All language subtitles for s2-7 enwrqee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,360 --> 00:00:31,337 Carole? 2 00:00:31,361 --> 00:00:32,376 Mr Brittas? 3 00:00:32,400 --> 00:00:33,636 Carole, Carole, Carole. 4 00:00:33,660 --> 00:00:34,390 This isn't gonna help is it? 5 00:00:34,630 --> 00:00:36,636 Well... 6 00:00:36,660 --> 00:00:40,376 We admitted only yesterday we had a weight problem, didn't we Carole? 7 00:00:40,400 --> 00:00:41,406 Yes, yes, yes, oh yes. 8 00:00:41,430 --> 00:00:44,430 And we said we wanted to do something about it, didn't we? 9 00:00:45,400 --> 00:00:47,606 We said we wanted to be slim, lithe, attractive. 10 00:00:47,630 --> 00:00:49,376 Yes Mr Brittas. 11 00:00:49,400 --> 00:00:51,336 And is this on the diet sheet that I gave you? 12 00:00:51,360 --> 00:00:52,390 No Mr Brittas. 13 00:00:52,660 --> 00:00:55,336 No Mr Brittas, it is not. 14 00:00:55,360 --> 00:00:56,640 Your wife's upstairs Mr Brittas. 15 00:00:56,664 --> 00:00:57,607 Ah, Laura. 16 00:00:57,631 --> 00:00:59,336 I've shown her into your office. 17 00:00:59,360 --> 00:01:00,337 Thank you Laura. 18 00:01:00,361 --> 00:01:01,521 Perhaps you can inform Carole 19 00:01:01,760 --> 00:01:03,436 that sandwiches made from corn beef and, 20 00:01:03,460 --> 00:01:04,366 what's this stuff? 21 00:01:04,390 --> 00:01:05,470 They're leaves, Mr Brittas. 22 00:01:05,700 --> 00:01:08,200 Colin gave them to me. They're very tasty. 23 00:01:08,400 --> 00:01:09,630 Colin? Gave you what exactly? 24 00:01:09,654 --> 00:01:11,654 These! 25 00:01:13,390 --> 00:01:14,376 They're medicinal. 26 00:01:14,400 --> 00:01:16,606 I'm supposed to have a few leaves before each meal. 27 00:01:16,630 --> 00:01:18,636 Oh Mr Brittas, thank goodness I've found you. 28 00:01:18,660 --> 00:01:21,430 Colin, do I gather you're responsible for these? 29 00:01:21,454 --> 00:01:22,436 What? -This barrel load of plants. 30 00:01:22,460 --> 00:01:27,406 Oh those, you mean Scrophularia nodosa, Mr Brittas? 31 00:01:27,430 --> 00:01:29,476 Commonly known as figwort. 32 00:01:29,500 --> 00:01:31,740 Fascinating Colin, but this is a leisure centre Reception 33 00:01:32,360 --> 00:01:33,376 not Kew Gardens. 34 00:01:33,400 --> 00:01:34,376 Are you sure they're safe? 35 00:01:34,400 --> 00:01:37,336 They've been used since the time of the druids, Laura. 36 00:01:37,360 --> 00:01:39,336 Culpepper speaks very highly of them. 37 00:01:39,360 --> 00:01:42,606 This is one of your hippy friends is it, Colin? 38 00:01:42,630 --> 00:01:45,406 He's a 17th century herbalist, Mr Brittas, 39 00:01:45,430 --> 00:01:48,436 he said that Figwort was the ideal thing 40 00:01:48,460 --> 00:01:50,376 for women in Carole's... 41 00:01:50,400 --> 00:01:52,430 Women like Carole. 42 00:01:53,400 --> 00:01:56,376 Well Mr Culpepper didn't have a reception desk to keep mud off, did he? 43 00:01:56,400 --> 00:01:59,390 Now could someone take the... 44 00:02:03,400 --> 00:02:04,400 What's that smell? 45 00:02:04,690 --> 00:02:07,390 It could be my shoe, Mr Brittas. 46 00:02:08,630 --> 00:02:11,376 Colin, is that what I think it is? 47 00:02:11,400 --> 00:02:12,706 Quite possibly, Mr Brittas. 48 00:02:12,730 --> 00:02:14,336 You see, that's what I came to tell you. 49 00:02:14,360 --> 00:02:15,680 There's this cow in the car park. 50 00:02:15,704 --> 00:02:16,376 A cow? 51 00:02:16,400 --> 00:02:17,660 Oh Gordon, there you are. 52 00:02:18,430 --> 00:02:19,790 With you in one moment my darling. 53 00:02:19,814 --> 00:02:20,376 What cow? 54 00:02:20,400 --> 00:02:23,376 It's just a cow, it's tied to the back of a Land Rover. 55 00:02:23,400 --> 00:02:25,336 Are you free for a moment Gordon? 56 00:02:25,360 --> 00:02:26,920 You'll have to bear with me my darling, 57 00:02:27,120 --> 00:02:29,000 while I consult the Council by-laws on this one. 58 00:02:29,024 --> 00:02:30,376 It won't take very long. 59 00:02:30,400 --> 00:02:31,406 I thought so. 60 00:02:31,430 --> 00:02:32,660 Come with me, Colin. 61 00:02:33,430 --> 00:02:34,407 Just a few minutes. 62 00:02:34,431 --> 00:02:36,511 Looking forward to it my darling, I'll be right back. 63 00:02:36,535 --> 00:02:39,495 Perhaps Laura can entertain you in the cafeteria. 64 00:02:39,630 --> 00:02:43,376 Don't worry Laura, I brought a book. 65 00:02:43,400 --> 00:02:45,376 We have a problem do we? 66 00:02:45,400 --> 00:02:47,376 Ah, no, it's alright thanks, 67 00:02:47,400 --> 00:02:49,636 I got a puncture just outside your entrance. 68 00:02:49,660 --> 00:02:51,580 Just getting the spare on then I'll be on my way. 69 00:02:51,604 --> 00:02:55,390 And we're planning to leave this animal here while we do it, are we? 70 00:02:55,630 --> 00:02:57,406 Yes, I think so. 71 00:02:57,430 --> 00:03:00,406 No, no, no, quite impossible I'm afraid. 72 00:03:00,430 --> 00:03:01,376 Is it? 73 00:03:01,400 --> 00:03:03,660 Three major stumbling blocks spring to mind. 74 00:03:04,360 --> 00:03:07,376 One, this is a Council building and under existing by-laws 75 00:03:07,400 --> 00:03:10,636 I'm legally entitled to shoot that animal for trespass. 76 00:03:10,660 --> 00:03:12,406 Two, if you look down, 77 00:03:12,430 --> 00:03:15,406 you'll notice that you've parked over a yellow line 78 00:03:15,430 --> 00:03:18,376 thereby rather selfishly occupying two spaces in a car park 79 00:03:18,400 --> 00:03:22,390 specifically designed for customers of the leisure centre. 80 00:03:22,414 --> 00:03:23,376 I'm sorry. I thought that... 81 00:03:23,400 --> 00:03:25,400 And thirdly, and this, of course, is my main concern, 82 00:03:25,424 --> 00:03:27,336 is the health hazard. 83 00:03:27,360 --> 00:03:28,337 The what? 84 00:03:28,361 --> 00:03:30,390 Quite apart from any diseases your animal 85 00:03:30,630 --> 00:03:32,360 may or may not have brought in itself, 86 00:03:32,660 --> 00:03:34,390 there's that. 87 00:03:35,360 --> 00:03:38,376 That's not a health hazard, that's a cow pat. 88 00:03:38,400 --> 00:03:39,376 That won't hurt no one. 89 00:03:39,400 --> 00:03:42,376 Would that we could all be so sure. 90 00:03:42,400 --> 00:03:43,760 Children use this centre you know. 91 00:03:43,784 --> 00:03:45,376 Quite often young children. 92 00:03:45,400 --> 00:03:49,376 Suppose some toddler mistook that for a pudding and ate it? 93 00:03:49,400 --> 00:03:51,606 I must say, I hadn't thought of that. 94 00:03:51,630 --> 00:03:53,376 Those, if I may say so, 95 00:03:53,400 --> 00:03:55,630 are the words on many a tombstone. 96 00:03:56,400 --> 00:03:58,590 I -- hadn't -- thought -- of -- that. 97 00:03:59,360 --> 00:04:02,406 Now, perhaps I could make a suggestion? 98 00:04:02,430 --> 00:04:03,376 I can't wait. 99 00:04:03,400 --> 00:04:04,800 My deputy here will take the animal 100 00:04:04,824 --> 00:04:07,336 around to the back of the building out of harm's way. 101 00:04:07,360 --> 00:04:09,436 It's a very big animal, Mr Brittas. 102 00:04:09,460 --> 00:04:11,436 Just do it, will you Colin. 103 00:04:11,460 --> 00:04:12,376 In the meantime, I shall get one of my staff 104 00:04:12,400 --> 00:04:16,660 to bring you out a bucket and some disinfectant. 105 00:04:20,630 --> 00:04:22,636 Carole, I thought we'd agreed to move these? 106 00:04:22,660 --> 00:04:24,376 Yes Mr Brittas. 107 00:04:24,400 --> 00:04:25,400 Patrick? 108 00:04:26,360 --> 00:04:28,690 Yes, we need your skills out in the car park I'm afraid. 109 00:04:29,400 --> 00:04:30,406 A cow pat. 110 00:04:30,430 --> 00:04:32,630 Well I'm telling you because I'd like you to move it. 111 00:04:33,430 --> 00:04:36,376 I suggest some water and some toilet freshener. 112 00:04:36,400 --> 00:04:37,376 Yes I know you're the badminton coach 113 00:04:37,400 --> 00:04:39,376 and a very good one Patrick, 114 00:04:39,400 --> 00:04:41,406 but someone's gotta move this cow pat. 115 00:04:41,430 --> 00:04:44,390 Because I'm the manager and that is not the tone of voice I expect... 116 00:04:45,400 --> 00:04:46,400 Hello? 117 00:04:50,430 --> 00:04:51,676 They're still here, Carole. 118 00:04:51,700 --> 00:04:52,376 Sorry? 119 00:04:52,400 --> 00:04:53,337 The plants. 120 00:04:53,361 --> 00:04:56,436 Yes, I'm not supposed to lift anything heavy while I'm... 121 00:04:56,460 --> 00:04:57,690 It's my back. 122 00:04:58,530 --> 00:05:01,376 Get someone from the rest room to help you. 123 00:05:01,400 --> 00:05:02,330 Linda? 124 00:05:02,360 --> 00:05:03,960 Hello Linda. 125 00:05:05,400 --> 00:05:06,720 Could you bring some disinfectant 126 00:05:06,744 --> 00:05:08,376 and a bucket down to Reception? 127 00:05:08,400 --> 00:05:10,336 Nothing serious, Linda, 128 00:05:10,360 --> 00:05:11,960 I'll explain when you get here, alright? 129 00:05:11,984 --> 00:05:13,184 Good girl. 130 00:05:15,360 --> 00:05:16,337 Carole? 131 00:05:16,361 --> 00:05:17,436 I thought I'd do a bit of tidying first, Mr Brittas. 132 00:05:17,460 --> 00:05:19,406 Now, if you don't mind please, Carole. 133 00:05:19,430 --> 00:05:20,590 Yes Mr Brittas. 134 00:05:26,660 --> 00:05:27,660 Laura? 135 00:05:28,606 --> 00:05:29,606 Yes, Mr. Brittas? 136 00:05:29,630 --> 00:05:32,636 You know we've been rather concerned about Carole putting on weight recently? 137 00:05:32,660 --> 00:05:33,376 Yes Mr Brittas? 138 00:05:33,400 --> 00:05:35,660 It strikes me that there might be another explanation. 139 00:05:36,360 --> 00:05:37,337 That book of Colin's. 140 00:05:37,361 --> 00:05:38,401 It was figwort, wasn't it? 141 00:05:38,425 --> 00:05:39,376 What was? 142 00:05:39,400 --> 00:05:41,690 The plant he's been giving Carole. 143 00:05:41,760 --> 00:05:44,360 Here we are, figwort, fluxes of the nose, 144 00:05:44,630 --> 00:05:46,630 dropsy, I knew it. 145 00:05:47,430 --> 00:05:50,390 "Being of benefit when given to woman with child." 146 00:05:50,440 --> 00:05:51,376 There. -That's odd. 147 00:05:51,400 --> 00:05:54,376 Very odd, her husband's been in Spain for the last year. 148 00:05:54,400 --> 00:05:55,376 No, no, I meant the book. 149 00:05:55,400 --> 00:05:58,406 It actually says, when given to a woman with child 150 00:05:58,430 --> 00:05:59,376 who... 151 00:05:59,400 --> 00:06:00,337 Who? 152 00:06:00,361 --> 00:06:02,436 The next page is missing. 153 00:06:02,460 --> 00:06:04,060 Laura, I think you're missing the point. 154 00:06:04,084 --> 00:06:07,376 What I'm saying is that Carole is rather more than overweight. 155 00:06:07,400 --> 00:06:09,406 What do you think? 156 00:06:09,430 --> 00:06:11,590 I think Carole's expecting a baby, Mr Brittas. 157 00:06:12,630 --> 00:06:14,406 Right. Carole, over here please. 158 00:06:14,430 --> 00:06:15,407 Yes Mr Brittas. 159 00:06:15,431 --> 00:06:17,390 Over here please, now. 160 00:06:23,400 --> 00:06:27,960 Laura thinks you might be pregnant. Is this true? 161 00:06:39,360 --> 00:06:40,360 Gavin? 162 00:06:40,630 --> 00:06:41,636 Yes? 163 00:06:41,660 --> 00:06:43,390 I've got the photos. -Photos? 164 00:06:43,630 --> 00:06:45,950 From Bill and Jack's anniversary. I've just picked them up. 165 00:06:46,390 --> 00:06:47,376 Oh yeah. 166 00:06:47,400 --> 00:06:50,390 Found a couple of nice ones of you, thought we might get them framed. 167 00:07:03,390 --> 00:07:05,366 So Carole, before we start, 168 00:07:05,390 --> 00:07:09,336 I want you to know we're only here to help. 169 00:07:09,360 --> 00:07:10,366 Thank you Mr Brittas. 170 00:07:10,390 --> 00:07:14,336 Your sexual morals Carole, or lack of them, 171 00:07:14,360 --> 00:07:16,706 are entirely your own business. 172 00:07:16,730 --> 00:07:19,436 If you wanna sleep around, it's up to you. 173 00:07:19,460 --> 00:07:22,336 I have no intention of using my position 174 00:07:22,360 --> 00:07:24,636 as your employer to lecture you about the things 175 00:07:24,660 --> 00:07:27,366 I personally hold dear, such as fidelity, 176 00:07:27,390 --> 00:07:30,366 family values, loyalty. 177 00:07:30,390 --> 00:07:32,430 You're very kind, Mr Brittas. 178 00:07:32,630 --> 00:07:35,676 As I say Carole, we're only here to help. 179 00:07:35,700 --> 00:07:40,390 Though I might add, you've really dropped yourself in it this time, haven't you? 180 00:07:40,600 --> 00:07:42,327 You were going to ask Carole if she needed any medical help, 181 00:07:42,351 --> 00:07:43,880 weren't you Mr Brittas? 182 00:07:43,904 --> 00:07:45,336 Quite right, Laura. 183 00:07:45,360 --> 00:07:46,680 What does the doctor say, Carole? 184 00:07:46,704 --> 00:07:48,366 Well, I don't know. 185 00:07:48,390 --> 00:07:50,366 I haven't actually seen one. 186 00:07:50,390 --> 00:07:52,406 I've been meaning to make an appointment. 187 00:07:52,430 --> 00:07:55,336 You haven't seen a doctor? How many months is it? 188 00:07:55,360 --> 00:07:57,366 Thirty six weeks, Mr Brittas. 189 00:07:57,390 --> 00:07:58,367 What does that mean? 190 00:07:58,391 --> 00:08:00,390 It means about two weeks to go. 191 00:08:00,700 --> 00:08:02,300 You're eight and a half months' pregnant 192 00:08:02,390 --> 00:08:04,406 and you haven't seen a doctor? 193 00:08:04,430 --> 00:08:07,360 I suppose I hoped it would go away. 194 00:08:09,390 --> 00:08:11,366 Number one, see a doctor. 195 00:08:11,390 --> 00:08:12,550 Right, what about the father? 196 00:08:13,360 --> 00:08:14,366 I don't know. 197 00:08:14,390 --> 00:08:17,630 Will he stand by you? Can he afford maintenance? 198 00:08:18,390 --> 00:08:21,590 No, I mean, I don't know who it is. 199 00:08:22,700 --> 00:08:26,406 Well, can you narrow it down to two or three possibilities? 200 00:08:26,430 --> 00:08:29,366 There was only one, Mr Brittas. 201 00:08:29,390 --> 00:08:31,390 I just don't know who he was. 202 00:08:32,430 --> 00:08:34,390 How can you not know? 203 00:08:35,360 --> 00:08:36,336 Coffee you two? 204 00:08:36,360 --> 00:08:37,337 Oh, thanks. 205 00:08:37,361 --> 00:08:40,376 You'll need it Tim. Your interview's in half an hour. 206 00:08:40,400 --> 00:08:41,376 What? 207 00:08:41,400 --> 00:08:42,376 With Brittas, he's just found out about Carole 208 00:08:42,400 --> 00:08:44,660 and he wants to interview all the men. 209 00:08:45,400 --> 00:08:46,430 All of us? 210 00:08:46,660 --> 00:08:47,337 What for? 211 00:08:47,361 --> 00:08:49,630 He's looking for the father. 212 00:08:50,400 --> 00:08:52,676 It says here, we're to bring along any diaries, 213 00:08:52,700 --> 00:08:54,336 journals, personal papers, 214 00:08:54,360 --> 00:08:56,406 and bank statements relating to the period 215 00:08:56,430 --> 00:08:57,950 between December the 15th of last year 216 00:08:57,974 --> 00:08:59,406 and January the 14th of this. 217 00:08:59,430 --> 00:09:01,376 Please be prompt and on time. 218 00:09:01,400 --> 00:09:04,376 Oh, he's very determined on this one, Gavin. 219 00:09:04,400 --> 00:09:05,630 That's why we have... 220 00:09:06,430 --> 00:09:07,436 Dah-dah! 221 00:09:07,460 --> 00:09:09,606 Oh no! Not the lie detector again. 222 00:09:09,630 --> 00:09:11,406 Afraid so. 223 00:09:11,430 --> 00:09:12,376 But it doesn't even work. 224 00:09:12,400 --> 00:09:13,606 Remember when someone let the air out of his tyres 225 00:09:13,630 --> 00:09:15,390 and he said everyone was lying. 226 00:09:15,660 --> 00:09:17,336 Well we were, weren't we? 227 00:09:17,360 --> 00:09:19,430 I wouldn't worry too much about the lie detector, 228 00:09:19,630 --> 00:09:20,870 you've got blood tests tomorrow 229 00:09:21,430 --> 00:09:23,376 and the hypnotist on Thursday. 230 00:09:23,400 --> 00:09:25,376 Why does he want to see the women as well? 231 00:09:25,400 --> 00:09:27,336 Well, we get a reward, you know, 232 00:09:27,360 --> 00:09:29,336 if we can give any information. 233 00:09:29,360 --> 00:09:31,040 Which reminds me, would you mind if I said 234 00:09:31,064 --> 00:09:33,924 I'd see you holding hands? -Who with? 235 00:09:34,390 --> 00:09:35,376 Well, Carole. 236 00:09:35,400 --> 00:09:36,406 You haven't have you? 237 00:09:36,430 --> 00:09:38,406 No, it's just that I'm a bit short this month, 238 00:09:38,430 --> 00:09:41,376 I could do with the 20 quid. 239 00:09:41,400 --> 00:09:42,376 I'm afraid we need some more milk. 240 00:09:42,400 --> 00:09:43,376 Oh, I'll get that. 241 00:09:43,400 --> 00:09:45,990 So, what time does this all begin then? 242 00:09:46,500 --> 00:09:48,121 [Mooing] 243 00:09:51,145 --> 00:09:53,030 You're not gonna believe this. 244 00:09:53,360 --> 00:09:55,430 How do people do it, Laura? 245 00:09:55,700 --> 00:09:57,506 Do what, Mr Brittas? 246 00:09:57,530 --> 00:09:59,476 How does anyone contemplate bringing a child 247 00:09:59,500 --> 00:10:01,406 into the world with the words, 248 00:10:01,430 --> 00:10:04,336 "I suppose I hoped it would go away." 249 00:10:04,360 --> 00:10:07,406 People's lives don't always run to plan, Mr Brittas. 250 00:10:07,430 --> 00:10:10,630 Children, Laura, are our one glimpse of eternity. 251 00:10:11,400 --> 00:10:12,606 Aren't they just? 252 00:10:12,630 --> 00:10:14,636 To produce a new life in one's own image. 253 00:10:14,660 --> 00:10:16,330 To pass on one's own genetic abilities. 254 00:10:16,700 --> 00:10:19,360 To make sure the line doesn't die out. 255 00:10:19,700 --> 00:10:22,290 I tell you Laura, if only I had children. 256 00:10:22,430 --> 00:10:24,630 You've got three, Mr Brittas. 257 00:10:25,400 --> 00:10:27,376 Three wonderful boys, Laura, 258 00:10:27,400 --> 00:10:29,436 and I'm very proud to be a father to them. 259 00:10:29,460 --> 00:10:30,407 But they're not mine. 260 00:10:30,431 --> 00:10:33,606 They're in fact, Helen's, from a previous relationship. 261 00:10:33,630 --> 00:10:35,376 Mrs Brittas was married before? 262 00:10:35,400 --> 00:10:36,376 Twice. 263 00:10:36,400 --> 00:10:40,336 I'm afraid little Helen hasn't had much luck with men. 264 00:10:40,360 --> 00:10:41,360 No. 265 00:10:41,400 --> 00:10:43,406 Still, Carole's our problem at the moment. 266 00:10:43,430 --> 00:10:45,336 The big question is, what are we gonna do? 267 00:10:45,360 --> 00:10:46,460 Mr Brittas! 268 00:10:51,430 --> 00:10:54,406 Sorry Mr Brittas, but you'd better come quickly. It's gone! 269 00:10:54,430 --> 00:10:56,390 Let's take this one step at a time shall we Colin. 270 00:10:56,414 --> 00:10:57,406 What's gone? 271 00:10:57,430 --> 00:10:58,376 The cow. 272 00:10:58,400 --> 00:10:59,376 I took it around the back of the building 273 00:10:59,400 --> 00:11:03,406 and I blocked it in with a sort of corral of cars. 274 00:11:03,430 --> 00:11:04,376 But it's disappeared. 275 00:11:04,400 --> 00:11:06,376 That Mr Franklin's furious. 276 00:11:06,400 --> 00:11:07,720 Well frankly, that's his problem. 277 00:11:08,400 --> 00:11:09,720 It's not just the cow Mr Brittas, 278 00:11:09,744 --> 00:11:12,406 it's carrying this very valuable calf. 279 00:11:12,430 --> 00:11:14,376 Unfortunately, we have other pregnant livestock 280 00:11:14,400 --> 00:11:16,606 to worry about at the moment, Colin. 281 00:11:16,630 --> 00:11:17,376 Sorry? 282 00:11:17,400 --> 00:11:18,576 Mr Brittas has just found out 283 00:11:18,600 --> 00:11:20,436 that Carole's expecting a baby. 284 00:11:20,460 --> 00:11:21,337 Oh. 285 00:11:21,361 --> 00:11:23,281 And the big question is, what are we going to do? 286 00:11:23,305 --> 00:11:26,376 Have you tried the Bible, Mr Brittas? 287 00:11:26,400 --> 00:11:28,406 I think it's a little bit late for that Colin. 288 00:11:28,430 --> 00:11:31,376 No, no, I mean you can ask it for advice. 289 00:11:31,400 --> 00:11:32,337 Can you? 290 00:11:32,361 --> 00:11:33,406 Oh yes. 291 00:11:33,430 --> 00:11:36,406 Like when I was wondering whether I should come and work here. 292 00:11:36,430 --> 00:11:39,376 I just shut my eyes, opened the Bible, 293 00:11:39,400 --> 00:11:44,630 pointed down and there it was, the story of Balaam's donkey. 294 00:11:45,360 --> 00:11:46,376 Right? 295 00:11:46,400 --> 00:11:48,636 You see, God was telling me 296 00:11:48,660 --> 00:11:51,660 to get off me arse and start moving. 297 00:11:52,390 --> 00:11:53,510 It's very reassuring to know 298 00:11:53,534 --> 00:11:56,376 you were sent here by divine guidance Colin, but... 299 00:11:56,400 --> 00:11:58,606 I think you should try it, Mr Brittas. 300 00:11:58,630 --> 00:12:01,630 You see, you just let it fall open, 301 00:12:02,400 --> 00:12:05,376 you point -- with your finger, 302 00:12:05,400 --> 00:12:07,376 down at the page, 303 00:12:07,400 --> 00:12:11,606 and whatever it says, that's your message for today. 304 00:12:11,630 --> 00:12:14,336 And Herat begat Ahaz 305 00:12:14,360 --> 00:12:17,390 who begat Jahu who begat Namon. 306 00:12:18,430 --> 00:12:22,406 I think we'll get all our advice from the social services if you don't mind, Colin. 307 00:12:22,430 --> 00:12:24,336 Laura, could you phone the health centre? 308 00:12:24,360 --> 00:12:27,660 Yes, I'll do that right away Mr Brittas. 309 00:12:29,400 --> 00:12:31,390 Which do you want first, the good news or the bad? 310 00:12:31,660 --> 00:12:32,376 Julie? 311 00:12:32,400 --> 00:12:34,406 Well, they found the cow. 312 00:12:34,430 --> 00:12:36,376 The bad news is, nobody knows how to get it 313 00:12:36,400 --> 00:12:38,376 back down the stairs. 314 00:12:38,400 --> 00:12:39,376 What? 315 00:12:39,400 --> 00:12:41,406 It's outside the squash courts. 316 00:12:41,430 --> 00:12:42,376 On the first floor? 317 00:12:42,400 --> 00:12:45,406 That's a spiral staircase. 318 00:12:45,430 --> 00:12:46,376 Never mind. 319 00:12:46,400 --> 00:12:48,376 I'm sure you'll think of something. 320 00:12:48,400 --> 00:12:49,406 Oh Gordon, have you got a moment? 321 00:12:49,430 --> 00:12:51,606 Sorry darling, a bit of a panic. Get Julie to do you a coffee. 322 00:12:51,630 --> 00:12:53,376 Thank you, Gordon. 323 00:12:53,400 --> 00:12:54,337 Will he be long? 324 00:12:54,361 --> 00:12:56,376 Well there's a cow loose on the first floor. 325 00:12:56,400 --> 00:12:57,376 Ah. 326 00:12:57,400 --> 00:12:58,406 Can I get you anything? 327 00:12:58,430 --> 00:13:00,376 No, no, I'm fine. 328 00:13:00,400 --> 00:13:04,376 Plucky little Tabitha's just buying her first haberdashery shop in Derbyshire. 329 00:13:04,400 --> 00:13:05,337 Oh good. 330 00:13:05,361 --> 00:13:07,630 I'll make it a jug of coffee. 331 00:13:09,360 --> 00:13:10,337 Ah, Linda. 332 00:13:10,361 --> 00:13:12,376 You'll never guess what I've just seen Mr Brittas? 333 00:13:12,400 --> 00:13:14,406 Where's the cow? 334 00:13:14,430 --> 00:13:15,430 In there. 335 00:13:17,400 --> 00:13:18,630 How did he know? 336 00:13:19,360 --> 00:13:22,390 I suppose that's why he's the manager. 337 00:13:24,390 --> 00:13:25,376 Good grief. 338 00:13:25,400 --> 00:13:26,636 What is going on in here? 339 00:13:26,660 --> 00:13:27,390 Get it out. 340 00:13:27,630 --> 00:13:29,430 Get -- it -- out! 341 00:13:29,454 --> 00:13:30,376 Gordon, is it? 342 00:13:30,400 --> 00:13:33,376 Now look here Mr Franklin, 343 00:13:33,400 --> 00:13:34,376 I don't know what your game is 344 00:13:34,400 --> 00:13:36,376 but I want you and Buttercup here, 345 00:13:36,400 --> 00:13:38,390 out of my building, out of my car park... 346 00:13:39,360 --> 00:13:40,337 What are you doing? 347 00:13:40,361 --> 00:13:41,376 She's gone into labour. 348 00:13:41,400 --> 00:13:42,376 What? 349 00:13:42,400 --> 00:13:44,336 I think it's a breech. 350 00:13:44,360 --> 00:13:45,390 You better call a vet. 351 00:13:45,660 --> 00:13:46,376 A vet? 352 00:13:46,400 --> 00:13:49,406 You can't have a calf in here, this is a squash court. 353 00:13:49,430 --> 00:13:51,406 You have a better idea? 354 00:13:51,430 --> 00:13:53,436 Of course. -- You... 355 00:13:53,460 --> 00:13:56,376 you could, you could... 356 00:13:56,400 --> 00:13:58,336 I suggest you call a vet, 357 00:13:58,360 --> 00:14:01,376 because if I lose this calf, 358 00:14:01,400 --> 00:14:06,390 I will personally sue you for every penny you possess. 359 00:14:10,400 --> 00:14:13,390 Linda, get me a phone book will you? 360 00:14:17,400 --> 00:14:18,406 Oh, Gordon. 361 00:14:18,430 --> 00:14:20,376 Sorry darling, quick phone call to make. 362 00:14:20,400 --> 00:14:22,376 Look, I don't mean to nag, Gordon, 363 00:14:22,400 --> 00:14:24,336 but we really should talk. 364 00:14:24,360 --> 00:14:25,376 Mr Garrick? 365 00:14:25,400 --> 00:14:27,376 It's the leisure centre here. 366 00:14:27,400 --> 00:14:31,430 I have a cow about to give birth in one of my squash courts. 367 00:14:31,630 --> 00:14:34,406 Well the farmer seemed to think it's an emergency. 368 00:14:34,430 --> 00:14:35,376 Would you? 369 00:14:35,400 --> 00:14:36,606 I'd be very grateful. 370 00:14:36,630 --> 00:14:38,406 Thanks, bye. 371 00:14:38,430 --> 00:14:41,630 Darling, you haven't the faintest idea. 372 00:14:42,360 --> 00:14:43,336 Is everything alright? 373 00:14:43,360 --> 00:14:44,360 Oh wonderful. 374 00:14:44,630 --> 00:14:47,336 The first shop was such a success, she's bought two more. 375 00:14:47,360 --> 00:14:50,590 Though I'm a bit worried about the insurance. 376 00:14:51,430 --> 00:14:52,430 Oh no. -What? 377 00:14:53,360 --> 00:14:54,630 Oh, poor girl. 378 00:14:55,400 --> 00:14:56,406 A fire. 379 00:14:56,430 --> 00:14:57,407 Back to square one. 380 00:14:57,431 --> 00:14:58,760 Have a doughnut. 381 00:15:01,400 --> 00:15:02,920 Mr Brittas, I think you should really... 382 00:15:03,360 --> 00:15:04,337 I'm sorry Laura, Culpepper will have to wait. 383 00:15:04,361 --> 00:15:05,376 Mr Brittas, this isn't Colin's copy, 384 00:15:05,400 --> 00:15:07,430 I got a friend to get a copy from the library 385 00:15:07,660 --> 00:15:09,376 to see what it said on the missing page. 386 00:15:09,400 --> 00:15:10,406 Look. 387 00:15:10,430 --> 00:15:11,376 Laura, we have a crisis on in the squash courts. 388 00:15:11,400 --> 00:15:13,336 I still think you should read this. 389 00:15:13,360 --> 00:15:17,376 "Being of particular benefit when given to woman 390 00:15:17,400 --> 00:15:21,406 with child who has gone out of her time." 391 00:15:21,430 --> 00:15:22,590 What's that supposed to mean? 392 00:15:22,614 --> 00:15:24,213 It means this is a herb 393 00:15:24,400 --> 00:15:26,336 for women who are overdue, Mr Brittas. 394 00:15:26,360 --> 00:15:28,430 It sends them into labour. 395 00:15:28,660 --> 00:15:30,376 That explains it! 396 00:15:30,400 --> 00:15:31,376 Colin! 397 00:15:31,400 --> 00:15:32,376 What? 398 00:15:32,400 --> 00:15:33,337 Colin was bleating on about 399 00:15:33,361 --> 00:15:35,376 someone eating all his figwort. 400 00:15:35,400 --> 00:15:36,406 It was the cow. 401 00:15:36,430 --> 00:15:38,636 That's why it's doing it in my squash court. 402 00:15:38,660 --> 00:15:39,637 It's Colin's fault. 403 00:15:39,661 --> 00:15:42,376 I don't think that's the main problem Mr Brittas. 404 00:15:42,400 --> 00:15:43,376 Don't you? 405 00:15:43,400 --> 00:15:44,840 Have you ever seen a cow give birth? 406 00:15:44,864 --> 00:15:46,376 Mr Brittas, I think the real problem 407 00:15:46,400 --> 00:15:48,406 is how many leaves did Carole have? 408 00:15:48,430 --> 00:15:50,336 Carole? 409 00:15:50,360 --> 00:15:51,360 Carole. 410 00:15:54,350 --> 00:15:55,376 Tim, have you seen Carole? 411 00:15:55,400 --> 00:15:56,640 Not since she went to the pool. 412 00:15:56,664 --> 00:15:57,376 The pool? 413 00:15:57,400 --> 00:15:58,376 Is she alright? 414 00:15:58,400 --> 00:16:00,336 I think so. She said she was feeling restless 415 00:16:00,360 --> 00:16:02,480 and wanted to work off some excess energy with a swim. 416 00:16:02,504 --> 00:16:04,434 You'd better come with us. 417 00:16:14,400 --> 00:16:15,430 I'm fine. 418 00:16:18,360 --> 00:16:20,080 How are you feeling Carole, everything okay? 419 00:16:20,390 --> 00:16:21,376 Alright are you Carole? 420 00:16:21,400 --> 00:16:22,376 Yes. 421 00:16:22,400 --> 00:16:23,376 I think the baby's coming. 422 00:16:23,400 --> 00:16:25,376 What, in the pool? 423 00:16:25,400 --> 00:16:27,360 My waters have gone. 424 00:16:28,400 --> 00:16:29,406 Are you sure Carole? 425 00:16:29,430 --> 00:16:31,636 There's a lot of water already in there. 426 00:16:31,660 --> 00:16:34,660 Is something wrong, Carole? -I've just got to get out of this costume. 427 00:16:35,360 --> 00:16:37,376 Don't let her undress for heaven's sake, Laura. 428 00:16:37,400 --> 00:16:40,430 It's probably the only thing keeping it in. 429 00:16:40,630 --> 00:16:42,376 Sorry I'm late Mr Brittas, 430 00:16:42,400 --> 00:16:43,660 I got here as quick as I could. 431 00:16:43,900 --> 00:16:46,376 Colin?! -The main things I'm gonna need 432 00:16:46,400 --> 00:16:48,560 is plenty of hot water and all the towels you can find. 433 00:16:48,584 --> 00:16:49,614 Hello Carole. 434 00:16:50,430 --> 00:16:51,690 Er, Colin? -Yes Mr Brittas? 435 00:16:51,830 --> 00:16:55,436 What do you think you're doing? -I can do it Mr Brittas, honestly. 436 00:16:55,460 --> 00:16:56,407 You are not delivering a baby, Colin. 437 00:16:56,431 --> 00:16:58,376 I've been on a course. 438 00:16:58,400 --> 00:16:59,676 I've got a certificate. 439 00:16:59,700 --> 00:17:01,460 I don't care how qualified you are Colin, 440 00:17:02,490 --> 00:17:04,570 no baby in my centre is being brought into this world 441 00:17:04,594 --> 00:17:07,366 by a man who's had a septic hand for the past two years. 442 00:17:07,390 --> 00:17:08,636 Please Mr Brittas. 443 00:17:08,660 --> 00:17:10,630 Just let me, just this once. 444 00:17:11,360 --> 00:17:12,760 I can do it better than any of you. 445 00:17:12,784 --> 00:17:14,336 No one is gonna do it Colin. 446 00:17:14,360 --> 00:17:15,440 I'm gonna call an ambulance 447 00:17:15,464 --> 00:17:18,606 and you are gonna help Gavin pull Carole out of the pool... 448 00:17:18,630 --> 00:17:20,430 On second thoughts, I'm putting you in charge 449 00:17:20,454 --> 00:17:22,304 of keeping the children away, alright? Tim? 450 00:17:22,430 --> 00:17:23,407 Yes Mr Brittas. 451 00:17:23,431 --> 00:17:25,406 I want you to help Gavin pull Carole 452 00:17:25,430 --> 00:17:27,406 out of the pool and get her in to... 453 00:17:27,430 --> 00:17:28,376 The sauna's free. 454 00:17:28,400 --> 00:17:29,337 Right, the sauna. 455 00:17:29,361 --> 00:17:30,601 Quiet as you can, we must avoid 456 00:17:30,625 --> 00:17:32,585 any undue attention, alright? 457 00:17:37,390 --> 00:17:38,376 Carole? 458 00:17:38,400 --> 00:17:40,760 Sorry Mr Brittas. 459 00:17:41,400 --> 00:17:43,390 Just get her out of there. 460 00:17:45,400 --> 00:17:47,390 Oh Gordon, could this be a better time? 461 00:17:47,630 --> 00:17:49,406 Emergency services? 462 00:17:49,430 --> 00:17:50,430 Not a better time. 463 00:17:50,630 --> 00:17:52,336 An ambulance please. 464 00:17:52,360 --> 00:17:54,406 Be right with you my darling. 465 00:17:54,430 --> 00:17:57,406 Yes we need an ambulance immediately at the leisure centre please. 466 00:17:57,430 --> 00:17:58,430 Excuse me? 467 00:17:59,360 --> 00:18:00,390 15 minutes? 468 00:18:00,660 --> 00:18:02,536 I'm sorry, that's quite impossible, 469 00:18:02,560 --> 00:18:04,376 she'll have given birth by then. 470 00:18:04,400 --> 00:18:06,376 Well I suggest you go and find out. 471 00:18:06,400 --> 00:18:07,376 Excuse me? 472 00:18:07,400 --> 00:18:08,640 I'm sorry, you'll have to wait. 473 00:18:08,700 --> 00:18:10,336 He's got an emergency. 474 00:18:10,360 --> 00:18:11,337 Right, thanks. 475 00:18:11,361 --> 00:18:13,406 I think that's why I'm here. 476 00:18:13,430 --> 00:18:14,376 What? 477 00:18:14,400 --> 00:18:17,376 If you'd like to show me where the cow is? 478 00:18:17,400 --> 00:18:19,376 Do you mind? 479 00:18:19,400 --> 00:18:20,406 Cow? 480 00:18:20,430 --> 00:18:21,376 I'm the vet. 481 00:18:21,400 --> 00:18:22,376 Vet? 482 00:18:22,400 --> 00:18:25,260 Vet! Perfect. 483 00:18:25,400 --> 00:18:26,606 Well not perfect, but close, very close. 484 00:18:26,630 --> 00:18:28,406 Come with me, I'll explain on the way. 485 00:18:28,430 --> 00:18:30,360 Darling, could you man the desk? 486 00:18:31,430 --> 00:18:32,606 Could you take over until I get someone else? 487 00:18:32,630 --> 00:18:33,407 Oh right. 488 00:18:33,431 --> 00:18:35,290 And don't sell any tickets for the sauna. 489 00:18:35,390 --> 00:18:36,376 No. 490 00:18:36,400 --> 00:18:39,406 And we're having a clamp down on black plimsolls, they leave marks. 491 00:18:39,430 --> 00:18:40,476 Right. 492 00:18:40,500 --> 00:18:44,376 And don't forget to check for chewing gum! 493 00:18:44,400 --> 00:18:46,390 What's happened to that vet? 494 00:18:46,630 --> 00:18:48,406 I'm sure he won't be long now. 495 00:18:48,430 --> 00:18:49,870 He said he'd be here in 10 minutes. 496 00:18:50,360 --> 00:18:52,376 If she doesn't get expert attention in the next 20 minutes... 497 00:18:52,400 --> 00:18:53,337 Where's he got to? 498 00:18:53,361 --> 00:18:56,376 So, I said to her, now look, 499 00:18:56,400 --> 00:18:59,630 I'm a gynaecologist not a blacksmith. 500 00:18:59,990 --> 00:19:02,436 Oi. You there! -Yes? 501 00:19:02,460 --> 00:19:03,660 Are you a gynaecologist? 502 00:19:03,990 --> 00:19:05,376 Yes. -Then you've gotta help. 503 00:19:05,400 --> 00:19:07,406 Yes, well perhaps you'd like to ring 504 00:19:07,430 --> 00:19:09,336 and make an appointment with my secretary. 505 00:19:09,360 --> 00:19:11,390 No, no, I need you in there, now. 506 00:19:11,630 --> 00:19:12,636 It's a breech. 507 00:19:12,660 --> 00:19:13,660 What! 508 00:19:18,400 --> 00:19:19,400 Oh, 509 00:19:20,400 --> 00:19:22,390 it's a cow. 510 00:19:23,400 --> 00:19:26,376 Well it can't be all that different. 511 00:19:26,400 --> 00:19:30,406 Well, unfortunately you see, it's a question of medical ethics. 512 00:19:30,430 --> 00:19:34,336 Now I cannot interfere with another doctor's patient. 513 00:19:34,360 --> 00:19:36,376 No, no, you don't understand. 514 00:19:36,400 --> 00:19:39,336 That animal has just won Best of Breed at the Royal, 515 00:19:39,360 --> 00:19:40,390 it's worth... 516 00:19:41,430 --> 00:19:45,376 Look, I'll give you 250 pounds now, 517 00:19:45,400 --> 00:19:48,336 and the same again after a safe delivery. 518 00:19:48,360 --> 00:19:49,606 Erm. 519 00:19:49,630 --> 00:19:52,376 Something's just cropped up Peter. 520 00:19:52,400 --> 00:19:55,630 Good game, I'll see you next week, yeah? 521 00:20:01,460 --> 00:20:02,437 Ah, right. 522 00:20:02,461 --> 00:20:04,376 Now, let's have a look shall we? 523 00:20:04,400 --> 00:20:06,376 Is there anything I can do? 524 00:20:06,400 --> 00:20:08,630 Oh, that's very kind of you. 525 00:20:09,400 --> 00:20:14,406 Yes, perhaps you'd like to go down to my car in the car park. 526 00:20:14,430 --> 00:20:16,390 It's the blue Mercedes. 527 00:20:22,460 --> 00:20:24,630 Hello, I'm Doctor Newcome. 528 00:20:26,630 --> 00:20:27,630 Breathe. 529 00:20:30,660 --> 00:20:33,376 Alright Carole, there's nothing to worry about, 530 00:20:33,400 --> 00:20:35,376 we've got you a doctor. 531 00:20:35,400 --> 00:20:38,390 Now just you do what he tells you, alright? 532 00:20:39,360 --> 00:20:40,360 And keep the noise down. 533 00:20:40,630 --> 00:20:43,376 Remember, there's people outside trying to enjoy a swim. 534 00:20:43,400 --> 00:20:44,600 Right Sidney, she's all yours. 535 00:20:44,630 --> 00:20:49,336 And wash your hands. She's bitten one of us already. 536 00:20:49,360 --> 00:20:50,376 Mr Brittas? 537 00:20:50,400 --> 00:20:51,376 Is he alright? 538 00:20:51,400 --> 00:20:52,400 What do you mean? 539 00:20:52,630 --> 00:20:54,436 The doctor, he's a bit... 540 00:20:54,460 --> 00:20:55,660 Have you seen his fingernails? 541 00:20:56,400 --> 00:20:58,376 As it happens Laura, he isn't a doctor. 542 00:20:58,400 --> 00:20:59,376 He's not? 543 00:20:59,400 --> 00:21:02,406 I don't want Carole to find out. He's a vet. 544 00:21:02,430 --> 00:21:03,337 A vet! 545 00:21:03,361 --> 00:21:04,406 Keep your voice down, Laura. 546 00:21:04,430 --> 00:21:05,376 We don't have any choice. 547 00:21:05,400 --> 00:21:07,440 The ambulance can't get here for another 10 minutes. 548 00:21:07,464 --> 00:21:09,376 Oh my God, poor Carole! 549 00:21:09,400 --> 00:21:11,336 Look, he's top of the range. 550 00:21:11,360 --> 00:21:14,376 He's done two foals for a Saudi Arabian prince already this morning. 551 00:21:14,400 --> 00:21:16,460 Anyway, it's the best we can do. 552 00:21:18,400 --> 00:21:20,636 Ah, Sidney, how's it going? 553 00:21:20,660 --> 00:21:22,406 Well, she's in advanced labour. 554 00:21:22,430 --> 00:21:24,436 You mean she's gonna have it here? 555 00:21:24,460 --> 00:21:25,376 Quite possibly. 556 00:21:25,400 --> 00:21:26,376 Right, what do we do? 557 00:21:26,400 --> 00:21:27,376 What? 558 00:21:27,400 --> 00:21:28,630 What do you normally do first? 559 00:21:28,900 --> 00:21:30,606 Normally? I'm a vet. 560 00:21:30,630 --> 00:21:35,376 Normally I spread out the bale of straw, and get ready with a knotted rope. 561 00:21:35,400 --> 00:21:37,376 I'll get some towels then, shall I? Just in case. 562 00:21:37,400 --> 00:21:40,376 Good thinking Laura. Sidney? 563 00:21:40,400 --> 00:21:42,630 I was wondering, would it help if we got her up on all fours? 564 00:21:43,400 --> 00:21:46,794 Well, if she's the other way around it might help you get your bearings. 565 00:21:47,360 --> 00:21:49,376 I think I can manage, thank you Mr Brittas. 566 00:21:49,400 --> 00:21:52,336 We'll leave you to it then, Sidney. 567 00:21:52,360 --> 00:21:53,337 Carole? 568 00:21:53,361 --> 00:21:54,376 Just you behave yourself. 569 00:21:54,400 --> 00:21:56,406 Remember what I said earlier, 570 00:21:56,430 --> 00:21:58,336 pain is all in the mind. 571 00:21:58,360 --> 00:22:02,660 Thank you, Mr. Brittaaaaaaaaaaaaa-----ss. 572 00:22:13,430 --> 00:22:18,390 Ah this is wonderful this second movement, isn't it? 573 00:22:19,400 --> 00:22:21,430 Are you gonna be long? 574 00:22:21,630 --> 00:22:25,390 We did book from 3:30 you know? 575 00:22:28,430 --> 00:22:30,376 Is she alright? 576 00:22:30,400 --> 00:22:32,376 Physically fine, Gavin, 577 00:22:32,400 --> 00:22:33,636 otherwise, rather letting the side down, I'm afraid. 578 00:22:33,660 --> 00:22:34,390 How do you mean? 579 00:22:34,630 --> 00:22:36,636 Non-stop moaning and complaining, Tim. 580 00:22:36,660 --> 00:22:39,337 Twice I've had to go in there and warn her to mind her language. 581 00:22:39,361 --> 00:22:40,801 It can't be easy for her Mr Brittas, 582 00:22:40,825 --> 00:22:42,815 I mean, she's no anaesthetic... 583 00:22:42,990 --> 00:22:44,950 It's not drugs she needs, Tim, is it? -Isn't it? 584 00:22:44,974 --> 00:22:46,376 It's the baby's father she needs. 585 00:22:46,400 --> 00:22:48,040 If he was in there now, mopping her brow, 586 00:22:48,064 --> 00:22:51,406 holding her hand, murmuring a few words of encouragement, 587 00:22:51,430 --> 00:22:53,376 I tell you, that'd be worth more than a hundred anaesthetics. 588 00:22:53,400 --> 00:22:54,920 Yes, I'm sure you're right Mr Brittas. 589 00:22:54,944 --> 00:22:57,336 We don't know who the father is though, do we Mr Brittas? 590 00:22:57,360 --> 00:22:58,376 Not yet, Gavin. 591 00:22:58,400 --> 00:22:59,400 Not yet. 592 00:23:00,390 --> 00:23:01,376 Nearly there. 593 00:23:01,400 --> 00:23:02,760 Does anyone have a box of matches? 594 00:23:02,784 --> 00:23:03,337 Matches? 595 00:23:03,361 --> 00:23:04,406 What's happened? 596 00:23:04,430 --> 00:23:05,376 His pipe's gone out. 597 00:23:05,400 --> 00:23:07,376 Oh and he says can you turn the sauna down a bit. 598 00:23:07,400 --> 00:23:09,390 Would you Gavin? 599 00:23:11,700 --> 00:23:15,606 It's days like this when I have a sneaking nostalgia for the old days 600 00:23:15,630 --> 00:23:18,376 when a girl's father would march round, 601 00:23:18,400 --> 00:23:19,840 stick a shotgun under someone's nose 602 00:23:19,864 --> 00:23:21,376 and march him off down the church. 603 00:23:21,400 --> 00:23:24,336 They didn't need anaesthetics in those days, I tell ya. 604 00:23:24,360 --> 00:23:26,406 Has she really no idea who it is? 605 00:23:26,430 --> 00:23:28,406 Just that it's someone from this centre, Tim. 606 00:23:28,430 --> 00:23:29,376 Could be anyone. 607 00:23:29,400 --> 00:23:31,376 Could be either of you two. 608 00:23:31,400 --> 00:23:32,376 Er, I don't think so Mr Brittas. 609 00:23:32,400 --> 00:23:36,406 We'll soon see what the hypnotist has to say about that, shall we? 610 00:23:36,430 --> 00:23:38,660 It's a boy! 611 00:23:41,360 --> 00:23:43,406 Isn't he beautiful? 612 00:23:43,430 --> 00:23:45,990 Yes, very satisfactory. 613 00:23:46,630 --> 00:23:50,376 I couldn't have done it without you of course. 614 00:23:50,400 --> 00:23:51,676 I didn't do anything really. 615 00:23:51,700 --> 00:23:55,636 You have very steady hands. 616 00:23:55,660 --> 00:23:58,406 How about we celebrate tonight? 617 00:23:58,430 --> 00:23:59,636 A little dinner? 618 00:23:59,660 --> 00:24:00,390 Well, I... 619 00:24:00,630 --> 00:24:04,336 No, no, don't worry. You'll be perfectly safe. 620 00:24:04,360 --> 00:24:05,630 I'm a doctor. 621 00:24:09,390 --> 00:24:10,376 I'm sorry Helen. 622 00:24:10,400 --> 00:24:12,406 I can take over now. 623 00:24:12,430 --> 00:24:13,376 Is everything alright? 624 00:24:13,400 --> 00:24:14,376 Oh yes, yes. 625 00:24:14,400 --> 00:24:15,376 She's had a little boy. 626 00:24:15,400 --> 00:24:18,376 I saw the ambulance men go through. 627 00:24:18,400 --> 00:24:20,990 Laura, I wonder, could you give this to my husband? 628 00:24:21,014 --> 00:24:21,606 Yes, of course. 629 00:24:21,630 --> 00:24:23,510 It's just to tell him it's fish cakes for supper 630 00:24:23,534 --> 00:24:25,336 and I'm pregnant. 631 00:24:25,360 --> 00:24:26,376 You're what? 632 00:24:26,400 --> 00:24:28,336 Well, after today's events, 633 00:24:28,360 --> 00:24:30,400 I thought the news had rather lost its novelty value 634 00:24:30,424 --> 00:24:32,436 but someone ought to tell him. 635 00:24:32,460 --> 00:24:34,376 Helen, that's wonderful! 636 00:24:34,400 --> 00:24:35,606 Is it? 637 00:24:35,630 --> 00:24:37,360 I suppose so. 638 00:24:37,660 --> 00:24:40,390 I just keep worrying that maybe it's genetic. 639 00:24:40,590 --> 00:24:42,376 What? -You know, Gordon. 640 00:24:42,400 --> 00:24:46,376 I mean, what if the babies turn out like him? 641 00:24:46,400 --> 00:24:47,337 Babies? 642 00:24:47,361 --> 00:24:48,921 Oh yes, you might mention that as well, 643 00:24:49,400 --> 00:24:50,436 it's twins. 644 00:24:50,460 --> 00:24:51,406 Gosh! 645 00:24:51,430 --> 00:24:52,376 I knew it would be, 646 00:24:52,400 --> 00:24:54,406 they've always been in Gordon's family, 647 00:24:54,430 --> 00:24:56,406 well, the last four generations anyway. 648 00:24:56,430 --> 00:24:59,376 So much for natural selection, eh? 649 00:24:59,400 --> 00:25:01,376 Twins. 650 00:25:01,400 --> 00:25:02,400 It's twins! 651 00:25:03,400 --> 00:25:05,436 You shouldn't have left when you did Laura, 652 00:25:05,460 --> 00:25:07,336 there was another one just after you'd gone. 653 00:25:07,360 --> 00:25:08,406 Another! 654 00:25:08,430 --> 00:25:09,676 Good job we had that vet. 655 00:25:09,700 --> 00:25:11,580 He said he always checks for that sort of thing. 656 00:25:11,660 --> 00:25:14,406 Something to do with Labradors. 657 00:25:14,430 --> 00:25:15,376 Gordon? 658 00:25:15,400 --> 00:25:16,920 This is the one I helped with darling. 659 00:25:16,944 --> 00:25:18,974 I saw the whole thing. 660 00:25:19,400 --> 00:25:22,376 I even held one of the towels. 661 00:25:22,400 --> 00:25:23,337 Unbelievable. 662 00:25:23,361 --> 00:25:25,406 Best thing I've ever seen. 663 00:25:25,430 --> 00:25:27,590 You can bring him out to the ambulance Mr Brittas. 664 00:25:27,614 --> 00:25:29,406 Right, just coming Sidney. 665 00:25:29,430 --> 00:25:34,690 Can you imagine the father missing a thing like that, eh? 666 00:25:35,460 --> 00:25:37,406 Twins! What a coincidence. 667 00:25:37,430 --> 00:25:38,630 Not really. 668 00:25:39,630 --> 00:25:41,406 Oh, it must be. 669 00:25:41,430 --> 00:25:43,406 It was an accident, Laura. 670 00:25:43,430 --> 00:25:45,430 What? 671 00:25:46,460 --> 00:25:48,376 Mr Brittas, surely, he wouldn't? 672 00:25:48,400 --> 00:25:51,376 You remember the New Year's Eve party at Julie's? 673 00:25:51,400 --> 00:25:52,406 The fancy dress? 674 00:25:52,430 --> 00:25:53,376 Yes, well -- 675 00:25:53,400 --> 00:25:55,430 I went as a tiger. 676 00:25:56,630 --> 00:25:59,030 Oh God! 677 00:26:00,630 --> 00:26:01,607 So did Carole. 678 00:26:01,631 --> 00:26:03,376 Exactly. 679 00:26:03,400 --> 00:26:06,406 Gordon's always been very sentimental about tiger skins. 680 00:26:06,430 --> 00:26:09,814 Something to do with the car seats in his first Hillman. 681 00:26:11,430 --> 00:26:13,376 He thought it was you? 682 00:26:13,400 --> 00:26:14,606 I mean, upstairs, all that note business and everything? 683 00:26:14,630 --> 00:26:17,336 Yes, yes, I mean, I only found out a couple of months later. 684 00:26:17,360 --> 00:26:19,390 It was after one of our marriage guidance sessions 685 00:26:19,630 --> 00:26:24,436 and Gordon said that New Year had been the most wonderful night of his life. 686 00:26:24,460 --> 00:26:27,376 Well, I knew something must have happened. 687 00:26:27,400 --> 00:26:28,406 He doesn't know? 688 00:26:28,430 --> 00:26:29,407 You haven't told him? 689 00:26:29,431 --> 00:26:31,376 Well, I thought about that for a long time 690 00:26:31,400 --> 00:26:33,336 but in the end I thought, 691 00:26:33,360 --> 00:26:36,390 if I was Carole, I'd rather not know. 692 00:26:38,390 --> 00:26:39,376 What a day eh? 693 00:26:39,400 --> 00:26:40,376 Yes. 694 00:26:40,400 --> 00:26:43,376 Could you check all's well in the squash court, Laura? 695 00:26:43,400 --> 00:26:44,600 Would you believe, my darling, 696 00:26:44,630 --> 00:26:46,406 we just had a little calf up there. 697 00:26:46,430 --> 00:26:49,336 Tell him I'll be up to see it any second, Laura, alright? 698 00:26:49,360 --> 00:26:50,376 Yes Mr Brittas. 699 00:26:50,400 --> 00:26:52,606 It's extraordinary, isn't it? 700 00:26:52,630 --> 00:26:55,376 Do you know, I actually envy that girl. 701 00:26:55,400 --> 00:26:56,376 Who? 702 00:26:56,400 --> 00:26:57,376 Carole. 703 00:26:57,400 --> 00:27:00,376 She's got no home, no money, and no job now, 704 00:27:00,400 --> 00:27:03,336 because obviously I have to dismiss her. 705 00:27:03,360 --> 00:27:05,406 But through all that, I envy her. 706 00:27:05,430 --> 00:27:06,476 Gordon, I think... 707 00:27:06,500 --> 00:27:07,820 To bring new life into the world, 708 00:27:08,400 --> 00:27:10,080 it's like looking down the tunnel of time. 709 00:27:10,430 --> 00:27:11,660 There's nothing like it Helen. 710 00:27:12,360 --> 00:27:13,376 When you know your own race is run, 711 00:27:13,400 --> 00:27:15,336 the fruit of your loins is down on the track, 712 00:27:15,360 --> 00:27:16,636 waiting to take on the battle 713 00:27:16,660 --> 00:27:19,336 of the great four by four hundred of life. 714 00:27:19,360 --> 00:27:20,406 Yes. 715 00:27:20,430 --> 00:27:23,406 Having your own flesh and blood to carry on the dream. 716 00:27:23,430 --> 00:27:25,376 That's what's important Helen, the dream. 717 00:27:25,400 --> 00:27:26,376 A dream that one day... 718 00:27:26,400 --> 00:27:27,406 Gordon? 719 00:27:27,430 --> 00:27:28,436 Yes my love? 720 00:27:28,460 --> 00:27:30,390 Sit down Gordon. 721 00:27:35,400 --> 00:27:38,390 Now Gordon, there's something I've got to tell you. 722 00:27:38,630 --> 00:27:43,360 It's not fish cakes again, is it? -No. 723 00:27:53,400 --> 00:27:56,630 And Herat begat Ahaz 724 00:27:57,360 --> 00:28:00,430 who begat Jahu who begat Namon. 725 00:28:01,360 --> 00:28:05,406 And his children were numbered as the sands of the desert 726 00:28:05,430 --> 00:28:07,390 and the stars of the sky. 727 00:28:08,430 --> 00:28:12,376 And lo, they multiplied, and were very fruitful, 728 00:28:12,400 --> 00:28:13,440 and went among the nations 729 00:28:14,400 --> 00:28:18,390 until the covered the face of the Earth. 51637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.