Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,360 --> 00:00:31,337
Carole?
2
00:00:31,361 --> 00:00:32,376
Mr Brittas?
3
00:00:32,400 --> 00:00:33,636
Carole, Carole, Carole.
4
00:00:33,660 --> 00:00:34,390
This isn't gonna help is it?
5
00:00:34,630 --> 00:00:36,636
Well...
6
00:00:36,660 --> 00:00:40,376
We admitted only yesterday we had
a weight problem, didn't we Carole?
7
00:00:40,400 --> 00:00:41,406
Yes, yes, yes, oh yes.
8
00:00:41,430 --> 00:00:44,430
And we said we wanted to do
something about it, didn't we?
9
00:00:45,400 --> 00:00:47,606
We said we wanted
to be slim, lithe, attractive.
10
00:00:47,630 --> 00:00:49,376
Yes Mr Brittas.
11
00:00:49,400 --> 00:00:51,336
And is this on the diet
sheet that I gave you?
12
00:00:51,360 --> 00:00:52,390
No Mr Brittas.
13
00:00:52,660 --> 00:00:55,336
No Mr Brittas, it is not.
14
00:00:55,360 --> 00:00:56,640
Your wife's upstairs Mr Brittas.
15
00:00:56,664 --> 00:00:57,607
Ah, Laura.
16
00:00:57,631 --> 00:00:59,336
I've shown her into your office.
17
00:00:59,360 --> 00:01:00,337
Thank you Laura.
18
00:01:00,361 --> 00:01:01,521
Perhaps you can inform Carole
19
00:01:01,760 --> 00:01:03,436
that sandwiches made from corn beef and,
20
00:01:03,460 --> 00:01:04,366
what's this stuff?
21
00:01:04,390 --> 00:01:05,470
They're leaves, Mr Brittas.
22
00:01:05,700 --> 00:01:08,200
Colin gave them to me. They're very tasty.
23
00:01:08,400 --> 00:01:09,630
Colin? Gave you what exactly?
24
00:01:09,654 --> 00:01:11,654
These!
25
00:01:13,390 --> 00:01:14,376
They're medicinal.
26
00:01:14,400 --> 00:01:16,606
I'm supposed to have a few
leaves before each meal.
27
00:01:16,630 --> 00:01:18,636
Oh Mr Brittas,
thank goodness I've found you.
28
00:01:18,660 --> 00:01:21,430
Colin, do I gather you're
responsible for these?
29
00:01:21,454 --> 00:01:22,436
What?
-This barrel load of plants.
30
00:01:22,460 --> 00:01:27,406
Oh those,
you mean Scrophularia nodosa, Mr Brittas?
31
00:01:27,430 --> 00:01:29,476
Commonly known as figwort.
32
00:01:29,500 --> 00:01:31,740
Fascinating Colin, but this
is a leisure centre Reception
33
00:01:32,360 --> 00:01:33,376
not Kew Gardens.
34
00:01:33,400 --> 00:01:34,376
Are you sure they're safe?
35
00:01:34,400 --> 00:01:37,336
They've been used since
the time of the druids, Laura.
36
00:01:37,360 --> 00:01:39,336
Culpepper speaks very highly of them.
37
00:01:39,360 --> 00:01:42,606
This is one of your hippy
friends is it, Colin?
38
00:01:42,630 --> 00:01:45,406
He's a 17th century herbalist, Mr Brittas,
39
00:01:45,430 --> 00:01:48,436
he said that Figwort was the ideal thing
40
00:01:48,460 --> 00:01:50,376
for women in Carole's...
41
00:01:50,400 --> 00:01:52,430
Women like Carole.
42
00:01:53,400 --> 00:01:56,376
Well Mr Culpepper didn't have a
reception desk to keep mud off, did he?
43
00:01:56,400 --> 00:01:59,390
Now could someone take the...
44
00:02:03,400 --> 00:02:04,400
What's that smell?
45
00:02:04,690 --> 00:02:07,390
It could be my shoe, Mr Brittas.
46
00:02:08,630 --> 00:02:11,376
Colin, is that what I think it is?
47
00:02:11,400 --> 00:02:12,706
Quite possibly, Mr Brittas.
48
00:02:12,730 --> 00:02:14,336
You see, that's what I came to tell you.
49
00:02:14,360 --> 00:02:15,680
There's this cow in the car park.
50
00:02:15,704 --> 00:02:16,376
A cow?
51
00:02:16,400 --> 00:02:17,660
Oh Gordon, there you are.
52
00:02:18,430 --> 00:02:19,790
With you in one moment my darling.
53
00:02:19,814 --> 00:02:20,376
What cow?
54
00:02:20,400 --> 00:02:23,376
It's just a cow,
it's tied to the back of a Land Rover.
55
00:02:23,400 --> 00:02:25,336
Are you free for a moment Gordon?
56
00:02:25,360 --> 00:02:26,920
You'll have to bear with me my darling,
57
00:02:27,120 --> 00:02:29,000
while I consult the
Council by-laws on this one.
58
00:02:29,024 --> 00:02:30,376
It won't take very long.
59
00:02:30,400 --> 00:02:31,406
I thought so.
60
00:02:31,430 --> 00:02:32,660
Come with me, Colin.
61
00:02:33,430 --> 00:02:34,407
Just a few minutes.
62
00:02:34,431 --> 00:02:36,511
Looking forward to it my
darling, I'll be right back.
63
00:02:36,535 --> 00:02:39,495
Perhaps Laura can entertain
you in the cafeteria.
64
00:02:39,630 --> 00:02:43,376
Don't worry Laura, I brought a book.
65
00:02:43,400 --> 00:02:45,376
We have a problem do we?
66
00:02:45,400 --> 00:02:47,376
Ah, no, it's alright thanks,
67
00:02:47,400 --> 00:02:49,636
I got a puncture just
outside your entrance.
68
00:02:49,660 --> 00:02:51,580
Just getting the spare on
then I'll be on my way.
69
00:02:51,604 --> 00:02:55,390
And we're planning to leave this
animal here while we do it, are we?
70
00:02:55,630 --> 00:02:57,406
Yes, I think so.
71
00:02:57,430 --> 00:03:00,406
No, no, no, quite impossible I'm afraid.
72
00:03:00,430 --> 00:03:01,376
Is it?
73
00:03:01,400 --> 00:03:03,660
Three major stumbling
blocks spring to mind.
74
00:03:04,360 --> 00:03:07,376
One, this is a Council building
and under existing by-laws
75
00:03:07,400 --> 00:03:10,636
I'm legally entitled to shoot
that animal for trespass.
76
00:03:10,660 --> 00:03:12,406
Two, if you look down,
77
00:03:12,430 --> 00:03:15,406
you'll notice that you've
parked over a yellow line
78
00:03:15,430 --> 00:03:18,376
thereby rather selfishly
occupying two spaces in a car park
79
00:03:18,400 --> 00:03:22,390
specifically designed for
customers of the leisure centre.
80
00:03:22,414 --> 00:03:23,376
I'm sorry. I thought that...
81
00:03:23,400 --> 00:03:25,400
And thirdly, and this,
of course, is my main concern,
82
00:03:25,424 --> 00:03:27,336
is the health hazard.
83
00:03:27,360 --> 00:03:28,337
The what?
84
00:03:28,361 --> 00:03:30,390
Quite apart from any diseases your animal
85
00:03:30,630 --> 00:03:32,360
may or may not have brought in itself,
86
00:03:32,660 --> 00:03:34,390
there's that.
87
00:03:35,360 --> 00:03:38,376
That's not a health hazard,
that's a cow pat.
88
00:03:38,400 --> 00:03:39,376
That won't hurt no one.
89
00:03:39,400 --> 00:03:42,376
Would that we could all be so sure.
90
00:03:42,400 --> 00:03:43,760
Children use this centre you know.
91
00:03:43,784 --> 00:03:45,376
Quite often young children.
92
00:03:45,400 --> 00:03:49,376
Suppose some toddler mistook
that for a pudding and ate it?
93
00:03:49,400 --> 00:03:51,606
I must say, I hadn't thought of that.
94
00:03:51,630 --> 00:03:53,376
Those, if I may say so,
95
00:03:53,400 --> 00:03:55,630
are the words on many a tombstone.
96
00:03:56,400 --> 00:03:58,590
I -- hadn't -- thought -- of -- that.
97
00:03:59,360 --> 00:04:02,406
Now, perhaps I could make a suggestion?
98
00:04:02,430 --> 00:04:03,376
I can't wait.
99
00:04:03,400 --> 00:04:04,800
My deputy here will take the animal
100
00:04:04,824 --> 00:04:07,336
around to the back
of the building out of harm's way.
101
00:04:07,360 --> 00:04:09,436
It's a very big animal, Mr Brittas.
102
00:04:09,460 --> 00:04:11,436
Just do it, will you Colin.
103
00:04:11,460 --> 00:04:12,376
In the meantime,
I shall get one of my staff
104
00:04:12,400 --> 00:04:16,660
to bring you out a bucket
and some disinfectant.
105
00:04:20,630 --> 00:04:22,636
Carole, I thought we'd
agreed to move these?
106
00:04:22,660 --> 00:04:24,376
Yes Mr Brittas.
107
00:04:24,400 --> 00:04:25,400
Patrick?
108
00:04:26,360 --> 00:04:28,690
Yes, we need your skills out
in the car park I'm afraid.
109
00:04:29,400 --> 00:04:30,406
A cow pat.
110
00:04:30,430 --> 00:04:32,630
Well I'm telling you because
I'd like you to move it.
111
00:04:33,430 --> 00:04:36,376
I suggest some water
and some toilet freshener.
112
00:04:36,400 --> 00:04:37,376
Yes I know you're the badminton coach
113
00:04:37,400 --> 00:04:39,376
and a very good one Patrick,
114
00:04:39,400 --> 00:04:41,406
but someone's gotta move this cow pat.
115
00:04:41,430 --> 00:04:44,390
Because I'm the manager and
that is not the tone of voice I expect...
116
00:04:45,400 --> 00:04:46,400
Hello?
117
00:04:50,430 --> 00:04:51,676
They're still here, Carole.
118
00:04:51,700 --> 00:04:52,376
Sorry?
119
00:04:52,400 --> 00:04:53,337
The plants.
120
00:04:53,361 --> 00:04:56,436
Yes, I'm not supposed
to lift anything heavy while I'm...
121
00:04:56,460 --> 00:04:57,690
It's my back.
122
00:04:58,530 --> 00:05:01,376
Get someone from the
rest room to help you.
123
00:05:01,400 --> 00:05:02,330
Linda?
124
00:05:02,360 --> 00:05:03,960
Hello Linda.
125
00:05:05,400 --> 00:05:06,720
Could you bring some disinfectant
126
00:05:06,744 --> 00:05:08,376
and a bucket down to Reception?
127
00:05:08,400 --> 00:05:10,336
Nothing serious, Linda,
128
00:05:10,360 --> 00:05:11,960
I'll explain when you get here, alright?
129
00:05:11,984 --> 00:05:13,184
Good girl.
130
00:05:15,360 --> 00:05:16,337
Carole?
131
00:05:16,361 --> 00:05:17,436
I thought I'd do a bit of
tidying first, Mr Brittas.
132
00:05:17,460 --> 00:05:19,406
Now, if you don't mind please, Carole.
133
00:05:19,430 --> 00:05:20,590
Yes Mr Brittas.
134
00:05:26,660 --> 00:05:27,660
Laura?
135
00:05:28,606 --> 00:05:29,606
Yes, Mr. Brittas?
136
00:05:29,630 --> 00:05:32,636
You know we've been rather concerned
about Carole putting on weight recently?
137
00:05:32,660 --> 00:05:33,376
Yes Mr Brittas?
138
00:05:33,400 --> 00:05:35,660
It strikes me that there
might be another explanation.
139
00:05:36,360 --> 00:05:37,337
That book of Colin's.
140
00:05:37,361 --> 00:05:38,401
It was figwort, wasn't it?
141
00:05:38,425 --> 00:05:39,376
What was?
142
00:05:39,400 --> 00:05:41,690
The plant he's been giving Carole.
143
00:05:41,760 --> 00:05:44,360
Here we are, figwort, fluxes of the nose,
144
00:05:44,630 --> 00:05:46,630
dropsy, I knew it.
145
00:05:47,430 --> 00:05:50,390
"Being of benefit when
given to woman with child."
146
00:05:50,440 --> 00:05:51,376
There.
-That's odd.
147
00:05:51,400 --> 00:05:54,376
Very odd, her husband's been
in Spain for the last year.
148
00:05:54,400 --> 00:05:55,376
No, no, I meant the book.
149
00:05:55,400 --> 00:05:58,406
It actually says,
when given to a woman with child
150
00:05:58,430 --> 00:05:59,376
who...
151
00:05:59,400 --> 00:06:00,337
Who?
152
00:06:00,361 --> 00:06:02,436
The next page is missing.
153
00:06:02,460 --> 00:06:04,060
Laura, I think you're missing the point.
154
00:06:04,084 --> 00:06:07,376
What I'm saying is that Carole
is rather more than overweight.
155
00:06:07,400 --> 00:06:09,406
What do you think?
156
00:06:09,430 --> 00:06:11,590
I think Carole's
expecting a baby, Mr Brittas.
157
00:06:12,630 --> 00:06:14,406
Right.
Carole, over here please.
158
00:06:14,430 --> 00:06:15,407
Yes Mr Brittas.
159
00:06:15,431 --> 00:06:17,390
Over here please, now.
160
00:06:23,400 --> 00:06:27,960
Laura thinks you might be pregnant.
Is this true?
161
00:06:39,360 --> 00:06:40,360
Gavin?
162
00:06:40,630 --> 00:06:41,636
Yes?
163
00:06:41,660 --> 00:06:43,390
I've got the photos.
-Photos?
164
00:06:43,630 --> 00:06:45,950
From Bill and Jack's anniversary.
I've just picked them up.
165
00:06:46,390 --> 00:06:47,376
Oh yeah.
166
00:06:47,400 --> 00:06:50,390
Found a couple of nice ones of you,
thought we might get them framed.
167
00:07:03,390 --> 00:07:05,366
So Carole, before we start,
168
00:07:05,390 --> 00:07:09,336
I want you to know
we're only here to help.
169
00:07:09,360 --> 00:07:10,366
Thank you Mr Brittas.
170
00:07:10,390 --> 00:07:14,336
Your sexual morals
Carole, or lack of them,
171
00:07:14,360 --> 00:07:16,706
are entirely your own business.
172
00:07:16,730 --> 00:07:19,436
If you wanna sleep around, it's up to you.
173
00:07:19,460 --> 00:07:22,336
I have no intention of using my position
174
00:07:22,360 --> 00:07:24,636
as your employer to lecture
you about the things
175
00:07:24,660 --> 00:07:27,366
I personally hold dear, such as fidelity,
176
00:07:27,390 --> 00:07:30,366
family values, loyalty.
177
00:07:30,390 --> 00:07:32,430
You're very kind, Mr Brittas.
178
00:07:32,630 --> 00:07:35,676
As I say Carole, we're only here to help.
179
00:07:35,700 --> 00:07:40,390
Though I might add, you've really dropped
yourself in it this time, haven't you?
180
00:07:40,600 --> 00:07:42,327
You were going to ask Carole
if she needed any medical help,
181
00:07:42,351 --> 00:07:43,880
weren't you Mr Brittas?
182
00:07:43,904 --> 00:07:45,336
Quite right, Laura.
183
00:07:45,360 --> 00:07:46,680
What does the doctor say, Carole?
184
00:07:46,704 --> 00:07:48,366
Well, I don't know.
185
00:07:48,390 --> 00:07:50,366
I haven't actually seen one.
186
00:07:50,390 --> 00:07:52,406
I've been meaning to make an appointment.
187
00:07:52,430 --> 00:07:55,336
You haven't seen a doctor?
How many months is it?
188
00:07:55,360 --> 00:07:57,366
Thirty six weeks, Mr Brittas.
189
00:07:57,390 --> 00:07:58,367
What does that mean?
190
00:07:58,391 --> 00:08:00,390
It means about two weeks to go.
191
00:08:00,700 --> 00:08:02,300
You're eight and a half months' pregnant
192
00:08:02,390 --> 00:08:04,406
and you haven't seen a doctor?
193
00:08:04,430 --> 00:08:07,360
I suppose I hoped it would go away.
194
00:08:09,390 --> 00:08:11,366
Number one, see a doctor.
195
00:08:11,390 --> 00:08:12,550
Right, what about the father?
196
00:08:13,360 --> 00:08:14,366
I don't know.
197
00:08:14,390 --> 00:08:17,630
Will he stand by you?
Can he afford maintenance?
198
00:08:18,390 --> 00:08:21,590
No, I mean,
I don't know who it is.
199
00:08:22,700 --> 00:08:26,406
Well, can you narrow it down
to two or three possibilities?
200
00:08:26,430 --> 00:08:29,366
There was only one, Mr Brittas.
201
00:08:29,390 --> 00:08:31,390
I just don't know who he was.
202
00:08:32,430 --> 00:08:34,390
How can you not know?
203
00:08:35,360 --> 00:08:36,336
Coffee you two?
204
00:08:36,360 --> 00:08:37,337
Oh, thanks.
205
00:08:37,361 --> 00:08:40,376
You'll need it Tim.
Your interview's in half an hour.
206
00:08:40,400 --> 00:08:41,376
What?
207
00:08:41,400 --> 00:08:42,376
With Brittas, he's just
found out about Carole
208
00:08:42,400 --> 00:08:44,660
and he wants to interview all the men.
209
00:08:45,400 --> 00:08:46,430
All of us?
210
00:08:46,660 --> 00:08:47,337
What for?
211
00:08:47,361 --> 00:08:49,630
He's looking for the father.
212
00:08:50,400 --> 00:08:52,676
It says here, we're to
bring along any diaries,
213
00:08:52,700 --> 00:08:54,336
journals, personal papers,
214
00:08:54,360 --> 00:08:56,406
and bank statements relating to the period
215
00:08:56,430 --> 00:08:57,950
between December the 15th of last year
216
00:08:57,974 --> 00:08:59,406
and January the 14th of this.
217
00:08:59,430 --> 00:09:01,376
Please be prompt and on time.
218
00:09:01,400 --> 00:09:04,376
Oh, he's very determined
on this one, Gavin.
219
00:09:04,400 --> 00:09:05,630
That's why we have...
220
00:09:06,430 --> 00:09:07,436
Dah-dah!
221
00:09:07,460 --> 00:09:09,606
Oh no! Not the lie detector again.
222
00:09:09,630 --> 00:09:11,406
Afraid so.
223
00:09:11,430 --> 00:09:12,376
But it doesn't even work.
224
00:09:12,400 --> 00:09:13,606
Remember when someone let
the air out of his tyres
225
00:09:13,630 --> 00:09:15,390
and he said everyone was lying.
226
00:09:15,660 --> 00:09:17,336
Well we were, weren't we?
227
00:09:17,360 --> 00:09:19,430
I wouldn't worry too much
about the lie detector,
228
00:09:19,630 --> 00:09:20,870
you've got blood tests tomorrow
229
00:09:21,430 --> 00:09:23,376
and the hypnotist on Thursday.
230
00:09:23,400 --> 00:09:25,376
Why does he want to see the women as well?
231
00:09:25,400 --> 00:09:27,336
Well, we get a reward, you know,
232
00:09:27,360 --> 00:09:29,336
if we can give any information.
233
00:09:29,360 --> 00:09:31,040
Which reminds me, would you mind if I said
234
00:09:31,064 --> 00:09:33,924
I'd see you holding hands?
-Who with?
235
00:09:34,390 --> 00:09:35,376
Well, Carole.
236
00:09:35,400 --> 00:09:36,406
You haven't have you?
237
00:09:36,430 --> 00:09:38,406
No, it's just that
I'm a bit short this month,
238
00:09:38,430 --> 00:09:41,376
I could do with the 20 quid.
239
00:09:41,400 --> 00:09:42,376
I'm afraid we need some more milk.
240
00:09:42,400 --> 00:09:43,376
Oh, I'll get that.
241
00:09:43,400 --> 00:09:45,990
So, what time does this all begin then?
242
00:09:46,500 --> 00:09:48,121
[Mooing]
243
00:09:51,145 --> 00:09:53,030
You're not gonna believe this.
244
00:09:53,360 --> 00:09:55,430
How do people do it, Laura?
245
00:09:55,700 --> 00:09:57,506
Do what, Mr Brittas?
246
00:09:57,530 --> 00:09:59,476
How does anyone
contemplate bringing a child
247
00:09:59,500 --> 00:10:01,406
into the world with the words,
248
00:10:01,430 --> 00:10:04,336
"I suppose I hoped it would go away."
249
00:10:04,360 --> 00:10:07,406
People's lives don't always
run to plan, Mr Brittas.
250
00:10:07,430 --> 00:10:10,630
Children, Laura, are our
one glimpse of eternity.
251
00:10:11,400 --> 00:10:12,606
Aren't they just?
252
00:10:12,630 --> 00:10:14,636
To produce a new life in one's own image.
253
00:10:14,660 --> 00:10:16,330
To pass on one's own genetic abilities.
254
00:10:16,700 --> 00:10:19,360
To make sure the line doesn't die out.
255
00:10:19,700 --> 00:10:22,290
I tell you Laura, if only I had children.
256
00:10:22,430 --> 00:10:24,630
You've got three, Mr Brittas.
257
00:10:25,400 --> 00:10:27,376
Three wonderful boys, Laura,
258
00:10:27,400 --> 00:10:29,436
and I'm very proud to be a father to them.
259
00:10:29,460 --> 00:10:30,407
But they're not mine.
260
00:10:30,431 --> 00:10:33,606
They're in fact, Helen's,
from a previous relationship.
261
00:10:33,630 --> 00:10:35,376
Mrs Brittas was married before?
262
00:10:35,400 --> 00:10:36,376
Twice.
263
00:10:36,400 --> 00:10:40,336
I'm afraid little Helen
hasn't had much luck with men.
264
00:10:40,360 --> 00:10:41,360
No.
265
00:10:41,400 --> 00:10:43,406
Still, Carole's our problem at the moment.
266
00:10:43,430 --> 00:10:45,336
The big question is, what are we gonna do?
267
00:10:45,360 --> 00:10:46,460
Mr Brittas!
268
00:10:51,430 --> 00:10:54,406
Sorry Mr Brittas, but you'd
better come quickly. It's gone!
269
00:10:54,430 --> 00:10:56,390
Let's take this one step
at a time shall we Colin.
270
00:10:56,414 --> 00:10:57,406
What's gone?
271
00:10:57,430 --> 00:10:58,376
The cow.
272
00:10:58,400 --> 00:10:59,376
I took it around the back of the building
273
00:10:59,400 --> 00:11:03,406
and I blocked it in with
a sort of corral of cars.
274
00:11:03,430 --> 00:11:04,376
But it's disappeared.
275
00:11:04,400 --> 00:11:06,376
That Mr Franklin's furious.
276
00:11:06,400 --> 00:11:07,720
Well frankly, that's his problem.
277
00:11:08,400 --> 00:11:09,720
It's not just the cow Mr Brittas,
278
00:11:09,744 --> 00:11:12,406
it's carrying this very valuable calf.
279
00:11:12,430 --> 00:11:14,376
Unfortunately, we have
other pregnant livestock
280
00:11:14,400 --> 00:11:16,606
to worry about at the moment, Colin.
281
00:11:16,630 --> 00:11:17,376
Sorry?
282
00:11:17,400 --> 00:11:18,576
Mr Brittas has just found out
283
00:11:18,600 --> 00:11:20,436
that Carole's expecting a baby.
284
00:11:20,460 --> 00:11:21,337
Oh.
285
00:11:21,361 --> 00:11:23,281
And the big question is,
what are we going to do?
286
00:11:23,305 --> 00:11:26,376
Have you tried the Bible, Mr Brittas?
287
00:11:26,400 --> 00:11:28,406
I think it's a little
bit late for that Colin.
288
00:11:28,430 --> 00:11:31,376
No, no, I mean you can ask it for advice.
289
00:11:31,400 --> 00:11:32,337
Can you?
290
00:11:32,361 --> 00:11:33,406
Oh yes.
291
00:11:33,430 --> 00:11:36,406
Like when I was wondering
whether I should come and work here.
292
00:11:36,430 --> 00:11:39,376
I just shut my eyes, opened the Bible,
293
00:11:39,400 --> 00:11:44,630
pointed down and there it was,
the story of Balaam's donkey.
294
00:11:45,360 --> 00:11:46,376
Right?
295
00:11:46,400 --> 00:11:48,636
You see, God was telling me
296
00:11:48,660 --> 00:11:51,660
to get off me arse and start moving.
297
00:11:52,390 --> 00:11:53,510
It's very reassuring to know
298
00:11:53,534 --> 00:11:56,376
you were sent here by
divine guidance Colin, but...
299
00:11:56,400 --> 00:11:58,606
I think you should try it, Mr Brittas.
300
00:11:58,630 --> 00:12:01,630
You see, you just let it fall open,
301
00:12:02,400 --> 00:12:05,376
you point -- with your finger,
302
00:12:05,400 --> 00:12:07,376
down at the page,
303
00:12:07,400 --> 00:12:11,606
and whatever it says,
that's your message for today.
304
00:12:11,630 --> 00:12:14,336
And Herat begat Ahaz
305
00:12:14,360 --> 00:12:17,390
who begat Jahu who begat Namon.
306
00:12:18,430 --> 00:12:22,406
I think we'll get all our advice from the
social services if you don't mind, Colin.
307
00:12:22,430 --> 00:12:24,336
Laura, could you phone the health centre?
308
00:12:24,360 --> 00:12:27,660
Yes, I'll do that right away Mr Brittas.
309
00:12:29,400 --> 00:12:31,390
Which do you want first,
the good news or the bad?
310
00:12:31,660 --> 00:12:32,376
Julie?
311
00:12:32,400 --> 00:12:34,406
Well, they found the cow.
312
00:12:34,430 --> 00:12:36,376
The bad news is,
nobody knows how to get it
313
00:12:36,400 --> 00:12:38,376
back down the stairs.
314
00:12:38,400 --> 00:12:39,376
What?
315
00:12:39,400 --> 00:12:41,406
It's outside the squash courts.
316
00:12:41,430 --> 00:12:42,376
On the first floor?
317
00:12:42,400 --> 00:12:45,406
That's a spiral staircase.
318
00:12:45,430 --> 00:12:46,376
Never mind.
319
00:12:46,400 --> 00:12:48,376
I'm sure you'll think of something.
320
00:12:48,400 --> 00:12:49,406
Oh Gordon, have you got a moment?
321
00:12:49,430 --> 00:12:51,606
Sorry darling, a bit of a panic.
Get Julie to do you a coffee.
322
00:12:51,630 --> 00:12:53,376
Thank you, Gordon.
323
00:12:53,400 --> 00:12:54,337
Will he be long?
324
00:12:54,361 --> 00:12:56,376
Well there's a cow loose
on the first floor.
325
00:12:56,400 --> 00:12:57,376
Ah.
326
00:12:57,400 --> 00:12:58,406
Can I get you anything?
327
00:12:58,430 --> 00:13:00,376
No, no, I'm fine.
328
00:13:00,400 --> 00:13:04,376
Plucky little Tabitha's just buying
her first haberdashery shop in Derbyshire.
329
00:13:04,400 --> 00:13:05,337
Oh good.
330
00:13:05,361 --> 00:13:07,630
I'll make it a jug of coffee.
331
00:13:09,360 --> 00:13:10,337
Ah, Linda.
332
00:13:10,361 --> 00:13:12,376
You'll never guess what
I've just seen Mr Brittas?
333
00:13:12,400 --> 00:13:14,406
Where's the cow?
334
00:13:14,430 --> 00:13:15,430
In there.
335
00:13:17,400 --> 00:13:18,630
How did he know?
336
00:13:19,360 --> 00:13:22,390
I suppose that's why he's the manager.
337
00:13:24,390 --> 00:13:25,376
Good grief.
338
00:13:25,400 --> 00:13:26,636
What is going on in here?
339
00:13:26,660 --> 00:13:27,390
Get it out.
340
00:13:27,630 --> 00:13:29,430
Get -- it -- out!
341
00:13:29,454 --> 00:13:30,376
Gordon, is it?
342
00:13:30,400 --> 00:13:33,376
Now look here Mr Franklin,
343
00:13:33,400 --> 00:13:34,376
I don't know what your game is
344
00:13:34,400 --> 00:13:36,376
but I want you and Buttercup here,
345
00:13:36,400 --> 00:13:38,390
out of my building, out of my car park...
346
00:13:39,360 --> 00:13:40,337
What are you doing?
347
00:13:40,361 --> 00:13:41,376
She's gone into labour.
348
00:13:41,400 --> 00:13:42,376
What?
349
00:13:42,400 --> 00:13:44,336
I think it's a breech.
350
00:13:44,360 --> 00:13:45,390
You better call a vet.
351
00:13:45,660 --> 00:13:46,376
A vet?
352
00:13:46,400 --> 00:13:49,406
You can't have a calf in
here, this is a squash court.
353
00:13:49,430 --> 00:13:51,406
You have a better idea?
354
00:13:51,430 --> 00:13:53,436
Of course. -- You...
355
00:13:53,460 --> 00:13:56,376
you could, you could...
356
00:13:56,400 --> 00:13:58,336
I suggest you call a vet,
357
00:13:58,360 --> 00:14:01,376
because if I lose this calf,
358
00:14:01,400 --> 00:14:06,390
I will personally sue you
for every penny you possess.
359
00:14:10,400 --> 00:14:13,390
Linda, get me a phone book will you?
360
00:14:17,400 --> 00:14:18,406
Oh, Gordon.
361
00:14:18,430 --> 00:14:20,376
Sorry darling, quick phone call to make.
362
00:14:20,400 --> 00:14:22,376
Look, I don't mean to nag, Gordon,
363
00:14:22,400 --> 00:14:24,336
but we really should talk.
364
00:14:24,360 --> 00:14:25,376
Mr Garrick?
365
00:14:25,400 --> 00:14:27,376
It's the leisure centre here.
366
00:14:27,400 --> 00:14:31,430
I have a cow about to give birth
in one of my squash courts.
367
00:14:31,630 --> 00:14:34,406
Well the farmer seemed
to think it's an emergency.
368
00:14:34,430 --> 00:14:35,376
Would you?
369
00:14:35,400 --> 00:14:36,606
I'd be very grateful.
370
00:14:36,630 --> 00:14:38,406
Thanks, bye.
371
00:14:38,430 --> 00:14:41,630
Darling, you haven't the faintest idea.
372
00:14:42,360 --> 00:14:43,336
Is everything alright?
373
00:14:43,360 --> 00:14:44,360
Oh wonderful.
374
00:14:44,630 --> 00:14:47,336
The first shop was such a
success, she's bought two more.
375
00:14:47,360 --> 00:14:50,590
Though I'm a bit worried
about the insurance.
376
00:14:51,430 --> 00:14:52,430
Oh no.
-What?
377
00:14:53,360 --> 00:14:54,630
Oh, poor girl.
378
00:14:55,400 --> 00:14:56,406
A fire.
379
00:14:56,430 --> 00:14:57,407
Back to square one.
380
00:14:57,431 --> 00:14:58,760
Have a doughnut.
381
00:15:01,400 --> 00:15:02,920
Mr Brittas, I think you should really...
382
00:15:03,360 --> 00:15:04,337
I'm sorry Laura,
Culpepper will have to wait.
383
00:15:04,361 --> 00:15:05,376
Mr Brittas, this isn't Colin's copy,
384
00:15:05,400 --> 00:15:07,430
I got a friend to get
a copy from the library
385
00:15:07,660 --> 00:15:09,376
to see what it said on the missing page.
386
00:15:09,400 --> 00:15:10,406
Look.
387
00:15:10,430 --> 00:15:11,376
Laura, we have a crisis
on in the squash courts.
388
00:15:11,400 --> 00:15:13,336
I still think you should read this.
389
00:15:13,360 --> 00:15:17,376
"Being of particular benefit
when given to woman
390
00:15:17,400 --> 00:15:21,406
with child who has gone out of her time."
391
00:15:21,430 --> 00:15:22,590
What's that supposed to mean?
392
00:15:22,614 --> 00:15:24,213
It means this is a herb
393
00:15:24,400 --> 00:15:26,336
for women who are overdue, Mr Brittas.
394
00:15:26,360 --> 00:15:28,430
It sends them into labour.
395
00:15:28,660 --> 00:15:30,376
That explains it!
396
00:15:30,400 --> 00:15:31,376
Colin!
397
00:15:31,400 --> 00:15:32,376
What?
398
00:15:32,400 --> 00:15:33,337
Colin was bleating on about
399
00:15:33,361 --> 00:15:35,376
someone eating all his figwort.
400
00:15:35,400 --> 00:15:36,406
It was the cow.
401
00:15:36,430 --> 00:15:38,636
That's why it's doing
it in my squash court.
402
00:15:38,660 --> 00:15:39,637
It's Colin's fault.
403
00:15:39,661 --> 00:15:42,376
I don't think that's the
main problem Mr Brittas.
404
00:15:42,400 --> 00:15:43,376
Don't you?
405
00:15:43,400 --> 00:15:44,840
Have you ever seen a cow give birth?
406
00:15:44,864 --> 00:15:46,376
Mr Brittas, I think the real problem
407
00:15:46,400 --> 00:15:48,406
is how many leaves did Carole have?
408
00:15:48,430 --> 00:15:50,336
Carole?
409
00:15:50,360 --> 00:15:51,360
Carole.
410
00:15:54,350 --> 00:15:55,376
Tim, have you seen Carole?
411
00:15:55,400 --> 00:15:56,640
Not since she went to the pool.
412
00:15:56,664 --> 00:15:57,376
The pool?
413
00:15:57,400 --> 00:15:58,376
Is she alright?
414
00:15:58,400 --> 00:16:00,336
I think so. She said
she was feeling restless
415
00:16:00,360 --> 00:16:02,480
and wanted to work off some
excess energy with a swim.
416
00:16:02,504 --> 00:16:04,434
You'd better come with us.
417
00:16:14,400 --> 00:16:15,430
I'm fine.
418
00:16:18,360 --> 00:16:20,080
How are you feeling
Carole, everything okay?
419
00:16:20,390 --> 00:16:21,376
Alright are you Carole?
420
00:16:21,400 --> 00:16:22,376
Yes.
421
00:16:22,400 --> 00:16:23,376
I think the baby's coming.
422
00:16:23,400 --> 00:16:25,376
What, in the pool?
423
00:16:25,400 --> 00:16:27,360
My waters have gone.
424
00:16:28,400 --> 00:16:29,406
Are you sure Carole?
425
00:16:29,430 --> 00:16:31,636
There's a lot of water already in there.
426
00:16:31,660 --> 00:16:34,660
Is something wrong, Carole?
-I've just got to get out of this costume.
427
00:16:35,360 --> 00:16:37,376
Don't let her undress
for heaven's sake, Laura.
428
00:16:37,400 --> 00:16:40,430
It's probably the only
thing keeping it in.
429
00:16:40,630 --> 00:16:42,376
Sorry I'm late Mr Brittas,
430
00:16:42,400 --> 00:16:43,660
I got here as quick as I could.
431
00:16:43,900 --> 00:16:46,376
Colin?!
-The main things I'm gonna need
432
00:16:46,400 --> 00:16:48,560
is plenty of hot water and
all the towels you can find.
433
00:16:48,584 --> 00:16:49,614
Hello Carole.
434
00:16:50,430 --> 00:16:51,690
Er, Colin?
-Yes Mr Brittas?
435
00:16:51,830 --> 00:16:55,436
What do you think you're doing?
-I can do it Mr Brittas, honestly.
436
00:16:55,460 --> 00:16:56,407
You are not delivering a baby, Colin.
437
00:16:56,431 --> 00:16:58,376
I've been on a course.
438
00:16:58,400 --> 00:16:59,676
I've got a certificate.
439
00:16:59,700 --> 00:17:01,460
I don't care how qualified you are Colin,
440
00:17:02,490 --> 00:17:04,570
no baby in my centre
is being brought into this world
441
00:17:04,594 --> 00:17:07,366
by a man who's had a septic
hand for the past two years.
442
00:17:07,390 --> 00:17:08,636
Please Mr Brittas.
443
00:17:08,660 --> 00:17:10,630
Just let me, just this once.
444
00:17:11,360 --> 00:17:12,760
I can do it better than any of you.
445
00:17:12,784 --> 00:17:14,336
No one is gonna do it Colin.
446
00:17:14,360 --> 00:17:15,440
I'm gonna call an ambulance
447
00:17:15,464 --> 00:17:18,606
and you are gonna help Gavin
pull Carole out of the pool...
448
00:17:18,630 --> 00:17:20,430
On second thoughts,
I'm putting you in charge
449
00:17:20,454 --> 00:17:22,304
of keeping the children away, alright? Tim?
450
00:17:22,430 --> 00:17:23,407
Yes Mr Brittas.
451
00:17:23,431 --> 00:17:25,406
I want you to help Gavin pull Carole
452
00:17:25,430 --> 00:17:27,406
out of the pool and get her in to...
453
00:17:27,430 --> 00:17:28,376
The sauna's free.
454
00:17:28,400 --> 00:17:29,337
Right, the sauna.
455
00:17:29,361 --> 00:17:30,601
Quiet as you can, we must avoid
456
00:17:30,625 --> 00:17:32,585
any undue attention, alright?
457
00:17:37,390 --> 00:17:38,376
Carole?
458
00:17:38,400 --> 00:17:40,760
Sorry Mr Brittas.
459
00:17:41,400 --> 00:17:43,390
Just get her out of there.
460
00:17:45,400 --> 00:17:47,390
Oh Gordon, could this be a better time?
461
00:17:47,630 --> 00:17:49,406
Emergency services?
462
00:17:49,430 --> 00:17:50,430
Not a better time.
463
00:17:50,630 --> 00:17:52,336
An ambulance please.
464
00:17:52,360 --> 00:17:54,406
Be right with you my darling.
465
00:17:54,430 --> 00:17:57,406
Yes we need an ambulance immediately
at the leisure centre please.
466
00:17:57,430 --> 00:17:58,430
Excuse me?
467
00:17:59,360 --> 00:18:00,390
15 minutes?
468
00:18:00,660 --> 00:18:02,536
I'm sorry, that's quite impossible,
469
00:18:02,560 --> 00:18:04,376
she'll have given birth by then.
470
00:18:04,400 --> 00:18:06,376
Well I suggest you go and find out.
471
00:18:06,400 --> 00:18:07,376
Excuse me?
472
00:18:07,400 --> 00:18:08,640
I'm sorry, you'll have to wait.
473
00:18:08,700 --> 00:18:10,336
He's got an emergency.
474
00:18:10,360 --> 00:18:11,337
Right, thanks.
475
00:18:11,361 --> 00:18:13,406
I think that's why I'm here.
476
00:18:13,430 --> 00:18:14,376
What?
477
00:18:14,400 --> 00:18:17,376
If you'd like to show me where the cow is?
478
00:18:17,400 --> 00:18:19,376
Do you mind?
479
00:18:19,400 --> 00:18:20,406
Cow?
480
00:18:20,430 --> 00:18:21,376
I'm the vet.
481
00:18:21,400 --> 00:18:22,376
Vet?
482
00:18:22,400 --> 00:18:25,260
Vet!
Perfect.
483
00:18:25,400 --> 00:18:26,606
Well not perfect, but close, very close.
484
00:18:26,630 --> 00:18:28,406
Come with me, I'll explain on the way.
485
00:18:28,430 --> 00:18:30,360
Darling, could you man the desk?
486
00:18:31,430 --> 00:18:32,606
Could you take over
until I get someone else?
487
00:18:32,630 --> 00:18:33,407
Oh right.
488
00:18:33,431 --> 00:18:35,290
And don't sell any tickets for the sauna.
489
00:18:35,390 --> 00:18:36,376
No.
490
00:18:36,400 --> 00:18:39,406
And we're having a clamp down
on black plimsolls, they leave marks.
491
00:18:39,430 --> 00:18:40,476
Right.
492
00:18:40,500 --> 00:18:44,376
And don't forget to check for chewing gum!
493
00:18:44,400 --> 00:18:46,390
What's happened to that vet?
494
00:18:46,630 --> 00:18:48,406
I'm sure he won't be long now.
495
00:18:48,430 --> 00:18:49,870
He said he'd be here in 10 minutes.
496
00:18:50,360 --> 00:18:52,376
If she doesn't get expert attention
in the next 20 minutes...
497
00:18:52,400 --> 00:18:53,337
Where's he got to?
498
00:18:53,361 --> 00:18:56,376
So, I said to her, now look,
499
00:18:56,400 --> 00:18:59,630
I'm a gynaecologist
not a blacksmith.
500
00:18:59,990 --> 00:19:02,436
Oi. You there!
-Yes?
501
00:19:02,460 --> 00:19:03,660
Are you a gynaecologist?
502
00:19:03,990 --> 00:19:05,376
Yes.
-Then you've gotta help.
503
00:19:05,400 --> 00:19:07,406
Yes, well perhaps you'd like to ring
504
00:19:07,430 --> 00:19:09,336
and make an appointment with my secretary.
505
00:19:09,360 --> 00:19:11,390
No, no, I need you in there, now.
506
00:19:11,630 --> 00:19:12,636
It's a breech.
507
00:19:12,660 --> 00:19:13,660
What!
508
00:19:18,400 --> 00:19:19,400
Oh,
509
00:19:20,400 --> 00:19:22,390
it's a cow.
510
00:19:23,400 --> 00:19:26,376
Well it can't be all that different.
511
00:19:26,400 --> 00:19:30,406
Well, unfortunately you see,
it's a question of medical ethics.
512
00:19:30,430 --> 00:19:34,336
Now I cannot interfere with
another doctor's patient.
513
00:19:34,360 --> 00:19:36,376
No, no, you don't understand.
514
00:19:36,400 --> 00:19:39,336
That animal has just won
Best of Breed at the Royal,
515
00:19:39,360 --> 00:19:40,390
it's worth...
516
00:19:41,430 --> 00:19:45,376
Look, I'll give you 250 pounds now,
517
00:19:45,400 --> 00:19:48,336
and the same again after a safe delivery.
518
00:19:48,360 --> 00:19:49,606
Erm.
519
00:19:49,630 --> 00:19:52,376
Something's just cropped up Peter.
520
00:19:52,400 --> 00:19:55,630
Good game, I'll see you next week, yeah?
521
00:20:01,460 --> 00:20:02,437
Ah, right.
522
00:20:02,461 --> 00:20:04,376
Now, let's have a look shall we?
523
00:20:04,400 --> 00:20:06,376
Is there anything I can do?
524
00:20:06,400 --> 00:20:08,630
Oh, that's very kind of you.
525
00:20:09,400 --> 00:20:14,406
Yes, perhaps you'd like to go
down to my car in the car park.
526
00:20:14,430 --> 00:20:16,390
It's the blue Mercedes.
527
00:20:22,460 --> 00:20:24,630
Hello, I'm Doctor Newcome.
528
00:20:26,630 --> 00:20:27,630
Breathe.
529
00:20:30,660 --> 00:20:33,376
Alright Carole,
there's nothing to worry about,
530
00:20:33,400 --> 00:20:35,376
we've got you a doctor.
531
00:20:35,400 --> 00:20:38,390
Now just you do what he
tells you, alright?
532
00:20:39,360 --> 00:20:40,360
And keep the noise down.
533
00:20:40,630 --> 00:20:43,376
Remember, there's people
outside trying to enjoy a swim.
534
00:20:43,400 --> 00:20:44,600
Right Sidney, she's all yours.
535
00:20:44,630 --> 00:20:49,336
And wash your hands.
She's bitten one of us already.
536
00:20:49,360 --> 00:20:50,376
Mr Brittas?
537
00:20:50,400 --> 00:20:51,376
Is he alright?
538
00:20:51,400 --> 00:20:52,400
What do you mean?
539
00:20:52,630 --> 00:20:54,436
The doctor, he's a bit...
540
00:20:54,460 --> 00:20:55,660
Have you seen his fingernails?
541
00:20:56,400 --> 00:20:58,376
As it happens Laura, he isn't a doctor.
542
00:20:58,400 --> 00:20:59,376
He's not?
543
00:20:59,400 --> 00:21:02,406
I don't want Carole to find out.
He's a vet.
544
00:21:02,430 --> 00:21:03,337
A vet!
545
00:21:03,361 --> 00:21:04,406
Keep your voice down, Laura.
546
00:21:04,430 --> 00:21:05,376
We don't have any choice.
547
00:21:05,400 --> 00:21:07,440
The ambulance can't get
here for another 10 minutes.
548
00:21:07,464 --> 00:21:09,376
Oh my God, poor Carole!
549
00:21:09,400 --> 00:21:11,336
Look, he's top of the range.
550
00:21:11,360 --> 00:21:14,376
He's done two foals for a Saudi
Arabian prince already this morning.
551
00:21:14,400 --> 00:21:16,460
Anyway, it's the best we can do.
552
00:21:18,400 --> 00:21:20,636
Ah, Sidney, how's it going?
553
00:21:20,660 --> 00:21:22,406
Well, she's in advanced labour.
554
00:21:22,430 --> 00:21:24,436
You mean she's gonna have it here?
555
00:21:24,460 --> 00:21:25,376
Quite possibly.
556
00:21:25,400 --> 00:21:26,376
Right, what do we do?
557
00:21:26,400 --> 00:21:27,376
What?
558
00:21:27,400 --> 00:21:28,630
What do you normally do first?
559
00:21:28,900 --> 00:21:30,606
Normally? I'm a vet.
560
00:21:30,630 --> 00:21:35,376
Normally I spread out the bale of straw,
and get ready with a knotted rope.
561
00:21:35,400 --> 00:21:37,376
I'll get some towels then,
shall I? Just in case.
562
00:21:37,400 --> 00:21:40,376
Good thinking Laura.
Sidney?
563
00:21:40,400 --> 00:21:42,630
I was wondering, would it help
if we got her up on all fours?
564
00:21:43,400 --> 00:21:46,794
Well, if she's the other way around
it might help you get your bearings.
565
00:21:47,360 --> 00:21:49,376
I think I can manage,
thank you Mr Brittas.
566
00:21:49,400 --> 00:21:52,336
We'll leave you to it then, Sidney.
567
00:21:52,360 --> 00:21:53,337
Carole?
568
00:21:53,361 --> 00:21:54,376
Just you behave yourself.
569
00:21:54,400 --> 00:21:56,406
Remember what I said earlier,
570
00:21:56,430 --> 00:21:58,336
pain is all in the mind.
571
00:21:58,360 --> 00:22:02,660
Thank you, Mr. Brittaaaaaaaaaaaaa-----ss.
572
00:22:13,430 --> 00:22:18,390
Ah this is wonderful this
second movement, isn't it?
573
00:22:19,400 --> 00:22:21,430
Are you gonna be long?
574
00:22:21,630 --> 00:22:25,390
We did book from 3:30 you know?
575
00:22:28,430 --> 00:22:30,376
Is she alright?
576
00:22:30,400 --> 00:22:32,376
Physically fine, Gavin,
577
00:22:32,400 --> 00:22:33,636
otherwise, rather letting
the side down, I'm afraid.
578
00:22:33,660 --> 00:22:34,390
How do you mean?
579
00:22:34,630 --> 00:22:36,636
Non-stop moaning and complaining, Tim.
580
00:22:36,660 --> 00:22:39,337
Twice I've had to go in there and warn her
to mind her language.
581
00:22:39,361 --> 00:22:40,801
It can't be easy for her Mr Brittas,
582
00:22:40,825 --> 00:22:42,815
I mean, she's no anaesthetic...
583
00:22:42,990 --> 00:22:44,950
It's not drugs she needs, Tim, is it?
-Isn't it?
584
00:22:44,974 --> 00:22:46,376
It's the baby's father she needs.
585
00:22:46,400 --> 00:22:48,040
If he was in there now, mopping her brow,
586
00:22:48,064 --> 00:22:51,406
holding her hand, murmuring
a few words of encouragement,
587
00:22:51,430 --> 00:22:53,376
I tell you, that'd be worth more
than a hundred anaesthetics.
588
00:22:53,400 --> 00:22:54,920
Yes, I'm sure you're right Mr Brittas.
589
00:22:54,944 --> 00:22:57,336
We don't know who the father
is though, do we Mr Brittas?
590
00:22:57,360 --> 00:22:58,376
Not yet, Gavin.
591
00:22:58,400 --> 00:22:59,400
Not yet.
592
00:23:00,390 --> 00:23:01,376
Nearly there.
593
00:23:01,400 --> 00:23:02,760
Does anyone have a box of matches?
594
00:23:02,784 --> 00:23:03,337
Matches?
595
00:23:03,361 --> 00:23:04,406
What's happened?
596
00:23:04,430 --> 00:23:05,376
His pipe's gone out.
597
00:23:05,400 --> 00:23:07,376
Oh and he says can you
turn the sauna down a bit.
598
00:23:07,400 --> 00:23:09,390
Would you Gavin?
599
00:23:11,700 --> 00:23:15,606
It's days like this when I have
a sneaking nostalgia for the old days
600
00:23:15,630 --> 00:23:18,376
when a girl's father would march round,
601
00:23:18,400 --> 00:23:19,840
stick a shotgun under someone's nose
602
00:23:19,864 --> 00:23:21,376
and march him off down the church.
603
00:23:21,400 --> 00:23:24,336
They didn't need anaesthetics
in those days, I tell ya.
604
00:23:24,360 --> 00:23:26,406
Has she really no idea who it is?
605
00:23:26,430 --> 00:23:28,406
Just that it's someone
from this centre, Tim.
606
00:23:28,430 --> 00:23:29,376
Could be anyone.
607
00:23:29,400 --> 00:23:31,376
Could be either of you two.
608
00:23:31,400 --> 00:23:32,376
Er, I don't think so Mr Brittas.
609
00:23:32,400 --> 00:23:36,406
We'll soon see what the hypnotist
has to say about that, shall we?
610
00:23:36,430 --> 00:23:38,660
It's a boy!
611
00:23:41,360 --> 00:23:43,406
Isn't he beautiful?
612
00:23:43,430 --> 00:23:45,990
Yes, very satisfactory.
613
00:23:46,630 --> 00:23:50,376
I couldn't have done it
without you of course.
614
00:23:50,400 --> 00:23:51,676
I didn't do anything really.
615
00:23:51,700 --> 00:23:55,636
You have very steady hands.
616
00:23:55,660 --> 00:23:58,406
How about we celebrate tonight?
617
00:23:58,430 --> 00:23:59,636
A little dinner?
618
00:23:59,660 --> 00:24:00,390
Well, I...
619
00:24:00,630 --> 00:24:04,336
No, no, don't worry.
You'll be perfectly safe.
620
00:24:04,360 --> 00:24:05,630
I'm a doctor.
621
00:24:09,390 --> 00:24:10,376
I'm sorry Helen.
622
00:24:10,400 --> 00:24:12,406
I can take over now.
623
00:24:12,430 --> 00:24:13,376
Is everything alright?
624
00:24:13,400 --> 00:24:14,376
Oh yes, yes.
625
00:24:14,400 --> 00:24:15,376
She's had a little boy.
626
00:24:15,400 --> 00:24:18,376
I saw the ambulance men go through.
627
00:24:18,400 --> 00:24:20,990
Laura, I wonder,
could you give this to my husband?
628
00:24:21,014 --> 00:24:21,606
Yes, of course.
629
00:24:21,630 --> 00:24:23,510
It's just to tell him
it's fish cakes for supper
630
00:24:23,534 --> 00:24:25,336
and I'm pregnant.
631
00:24:25,360 --> 00:24:26,376
You're what?
632
00:24:26,400 --> 00:24:28,336
Well, after today's events,
633
00:24:28,360 --> 00:24:30,400
I thought the news had
rather lost its novelty value
634
00:24:30,424 --> 00:24:32,436
but someone ought to tell him.
635
00:24:32,460 --> 00:24:34,376
Helen, that's wonderful!
636
00:24:34,400 --> 00:24:35,606
Is it?
637
00:24:35,630 --> 00:24:37,360
I suppose so.
638
00:24:37,660 --> 00:24:40,390
I just keep worrying
that maybe it's genetic.
639
00:24:40,590 --> 00:24:42,376
What?
-You know, Gordon.
640
00:24:42,400 --> 00:24:46,376
I mean, what if the
babies turn out like him?
641
00:24:46,400 --> 00:24:47,337
Babies?
642
00:24:47,361 --> 00:24:48,921
Oh yes, you might mention that as well,
643
00:24:49,400 --> 00:24:50,436
it's twins.
644
00:24:50,460 --> 00:24:51,406
Gosh!
645
00:24:51,430 --> 00:24:52,376
I knew it would be,
646
00:24:52,400 --> 00:24:54,406
they've always been in Gordon's family,
647
00:24:54,430 --> 00:24:56,406
well, the last four generations anyway.
648
00:24:56,430 --> 00:24:59,376
So much for natural selection, eh?
649
00:24:59,400 --> 00:25:01,376
Twins.
650
00:25:01,400 --> 00:25:02,400
It's twins!
651
00:25:03,400 --> 00:25:05,436
You shouldn't have left
when you did Laura,
652
00:25:05,460 --> 00:25:07,336
there was another one
just after you'd gone.
653
00:25:07,360 --> 00:25:08,406
Another!
654
00:25:08,430 --> 00:25:09,676
Good job we had that vet.
655
00:25:09,700 --> 00:25:11,580
He said he always checks
for that sort of thing.
656
00:25:11,660 --> 00:25:14,406
Something to do with Labradors.
657
00:25:14,430 --> 00:25:15,376
Gordon?
658
00:25:15,400 --> 00:25:16,920
This is the one I helped with darling.
659
00:25:16,944 --> 00:25:18,974
I saw the whole thing.
660
00:25:19,400 --> 00:25:22,376
I even held one of the towels.
661
00:25:22,400 --> 00:25:23,337
Unbelievable.
662
00:25:23,361 --> 00:25:25,406
Best thing I've ever seen.
663
00:25:25,430 --> 00:25:27,590
You can bring him out
to the ambulance Mr Brittas.
664
00:25:27,614 --> 00:25:29,406
Right, just coming Sidney.
665
00:25:29,430 --> 00:25:34,690
Can you imagine the father
missing a thing like that, eh?
666
00:25:35,460 --> 00:25:37,406
Twins! What a coincidence.
667
00:25:37,430 --> 00:25:38,630
Not really.
668
00:25:39,630 --> 00:25:41,406
Oh, it must be.
669
00:25:41,430 --> 00:25:43,406
It was an accident, Laura.
670
00:25:43,430 --> 00:25:45,430
What?
671
00:25:46,460 --> 00:25:48,376
Mr Brittas, surely, he wouldn't?
672
00:25:48,400 --> 00:25:51,376
You remember
the New Year's Eve party at Julie's?
673
00:25:51,400 --> 00:25:52,406
The fancy dress?
674
00:25:52,430 --> 00:25:53,376
Yes, well --
675
00:25:53,400 --> 00:25:55,430
I went as a tiger.
676
00:25:56,630 --> 00:25:59,030
Oh God!
677
00:26:00,630 --> 00:26:01,607
So did Carole.
678
00:26:01,631 --> 00:26:03,376
Exactly.
679
00:26:03,400 --> 00:26:06,406
Gordon's always been very
sentimental about tiger skins.
680
00:26:06,430 --> 00:26:09,814
Something to do with
the car seats in his first Hillman.
681
00:26:11,430 --> 00:26:13,376
He thought it was you?
682
00:26:13,400 --> 00:26:14,606
I mean, upstairs, all that
note business and everything?
683
00:26:14,630 --> 00:26:17,336
Yes, yes, I mean,
I only found out a couple of months later.
684
00:26:17,360 --> 00:26:19,390
It was after one of our
marriage guidance sessions
685
00:26:19,630 --> 00:26:24,436
and Gordon said that New Year had
been the most wonderful night of his life.
686
00:26:24,460 --> 00:26:27,376
Well, I knew something must have happened.
687
00:26:27,400 --> 00:26:28,406
He doesn't know?
688
00:26:28,430 --> 00:26:29,407
You haven't told him?
689
00:26:29,431 --> 00:26:31,376
Well, I thought about that for a long time
690
00:26:31,400 --> 00:26:33,336
but in the end I thought,
691
00:26:33,360 --> 00:26:36,390
if I was Carole, I'd rather not know.
692
00:26:38,390 --> 00:26:39,376
What a day eh?
693
00:26:39,400 --> 00:26:40,376
Yes.
694
00:26:40,400 --> 00:26:43,376
Could you check all's well
in the squash court, Laura?
695
00:26:43,400 --> 00:26:44,600
Would you believe, my darling,
696
00:26:44,630 --> 00:26:46,406
we just had a little calf up there.
697
00:26:46,430 --> 00:26:49,336
Tell him I'll be up to see it
any second, Laura, alright?
698
00:26:49,360 --> 00:26:50,376
Yes Mr Brittas.
699
00:26:50,400 --> 00:26:52,606
It's extraordinary, isn't it?
700
00:26:52,630 --> 00:26:55,376
Do you know, I actually envy that girl.
701
00:26:55,400 --> 00:26:56,376
Who?
702
00:26:56,400 --> 00:26:57,376
Carole.
703
00:26:57,400 --> 00:27:00,376
She's got no home,
no money, and no job now,
704
00:27:00,400 --> 00:27:03,336
because obviously I have to dismiss her.
705
00:27:03,360 --> 00:27:05,406
But through all that, I envy her.
706
00:27:05,430 --> 00:27:06,476
Gordon, I think...
707
00:27:06,500 --> 00:27:07,820
To bring new life into the world,
708
00:27:08,400 --> 00:27:10,080
it's like looking down the tunnel of time.
709
00:27:10,430 --> 00:27:11,660
There's nothing like it Helen.
710
00:27:12,360 --> 00:27:13,376
When you know your own race is run,
711
00:27:13,400 --> 00:27:15,336
the fruit of your loins
is down on the track,
712
00:27:15,360 --> 00:27:16,636
waiting to take on the battle
713
00:27:16,660 --> 00:27:19,336
of the great four by four hundred of life.
714
00:27:19,360 --> 00:27:20,406
Yes.
715
00:27:20,430 --> 00:27:23,406
Having your own flesh and
blood to carry on the dream.
716
00:27:23,430 --> 00:27:25,376
That's what's important Helen, the dream.
717
00:27:25,400 --> 00:27:26,376
A dream that one day...
718
00:27:26,400 --> 00:27:27,406
Gordon?
719
00:27:27,430 --> 00:27:28,436
Yes my love?
720
00:27:28,460 --> 00:27:30,390
Sit down Gordon.
721
00:27:35,400 --> 00:27:38,390
Now Gordon, there's something
I've got to tell you.
722
00:27:38,630 --> 00:27:43,360
It's not fish cakes again, is it?
-No.
723
00:27:53,400 --> 00:27:56,630
And Herat begat Ahaz
724
00:27:57,360 --> 00:28:00,430
who begat Jahu who begat Namon.
725
00:28:01,360 --> 00:28:05,406
And his children were numbered
as the sands of the desert
726
00:28:05,430 --> 00:28:07,390
and the stars of the sky.
727
00:28:08,430 --> 00:28:12,376
And lo, they multiplied,
and were very fruitful,
728
00:28:12,400 --> 00:28:13,440
and went among the nations
729
00:28:14,400 --> 00:28:18,390
until the covered the face of the Earth.
51637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.