Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,060 --> 00:00:31,106
Excuse me.
2
00:00:31,130 --> 00:00:32,076
What?
3
00:00:32,100 --> 00:00:34,060
Are you going to be much longer?
4
00:00:35,100 --> 00:00:37,036
Well I've booked in for the next hour.
5
00:00:37,060 --> 00:00:38,076
Yes, I realise that.
6
00:00:38,100 --> 00:00:40,036
It's just we're rather
anxious to sweep the pool
7
00:00:40,060 --> 00:00:43,140
and I wondered if you wouldn't mind
sitting out on the other side for a while.
8
00:00:43,164 --> 00:00:46,037
Shouldn't take more than about 40 minutes,
but it is rather important.
9
00:00:46,061 --> 00:00:47,076
Well, I...
10
00:00:47,100 --> 00:00:48,180
Laura will get you a chair.
11
00:00:49,100 --> 00:00:50,780
You could probably do with a rest, anyway.
12
00:00:52,100 --> 00:00:55,106
Ooh, is this his towel?
13
00:00:55,130 --> 00:00:57,136
I think so, Mr. Brittas.
14
00:00:57,160 --> 00:00:59,030
My goodness it's manky.
15
00:01:00,060 --> 00:01:02,106
Would you mind if we
lent you another towel?
16
00:01:02,130 --> 00:01:03,076
Sorry?
17
00:01:03,100 --> 00:01:05,006
Burn it, will you Colin.
18
00:01:05,030 --> 00:01:08,076
Nothing to pay, sir.
All part of the service.
19
00:01:13,060 --> 00:01:14,060
How's it going, Linda?
20
00:01:15,030 --> 00:01:17,230
I'm, I'm not sure I'll manage
a third coat, Mr. Brittas.
21
00:01:19,100 --> 00:01:21,076
Not to worry, looking superb.
22
00:01:21,100 --> 00:01:23,076
Bit of polish on the legs
if you'get a moment.
23
00:01:23,100 --> 00:01:24,106
Uh, right.
24
00:01:24,130 --> 00:01:26,076
Well, ladies and gentlemen.
25
00:01:26,100 --> 00:01:28,076
We just completed our tour of inspection
26
00:01:28,100 --> 00:01:30,100
and I must say if I was a
Southern Area's Inspector,
27
00:01:31,037 --> 00:01:33,076
I'd be pretty impressed.
Wouldn't you, Laura.
28
00:01:33,100 --> 00:01:35,076
Indeed, yes, Mr. Brittas.
29
00:01:35,100 --> 00:01:36,037
The only problem areas,
30
00:01:36,061 --> 00:01:38,106
and perhaps we can steer
our man away from them,
31
00:01:38,130 --> 00:01:40,106
are the basement toilets,
32
00:01:40,130 --> 00:01:42,136
the dustbins and Colin.
33
00:01:42,160 --> 00:01:44,036
It's only an ear infection, Mr. Brittas.
34
00:01:44,060 --> 00:01:46,076
Don't get me wrong, Laura,
35
00:01:46,100 --> 00:01:48,036
Colin is a first rate member of the team
36
00:01:48,060 --> 00:01:50,106
and I won't hear a word said against him,
37
00:01:50,130 --> 00:01:52,250
but I think you'll agree if
you've not met him before,
38
00:01:52,274 --> 00:01:53,181
it is rather unsettling,
39
00:01:53,205 --> 00:01:55,076
talking to a man who
has what appears to be
40
00:01:55,100 --> 00:01:57,036
mint jelly oozing out of his ears.
41
00:01:59,060 --> 00:02:04,076
Now, a few words about what I think
this inspector's going to be looking for.
42
00:02:04,100 --> 00:02:07,076
Top of his list, I suspect,
is notice boards.
43
00:02:07,100 --> 00:02:11,500
A tidy notice board does more
than let Joe Public know what is on offer.
44
00:02:11,760 --> 00:02:14,806
Much more! It is the window
to the soul of The Centre.
45
00:02:15,130 --> 00:02:18,076
So, let's make sure they all
have matching drawing pins
46
00:02:18,100 --> 00:02:20,136
and they're all hung vertically
47
00:02:20,160 --> 00:02:24,076
and not at that slight angle
that can be ooh so irritating.
48
00:02:25,076 --> 00:02:26,076
Gavin?
49
00:02:26,100 --> 00:02:27,076
Yes, Mr. Brittas.
50
00:02:27,100 --> 00:02:29,076
I'm wondering why he's coming now.
51
00:02:29,100 --> 00:02:30,130
Pardon?
52
00:02:31,200 --> 00:02:33,076
This inspector. I thought
they only came every three years.
53
00:02:33,100 --> 00:02:34,076
And we've only been open six months.
54
00:02:34,100 --> 00:02:35,076
Yeah.
55
00:02:35,100 --> 00:02:36,820
Linda, I don't think
it's for us to question
56
00:02:36,844 --> 00:02:39,036
the workings of the
Southern Area Inspectorate.
57
00:02:39,060 --> 00:02:41,036
We just have to be ready
to show what we can do.
58
00:02:41,060 --> 00:02:43,076
Well, do we know if it's the same man
that went to Bedford last week?
59
00:02:43,100 --> 00:02:44,036
What?
60
00:02:44,060 --> 00:02:45,580
Only, we have a friend who works there
61
00:02:46,100 --> 00:02:48,140
and he said that they had
an inspector in and he was
62
00:02:48,164 --> 00:02:49,076
well, really vicious.
63
00:02:49,100 --> 00:02:53,036
Well, Tim, Bedford did
have quite a reputation.
64
00:02:53,060 --> 00:02:56,036
Well our friend said he
just tore the place apart.
65
00:02:56,060 --> 00:02:57,220
What happened to the manager?
66
00:02:57,244 --> 00:03:01,076
I'm quite sure that our inspector
will a perfectly reasonable man.
67
00:03:01,100 --> 00:03:02,460
We just have to carry on as normal
68
00:03:03,060 --> 00:03:04,106
Mr. Brittas.
69
00:03:04,130 --> 00:03:05,037
What is it, Colin?
70
00:03:05,061 --> 00:03:06,101
It's the gym, Mr. Brittas.
71
00:03:06,125 --> 00:03:08,115
You'd better come quickly.
72
00:03:09,026 --> 00:03:10,106
It's a pigeon, Mr. Brittas.
73
00:03:10,130 --> 00:03:12,036
Yes, Colin.
74
00:03:12,060 --> 00:03:14,106
It just keeps flying around
75
00:03:14,130 --> 00:03:17,106
and then every few seconds...
76
00:03:17,130 --> 00:03:20,076
There, look, it's done it again.
77
00:03:20,100 --> 00:03:21,076
I tried creeping up on it,
78
00:03:21,100 --> 00:03:24,136
but they've got eyes like hawks, pigeons.
79
00:03:24,160 --> 00:03:26,036
Well, more like pigeons,
really I suppose but...
80
00:03:26,060 --> 00:03:28,076
What I want to know, Colin,
81
00:03:28,100 --> 00:03:31,106
is who was stupid enough
to let it in here in the first place.
82
00:03:31,130 --> 00:03:33,170
I think it was to get rid
of the flies, Mr. Brittas.
83
00:03:33,194 --> 00:03:34,076
Flies?
84
00:03:34,100 --> 00:03:36,076
It's the hot weather you see, Mr. Brittas.
85
00:03:36,100 --> 00:03:40,076
I noticed the other day there were rather a
lot of bluebottles in and around my locker.
86
00:03:40,100 --> 00:03:42,036
You brought a pigeon in to eat flies?
87
00:03:42,060 --> 00:03:43,380
It worked very well, Mr. Brittas.
88
00:03:43,404 --> 00:03:44,107
It ate them all.
89
00:03:44,131 --> 00:03:46,076
That's why it moved in here.
90
00:03:46,100 --> 00:03:48,076
What's wrong with fly spray?
91
00:03:48,100 --> 00:03:50,036
Good old fashioned insecticide.
92
00:03:50,060 --> 00:03:55,106
Well, the pigeon is more environmentally
friendly in my book, Mr. Brittas.
93
00:03:57,100 --> 00:03:59,076
Call that environmentally
friendly do you, Colin?
94
00:03:59,100 --> 00:04:03,036
Sorry. Seems to have it
in for you, doesn't it?
95
00:04:03,060 --> 00:04:05,140
Can't we open a window or
something, let it fly away?
96
00:04:05,164 --> 00:04:06,404
They're all sealed Mr. Brittas.
97
00:04:06,428 --> 00:04:11,393
Well I want it out of here
before the inspector arrives.
98
00:04:12,100 --> 00:04:13,106
I thought perhaps we could put
an imitation pigeon on the ground
99
00:04:13,130 --> 00:04:15,076
and that one might come
down and mate with it.
100
00:04:15,100 --> 00:04:17,106
That's ducks, Colin.
101
00:04:17,130 --> 00:04:19,050
You could do what poachers
do to catch pheasants.
102
00:04:19,074 --> 00:04:20,106
What?
103
00:04:20,130 --> 00:04:22,036
Poachers get corn, soak it in alcohol
104
00:04:22,060 --> 00:04:24,036
and then they eat it.
105
00:04:24,060 --> 00:04:25,660
How does that help them catch pheasants?
106
00:04:27,030 --> 00:04:31,036
The pheasants eat the corn,
Colin, not the poachers.
107
00:04:31,060 --> 00:04:34,036
Then they fall off the branch
and you just pick them up off the ground.
108
00:04:34,060 --> 00:04:37,076
Right, Laura.
We'll try that then.
109
00:04:42,100 --> 00:04:44,136
Ah, that's for Ben, is it Carole?
110
00:04:44,160 --> 00:04:47,036
Yes, it's rather nice, isn't it?
111
00:04:47,060 --> 00:04:48,380
He can see it from there, can he?
112
00:04:48,404 --> 00:04:49,076
Oh no no no.
113
00:04:49,100 --> 00:04:51,036
He's safely tucked up
in his little drawer,
114
00:04:51,060 --> 00:04:53,036
but I think he likes the sound.
115
00:04:53,060 --> 00:04:54,036
Yes.
116
00:04:54,060 --> 00:04:55,260
Carole, are you sure it's wise
117
00:04:55,284 --> 00:04:57,124
to keep him shut up like
that all day, are you?
118
00:04:57,148 --> 00:04:59,076
Oh yes, Mrs. Brittas.
119
00:04:59,100 --> 00:05:00,740
I, I used to leave it open a little crack
120
00:05:00,764 --> 00:05:02,036
but he just tried to get out.
121
00:05:03,061 --> 00:05:05,076
So now you keep it closed?
122
00:05:05,100 --> 00:05:08,076
Well, he doesn't seem to mind.
He's very quiet.
123
00:05:08,100 --> 00:05:12,076
Yes, most animals go
quiet in the dark, Carole.
124
00:05:12,100 --> 00:05:13,740
That's when they put covers over parrots.
125
00:05:14,060 --> 00:05:16,140
But, but I think if you want
him to develop normally,
126
00:05:16,164 --> 00:05:19,036
he ought to have space and light.
127
00:05:19,060 --> 00:05:20,090
You think so?
128
00:05:21,036 --> 00:05:23,037
Oh yes. Yes I do.
I mean, I could be wrong.
129
00:05:23,061 --> 00:05:26,037
Ah, there you are, my darling.
With you in a minute.
130
00:05:26,061 --> 00:05:29,106
Sometimes wish I had a little
drawer I could crawl into.
131
00:05:30,061 --> 00:05:31,381
Right, Colin, that's clear is it?
132
00:05:31,405 --> 00:05:34,006
Yes, Mr. Brittas, just, um,
133
00:05:34,030 --> 00:05:36,076
where do I buy drugged corn?
134
00:05:36,100 --> 00:05:38,100
Just buy some ordinary corn, Colin,
and mix it with say,
135
00:05:39,100 --> 00:05:40,380
half a bottle of vodka, alright?
136
00:05:41,030 --> 00:05:43,106
Don't forget the receipt.
137
00:05:43,130 --> 00:05:45,036
Now then, my love.
138
00:05:45,060 --> 00:05:46,500
Yes yes, I got your message, Gordon.
139
00:05:46,524 --> 00:05:47,524
Is anything wrong?
140
00:05:48,030 --> 00:05:49,106
No, no nothing at all.
141
00:05:49,130 --> 00:05:50,037
No, no, no, no, no.
142
00:05:50,061 --> 00:05:53,036
I just wanted to give you this.
143
00:05:53,060 --> 00:05:54,076
Happy birthday to you,
144
00:05:54,100 --> 00:05:55,037
happy birthday to you.
145
00:05:55,061 --> 00:05:57,221
Yes yes, I thought I'd had
my birthday present, Gordon.
146
00:05:57,245 --> 00:05:58,245
Kitchen scissors.
147
00:05:59,031 --> 00:06:04,036
They were just a token, my love,
in case the real thing didn't arrive.
148
00:06:04,060 --> 00:06:05,076
Here.
149
00:06:05,100 --> 00:06:08,036
[paper rustles]
150
00:06:08,060 --> 00:06:09,037
Gordon.
151
00:06:09,061 --> 00:06:11,060
The other end's out in the car park.
152
00:06:12,500 --> 00:06:14,376
Go on, have a look.
I've just got to change me jacket.
153
00:06:15,100 --> 00:06:16,100
Oh, Gordon.
154
00:06:31,060 --> 00:06:33,136
Excuse me, what are you doing?
155
00:06:33,160 --> 00:06:35,136
This is my car.
156
00:06:35,160 --> 00:06:37,660
I'm sorry, I -- I'm sorry.
157
00:06:53,100 --> 00:06:55,090
Well, what do you think?
158
00:06:56,076 --> 00:06:57,076
It's a moped.
159
00:06:57,100 --> 00:07:01,076
You were always saying how much
you hated having to ask for the car
160
00:07:01,100 --> 00:07:04,036
and booking it out on the kitchen chart.
161
00:07:04,060 --> 00:07:07,090
Well never again, my lovely.
162
00:07:08,100 --> 00:07:10,106
No!
-125 miles to the gallon
163
00:07:10,130 --> 00:07:12,106
and you can do all your own servicing.
164
00:07:12,130 --> 00:07:13,130
Well?
165
00:07:15,100 --> 00:07:17,076
I don't know what to say, Gordon.
166
00:07:17,100 --> 00:07:21,076
There's nothing to say, my lovely.
Just enjoy it.
167
00:07:21,100 --> 00:07:23,036
Want to try it now?
168
00:07:23,060 --> 00:07:24,140
Oh, I haven't got a helmet.
169
00:07:24,164 --> 00:07:27,106
I think it's illegal
without a helmet, isn't it?
170
00:07:27,130 --> 00:07:29,076
Da-da.
171
00:07:33,107 --> 00:07:34,107
Right, away you go.
172
00:07:34,131 --> 00:07:36,171
Just turn the pedals and
let go of the little lever.
173
00:07:36,195 --> 00:07:39,185
Simple as one two three.
174
00:07:45,107 --> 00:07:46,107
Atta girl!
175
00:07:46,131 --> 00:07:49,076
Come on, put a bit of weight into it.
176
00:07:52,130 --> 00:07:55,076
Did I tell her about
turning on the petrol?
177
00:08:00,100 --> 00:08:03,106
I've got the figures
you asked for, Mr. Brittas.
178
00:08:03,130 --> 00:08:05,036
Ah, thank you, Julie.
179
00:08:05,060 --> 00:08:07,076
This is what the inspector
wants to know, is it?
180
00:08:07,100 --> 00:08:08,860
How many people come to
The Centre every day,
181
00:08:09,076 --> 00:08:10,076
that sort of thing?
182
00:08:10,100 --> 00:08:11,100
Yes.
183
00:08:12,100 --> 00:08:14,090
Depressing, isn't it?
184
00:08:15,130 --> 00:08:18,076
The question we have to ask though Julie,
is do we have to show them like this?
185
00:08:18,100 --> 00:08:19,100
How d'you mean?
186
00:08:20,100 --> 00:08:21,780
I mean, totalling attendances for each day
187
00:08:22,100 --> 00:08:25,076
does rather emphasise
occasional nought, doesn't it?
188
00:08:25,100 --> 00:08:27,106
Couldn't we show them
weekly or even monthly?
189
00:08:27,130 --> 00:08:28,076
You could show them annually, Mr. Brittas,
190
00:08:28,100 --> 00:08:30,076
and you'd still barely
make it to double figures.
191
00:08:31,200 --> 00:08:33,076
Numbers aren't everything
in this game, Julie.
192
00:08:33,100 --> 00:08:36,036
I'm sure our inspector
will be able to look behind the numbers
193
00:08:36,060 --> 00:08:38,076
to see the real heart
and soul of the place.
194
00:08:38,100 --> 00:08:39,176
Yeah.
195
00:08:39,200 --> 00:08:41,090
Um, I looked him up.
196
00:08:42,100 --> 00:08:44,076
It is the one they had at Bedford.
197
00:08:44,100 --> 00:08:45,076
It's no good Mr. Brittas.
198
00:08:45,100 --> 00:08:47,176
It won't eat the corn.
199
00:08:47,200 --> 00:08:48,076
What?
200
00:08:48,100 --> 00:08:49,460
It just doesn't seem to be hungry.
201
00:08:50,130 --> 00:08:52,076
I think it's all those flies it ate.
202
00:08:52,100 --> 00:08:55,106
and it's still...
203
00:08:55,130 --> 00:08:57,090
I mean everywhere.
204
00:08:58,090 --> 00:08:59,690
Alright, alright, Colin.
We'll just have to think of something else.
205
00:08:59,714 --> 00:09:01,744
Tim and Gavin have had an idea.
206
00:09:01,856 --> 00:09:03,136
Oh yes?
-Well, it was Gavin's idea really.
207
00:09:03,160 --> 00:09:05,320
Yeah, well, you know the
trouble they had with sparrows
208
00:09:05,344 --> 00:09:08,106
at the great exhibition in 1851?
209
00:09:08,130 --> 00:09:09,170
Not intimately, Gavin, no.
210
00:09:10,047 --> 00:09:12,328
They asked the Duke of Wellington
how to get rid of the birds
211
00:09:12,352 --> 00:09:14,076
and he said, "Hawks."
212
00:09:14,100 --> 00:09:15,106
Hawks?
213
00:09:15,130 --> 00:09:17,076
You know, bigger birds.
214
00:09:17,100 --> 00:09:21,106
Gavin, that is without doubt
the stupidest idea I think,
215
00:09:21,130 --> 00:09:23,136
where are we going to find a hawk from?
216
00:09:23,160 --> 00:09:24,076
Well, that's the other thing.
217
00:09:24,100 --> 00:09:27,136
I have a friend who
breeds eagles for Arabs.
218
00:09:27,160 --> 00:09:28,076
And you think he'd lend us one?
219
00:09:28,100 --> 00:09:30,076
Oh I think if Timmy asked
him, he'd do anything.
220
00:09:35,100 --> 00:09:38,090
Alright, Colin, we'll go for it.
221
00:09:39,100 --> 00:09:41,090
Lovely, Carole.
222
00:09:43,060 --> 00:09:46,006
Gosh, you were caught in the storm,
weren't you Mrs. Brittas?
223
00:09:46,030 --> 00:09:48,076
Yes, yes I was.
224
00:09:48,100 --> 00:09:50,107
Laura, do you think you could give this
to my husband for me?
225
00:09:50,131 --> 00:09:52,412
I'm sure he won't be long if
you want to see him yourself.
226
00:09:52,436 --> 00:09:55,076
No, no, no, it's alright.
It's just to say I'm taking the car.
227
00:09:55,100 --> 00:09:57,130
I'm going away for a few days.
228
00:09:58,100 --> 00:10:00,060
Ahh, where are you off to?
229
00:10:01,100 --> 00:10:02,176
I'm not sure.
230
00:10:02,200 --> 00:10:04,076
I just thought I'd better tell him.
231
00:10:04,100 --> 00:10:05,106
He doesn't know?
232
00:10:05,130 --> 00:10:10,076
Well he will when he reads this,
that's why I've written him a letter.
233
00:10:10,100 --> 00:10:11,007
Is everything alright?
234
00:10:11,031 --> 00:10:12,076
Yes, yes, it's fine.
235
00:10:17,130 --> 00:10:19,076
It's my birthday
236
00:10:19,100 --> 00:10:21,636
and Gordon bought me a moped.
237
00:10:24,100 --> 00:10:25,106
A what?
238
00:10:25,130 --> 00:10:26,037
A moped.
239
00:10:26,061 --> 00:10:30,036
He said for ages he was going to buy me
some sort of transport of my own
240
00:10:30,060 --> 00:10:32,076
and today he gave it to me
241
00:10:32,100 --> 00:10:34,106
and it was a moped.
242
00:10:35,100 --> 00:10:36,106
Oh dear.
243
00:10:36,130 --> 00:10:42,590
And these big trousers with it,
and a plastic coat and this helmet.
244
00:10:43,100 --> 00:10:45,060
"Hi, I'm Helen."
245
00:10:46,130 --> 00:10:49,076
He thought it would help me
to meet people in the traffic.
246
00:10:50,061 --> 00:10:53,076
He called it "spreading sunshine".
247
00:10:53,100 --> 00:10:55,090
Helen, I'm sure he didn't mean any harm.
248
00:10:56,037 --> 00:10:57,037
No, no he never does.
249
00:10:57,061 --> 00:11:00,057
It's just, it's just it came
on top of everything else
250
00:11:00,081 --> 00:11:03,076
and I, I just don't
want it to happen again.
251
00:11:04,100 --> 00:11:06,136
You're leaving him, aren't you??
252
00:11:06,160 --> 00:11:08,106
No, no, I just,
253
00:11:08,130 --> 00:11:12,036
I just wanted to find
my own space and it...
254
00:11:12,060 --> 00:11:13,820
Oh, just give him the
letter will you, Laura?
255
00:11:15,060 --> 00:11:16,106
Yes of course, yes.
256
00:11:16,130 --> 00:11:18,130
Thanks.
Bye.
257
00:11:25,130 --> 00:11:27,076
It's still doing it.
258
00:11:27,100 --> 00:11:30,076
How can you get that much out of one bird?
259
00:11:30,100 --> 00:11:31,300
I'll get on with it, shall I?
260
00:11:31,324 --> 00:11:33,106
We'd be extremely grateful, Mr. Wilmot.
261
00:11:33,130 --> 00:11:36,106
It's not just the health
hazard, you understand?
262
00:11:36,130 --> 00:11:39,060
We have an important
visitor due here shortly.
263
00:11:40,100 --> 00:11:42,160
That's it, here we go.
264
00:11:45,160 --> 00:11:47,176
This is Titan, is it?
265
00:11:47,200 --> 00:11:48,200
That's right.
266
00:11:49,100 --> 00:11:51,106
He's big, isn't he?
267
00:11:51,130 --> 00:11:53,076
Just stand back, please.
268
00:11:53,100 --> 00:11:55,090
Ho, Titan.
269
00:12:00,060 --> 00:12:02,036
His eyesight's not up to much, is it?
270
00:12:02,060 --> 00:12:04,076
The pigeon's up there.
271
00:12:04,100 --> 00:12:06,136
I don't understand it.
272
00:12:08,100 --> 00:12:10,076
I think he's eating the corn, Mr. Wilmot.
273
00:12:10,100 --> 00:12:12,006
What are you talking about, Colin?
274
00:12:12,030 --> 00:12:15,076
The drugged corn you made us
put down for the pigeon, Mr. Brittas.
275
00:12:15,100 --> 00:12:16,076
That eagle's eating it.
276
00:12:16,100 --> 00:12:18,176
Drugged corn?
277
00:12:18,200 --> 00:12:19,200
Titan!
278
00:12:27,100 --> 00:12:29,036
How much of the corn did it eat, Colin?
279
00:12:29,060 --> 00:12:31,036
All of it, Mr. Brittas.
280
00:12:31,060 --> 00:12:34,036
I don't think there's too
much to worry about, Gilbert.
281
00:12:34,060 --> 00:12:37,076
A little drop of alcohol's
not going to harm a bird that size, eh?
282
00:12:51,076 --> 00:12:52,076
Still tidying up, Carole?
283
00:12:52,100 --> 00:12:54,106
More rearranging, really.
284
00:12:54,130 --> 00:12:55,170
It was Mrs. Brittas' idea.
285
00:12:55,194 --> 00:12:58,036
She said little Ben needed
more space and light.
286
00:12:58,060 --> 00:12:59,076
Oh good.
287
00:12:59,100 --> 00:13:02,076
So I've put him in a bigger drawer.
288
00:13:02,100 --> 00:13:02,976
And I fixed a light bulb
289
00:13:03,000 --> 00:13:07,076
and I've cut out lots of little pictures
from a magazine, for him to look at.
290
00:13:07,100 --> 00:13:09,076
Well, be careful won't you?
291
00:13:09,100 --> 00:13:10,106
Why?
292
00:13:10,130 --> 00:13:13,106
Light bulb in a confined
space, gets very warm.
293
00:13:13,130 --> 00:13:14,130
Can it?
294
00:13:16,130 --> 00:13:18,106
Small box and a 100w bulb...
295
00:13:18,130 --> 00:13:21,106
That's how my mum used to cook the turkey.
296
00:13:24,100 --> 00:13:25,130
Oh!
297
00:13:27,136 --> 00:13:28,136
Excuse me.
298
00:13:28,160 --> 00:13:31,106
Welcome to Whitbury New Town
Leisure Centre, how may I help you?
299
00:13:31,130 --> 00:13:33,036
The name's Kitson.
300
00:13:33,060 --> 00:13:34,180
I'm here to see the manager.
301
00:13:34,204 --> 00:13:37,076
Oh, if you'll excuse me
I shall be right back,
302
00:13:37,100 --> 00:13:39,090
but I have to go and get some cold water.
303
00:13:41,100 --> 00:13:43,076
You bloody murderer!
304
00:13:43,100 --> 00:13:46,076
It was a simple accident, Gilbert.
305
00:13:46,100 --> 00:13:48,076
I quite understand you're upset
306
00:13:48,100 --> 00:13:51,106
but that's no excuse for
attacking me or my staff
307
00:13:51,130 --> 00:13:53,106
with a dead eagle.
308
00:13:53,130 --> 00:13:55,130
Do you know how long it
took me to train that bird?
309
00:13:55,154 --> 00:13:57,314
With respect, you could have
trained it a little better
310
00:13:57,338 --> 00:14:00,328
to do what it was supposed to do
instead of make a beeline for the corn.
311
00:14:01,076 --> 00:14:02,076
I swear I'll kill him.
312
00:14:02,100 --> 00:14:03,420
Colin, get him outside, will you?
313
00:14:04,560 --> 00:14:05,830
My name's Kitson.
314
00:14:05,960 --> 00:14:07,370
I believe I'm expected.
315
00:14:07,530 --> 00:14:08,560
Kitson...
316
00:14:08,600 --> 00:14:09,600
Mr. Kitson!
317
00:14:09,630 --> 00:14:12,130
Mr. Kitson, come in, Mr. Kitson, come in.
318
00:14:12,160 --> 00:14:16,070
Welcome to our leisure centre.
Gordon Brittas, manager.
319
00:14:16,100 --> 00:14:18,100
You've got blood all over your hand.
320
00:14:18,130 --> 00:14:19,030
Yes, yes indeed I have.
321
00:14:19,060 --> 00:14:22,130
Perhaps you'd like to meet
some of the staff here.
322
00:14:22,160 --> 00:14:25,070
This is Timothy, one of our foot soldiers,
but a good man, nonetheless.
323
00:14:25,100 --> 00:14:29,130
And this is Linda, one of our keenest,
liveliest members of staff.
324
00:14:31,130 --> 00:14:33,490
Timothy, I'd take her through
to the restroom if I were you.
325
00:14:33,510 --> 00:14:35,100
Right, Mr. Brittas.
326
00:14:35,130 --> 00:14:37,100
Now, who else can you meet Mr. Kitson?
327
00:14:37,130 --> 00:14:40,030
You're having some sort
of problem, are you?
328
00:14:40,060 --> 00:14:43,130
Problem?
No, no, no, no.
329
00:14:43,160 --> 00:14:45,130
Just a pigeon loose in
the gymnasium, that's all.
330
00:14:45,160 --> 00:14:49,100
Ahem, I think we'll revert
to the original plan, Colin.
331
00:14:49,130 --> 00:14:51,070
What was that, Mr. Brittas?
332
00:14:51,100 --> 00:14:52,130
Get the cat, Gavin.
333
00:14:52,160 --> 00:14:53,070
Right, Mr. Brittas.
334
00:14:53,100 --> 00:14:56,130
Now, Mr. Kitson,
what would you like to do first?
335
00:14:56,160 --> 00:14:58,120
Well, I usually start with
a tour of the building.
336
00:14:58,140 --> 00:15:01,100
Excellent idea.
337
00:15:01,130 --> 00:15:03,810
Why don't we pop through to the restaurant,
pick up a soft drink, and then you...
338
00:15:04,100 --> 00:15:05,130
Shouldn't you be getting changed?
339
00:15:05,160 --> 00:15:07,100
Quite right, yes.
340
00:15:07,130 --> 00:15:07,890
If you'd like to wait here.
341
00:15:08,130 --> 00:15:10,100
I can show him round, Mr. Brittas.
342
00:15:10,130 --> 00:15:10,830
Colin?
343
00:15:10,860 --> 00:15:12,540
We'll begin with
the basement toilets
344
00:15:12,560 --> 00:15:13,970
and work our way up.
345
00:15:14,000 --> 00:15:15,090
Colin.
346
00:15:20,000 --> 00:15:21,060
Come in.
347
00:15:22,060 --> 00:15:24,070
I hear the inspector's just arrived.
348
00:15:24,100 --> 00:15:27,000
Yes, Colin's showing him round.
-Really!?
349
00:15:27,030 --> 00:15:30,000
I'd have done it myself
but I had to get changed.
350
00:15:30,030 --> 00:15:32,030
Oh.
Not a good start then?
351
00:15:32,930 --> 00:15:35,970
I don't think it would've
made any difference, Laura.
352
00:15:36,000 --> 00:15:37,970
The numbers.
353
00:15:38,000 --> 00:15:39,970
That's all that counts these days.
354
00:15:40,000 --> 00:15:43,970
If you don't have the numbers...
And we don't, do we?
355
00:15:44,000 --> 00:15:46,970
Mr. Brittas, it may not
be as bad as you think.
356
00:15:47,000 --> 00:15:50,030
Come on, Laura, you and
I both know the score.
357
00:15:50,060 --> 00:15:52,070
That man's here to do a hatchet job.
358
00:15:52,100 --> 00:15:55,970
By next Monday, it'll be
someone else behind this desk.
359
00:15:56,000 --> 00:15:58,050
I've said I thought it should be you.
360
00:15:59,014 --> 00:16:01,376
Me?
361
00:16:02,000 --> 00:16:03,930
You've recommended me?
362
00:16:03,960 --> 00:16:08,070
I don't want some stranger taking
over our staff, and upsetting them, Laura.
363
00:16:08,100 --> 00:16:10,930
They're a team, forged and
bonded over the months.
364
00:16:10,960 --> 00:16:12,960
Welded into a unit.
365
00:16:14,960 --> 00:16:17,970
Look after them for me, will you?
366
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
I'm so sorry.
367
00:16:22,060 --> 00:16:24,960
This must be a terrible time for you.
368
00:16:26,030 --> 00:16:27,970
Don't worry about me, Laura.
369
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
I'll be alright.
370
00:16:29,030 --> 00:16:30,970
Yes, of course.
371
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
After all, when Kitson's
done his butcher's work
372
00:16:33,030 --> 00:16:34,930
at least I can go home, can't I?
373
00:16:34,960 --> 00:16:38,970
To three beautiful
children, a loving wife.
374
00:16:41,030 --> 00:16:42,970
Oh yes, that reminds me.
375
00:16:43,000 --> 00:16:44,970
One day, Laura, if you
ever get married yourself,
376
00:16:45,000 --> 00:16:46,970
and I don't think it's
too late, even for you,
377
00:16:50,000 --> 00:16:52,030
you'll realise exactly
how important that is.
378
00:16:52,060 --> 00:16:53,960
A loving wife, a happy home.
379
00:16:55,000 --> 00:16:56,990
I've got a letter for you.
It's from your wife.
380
00:17:00,000 --> 00:17:02,060
I gave her a moped today.
381
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Brittas.
382
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Well Colin, if Mr. Kitson
wants to see the figures,
383
00:17:16,030 --> 00:17:18,030
you'd better show him up.
384
00:17:18,060 --> 00:17:19,060
I'll be waiting.
385
00:17:24,960 --> 00:17:27,000
Do you want one, Laura?
-One of what?
386
00:17:27,030 --> 00:17:29,970
One of these forms the inspector gave us.
387
00:17:30,000 --> 00:17:32,970
"If you have any criticisms
of the way The Centre is run,
388
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
please list them below."
389
00:17:35,030 --> 00:17:36,150
I've done four pages so far.
390
00:17:37,060 --> 00:17:41,030
You'd better take one before we run out.
391
00:17:41,060 --> 00:17:41,970
I don't think I'll bother, Tim.
392
00:17:42,000 --> 00:17:43,970
Mr. Kitson said it's all
completely confidential.
393
00:17:44,000 --> 00:17:45,970
Mr. Brittas will never know what you said.
394
00:17:46,000 --> 00:17:46,930
Oh, come on Laura.
395
00:17:46,960 --> 00:17:49,030
It's our one chance to get rid of him.
396
00:17:49,060 --> 00:17:50,930
There's no need, Julie.
397
00:17:50,960 --> 00:17:51,970
What?
398
00:17:52,000 --> 00:17:53,990
He's already going.
399
00:17:55,960 --> 00:17:57,970
Brittas is leaving?
400
00:17:58,000 --> 00:17:59,970
He doesn't have a great
deal of choice, Tim.
401
00:18:00,000 --> 00:18:02,970
Ask Julie, she typed up
the attendance figures.
402
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
I still think we should
fill these in though
403
00:18:05,030 --> 00:18:06,330
to be on the safe side.
404
00:18:07,960 --> 00:18:09,970
He's going to be fired, Julie.
405
00:18:10,000 --> 00:18:12,990
He knows it himself.
He's just told me.
406
00:18:13,970 --> 00:18:14,970
How's he taking it?
407
00:18:15,000 --> 00:18:17,030
How do you think, Gavin?
408
00:18:17,060 --> 00:18:18,930
I mean, whatever else we may say about him
409
00:18:18,960 --> 00:18:22,970
he cares about this centre
and now he's lost it.
410
00:18:23,000 --> 00:18:24,990
And on top of that,
411
00:18:26,030 --> 00:18:28,930
well I probably shouldn't say it,
but you'll know tomorrow anyway,
412
00:18:28,960 --> 00:18:31,030
his wife is leaving him.
413
00:18:32,000 --> 00:18:33,100
Really?
414
00:18:33,130 --> 00:18:36,000
And when a man loses his job
and his wife on the same day,
415
00:18:36,030 --> 00:18:41,030
writing a detailed criticism
on his management style seems...
416
00:18:41,060 --> 00:18:41,930
I don't know.
417
00:18:41,960 --> 00:18:44,960
It seems a bit unnecessary.
418
00:18:54,000 --> 00:18:57,970
Rather disappointing figures here.
419
00:18:58,000 --> 00:18:59,970
Yes, yes they are, aren't they?
420
00:19:00,000 --> 00:19:02,070
I mean, you run a lot
of excellent activities
421
00:19:02,100 --> 00:19:03,970
but nobody seems to come to them.
422
00:19:05,960 --> 00:19:08,930
Is there a reason for that, do you think?
423
00:19:08,960 --> 00:19:11,970
Well, personally, I put
most of it down to apathy.
424
00:19:12,000 --> 00:19:12,970
Yes?
425
00:19:13,000 --> 00:19:16,030
Only last month I set
up a brand new course
426
00:19:16,060 --> 00:19:19,030
to help the overweight come to
terms with their self image.
427
00:19:19,060 --> 00:19:22,930
First week we have a light hearted session
with a measuring tape,
428
00:19:22,960 --> 00:19:24,930
second week no one bothers to turn up.
429
00:19:26,030 --> 00:19:28,930
Very discouraging, Mr. Kitson.
430
00:19:28,960 --> 00:19:30,970
And what are the staff like?
431
00:19:31,000 --> 00:19:34,100
How would you describe them?
432
00:19:34,130 --> 00:19:34,970
First class.
433
00:19:35,000 --> 00:19:36,900
You could not ask for a better crowd.
434
00:19:36,930 --> 00:19:39,930
Dedicated, loyal, keen, professional.
435
00:19:39,960 --> 00:19:41,000
It's no good, Mr. Brittas.
436
00:19:41,020 --> 00:19:43,020
Colin?
-Sorry, Mr Brittas.
437
00:19:45,000 --> 00:19:46,960
It's just, it's worse than ever.
438
00:19:47,100 --> 00:19:48,640
The pigeon?
-No, no, the pigeon's gone.
439
00:19:48,960 --> 00:19:50,060
The cat ate it.
440
00:19:51,000 --> 00:19:52,970
The trouble is,
it doesn't want to come down.
441
00:19:53,000 --> 00:19:53,970
The cat?
442
00:19:54,000 --> 00:19:55,930
It's just sitting up there,
washing its whiskers.
443
00:19:56,960 --> 00:19:59,000
I think it's waiting for another pigeon.
444
00:20:00,000 --> 00:20:01,970
Let's just leave it there, shall we Colin?
445
00:20:02,000 --> 00:20:04,070
I don't think that's wise, Mr. Brittas.
446
00:20:04,100 --> 00:20:06,930
You see the cat's got the same
problem that the pigeon had.
447
00:20:06,960 --> 00:20:10,090
Except, well, it's bigger
448
00:20:11,030 --> 00:20:13,000
and it's just eaten a pigeon.
449
00:20:13,030 --> 00:20:15,030
It's doing it in heaps.
450
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
Colin.
451
00:20:17,030 --> 00:20:17,970
Sorry, Mr. Brittas.
452
00:20:18,000 --> 00:20:22,030
I have to take Mr. Kitson down to
the lecture hall to talk to the staff now.
453
00:20:22,060 --> 00:20:25,900
I'm afraid you'll just have to
sort this one out on your own.
454
00:20:25,930 --> 00:20:27,960
Right, Mr. Brittas.
455
00:20:37,030 --> 00:20:38,970
Good afternoon, ladies and gentlemen.
456
00:20:39,000 --> 00:20:41,900
This is Mr. Kitson,
the Southern Area's Inspector
457
00:20:41,930 --> 00:20:44,970
who's been visiting our centre today
458
00:20:45,000 --> 00:20:46,030
and is going to...
459
00:20:48,960 --> 00:20:50,030
Mr. Kitson.
460
00:20:50,960 --> 00:20:51,960
Thank you.
461
00:20:58,960 --> 00:21:00,990
Where do I begin?
462
00:21:02,960 --> 00:21:04,930
When I arrived here this afternoon,
463
00:21:04,960 --> 00:21:08,970
it was to find your manager
464
00:21:09,000 --> 00:21:11,990
dealing with something of a crisis.
465
00:21:12,960 --> 00:21:14,990
A pigeon -- in the gymnasium.
466
00:21:17,930 --> 00:21:21,160
And when it was clear that his first
attempts to solve the problem had failed,
467
00:21:22,030 --> 00:21:24,970
he turned to his deputy and said,
468
00:21:25,000 --> 00:21:27,970
and I made a note of his exact comments,
469
00:21:28,000 --> 00:21:29,960
"Get the cat, Gavin."
470
00:21:32,000 --> 00:21:35,930
That is the sort of man you
have in charge of this centre.
471
00:21:35,960 --> 00:21:39,970
This is the sort of man
that the County are relying on
472
00:21:40,000 --> 00:21:42,990
to bring people into the world of sport.
473
00:21:43,900 --> 00:21:46,030
Earlier this year,
I sent out a questionnaire
474
00:21:46,060 --> 00:21:49,930
to all leisure centre managers
in the South of England.
475
00:21:49,960 --> 00:21:55,930
This man was the only one to answer all
three and a half thousand questions.
476
00:21:58,960 --> 00:22:02,970
And, I may add, staple an
extra 25 typewritten sheets
477
00:22:03,000 --> 00:22:06,970
in the place where I'd asked
for an additional comments.
478
00:22:07,000 --> 00:22:11,960
I was, as you will readily understand --
479
00:22:12,460 --> 00:22:14,460
impressed.
480
00:22:16,960 --> 00:22:18,970
And I noticed some meticulous
attention to detail
481
00:22:19,000 --> 00:22:20,930
throughout The Centre,
482
00:22:20,960 --> 00:22:24,000
from the receptionist with her,
483
00:22:24,030 --> 00:22:26,000
"How can I help you?"
484
00:22:26,030 --> 00:22:29,030
in spite of her own problems,
485
00:22:30,030 --> 00:22:32,990
to the standard of cleanliness.
486
00:22:34,000 --> 00:22:38,000
You'd hardly know the public
had been in here at all.
487
00:22:38,030 --> 00:22:39,000
And of course,
488
00:22:39,030 --> 00:22:43,030
most important of all, as I always say,
489
00:22:44,000 --> 00:22:45,970
the notice boards.
490
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Does he remind you of anyone?
491
00:22:48,030 --> 00:22:53,000
And how nice it was to see
from the forms I gave out earlier,
492
00:22:53,030 --> 00:22:56,900
that you, the team, agree with me.
493
00:22:56,930 --> 00:22:59,930
I knew we shouldn't
have redone those forms.
494
00:22:59,960 --> 00:23:05,000
So often staff use these as an excuse
to abuse the management.
495
00:23:05,030 --> 00:23:07,970
How refreshing to see phrases like
496
00:23:08,000 --> 00:23:10,030
"We would miss him if he went",
497
00:23:10,960 --> 00:23:11,960
"Wish him well",
498
00:23:12,930 --> 00:23:14,990
"Sorry to see him go."
499
00:23:17,000 --> 00:23:21,030
Well, one day he will go.
500
00:23:21,060 --> 00:23:22,900
You can't expect high flyers like Gordon
501
00:23:22,930 --> 00:23:25,970
to stay in one place forever.
502
00:23:26,000 --> 00:23:28,990
But happily, that day is not yet.
503
00:23:31,000 --> 00:23:33,800
Aren't you worried about the numbers?
-Numbers?
504
00:23:34,000 --> 00:23:36,990
Well, nobody ever comes here.
505
00:23:37,970 --> 00:23:38,970
And you are?
506
00:23:39,000 --> 00:23:40,130
Julie.
507
00:23:40,960 --> 00:23:43,960
Well, Julie,
508
00:23:45,000 --> 00:23:49,930
you'll probably learn as you grow older,
509
00:23:49,960 --> 00:23:52,000
as I myself have learnt,
510
00:23:52,030 --> 00:23:54,990
that numbers aren't
everything in this game.
511
00:23:55,960 --> 00:23:58,970
I remember in the days
when I ran my own centre
512
00:23:59,000 --> 00:24:01,970
that we didn't always have
513
00:24:02,000 --> 00:24:04,990
huge attendance figures.
514
00:24:05,860 --> 00:24:06,900
But we had something else.
515
00:24:06,930 --> 00:24:10,130
Something far more important.
516
00:24:11,000 --> 00:24:12,990
We had a dream, Julie.
517
00:24:13,970 --> 00:24:14,970
A dream...
518
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
I'm sorry, Mr. Brittas,
519
00:24:17,030 --> 00:24:18,430
but you're going to have to come.
520
00:24:18,930 --> 00:24:20,900
What is it, Colin?
-It's the dog.
521
00:24:20,930 --> 00:24:21,930
Dog?
522
00:24:21,960 --> 00:24:22,930
I borrowed this dog
523
00:24:22,960 --> 00:24:24,840
to try and frighten the
cat down from the ledge,
524
00:24:24,860 --> 00:24:27,030
but I didn't know it had vertigo.
525
00:24:27,060 --> 00:24:27,930
It won't come down.
526
00:24:27,960 --> 00:24:30,030
What are you talking about, Colin?
527
00:24:30,060 --> 00:24:32,000
And it's terrified, it's...
528
00:24:32,030 --> 00:24:35,970
Well, it's doing it all down the wall,
and everywhere, Mr. Brittas.
529
00:24:36,000 --> 00:24:37,930
Sounds like you have a problem, Gordon.
530
00:24:37,960 --> 00:24:42,000
I'm sorry, Brian, but if you'll excuse me,
I'd better deal with this one.
531
00:24:42,030 --> 00:24:43,970
You see, decisive.
532
00:24:44,000 --> 00:24:45,970
I wonder if I might join
you on this one, Gordon,
533
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
just to throw a few
ideas in the melting pot.
534
00:24:49,030 --> 00:24:50,000
Not at all, Bri.
535
00:24:50,030 --> 00:24:50,930
Glad to have your advice.
536
00:24:50,960 --> 00:24:52,930
Good. I wonder, for instance,
537
00:24:52,960 --> 00:24:55,930
if anyone has considered the possibility
538
00:24:55,960 --> 00:24:57,930
of borrowing a goat?
539
00:25:08,000 --> 00:25:09,800
Hello, darling.
-Oh, Gordon.
540
00:25:10,000 --> 00:25:12,970
Just thought I'd get back to wave you off.
541
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Oh, I see you're taking the barometer.
542
00:25:15,030 --> 00:25:17,970
I thought it might be useful.
543
00:25:18,000 --> 00:25:19,970
You don't mind?
544
00:25:20,000 --> 00:25:21,930
No, no, not at all.
545
00:25:21,960 --> 00:25:23,240
It was yours anyway, wasn't it?
546
00:25:23,260 --> 00:25:24,970
I meant about me going away.
547
00:25:25,000 --> 00:25:26,900
Of course not, darling.
548
00:25:26,930 --> 00:25:28,930
Little holiday, do you the world of good.
549
00:25:28,960 --> 00:25:30,480
Anything else I can bring out for you?
550
00:25:30,500 --> 00:25:32,530
No, no, I think that's everything.
551
00:25:32,940 --> 00:25:35,290
You certainly seem prepared,
for all eventualities, my love.
552
00:25:35,310 --> 00:25:36,970
Got all your records, I see.
553
00:25:37,000 --> 00:25:38,930
Yes.
554
00:25:38,960 --> 00:25:41,930
Well, I'd better be going, Gordon.
555
00:25:41,960 --> 00:25:44,930
The children are with mother,
they'll send you a card.
556
00:25:44,960 --> 00:25:46,930
Look forward to that.
557
00:25:46,960 --> 00:25:48,160
Now, just you drive carefully.
558
00:25:48,180 --> 00:25:51,930
There's something very special
to me in this car, you know.
559
00:25:51,960 --> 00:25:52,970
Where?
560
00:25:53,000 --> 00:25:55,990
I'm talking about you, my love.
561
00:25:56,970 --> 00:25:57,970
Right.
562
00:25:58,000 --> 00:25:58,930
And it's days like today
563
00:25:58,960 --> 00:26:01,930
when one has a little brush
with the angel of unemployment
564
00:26:01,960 --> 00:26:02,970
that one realises it.
565
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Why, what happened today?
566
00:26:04,930 --> 00:26:07,970
We had a visit, the area inspector.
567
00:26:08,000 --> 00:26:08,900
Oh, God.
568
00:26:08,930 --> 00:26:10,130
You mean you've lost your job?
569
00:26:10,150 --> 00:26:10,930
You've been given...
570
00:26:10,960 --> 00:26:12,970
No, nothing happened.
571
00:26:13,000 --> 00:26:13,970
Nothing?
572
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
It was extraordinary.
573
00:26:15,030 --> 00:26:17,930
There was I, expecting
the usual bureaucrat
574
00:26:17,960 --> 00:26:20,000
interested only in numbers,
but he wasn't like that.
575
00:26:20,020 --> 00:26:24,000
He was, he was a human being.
576
00:26:24,030 --> 00:26:24,970
Really?
577
00:26:25,000 --> 00:26:25,900
Charming man.
578
00:26:25,930 --> 00:26:27,990
Anyway, I just wanted to say that
579
00:26:29,030 --> 00:26:31,070
that's why over the last couple of weeks
580
00:26:31,100 --> 00:26:33,000
I may have been a bit difficult.
581
00:26:33,030 --> 00:26:33,930
Well, I...
582
00:26:33,960 --> 00:26:36,030
And I wanted to tell you that without you,
583
00:26:36,060 --> 00:26:39,970
without someone warm and
encouraging to come home to,
584
00:26:40,000 --> 00:26:41,400
I don't think I could have managed.
585
00:26:46,000 --> 00:26:47,970
Something for the journey.
586
00:26:48,000 --> 00:26:49,970
"The Best of Neil Sedaka Today."
587
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
I've marked number two,
588
00:26:51,930 --> 00:26:53,960
"Love will keep us together."
589
00:26:55,960 --> 00:26:57,030
Come on then. Off you go.
590
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
Right!
591
00:27:00,960 --> 00:27:01,990
Have a good time.
592
00:27:13,960 --> 00:27:15,930
She swallowed the
spider to catch the fly,
593
00:27:15,960 --> 00:27:17,960
I don't know why she swallowed the fly,
594
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
perhaps she'll die.
595
00:27:21,030 --> 00:27:22,930
Why didn't you tell me?
596
00:27:22,960 --> 00:27:24,000
What?
597
00:27:24,030 --> 00:27:26,970
That they were sending an
Inspector, you never said.
598
00:27:27,000 --> 00:27:27,970
I didn't want to upset you.
599
00:27:28,000 --> 00:27:29,970
Upset me?
600
00:27:30,000 --> 00:27:32,970
I thought you might be
worried about having no home,
601
00:27:33,000 --> 00:27:34,990
no money, going bankrupt.
602
00:27:35,960 --> 00:27:37,970
But you were worried?
603
00:27:38,000 --> 00:27:40,900
Yes, yes I was.
604
00:27:40,930 --> 00:27:42,930
I'll tell you something, Helen.
605
00:27:42,960 --> 00:27:44,970
When they said there was
an inspector coming round
606
00:27:45,000 --> 00:27:46,930
I thought, "That's it, Gordon.
607
00:27:46,960 --> 00:27:49,900
The dream is over. You're all washed up.
608
00:27:49,930 --> 00:27:51,960
But you never said.
609
00:27:52,960 --> 00:27:54,930
You shouldn't have, you know?
610
00:27:54,960 --> 00:27:55,930
What?
611
00:27:55,960 --> 00:27:56,930
Worried.
612
00:27:56,960 --> 00:27:58,970
You have a way of
surviving things, Gordon.
613
00:27:59,000 --> 00:27:59,930
I mean, look at Aldershot.
614
00:27:59,960 --> 00:28:01,970
Ha ha, Aldershot.
615
00:28:02,000 --> 00:28:03,930
Three and a half million
pounds worth of damage
616
00:28:03,960 --> 00:28:05,960
and you come out of it with a promotion,
and a medal for bravery.
617
00:28:10,030 --> 00:28:11,970
Someone had to dig them out, my darling.
618
00:28:12,000 --> 00:28:14,990
We had a good team at Aldershot.
619
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
Come on, Gordon.
620
00:28:18,970 --> 00:28:19,970
What?
621
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
I'm taking you upstairs.
622
00:28:22,030 --> 00:28:23,970
I think it might be good for both of us.
623
00:28:24,000 --> 00:28:25,400
But what about your little holiday?
624
00:28:25,930 --> 00:28:27,250
If you want to avoid the traffic...
625
00:28:27,280 --> 00:28:28,560
Just don't say anything, Gordon.
626
00:28:28,580 --> 00:28:30,900
Don't say anything at all.
627
00:28:30,930 --> 00:28:32,960
Right.
46005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.