12,260 --> 00:13:16,990 Gordon. These pills are all for me are they? Only there's no label. 231 00:13:17,000 --> 00:13:21,529 Yes. The doctor said take one whenever you feel you need to. 232 00:13:21,530 --> 00:13:23,229 Oh. Right. 233 00:13:23,230 --> 00:13:26,030 And if you run out. He'll give you more in a couple of weeks. 234 00:13:30,000 --> 00:13:33,659 Are these the pills your husband left for you, Mrs. Brittas? 235 00:13:33,660 --> 00:13:35,859 Yes. Yes, I think so. 236 00:13:35,860 --> 00:13:40,529 You presumed they were a prescription to relieve your depression? 237 00:13:40,530 --> 00:13:43,259 Well, yes. I thought the doctor had finally got it right. 238 00:13:43,260 --> 00:13:45,530 They're the first ones that worked! 239 00:13:47,800 --> 00:13:51,229 These pills were retrieved from the Brittas bathroom, My Lord. 240 00:13:51,230 --> 00:13:56,590 Analysis has shown they are an amphetamine known as "uppers." 241 00:13:58,560 --> 00:14:03,029 Tell me, Mrs. Brittas, would you describe your husband as a wealthy man? 242 00:14:03,030 --> 00:14:06,059 Well, not really. He gets a bonus on his salary, 243 00:14:06,060 --> 00:14:08,790 for every hundred people through the doors. 244 00:14:08,800 --> 00:14:11,229 And the bonus last year? 245 00:14:11,230 --> 00:14:15,059 I don't think there was one last year...no. No. 246 00:14:15,060 --> 00:14:20,259 So I ask, how could your husband afford that nice coat you are wearing? 247 00:14:20,260 --> 00:14:22,690 Oh, he didn't buy me this. This was a present... 248 00:14:24,260 --> 00:14:29,759 I have this bed-ridden uncle. Uncle Simon. He gave it to me. 249 00:14:29,760 --> 00:14:34,329 Did he also give you the Mercedes convertible in which you drove to Court? 250 00:14:34,330 --> 00:14:39,029 No. That's just been lent to me. It's being collected this morning. 251 00:14:39,030 --> 00:14:41,430 By your Uncle Simon? 252 00:14:41,560 --> 00:14:43,629 I...er...don't think he'd manage it... 253 00:14:43,630 --> 00:14:46,730 Thank you. No more questions, My Lord. 254 00:14:49,430 --> 00:14:51,659 You may step down, Mrs. Brittas. 255 00:14:51,660 --> 00:14:55,790 Yes. It's just if you've finished with the pills, could I have them back? 256 00:14:59,300 --> 00:15:00,860 (JUDGE) You are Mr. Brittas' secretary? 257 00:15:00,880 --> 00:15:02,329 (SECRETARY) 'Fraid so. 258 00:15:02,330 --> 00:15:03,730 (JUDGE) And on the day in question, 259 00:15:03,750 --> 00:15:06,890 did the Defendant ask you to bring a Mr. Barratt to his office? 260 00:15:06,900 --> 00:15:09,659 (SECRETARY) Yes, I eventually found him outside the gym, 261 00:15:09,660 --> 00:15:12,329 making a phone call. 262 00:15:12,330 --> 00:15:14,730 Well, the merchandise has gone but there's no money. 263 00:15:15,830 --> 00:15:17,530 No. That's it, there wasn't a key. 264 00:15:18,660 --> 00:15:21,760 Bernie's checking it now. He thinks they might be pulling a fast one. 265 00:15:22,330 --> 00:15:24,760 He reckons a bit of heavy artillery might be in order. 266 00:15:26,160 --> 00:15:27,659 You're wanted. 267 00:15:27,660 --> 00:15:29,059 Wait. 268 00:15:29,060 --> 00:15:30,390 What? 269 00:15:30,400 --> 00:15:32,080 Mr. Brittas wants to see you in his office. 270 00:15:32,100 --> 00:15:33,359 What for? 271 00:15:33,360 --> 00:15:35,590 He wants to give you a Cup. 272 00:15:35,600 --> 00:15:37,060 Da Da! 273 00:15:38,260 --> 00:15:39,590 This is for me? 274 00:15:39,600 --> 00:15:42,060 Fairly won, Mr. Barratt. My congratulations. 275 00:15:42,660 --> 00:15:44,759 And I can keep it? 276 00:15:44,760 --> 00:15:48,189 Take it home. Put it on the mantlepiece. Build a little display cabinet for it. 277 00:15:48,190 --> 00:15:51,359 "The Whitbury-New Town Squash Champion's Trophy." 278 00:15:51,360 --> 00:15:56,629 Yes. Indeed! Now, while-we're sailing on this particular tack, Mr. Barratt... 279 00:15:56,630 --> 00:15:58,090 A cup! 280 00:15:58,100 --> 00:16:01,159 Here you are. The town's champion squash player. 281 00:16:01,160 --> 00:16:04,930 I just wondered if you'd ever thought of using that position to help others? 282 00:16:06,100 --> 00:16:07,759 Sorry? 283 00:16:07,760 --> 00:16:11,329 It's all very easy for us with our cosy middle-class lives Edward. 284 00:16:11,330 --> 00:16:13,959 But we have to remember that not all the kids out there 285 00:16:13,960 --> 00:16:15,320 have the advantages of you and me. 286 00:16:16,290 --> 00:16:17,290 Eh? 287 00:16:17,300 --> 00:16:18,740 If we could just bring them in here, 288 00:16:18,760 --> 00:16:21,229 and with champions like you to attract them I know we could. 289 00:16:21,230 --> 00:16:23,030 Can you imagine what miracles might happen? 290 00:16:23,300 --> 00:16:24,329 Miracles? 291 00:16:24,330 --> 00:16:26,659 The smile on the face of a child 292 00:16:26,660 --> 00:16:29,390 when it takes those first hesitant strokes across the pool. 293 00:16:29,400 --> 00:16:34,159 The look on someone's face when they win a trophy for the first time 294 00:16:34,160 --> 00:16:37,320 and realise that life's a little bit ... more than hanging around street corners 295 00:16:37,344 --> 00:16:39,574 getting involved in drugs and petty crime. 296 00:16:40,530 --> 00:16:42,830 See what I mean? -Oh yeah... 297 00:16:43,300 --> 00:16:46,229 It can happen, Edward. But we' need you to help. 298 00:16:46,230 --> 00:16:50,229 I have this dream. That leisure centres all over the land... 299 00:16:50,230 --> 00:16:52,559 (TELEPHONE RINGS) Excuse me. 300 00:16:52,560 --> 00:16:55,060 Brittas? I'll be right down! 301 00:16:56,100 --> 00:16:58,490 Excuse me Edward. Duty calls! Bear it in mind, though. 302 00:16:59,530 --> 00:17:00,760 Comprende? 303 00:17:02,530 --> 00:17:04,290 Morning gentlemen! 304 00:17:04,560 --> 00:17:07,059 Mr. Brittas, these are the men. 305 00:17:07,060 --> 00:17:09,490 Yes, I can see that thank you, Carole. 306 00:17:09,500 --> 00:17:10,929 How can I help you? 307 00:17:10,930 --> 00:17:14,290 We are finding the squashy court. 308 00:17:14,300 --> 00:17:18,359 Good. You haven't been here before I take it? 309 00:17:18,360 --> 00:17:21,959 Friends we meet in...in the squashy court. 310 00:17:21,960 --> 00:17:23,890 Mr. Brittas, you don't understand... 311 00:17:23,900 --> 00:17:25,490 What is it, Carole? 312 00:17:25,500 --> 00:17:28,730 These are the men I saw in my vision with the dead bodies. 313 00:17:32,130 --> 00:17:34,970 They look perfectly healthy to me. Just give them the tickets, will you? 314 00:17:35,300 --> 00:17:36,780 That's forty pence please, gentlemen. 315 00:17:38,200 --> 00:17:39,460 Let's go! 316 00:17:42,600 --> 00:17:45,859 Ah. Mr. Mendosa! 317 00:17:45,860 --> 00:17:48,829 I've brought along two of your friends. 318 00:17:48,830 --> 00:17:51,429 Now. They say they're only going to watch. 319 00:17:51,430 --> 00:17:53,859 But if they're tempted to play, 320 00:17:53,860 --> 00:17:56,990 you tell me and I'll organise some racquets, alright? 321 00:17:57,000 --> 00:18:00,129 Well, enjoy your game, gentlemen. And watch out for that back wall. 322 00:18:00,130 --> 00:18:02,460 They come off it like bullets sometimes! Ha! 323 00:18:05,160 --> 00:18:08,429 Brought some more supporters I see, Mr. Watts? 324 00:18:08,430 --> 00:18:11,729 You what? Oh yeah! Have you seen Eddie? 325 00:18:11,730 --> 00:18:14,629 Oh, You mean Mr. Barratt. Of course, 326 00:18:14,630 --> 00:18:16,959 you'll need him for your foursome, won't you? 327 00:18:16,960 --> 00:18:20,030 Tell you what, if I see him, I'll tell him you're looking for him. Okay? 328 00:18:24,660 --> 00:18:27,390 This is all the lost property I could find, Mr. Brittas. 329 00:18:27,400 --> 00:18:29,329 Ah, thank you, Laura. 330 00:18:29,330 --> 00:18:32,459 Carole's just told me about the men who've arrived. Are they up there? 331 00:18:32,460 --> 00:18:36,529 They are indeed. Preparing to battle it out on the squash courts. 332 00:18:36,530 --> 00:18:37,929 You're not worried? 333 00:18:37,930 --> 00:18:41,490 Why should I be worried? Those are precisely the sort of people we want. 334 00:18:41,500 --> 00:18:44,490 None of your scruffy trainers and rude T-shirts. 335 00:18:44,500 --> 00:18:47,359 Those are business people in suits and ties. 336 00:18:47,360 --> 00:18:48,990 You really can see nothing wrong? 337 00:18:49,000 --> 00:18:53,690 No. I can't. They're even bringing their friends in now. 338 00:18:53,700 --> 00:18:57,229 You're the manager, Mr. Brittas. I just thought we should keep an eye... 339 00:18:57,230 --> 00:18:59,290 (GUN SHOTS) 340 00:18:59,300 --> 00:19:01,560 What's that? -What? 341 00:19:01,660 --> 00:19:03,290 That noise... 342 00:19:04,749 --> 00:19:06,829 Sounds like a moped with a badly adjusted carburetor. 343 00:19:06,830 --> 00:19:09,530 Probably Helen going home. Ha! 344 00:19:09,900 --> 00:19:14,290 Laura, I'll put this away. You go and grab yourself 345 00:19:14,300 --> 00:19:16,159 a cup of coffee and a flapjack. 346 00:19:16,160 --> 00:19:17,430 Thank you, Mr. Brittas. 347 00:19:20,560 --> 00:19:24,290 Women! Worry, worry, worry! 348 00:19:25,330 --> 00:19:29,090 (GROANING) 349 00:19:34,330 --> 00:19:36,390 Mr. Brittas? 350 00:19:36,400 --> 00:19:40,529 You've seen another body have you, Carole? Jolly good! 351 00:19:40,530 --> 00:19:44,590 What I suggest you do is go and make yourself a nice mug of warm milk. 352 00:19:44,600 --> 00:19:48,729 By the time you've come back. All the dead bodies will have gone away. 353 00:19:48,730 --> 00:19:51,360 Happy now? Well go and do it anyway! 354 00:20:06,760 --> 00:20:09,259 Pow! 355 00:20:09,260 --> 00:20:15,330 Get down, mate. Get down! C'mon punk. Make my day! Pow! Pow! 356 00:20:18,189 --> 00:20:19,629 Is everything alright, Mr. Brittas? 357 00:20:19,630 --> 00:20:22,260 Ah. Linda... (GUN SHOT) 358 00:20:25,930 --> 00:20:28,529 A remarkable shot, wouldn't you say? 359 00:20:28,530 --> 00:20:31,259 Yes. And he was hardly looking when he fired it! 360 00:20:31,260 --> 00:20:35,859 Your employer would appear to be an accomplished marksman, Miss Perkin... 361 00:20:35,860 --> 00:20:37,590 Mr. Brittas is good at all sorts of things. 362 00:20:38,900 --> 00:20:41,029 As the forensic evidence has shown, My Lord, 363 00:20:41,030 --> 00:20:43,159 the bullets retrieved from the office wall 364 00:20:43,160 --> 00:20:46,529 matched those in the bodies of three of the dead men. 365 00:20:46,530 --> 00:20:52,030 And all were fired by the gun found in the Defendant's possession. 366 00:20:52,600 --> 00:20:55,790 Did your employer explain why he had a gun in his office? 367 00:20:55,900 --> 00:20:58,090 Yes. He said he'd found it in lost property. 368 00:20:58,100 --> 00:21:02,129 Miss Lancing has given evidence that there was no gun 369 00:21:02,130 --> 00:21:06,890 in the lost property box when she gave it to Mr. Brittas ten minutes before. 370 00:21:06,900 --> 00:21:09,559 Yes, I know. -Is there some explanation? 371 00:21:09,560 --> 00:21:11,090 Oh, yes. 372 00:21:11,100 --> 00:21:12,290 What would that be? 373 00:21:12,460 --> 00:21:15,530 I don't know. But I'm sure he has one, Mr. Brittas always does. 374 00:21:17,660 --> 00:21:21,659 Thank you, Miss Perkin. Oh. One last question... 375 00:21:21,660 --> 00:21:25,629 Did you happen to see a chainsaw in Mr. Brittas' office? 376 00:21:25,630 --> 00:21:27,260 Yes. I think I did. 377 00:21:28,800 --> 00:21:39,230 One gun...white powder...£650,000 ... Right. Lost property forms! 378 00:21:40,860 --> 00:21:43,030 Colin! 379 00:21:45,460 --> 00:21:47,490 (TELEPHONE RINGING) 380 00:21:47,500 --> 00:21:50,760 Julie? Julie! 381 00:21:56,530 --> 00:21:59,660 Whitbury New Town Leisure Centre. How can I help you? 382 00:21:59,860 --> 00:22:07,760 Colin. The very person...what? How many? I'm on my way! 383 00:22:18,630 --> 00:22:20,659 (CHAINSAW MOTOR) 384 00:22:20,660 --> 00:22:23,190 Help! Help! 385 00:22:40,530 --> 00:22:45,729 Hello, Police? You can't hear me cause I've got a chainsaw running... 386 00:22:45,730 --> 00:22:47,960 I repeat...a chainsaw! 387 00:22:49,160 --> 00:22:51,229 Mr. Brittas, I've got... 388 00:22:51,230 --> 00:22:55,659 Carole, you've gotta help me! You've gotta switch this thing off! 389 00:22:55,660 --> 00:22:58,129 Carole! Carole! 390 00:22:58,130 --> 00:23:01,090 Help me. For God's sake! Before I hurt someone! 391 00:23:03,560 --> 00:23:08,959 "Help me. For God's sake, Before I hurt someone." Those were his words? 392 00:23:10,700 --> 00:23:12,429 Did you phone the police? 393 00:23:12,430 --> 00:23:14,760 I tried to... 394 00:23:17,100 --> 00:23:24,660 But Mr. Brittas had cut the machine in half. All the lines were dead. 395 00:23:25,660 --> 00:23:27,590 And what did Mr. Brittas do then? 396 00:23:29,530 --> 00:23:31,990 He just ran off down the corridor. 397 00:23:34,000 --> 00:23:35,860 (CHAINSAW MOTOR) 398 00:23:35,930 --> 00:23:39,790 Arm up! Arm down! Left leg out! 399 00:23:57,630 --> 00:24:00,329 Good god, Colin! What have you done? 400 00:24:00,330 --> 00:24:02,159 They're all dead, Mr. Brittas! 401 00:24:02,160 --> 00:24:03,990 I'm trying to call the police 402 00:24:04,000 --> 00:24:05,760 but there's something wrong with the phone... 403 00:24:05,780 --> 00:24:07,559 It's alright, Laura, I've cut the lines. 404 00:24:07,560 --> 00:24:12,190 I think there's one inside here, Mr. Brittas. He might still be alive. 405 00:24:12,200 --> 00:24:14,659 Right. Let's get the door open! 406 00:24:14,660 --> 00:24:17,429 You'll have to speak up, Mr. Brittas. 407 00:24:17,430 --> 00:24:19,159 I think it must be the chainsaw. 408 00:24:19,160 --> 00:24:24,890 Let's get the door open! Get a sledgehammer! Get a saw! 409 00:24:26,530 --> 00:24:28,730 Right. Stand back. Both of you! 410 00:25:02,100 --> 00:25:03,660 Well done, Mr. Brittas! 411 00:25:04,830 --> 00:25:08,590 We'll soon know if he's alright...just the last cut. 412 00:25:15,430 --> 00:25:20,130 Hello, Darling. I brought you some sausage rolls. 413 00:25:21,030 --> 00:25:23,660 I'm a bit off sausages at the moment, my love. 414 00:25:28,000 --> 00:25:30,030 So. How do you think it's going? 415 00:25:31,360 --> 00:25:32,690 What? 416 00:25:32,700 --> 00:25:34,690 Well, I don't think it's all bad. Do you? 417 00:25:36,130 --> 00:25:41,390 I mean. What have they got. Apart from circumstantial evidence? 418 00:25:41,400 --> 00:25:43,429 They haven't got a motive, have they? 419 00:25:43,430 --> 00:25:46,530 I mean. Why would you want to kill all those people? 420 00:25:47,330 --> 00:25:48,930 I think they thought the money. 421 00:25:49,200 --> 00:25:51,890 Money! What money? 422 00:25:51,900 --> 00:25:56,729 They've got the gun. The bodies, the drugs. The fingerprints... 423 00:25:56,730 --> 00:25:59,359 I'm sure it will turn out alright. 424 00:25:59,360 --> 00:26:01,460 You know what hurts the most, Helen? 425 00:26:02,260 --> 00:26:04,090 That prosecutor saying a man like me 426 00:26:04,100 --> 00:26:07,429 should never have been given a position of trust in the community. 427 00:26:07,430 --> 00:26:12,159 To see everything you've devoted your life to get thrown back in your face. 428 00:26:12,160 --> 00:26:15,030 Oh, c'mon Gordon. Never say die. 429 00:26:16,600 --> 00:26:20,760 I mean. Perhaps the judge will make it look better when he does his summing up? 430 00:26:22,460 --> 00:26:27,829 So, members of the jury, you may decide to believe the Defendant 431 00:26:27,830 --> 00:26:31,829 when he says he stumbled across the drugs and the money 432 00:26:31,830 --> 00:26:34,859 as the result of a lavatory inspection. 433 00:26:34,860 --> 00:26:38,290 And that when he decapitated Mr. Ramirez, 434 00:26:38,300 --> 00:26:42,560 he was merely trying to get through a door to administer first aid. 435 00:26:44,830 --> 00:26:48,729 On the other hand, if you find it easier to believe, as the prosecution does... 436 00:26:48,730 --> 00:26:50,990 Stop! Stop! 437 00:26:51,000 --> 00:26:53,360 I have to speak! I was there. I saw what happened. 438 00:26:55,060 --> 00:26:57,859 Well why didn't you come forward and say all this before? 439 00:26:57,860 --> 00:26:59,590 I know I should have done, Me Lord. 440 00:26:59,600 --> 00:27:03,190 But I suppose I was scared of going to prison for twenty years 441 00:27:03,200 --> 00:27:05,990 or being murdered by me gang mates. 442 00:27:06,400 --> 00:27:11,190 I can't hide any more. I cannot stand by and watch an innocent man suffer. 443 00:27:11,200 --> 00:27:13,790 Not after what he has given me. 444 00:27:15,700 --> 00:27:17,859 What exactly has he given you? 445 00:27:17,860 --> 00:27:22,790 A sense of worth as a human being, Me Lord. Dignity. 446 00:27:22,800 --> 00:27:25,960 The knowledge that I don't have to spend the rest of my life in the gutter. 447 00:27:27,030 --> 00:27:29,460 That I can use my talents to help others. 448 00:27:30,600 --> 00:27:34,389 I have spent the last six months in a leisure centre in Wincanton. 449 00:27:34,390 --> 00:27:39,229 Teaching small children to swim. Coaching adolescents at badminton, 450 00:27:39,230 --> 00:27:44,460 helping others find the path to self-reform that this man offered me. 451 00:27:45,530 --> 00:27:50,860 He showed me what life can be like. He has given me... 452 00:27:52,360 --> 00:27:53,729 He's given me a dream. 453 00:27:53,730 --> 00:27:56,030 (GASPS FROM CROWD) 454 00:27:56,600 --> 00:27:58,490 Oh my god! 455 00:28:00,030 --> 00:28:04,390 Gentlemen. The first and foremost thing is that it's a super verdict! 456 00:28:05,000 --> 00:28:06,590 We had to let him go, David. 457 00:28:06,600 --> 00:28:10,259 I know. It's just that there are some cases you really hate to lose. 458 00:28:10,260 --> 00:28:11,590 I know. 459 00:28:11,600 --> 00:28:14,590 Do you know that man barred my children from the leisure centre 460 00:28:14,600 --> 00:28:16,260 because he found one of them chewing gum. 461 00:28:17,200 --> 00:28:19,229 I thought he'd get thirty years at least. 462 00:28:19,230 --> 00:28:22,060 There's more than one way to skin a cat, David. 463 00:28:23,530 --> 00:28:25,429 C'mon my darling. Off we go! 464 00:28:25,430 --> 00:28:28,859 Further questions will be answered at a later date, alright? 465 00:28:28,860 --> 00:28:31,960 C'mon my darling. In you go. There we are. 466 00:28:37,000 --> 00:28:40,730 My entire family were barred because I forgot to use the foot bath. 467 00:28:45,730 --> 00:28:49,959 A present for you and a suggestion: No one's done the lavatory seat 468 00:28:49,960 --> 00:28:53,890 in the executive washroom. Goodbye. 469 00:29:02,160 --> 00:29:03,530 Not so fast, Colin! 38914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.