All language subtitles for s2-3 enwewr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,060 --> 00:00:31,106 Excuse me. 2 00:00:31,130 --> 00:00:32,076 What? 3 00:00:32,100 --> 00:00:34,060 Are you going to be much longer? 4 00:00:35,100 --> 00:00:37,036 Well I've booked in for the next hour. 5 00:00:37,060 --> 00:00:38,076 Yes, I realise that. 6 00:00:38,100 --> 00:00:40,036 It's just we're rather anxious to sweep the pool 7 00:00:40,060 --> 00:00:43,140 and I wondered if you wouldn't mind sitting out on the other side for a while. 8 00:00:43,164 --> 00:00:46,037 Shouldn't take more than about 40 minutes, but it is rather important. 9 00:00:46,061 --> 00:00:47,076 Well, I... 10 00:00:47,100 --> 00:00:48,180 Laura will get you a chair. 11 00:00:49,100 --> 00:00:50,780 You could probably do with a rest, anyway. 12 00:00:52,100 --> 00:00:55,106 Ooh, is this his towel? 13 00:00:55,130 --> 00:00:57,136 I think so, Mr. Brittas. 14 00:00:57,160 --> 00:00:59,030 My goodness it's manky. 15 00:01:00,060 --> 00:01:02,106 Would you mind if we lent you another towel? 16 00:01:02,130 --> 00:01:03,076 Sorry? 17 00:01:03,100 --> 00:01:05,006 Burn it, will you Colin. 18 00:01:05,030 --> 00:01:08,076 Nothing to pay, sir. All part of the service. 19 00:01:13,060 --> 00:01:14,060 How's it going, Linda? 20 00:01:15,030 --> 00:01:17,230 I'm, I'm not sure I'll manage a third coat, Mr. Brittas. 21 00:01:19,100 --> 00:01:21,076 Not to worry, looking superb. 22 00:01:21,100 --> 00:01:23,076 Bit of polish on the legs if you'get a moment. 23 00:01:23,100 --> 00:01:24,106 Uh, right. 24 00:01:24,130 --> 00:01:26,076 Well, ladies and gentlemen. 25 00:01:26,100 --> 00:01:28,076 We just completed our tour of inspection 26 00:01:28,100 --> 00:01:30,100 and I must say if I was a Southern Area's Inspector, 27 00:01:31,037 --> 00:01:33,076 I'd be pretty impressed. Wouldn't you, Laura. 28 00:01:33,100 --> 00:01:35,076 Indeed, yes, Mr. Brittas. 29 00:01:35,100 --> 00:01:36,037 The only problem areas, 30 00:01:36,061 --> 00:01:38,106 and perhaps we can steer our man away from them, 31 00:01:38,130 --> 00:01:40,106 are the basement toilets, 32 00:01:40,130 --> 00:01:42,136 the dustbins and Colin. 33 00:01:42,160 --> 00:01:44,036 It's only an ear infection, Mr. Brittas. 34 00:01:44,060 --> 00:01:46,076 Don't get me wrong, Laura, 35 00:01:46,100 --> 00:01:48,036 Colin is a first rate member of the team 36 00:01:48,060 --> 00:01:50,106 and I won't hear a word said against him, 37 00:01:50,130 --> 00:01:52,250 but I think you'll agree if you've not met him before, 38 00:01:52,274 --> 00:01:53,181 it is rather unsettling, 39 00:01:53,205 --> 00:01:55,076 talking to a man who has what appears to be 40 00:01:55,100 --> 00:01:57,036 mint jelly oozing out of his ears. 41 00:01:59,060 --> 00:02:04,076 Now, a few words about what I think this inspector's going to be looking for. 42 00:02:04,100 --> 00:02:07,076 Top of his list, I suspect, is notice boards. 43 00:02:07,100 --> 00:02:11,500 A tidy notice board does more than let Joe Public know what is on offer. 44 00:02:11,760 --> 00:02:14,806 Much more! It is the window to the soul of The Centre. 45 00:02:15,130 --> 00:02:18,076 So, let's make sure they all have matching drawing pins 46 00:02:18,100 --> 00:02:20,136 and they're all hung vertically 47 00:02:20,160 --> 00:02:24,076 and not at that slight angle that can be ooh so irritating. 48 00:02:25,076 --> 00:02:26,076 Gavin? 49 00:02:26,100 --> 00:02:27,076 Yes, Mr. Brittas. 50 00:02:27,100 --> 00:02:29,076 I'm wondering why he's coming now. 51 00:02:29,100 --> 00:02:30,130 Pardon? 52 00:02:31,200 --> 00:02:33,076 This inspector. I thought they only came every three years. 53 00:02:33,100 --> 00:02:34,076 And we've only been open six months. 54 00:02:34,100 --> 00:02:35,076 Yeah. 55 00:02:35,100 --> 00:02:36,820 Linda, I don't think it's for us to question 56 00:02:36,844 --> 00:02:39,036 the workings of the Southern Area Inspectorate. 57 00:02:39,060 --> 00:02:41,036 We just have to be ready to show what we can do. 58 00:02:41,060 --> 00:02:43,076 Well, do we know if it's the same man that went to Bedford last week? 59 00:02:43,100 --> 00:02:44,036 What? 60 00:02:44,060 --> 00:02:45,580 Only, we have a friend who works there 61 00:02:46,100 --> 00:02:48,140 and he said that they had an inspector in and he was 62 00:02:48,164 --> 00:02:49,076 well, really vicious. 63 00:02:49,100 --> 00:02:53,036 Well, Tim, Bedford did have quite a reputation. 64 00:02:53,060 --> 00:02:56,036 Well our friend said he just tore the place apart. 65 00:02:56,060 --> 00:02:57,220 What happened to the manager? 66 00:02:57,244 --> 00:03:01,076 I'm quite sure that our inspector will a perfectly reasonable man. 67 00:03:01,100 --> 00:03:02,460 We just have to carry on as normal 68 00:03:03,060 --> 00:03:04,106 Mr. Brittas. 69 00:03:04,130 --> 00:03:05,037 What is it, Colin? 70 00:03:05,061 --> 00:03:06,101 It's the gym, Mr. Brittas. 71 00:03:06,125 --> 00:03:08,115 You'd better come quickly. 72 00:03:09,026 --> 00:03:10,106 It's a pigeon, Mr. Brittas. 73 00:03:10,130 --> 00:03:12,036 Yes, Colin. 74 00:03:12,060 --> 00:03:14,106 It just keeps flying around 75 00:03:14,130 --> 00:03:17,106 and then every few seconds... 76 00:03:17,130 --> 00:03:20,076 There, look, it's done it again. 77 00:03:20,100 --> 00:03:21,076 I tried creeping up on it, 78 00:03:21,100 --> 00:03:24,136 but they've got eyes like hawks, pigeons. 79 00:03:24,160 --> 00:03:26,036 Well, more like pigeons, really I suppose but... 80 00:03:26,060 --> 00:03:28,076 What I want to know, Colin, 81 00:03:28,100 --> 00:03:31,106 is who was stupid enough to let it in here in the first place. 82 00:03:31,130 --> 00:03:33,170 I think it was to get rid of the flies, Mr. Brittas. 83 00:03:33,194 --> 00:03:34,076 Flies? 84 00:03:34,100 --> 00:03:36,076 It's the hot weather you see, Mr. Brittas. 85 00:03:36,100 --> 00:03:40,076 I noticed the other day there were rather a lot of bluebottles in and around my locker. 86 00:03:40,100 --> 00:03:42,036 You brought a pigeon in to eat flies? 87 00:03:42,060 --> 00:03:43,380 It worked very well, Mr. Brittas. 88 00:03:43,404 --> 00:03:44,107 It ate them all. 89 00:03:44,131 --> 00:03:46,076 That's why it moved in here. 90 00:03:46,100 --> 00:03:48,076 What's wrong with fly spray? 91 00:03:48,100 --> 00:03:50,036 Good old fashioned insecticide. 92 00:03:50,060 --> 00:03:55,106 Well, the pigeon is more environmentally friendly in my book, Mr. Brittas. 93 00:03:57,100 --> 00:03:59,076 Call that environmentally friendly do you, Colin? 94 00:03:59,100 --> 00:04:03,036 Sorry. Seems to have it in for you, doesn't it? 95 00:04:03,060 --> 00:04:05,140 Can't we open a window or something, let it fly away? 96 00:04:05,164 --> 00:04:06,404 They're all sealed Mr. Brittas. 97 00:04:06,428 --> 00:04:11,393 Well I want it out of here before the inspector arrives. 98 00:04:12,100 --> 00:04:13,106 I thought perhaps we could put an imitation pigeon on the ground 99 00:04:13,130 --> 00:04:15,076 and that one might come down and mate with it. 100 00:04:15,100 --> 00:04:17,106 That's ducks, Colin. 101 00:04:17,130 --> 00:04:19,050 You could do what poachers do to catch pheasants. 102 00:04:19,074 --> 00:04:20,106 What? 103 00:04:20,130 --> 00:04:22,036 Poachers get corn, soak it in alcohol 104 00:04:22,060 --> 00:04:24,036 and then they eat it. 105 00:04:24,060 --> 00:04:25,660 How does that help them catch pheasants? 106 00:04:27,030 --> 00:04:31,036 The pheasants eat the corn, Colin, not the poachers. 107 00:04:31,060 --> 00:04:34,036 Then they fall off the branch and you just pick them up off the ground. 108 00:04:34,060 --> 00:04:37,076 Right, Laura. We'll try that then. 109 00:04:42,100 --> 00:04:44,136 Ah, that's for Ben, is it Carole? 110 00:04:44,160 --> 00:04:47,036 Yes, it's rather nice, isn't it? 111 00:04:47,060 --> 00:04:48,380 He can see it from there, can he? 112 00:04:48,404 --> 00:04:49,076 Oh no no no. 113 00:04:49,100 --> 00:04:51,036 He's safely tucked up in his little drawer, 114 00:04:51,060 --> 00:04:53,036 but I think he likes the sound. 115 00:04:53,060 --> 00:04:54,036 Yes. 116 00:04:54,060 --> 00:04:55,260 Carole, are you sure it's wise 117 00:04:55,284 --> 00:04:57,124 to keep him shut up like that all day, are you? 118 00:04:57,148 --> 00:04:59,076 Oh yes, Mrs. Brittas. 119 00:04:59,100 --> 00:05:00,740 I, I used to leave it open a little crack 120 00:05:00,764 --> 00:05:02,036 but he just tried to get out. 121 00:05:03,061 --> 00:05:05,076 So now you keep it closed? 122 00:05:05,100 --> 00:05:08,076 Well, he doesn't seem to mind. He's very quiet. 123 00:05:08,100 --> 00:05:12,076 Yes, most animals go quiet in the dark, Carole. 124 00:05:12,100 --> 00:05:13,740 That's when they put covers over parrots. 125 00:05:14,060 --> 00:05:16,140 But, but I think if you want him to develop normally, 126 00:05:16,164 --> 00:05:19,036 he ought to have space and light. 127 00:05:19,060 --> 00:05:20,090 You think so? 128 00:05:21,036 --> 00:05:23,037 Oh yes. Yes I do. I mean, I could be wrong. 129 00:05:23,061 --> 00:05:26,037 Ah, there you are, my darling. With you in a minute. 130 00:05:26,061 --> 00:05:29,106 Sometimes wish I had a little drawer I could crawl into. 131 00:05:30,061 --> 00:05:31,381 Right, Colin, that's clear is it? 132 00:05:31,405 --> 00:05:34,006 Yes, Mr. Brittas, just, um, 133 00:05:34,030 --> 00:05:36,076 where do I buy drugged corn? 134 00:05:36,100 --> 00:05:38,100 Just buy some ordinary corn, Colin, and mix it with say, 135 00:05:39,100 --> 00:05:40,380 half a bottle of vodka, alright? 136 00:05:41,030 --> 00:05:43,106 Don't forget the receipt. 137 00:05:43,130 --> 00:05:45,036 Now then, my love. 138 00:05:45,060 --> 00:05:46,500 Yes yes, I got your message, Gordon. 139 00:05:46,524 --> 00:05:47,524 Is anything wrong? 140 00:05:48,030 --> 00:05:49,106 No, no nothing at all. 141 00:05:49,130 --> 00:05:50,037 No, no, no, no, no. 142 00:05:50,061 --> 00:05:53,036 I just wanted to give you this. 143 00:05:53,060 --> 00:05:54,076 Happy birthday to you, 144 00:05:54,100 --> 00:05:55,037 happy birthday to you. 145 00:05:55,061 --> 00:05:57,221 Yes yes, I thought I'd had my birthday present, Gordon. 146 00:05:57,245 --> 00:05:58,245 Kitchen scissors. 147 00:05:59,031 --> 00:06:04,036 They were just a token, my love, in case the real thing didn't arrive. 148 00:06:04,060 --> 00:06:05,076 Here. 149 00:06:05,100 --> 00:06:08,036 [paper rustles] 150 00:06:08,060 --> 00:06:09,037 Gordon. 151 00:06:09,061 --> 00:06:11,060 The other end's out in the car park. 152 00:06:12,500 --> 00:06:14,376 Go on, have a look. I've just got to change me jacket. 153 00:06:15,100 --> 00:06:16,100 Oh, Gordon. 154 00:06:31,060 --> 00:06:33,136 Excuse me, what are you doing? 155 00:06:33,160 --> 00:06:35,136 This is my car. 156 00:06:35,160 --> 00:06:37,660 I'm sorry, I -- I'm sorry. 157 00:06:53,100 --> 00:06:55,090 Well, what do you think? 158 00:06:56,076 --> 00:06:57,076 It's a moped. 159 00:06:57,100 --> 00:07:01,076 You were always saying how much you hated having to ask for the car 160 00:07:01,100 --> 00:07:04,036 and booking it out on the kitchen chart. 161 00:07:04,060 --> 00:07:07,090 Well never again, my lovely. 162 00:07:08,100 --> 00:07:10,106 No! -125 miles to the gallon 163 00:07:10,130 --> 00:07:12,106 and you can do all your own servicing. 164 00:07:12,130 --> 00:07:13,130 Well? 165 00:07:15,100 --> 00:07:17,076 I don't know what to say, Gordon. 166 00:07:17,100 --> 00:07:21,076 There's nothing to say, my lovely. Just enjoy it. 167 00:07:21,100 --> 00:07:23,036 Want to try it now? 168 00:07:23,060 --> 00:07:24,140 Oh, I haven't got a helmet. 169 00:07:24,164 --> 00:07:27,106 I think it's illegal without a helmet, isn't it? 170 00:07:27,130 --> 00:07:29,076 Da-da. 171 00:07:33,107 --> 00:07:34,107 Right, away you go. 172 00:07:34,131 --> 00:07:36,171 Just turn the pedals and let go of the little lever. 173 00:07:36,195 --> 00:07:39,185 Simple as one two three. 174 00:07:45,107 --> 00:07:46,107 Atta girl! 175 00:07:46,131 --> 00:07:49,076 Come on, put a bit of weight into it. 176 00:07:52,130 --> 00:07:55,076 Did I tell her about turning on the petrol? 177 00:08:00,100 --> 00:08:03,106 I've got the figures you asked for, Mr. Brittas. 178 00:08:03,130 --> 00:08:05,036 Ah, thank you, Julie. 179 00:08:05,060 --> 00:08:07,076 This is what the inspector wants to know, is it? 180 00:08:07,100 --> 00:08:08,860 How many people come to The Centre every day, 181 00:08:09,076 --> 00:08:10,076 that sort of thing? 182 00:08:10,100 --> 00:08:11,100 Yes. 183 00:08:12,100 --> 00:08:14,090 Depressing, isn't it? 184 00:08:15,130 --> 00:08:18,076 The question we have to ask though Julie, is do we have to show them like this? 185 00:08:18,100 --> 00:08:19,100 How d'you mean? 186 00:08:20,100 --> 00:08:21,780 I mean, totalling attendances for each day 187 00:08:22,100 --> 00:08:25,076 does rather emphasise occasional nought, doesn't it? 188 00:08:25,100 --> 00:08:27,106 Couldn't we show them weekly or even monthly? 189 00:08:27,130 --> 00:08:28,076 You could show them annually, Mr. Brittas, 190 00:08:28,100 --> 00:08:30,076 and you'd still barely make it to double figures. 191 00:08:31,200 --> 00:08:33,076 Numbers aren't everything in this game, Julie. 192 00:08:33,100 --> 00:08:36,036 I'm sure our inspector will be able to look behind the numbers 193 00:08:36,060 --> 00:08:38,076 to see the real heart and soul of the place. 194 00:08:38,100 --> 00:08:39,176 Yeah. 195 00:08:39,200 --> 00:08:41,090 Um, I looked him up. 196 00:08:42,100 --> 00:08:44,076 It is the one they had at Bedford. 197 00:08:44,100 --> 00:08:45,076 It's no good Mr. Brittas. 198 00:08:45,100 --> 00:08:47,176 It won't eat the corn. 199 00:08:47,200 --> 00:08:48,076 What? 200 00:08:48,100 --> 00:08:49,460 It just doesn't seem to be hungry. 201 00:08:50,130 --> 00:08:52,076 I think it's all those flies it ate. 202 00:08:52,100 --> 00:08:55,106 and it's still... 203 00:08:55,130 --> 00:08:57,090 I mean everywhere. 204 00:08:58,090 --> 00:08:59,690 Alright, alright, Colin. We'll just have to think of something else. 205 00:08:59,714 --> 00:09:01,744 Tim and Gavin have had an idea. 206 00:09:01,856 --> 00:09:03,136 Oh yes? -Well, it was Gavin's idea really. 207 00:09:03,160 --> 00:09:05,320 Yeah, well, you know the trouble they had with sparrows 208 00:09:05,344 --> 00:09:08,106 at the great exhibition in 1851? 209 00:09:08,130 --> 00:09:09,170 Not intimately, Gavin, no. 210 00:09:10,047 --> 00:09:12,328 They asked the Duke of Wellington how to get rid of the birds 211 00:09:12,352 --> 00:09:14,076 and he said, "Hawks." 212 00:09:14,100 --> 00:09:15,106 Hawks? 213 00:09:15,130 --> 00:09:17,076 You know, bigger birds. 214 00:09:17,100 --> 00:09:21,106 Gavin, that is without doubt the stupidest idea I think, 215 00:09:21,130 --> 00:09:23,136 where are we going to find a hawk from? 216 00:09:23,160 --> 00:09:24,076 Well, that's the other thing. 217 00:09:24,100 --> 00:09:27,136 I have a friend who breeds eagles for Arabs. 218 00:09:27,160 --> 00:09:28,076 And you think he'd lend us one? 219 00:09:28,100 --> 00:09:30,076 Oh I think if Timmy asked him, he'd do anything. 220 00:09:35,100 --> 00:09:38,090 Alright, Colin, we'll go for it. 221 00:09:39,100 --> 00:09:41,090 Lovely, Carole. 222 00:09:43,060 --> 00:09:46,006 Gosh, you were caught in the storm, weren't you Mrs. Brittas? 223 00:09:46,030 --> 00:09:48,076 Yes, yes I was. 224 00:09:48,100 --> 00:09:50,107 Laura, do you think you could give this to my husband for me? 225 00:09:50,131 --> 00:09:52,412 I'm sure he won't be long if you want to see him yourself. 226 00:09:52,436 --> 00:09:55,076 No, no, no, it's alright. It's just to say I'm taking the car. 227 00:09:55,100 --> 00:09:57,130 I'm going away for a few days. 228 00:09:58,100 --> 00:10:00,060 Ahh, where are you off to? 229 00:10:01,100 --> 00:10:02,176 I'm not sure. 230 00:10:02,200 --> 00:10:04,076 I just thought I'd better tell him. 231 00:10:04,100 --> 00:10:05,106 He doesn't know? 232 00:10:05,130 --> 00:10:10,076 Well he will when he reads this, that's why I've written him a letter. 233 00:10:10,100 --> 00:10:11,007 Is everything alright? 234 00:10:11,031 --> 00:10:12,076 Yes, yes, it's fine. 235 00:10:17,130 --> 00:10:19,076 It's my birthday 236 00:10:19,100 --> 00:10:21,636 and Gordon bought me a moped. 237 00:10:24,100 --> 00:10:25,106 A what? 238 00:10:25,130 --> 00:10:26,037 A moped. 239 00:10:26,061 --> 00:10:30,036 He said for ages he was going to buy me some sort of transport of my own 240 00:10:30,060 --> 00:10:32,076 and today he gave it to me 241 00:10:32,100 --> 00:10:34,106 and it was a moped. 242 00:10:35,100 --> 00:10:36,106 Oh dear. 243 00:10:36,130 --> 00:10:42,590 And these big trousers with it, and a plastic coat and this helmet. 244 00:10:43,100 --> 00:10:45,060 "Hi, I'm Helen." 245 00:10:46,130 --> 00:10:49,076 He thought it would help me to meet people in the traffic. 246 00:10:50,061 --> 00:10:53,076 He called it "spreading sunshine". 247 00:10:53,100 --> 00:10:55,090 Helen, I'm sure he didn't mean any harm. 248 00:10:56,037 --> 00:10:57,037 No, no he never does. 249 00:10:57,061 --> 00:11:00,057 It's just, it's just it came on top of everything else 250 00:11:00,081 --> 00:11:03,076 and I, I just don't want it to happen again. 251 00:11:04,100 --> 00:11:06,136 You're leaving him, aren't you?? 252 00:11:06,160 --> 00:11:08,106 No, no, I just, 253 00:11:08,130 --> 00:11:12,036 I just wanted to find my own space and it... 254 00:11:12,060 --> 00:11:13,820 Oh, just give him the letter will you, Laura? 255 00:11:15,060 --> 00:11:16,106 Yes of course, yes. 256 00:11:16,130 --> 00:11:18,130 Thanks. Bye. 257 00:11:25,130 --> 00:11:27,076 It's still doing it. 258 00:11:27,100 --> 00:11:30,076 How can you get that much out of one bird? 259 00:11:30,100 --> 00:11:31,300 I'll get on with it, shall I? 260 00:11:31,324 --> 00:11:33,106 We'd be extremely grateful, Mr. Wilmot. 261 00:11:33,130 --> 00:11:36,106 It's not just the health hazard, you understand? 262 00:11:36,130 --> 00:11:39,060 We have an important visitor due here shortly. 263 00:11:40,100 --> 00:11:42,160 That's it, here we go. 264 00:11:45,160 --> 00:11:47,176 This is Titan, is it? 265 00:11:47,200 --> 00:11:48,200 That's right. 266 00:11:49,100 --> 00:11:51,106 He's big, isn't he? 267 00:11:51,130 --> 00:11:53,076 Just stand back, please. 268 00:11:53,100 --> 00:11:55,090 Ho, Titan. 269 00:12:00,060 --> 00:12:02,036 His eyesight's not up to much, is it? 270 00:12:02,060 --> 00:12:04,076 The pigeon's up there. 271 00:12:04,100 --> 00:12:06,136 I don't understand it. 272 00:12:08,100 --> 00:12:10,076 I think he's eating the corn, Mr. Wilmot. 273 00:12:10,100 --> 00:12:12,006 What are you talking about, Colin? 274 00:12:12,030 --> 00:12:15,076 The drugged corn you made us put down for the pigeon, Mr. Brittas. 275 00:12:15,100 --> 00:12:16,076 That eagle's eating it. 276 00:12:16,100 --> 00:12:18,176 Drugged corn? 277 00:12:18,200 --> 00:12:19,200 Titan! 278 00:12:27,100 --> 00:12:29,036 How much of the corn did it eat, Colin? 279 00:12:29,060 --> 00:12:31,036 All of it, Mr. Brittas. 280 00:12:31,060 --> 00:12:34,036 I don't think there's too much to worry about, Gilbert. 281 00:12:34,060 --> 00:12:37,076 A little drop of alcohol's not going to harm a bird that size, eh? 282 00:12:51,076 --> 00:12:52,076 Still tidying up, Carole? 283 00:12:52,100 --> 00:12:54,106 More rearranging, really. 284 00:12:54,130 --> 00:12:55,170 It was Mrs. Brittas' idea. 285 00:12:55,194 --> 00:12:58,036 She said little Ben needed more space and light. 286 00:12:58,060 --> 00:12:59,076 Oh good. 287 00:12:59,100 --> 00:13:02,076 So I've put him in a bigger drawer. 288 00:13:02,100 --> 00:13:02,976 And I fixed a light bulb 289 00:13:03,000 --> 00:13:07,076 and I've cut out lots of little pictures from a magazine, for him to look at. 290 00:13:07,100 --> 00:13:09,076 Well, be careful won't you? 291 00:13:09,100 --> 00:13:10,106 Why? 292 00:13:10,130 --> 00:13:13,106 Light bulb in a confined space, gets very warm. 293 00:13:13,130 --> 00:13:14,130 Can it? 294 00:13:16,130 --> 00:13:18,106 Small box and a 100w bulb... 295 00:13:18,130 --> 00:13:21,106 That's how my mum used to cook the turkey. 296 00:13:24,100 --> 00:13:25,130 Oh! 297 00:13:27,136 --> 00:13:28,136 Excuse me. 298 00:13:28,160 --> 00:13:31,106 Welcome to Whitbury New Town Leisure Centre, how may I help you? 299 00:13:31,130 --> 00:13:33,036 The name's Kitson. 300 00:13:33,060 --> 00:13:34,180 I'm here to see the manager. 301 00:13:34,204 --> 00:13:37,076 Oh, if you'll excuse me I shall be right back, 302 00:13:37,100 --> 00:13:39,090 but I have to go and get some cold water. 303 00:13:41,100 --> 00:13:43,076 You bloody murderer! 304 00:13:43,100 --> 00:13:46,076 It was a simple accident, Gilbert. 305 00:13:46,100 --> 00:13:48,076 I quite understand you're upset 306 00:13:48,100 --> 00:13:51,106 but that's no excuse for attacking me or my staff 307 00:13:51,130 --> 00:13:53,106 with a dead eagle. 308 00:13:53,130 --> 00:13:55,130 Do you know how long it took me to train that bird? 309 00:13:55,154 --> 00:13:57,314 With respect, you could have trained it a little better 310 00:13:57,338 --> 00:14:00,328 to do what it was supposed to do instead of make a beeline for the corn. 311 00:14:01,076 --> 00:14:02,076 I swear I'll kill him. 312 00:14:02,100 --> 00:14:03,420 Colin, get him outside, will you? 313 00:14:04,560 --> 00:14:05,830 My name's Kitson. 314 00:14:05,960 --> 00:14:07,370 I believe I'm expected. 315 00:14:07,530 --> 00:14:08,560 Kitson... 316 00:14:08,600 --> 00:14:09,600 Mr. Kitson! 317 00:14:09,630 --> 00:14:12,130 Mr. Kitson, come in, Mr. Kitson, come in. 318 00:14:12,160 --> 00:14:16,070 Welcome to our leisure centre. Gordon Brittas, manager. 319 00:14:16,100 --> 00:14:18,100 You've got blood all over your hand. 320 00:14:18,130 --> 00:14:19,030 Yes, yes indeed I have. 321 00:14:19,060 --> 00:14:22,130 Perhaps you'd like to meet some of the staff here. 322 00:14:22,160 --> 00:14:25,070 This is Timothy, one of our foot soldiers, but a good man, nonetheless. 323 00:14:25,100 --> 00:14:29,130 And this is Linda, one of our keenest, liveliest members of staff. 324 00:14:31,130 --> 00:14:33,490 Timothy, I'd take her through to the restroom if I were you. 325 00:14:33,510 --> 00:14:35,100 Right, Mr. Brittas. 326 00:14:35,130 --> 00:14:37,100 Now, who else can you meet Mr. Kitson? 327 00:14:37,130 --> 00:14:40,030 You're having some sort of problem, are you? 328 00:14:40,060 --> 00:14:43,130 Problem? No, no, no, no. 329 00:14:43,160 --> 00:14:45,130 Just a pigeon loose in the gymnasium, that's all. 330 00:14:45,160 --> 00:14:49,100 Ahem, I think we'll revert to the original plan, Colin. 331 00:14:49,130 --> 00:14:51,070 What was that, Mr. Brittas? 332 00:14:51,100 --> 00:14:52,130 Get the cat, Gavin. 333 00:14:52,160 --> 00:14:53,070 Right, Mr. Brittas. 334 00:14:53,100 --> 00:14:56,130 Now, Mr. Kitson, what would you like to do first? 335 00:14:56,160 --> 00:14:58,120 Well, I usually start with a tour of the building. 336 00:14:58,140 --> 00:15:01,100 Excellent idea. 337 00:15:01,130 --> 00:15:03,810 Why don't we pop through to the restaurant, pick up a soft drink, and then you... 338 00:15:04,100 --> 00:15:05,130 Shouldn't you be getting changed? 339 00:15:05,160 --> 00:15:07,100 Quite right, yes. 340 00:15:07,130 --> 00:15:07,890 If you'd like to wait here. 341 00:15:08,130 --> 00:15:10,100 I can show him round, Mr. Brittas. 342 00:15:10,130 --> 00:15:10,830 Colin? 343 00:15:10,860 --> 00:15:12,540 We'll begin with the basement toilets 344 00:15:12,560 --> 00:15:13,970 and work our way up. 345 00:15:14,000 --> 00:15:15,090 Colin. 346 00:15:20,000 --> 00:15:21,060 Come in. 347 00:15:22,060 --> 00:15:24,070 I hear the inspector's just arrived. 348 00:15:24,100 --> 00:15:27,000 Yes, Colin's showing him round. -Really!? 349 00:15:27,030 --> 00:15:30,000 I'd have done it myself but I had to get changed. 350 00:15:30,030 --> 00:15:32,030 Oh. Not a good start then? 351 00:15:32,930 --> 00:15:35,970 I don't think it would've made any difference, Laura. 352 00:15:36,000 --> 00:15:37,970 The numbers. 353 00:15:38,000 --> 00:15:39,970 That's all that counts these days. 354 00:15:40,000 --> 00:15:43,970 If you don't have the numbers... And we don't, do we? 355 00:15:44,000 --> 00:15:46,970 Mr. Brittas, it may not be as bad as you think. 356 00:15:47,000 --> 00:15:50,030 Come on, Laura, you and I both know the score. 357 00:15:50,060 --> 00:15:52,070 That man's here to do a hatchet job. 358 00:15:52,100 --> 00:15:55,970 By next Monday, it'll be someone else behind this desk. 359 00:15:56,000 --> 00:15:58,050 I've said I thought it should be you. 360 00:15:59,014 --> 00:16:01,376 Me? 361 00:16:02,000 --> 00:16:03,930 You've recommended me? 362 00:16:03,960 --> 00:16:08,070 I don't want some stranger taking over our staff, and upsetting them, Laura. 363 00:16:08,100 --> 00:16:10,930 They're a team, forged and bonded over the months. 364 00:16:10,960 --> 00:16:12,960 Welded into a unit. 365 00:16:14,960 --> 00:16:17,970 Look after them for me, will you? 366 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 I'm so sorry. 367 00:16:22,060 --> 00:16:24,960 This must be a terrible time for you. 368 00:16:26,030 --> 00:16:27,970 Don't worry about me, Laura. 369 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 I'll be alright. 370 00:16:29,030 --> 00:16:30,970 Yes, of course. 371 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 After all, when Kitson's done his butcher's work 372 00:16:33,030 --> 00:16:34,930 at least I can go home, can't I? 373 00:16:34,960 --> 00:16:38,970 To three beautiful children, a loving wife. 374 00:16:41,030 --> 00:16:42,970 Oh yes, that reminds me. 375 00:16:43,000 --> 00:16:44,970 One day, Laura, if you ever get married yourself, 376 00:16:45,000 --> 00:16:46,970 and I don't think it's too late, even for you, 377 00:16:50,000 --> 00:16:52,030 you'll realise exactly how important that is. 378 00:16:52,060 --> 00:16:53,960 A loving wife, a happy home. 379 00:16:55,000 --> 00:16:56,990 I've got a letter for you. It's from your wife. 380 00:17:00,000 --> 00:17:02,060 I gave her a moped today. 381 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Brittas. 382 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Well Colin, if Mr. Kitson wants to see the figures, 383 00:17:16,030 --> 00:17:18,030 you'd better show him up. 384 00:17:18,060 --> 00:17:19,060 I'll be waiting. 385 00:17:24,960 --> 00:17:27,000 Do you want one, Laura? -One of what? 386 00:17:27,030 --> 00:17:29,970 One of these forms the inspector gave us. 387 00:17:30,000 --> 00:17:32,970 "If you have any criticisms of the way The Centre is run, 388 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 please list them below." 389 00:17:35,030 --> 00:17:36,150 I've done four pages so far. 390 00:17:37,060 --> 00:17:41,030 You'd better take one before we run out. 391 00:17:41,060 --> 00:17:41,970 I don't think I'll bother, Tim. 392 00:17:42,000 --> 00:17:43,970 Mr. Kitson said it's all completely confidential. 393 00:17:44,000 --> 00:17:45,970 Mr. Brittas will never know what you said. 394 00:17:46,000 --> 00:17:46,930 Oh, come on Laura. 395 00:17:46,960 --> 00:17:49,030 It's our one chance to get rid of him. 396 00:17:49,060 --> 00:17:50,930 There's no need, Julie. 397 00:17:50,960 --> 00:17:51,970 What? 398 00:17:52,000 --> 00:17:53,990 He's already going. 399 00:17:55,960 --> 00:17:57,970 Brittas is leaving? 400 00:17:58,000 --> 00:17:59,970 He doesn't have a great deal of choice, Tim. 401 00:18:00,000 --> 00:18:02,970 Ask Julie, she typed up the attendance figures. 402 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 I still think we should fill these in though 403 00:18:05,030 --> 00:18:06,330 to be on the safe side. 404 00:18:07,960 --> 00:18:09,970 He's going to be fired, Julie. 405 00:18:10,000 --> 00:18:12,990 He knows it himself. He's just told me. 406 00:18:13,970 --> 00:18:14,970 How's he taking it? 407 00:18:15,000 --> 00:18:17,030 How do you think, Gavin? 408 00:18:17,060 --> 00:18:18,930 I mean, whatever else we may say about him 409 00:18:18,960 --> 00:18:22,970 he cares about this centre and now he's lost it. 410 00:18:23,000 --> 00:18:24,990 And on top of that, 411 00:18:26,030 --> 00:18:28,930 well I probably shouldn't say it, but you'll know tomorrow anyway, 412 00:18:28,960 --> 00:18:31,030 his wife is leaving him. 413 00:18:32,000 --> 00:18:33,100 Really? 414 00:18:33,130 --> 00:18:36,000 And when a man loses his job and his wife on the same day, 415 00:18:36,030 --> 00:18:41,030 writing a detailed criticism on his management style seems... 416 00:18:41,060 --> 00:18:41,930 I don't know. 417 00:18:41,960 --> 00:18:44,960 It seems a bit unnecessary. 418 00:18:54,000 --> 00:18:57,970 Rather disappointing figures here. 419 00:18:58,000 --> 00:18:59,970 Yes, yes they are, aren't they? 420 00:19:00,000 --> 00:19:02,070 I mean, you run a lot of excellent activities 421 00:19:02,100 --> 00:19:03,970 but nobody seems to come to them. 422 00:19:05,960 --> 00:19:08,930 Is there a reason for that, do you think? 423 00:19:08,960 --> 00:19:11,970 Well, personally, I put most of it down to apathy. 424 00:19:12,000 --> 00:19:12,970 Yes? 425 00:19:13,000 --> 00:19:16,030 Only last month I set up a brand new course 426 00:19:16,060 --> 00:19:19,030 to help the overweight come to terms with their self image. 427 00:19:19,060 --> 00:19:22,930 First week we have a light hearted session with a measuring tape, 428 00:19:22,960 --> 00:19:24,930 second week no one bothers to turn up. 429 00:19:26,030 --> 00:19:28,930 Very discouraging, Mr. Kitson. 430 00:19:28,960 --> 00:19:30,970 And what are the staff like? 431 00:19:31,000 --> 00:19:34,100 How would you describe them? 432 00:19:34,130 --> 00:19:34,970 First class. 433 00:19:35,000 --> 00:19:36,900 You could not ask for a better crowd. 434 00:19:36,930 --> 00:19:39,930 Dedicated, loyal, keen, professional. 435 00:19:39,960 --> 00:19:41,000 It's no good, Mr. Brittas. 436 00:19:41,020 --> 00:19:43,020 Colin? -Sorry, Mr Brittas. 437 00:19:45,000 --> 00:19:46,960 It's just, it's worse than ever. 438 00:19:47,100 --> 00:19:48,640 The pigeon? -No, no, the pigeon's gone. 439 00:19:48,960 --> 00:19:50,060 The cat ate it. 440 00:19:51,000 --> 00:19:52,970 The trouble is, it doesn't want to come down. 441 00:19:53,000 --> 00:19:53,970 The cat? 442 00:19:54,000 --> 00:19:55,930 It's just sitting up there, washing its whiskers. 443 00:19:56,960 --> 00:19:59,000 I think it's waiting for another pigeon. 444 00:20:00,000 --> 00:20:01,970 Let's just leave it there, shall we Colin? 445 00:20:02,000 --> 00:20:04,070 I don't think that's wise, Mr. Brittas. 446 00:20:04,100 --> 00:20:06,930 You see the cat's got the same problem that the pigeon had. 447 00:20:06,960 --> 00:20:10,090 Except, well, it's bigger 448 00:20:11,030 --> 00:20:13,000 and it's just eaten a pigeon. 449 00:20:13,030 --> 00:20:15,030 It's doing it in heaps. 450 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 Colin. 451 00:20:17,030 --> 00:20:17,970 Sorry, Mr. Brittas. 452 00:20:18,000 --> 00:20:22,030 I have to take Mr. Kitson down to the lecture hall to talk to the staff now. 453 00:20:22,060 --> 00:20:25,900 I'm afraid you'll just have to sort this one out on your own. 454 00:20:25,930 --> 00:20:27,960 Right, Mr. Brittas. 455 00:20:37,030 --> 00:20:38,970 Good afternoon, ladies and gentlemen. 456 00:20:39,000 --> 00:20:41,900 This is Mr. Kitson, the Southern Area's Inspector 457 00:20:41,930 --> 00:20:44,970 who's been visiting our centre today 458 00:20:45,000 --> 00:20:46,030 and is going to... 459 00:20:48,960 --> 00:20:50,030 Mr. Kitson. 460 00:20:50,960 --> 00:20:51,960 Thank you. 461 00:20:58,960 --> 00:21:00,990 Where do I begin? 462 00:21:02,960 --> 00:21:04,930 When I arrived here this afternoon, 463 00:21:04,960 --> 00:21:08,970 it was to find your manager 464 00:21:09,000 --> 00:21:11,990 dealing with something of a crisis. 465 00:21:12,960 --> 00:21:14,990 A pigeon -- in the gymnasium. 466 00:21:17,930 --> 00:21:21,160 And when it was clear that his first attempts to solve the problem had failed, 467 00:21:22,030 --> 00:21:24,970 he turned to his deputy and said, 468 00:21:25,000 --> 00:21:27,970 and I made a note of his exact comments, 469 00:21:28,000 --> 00:21:29,960 "Get the cat, Gavin." 470 00:21:32,000 --> 00:21:35,930 That is the sort of man you have in charge of this centre. 471 00:21:35,960 --> 00:21:39,970 This is the sort of man that the County are relying on 472 00:21:40,000 --> 00:21:42,990 to bring people into the world of sport. 473 00:21:43,900 --> 00:21:46,030 Earlier this year, I sent out a questionnaire 474 00:21:46,060 --> 00:21:49,930 to all leisure centre managers in the South of England. 475 00:21:49,960 --> 00:21:55,930 This man was the only one to answer all three and a half thousand questions. 476 00:21:58,960 --> 00:22:02,970 And, I may add, staple an extra 25 typewritten sheets 477 00:22:03,000 --> 00:22:06,970 in the place where I'd asked for an additional comments. 478 00:22:07,000 --> 00:22:11,960 I was, as you will readily understand -- 479 00:22:12,460 --> 00:22:14,460 impressed. 480 00:22:16,960 --> 00:22:18,970 And I noticed some meticulous attention to detail 481 00:22:19,000 --> 00:22:20,930 throughout The Centre, 482 00:22:20,960 --> 00:22:24,000 from the receptionist with her, 483 00:22:24,030 --> 00:22:26,000 "How can I help you?" 484 00:22:26,030 --> 00:22:29,030 in spite of her own problems, 485 00:22:30,030 --> 00:22:32,990 to the standard of cleanliness. 486 00:22:34,000 --> 00:22:38,000 You'd hardly know the public had been in here at all. 487 00:22:38,030 --> 00:22:39,000 And of course, 488 00:22:39,030 --> 00:22:43,030 most important of all, as I always say, 489 00:22:44,000 --> 00:22:45,970 the notice boards. 490 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Does he remind you of anyone? 491 00:22:48,030 --> 00:22:53,000 And how nice it was to see from the forms I gave out earlier, 492 00:22:53,030 --> 00:22:56,900 that you, the team, agree with me. 493 00:22:56,930 --> 00:22:59,930 I knew we shouldn't have redone those forms. 494 00:22:59,960 --> 00:23:05,000 So often staff use these as an excuse to abuse the management. 495 00:23:05,030 --> 00:23:07,970 How refreshing to see phrases like 496 00:23:08,000 --> 00:23:10,030 "We would miss him if he went", 497 00:23:10,960 --> 00:23:11,960 "Wish him well", 498 00:23:12,930 --> 00:23:14,990 "Sorry to see him go." 499 00:23:17,000 --> 00:23:21,030 Well, one day he will go. 500 00:23:21,060 --> 00:23:22,900 You can't expect high flyers like Gordon 501 00:23:22,930 --> 00:23:25,970 to stay in one place forever. 502 00:23:26,000 --> 00:23:28,990 But happily, that day is not yet. 503 00:23:31,000 --> 00:23:33,800 Aren't you worried about the numbers? -Numbers? 504 00:23:34,000 --> 00:23:36,990 Well, nobody ever comes here. 505 00:23:37,970 --> 00:23:38,970 And you are? 506 00:23:39,000 --> 00:23:40,130 Julie. 507 00:23:40,960 --> 00:23:43,960 Well, Julie, 508 00:23:45,000 --> 00:23:49,930 you'll probably learn as you grow older, 509 00:23:49,960 --> 00:23:52,000 as I myself have learnt, 510 00:23:52,030 --> 00:23:54,990 that numbers aren't everything in this game. 511 00:23:55,960 --> 00:23:58,970 I remember in the days when I ran my own centre 512 00:23:59,000 --> 00:24:01,970 that we didn't always have 513 00:24:02,000 --> 00:24:04,990 huge attendance figures. 514 00:24:05,860 --> 00:24:06,900 But we had something else. 515 00:24:06,930 --> 00:24:10,130 Something far more important. 516 00:24:11,000 --> 00:24:12,990 We had a dream, Julie. 517 00:24:13,970 --> 00:24:14,970 A dream... 518 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 I'm sorry, Mr. Brittas, 519 00:24:17,030 --> 00:24:18,430 but you're going to have to come. 520 00:24:18,930 --> 00:24:20,900 What is it, Colin? -It's the dog. 521 00:24:20,930 --> 00:24:21,930 Dog? 522 00:24:21,960 --> 00:24:22,930 I borrowed this dog 523 00:24:22,960 --> 00:24:24,840 to try and frighten the cat down from the ledge, 524 00:24:24,860 --> 00:24:27,030 but I didn't know it had vertigo. 525 00:24:27,060 --> 00:24:27,930 It won't come down. 526 00:24:27,960 --> 00:24:30,030 What are you talking about, Colin? 527 00:24:30,060 --> 00:24:32,000 And it's terrified, it's... 528 00:24:32,030 --> 00:24:35,970 Well, it's doing it all down the wall, and everywhere, Mr. Brittas. 529 00:24:36,000 --> 00:24:37,930 Sounds like you have a problem, Gordon. 530 00:24:37,960 --> 00:24:42,000 I'm sorry, Brian, but if you'll excuse me, I'd better deal with this one. 531 00:24:42,030 --> 00:24:43,970 You see, decisive. 532 00:24:44,000 --> 00:24:45,970 I wonder if I might join you on this one, Gordon, 533 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 just to throw a few ideas in the melting pot. 534 00:24:49,030 --> 00:24:50,000 Not at all, Bri. 535 00:24:50,030 --> 00:24:50,930 Glad to have your advice. 536 00:24:50,960 --> 00:24:52,930 Good. I wonder, for instance, 537 00:24:52,960 --> 00:24:55,930 if anyone has considered the possibility 538 00:24:55,960 --> 00:24:57,930 of borrowing a goat? 539 00:25:08,000 --> 00:25:09,800 Hello, darling. -Oh, Gordon. 540 00:25:10,000 --> 00:25:12,970 Just thought I'd get back to wave you off. 541 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Oh, I see you're taking the barometer. 542 00:25:15,030 --> 00:25:17,970 I thought it might be useful. 543 00:25:18,000 --> 00:25:19,970 You don't mind? 544 00:25:20,000 --> 00:25:21,930 No, no, not at all. 545 00:25:21,960 --> 00:25:23,240 It was yours anyway, wasn't it? 546 00:25:23,260 --> 00:25:24,970 I meant about me going away. 547 00:25:25,000 --> 00:25:26,900 Of course not, darling. 548 00:25:26,930 --> 00:25:28,930 Little holiday, do you the world of good. 549 00:25:28,960 --> 00:25:30,480 Anything else I can bring out for you? 550 00:25:30,500 --> 00:25:32,530 No, no, I think that's everything. 551 00:25:32,940 --> 00:25:35,290 You certainly seem prepared, for all eventualities, my love. 552 00:25:35,310 --> 00:25:36,970 Got all your records, I see. 553 00:25:37,000 --> 00:25:38,930 Yes. 554 00:25:38,960 --> 00:25:41,930 Well, I'd better be going, Gordon. 555 00:25:41,960 --> 00:25:44,930 The children are with mother, they'll send you a card. 556 00:25:44,960 --> 00:25:46,930 Look forward to that. 557 00:25:46,960 --> 00:25:48,160 Now, just you drive carefully. 558 00:25:48,180 --> 00:25:51,930 There's something very special to me in this car, you know. 559 00:25:51,960 --> 00:25:52,970 Where? 560 00:25:53,000 --> 00:25:55,990 I'm talking about you, my love. 561 00:25:56,970 --> 00:25:57,970 Right. 562 00:25:58,000 --> 00:25:58,930 And it's days like today 563 00:25:58,960 --> 00:26:01,930 when one has a little brush with the angel of unemployment 564 00:26:01,960 --> 00:26:02,970 that one realises it. 565 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Why, what happened today? 566 00:26:04,930 --> 00:26:07,970 We had a visit, the area inspector. 567 00:26:08,000 --> 00:26:08,900 Oh, God. 568 00:26:08,930 --> 00:26:10,130 You mean you've lost your job? 569 00:26:10,150 --> 00:26:10,930 You've been given... 570 00:26:10,960 --> 00:26:12,970 No, nothing happened. 571 00:26:13,000 --> 00:26:13,970 Nothing? 572 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 It was extraordinary. 573 00:26:15,030 --> 00:26:17,930 There was I, expecting the usual bureaucrat 574 00:26:17,960 --> 00:26:20,000 interested only in numbers, but he wasn't like that. 575 00:26:20,020 --> 00:26:24,000 He was, he was a human being. 576 00:26:24,030 --> 00:26:24,970 Really? 577 00:26:25,000 --> 00:26:25,900 Charming man. 578 00:26:25,930 --> 00:26:27,990 Anyway, I just wanted to say that 579 00:26:29,030 --> 00:26:31,070 that's why over the last couple of weeks 580 00:26:31,100 --> 00:26:33,000 I may have been a bit difficult. 581 00:26:33,030 --> 00:26:33,930 Well, I... 582 00:26:33,960 --> 00:26:36,030 And I wanted to tell you that without you, 583 00:26:36,060 --> 00:26:39,970 without someone warm and encouraging to come home to, 584 00:26:40,000 --> 00:26:41,400 I don't think I could have managed. 585 00:26:46,000 --> 00:26:47,970 Something for the journey. 586 00:26:48,000 --> 00:26:49,970 "The Best of Neil Sedaka Today." 587 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 I've marked number two, 588 00:26:51,930 --> 00:26:53,960 "Love will keep us together." 589 00:26:55,960 --> 00:26:57,030 Come on then. Off you go. 590 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 Right! 591 00:27:00,960 --> 00:27:01,990 Have a good time. 592 00:27:13,960 --> 00:27:15,930 She swallowed the spider to catch the fly, 593 00:27:15,960 --> 00:27:17,960 I don't know why she swallowed the fly, 594 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 perhaps she'll die. 595 00:27:21,030 --> 00:27:22,930 Why didn't you tell me? 596 00:27:22,960 --> 00:27:24,000 What? 597 00:27:24,030 --> 00:27:26,970 That they were sending an Inspector, you never said. 598 00:27:27,000 --> 00:27:27,970 I didn't want to upset you. 599 00:27:28,000 --> 00:27:29,970 Upset me? 600 00:27:30,000 --> 00:27:32,970 I thought you might be worried about having no home, 601 00:27:33,000 --> 00:27:34,990 no money, going bankrupt. 602 00:27:35,960 --> 00:27:37,970 But you were worried? 603 00:27:38,000 --> 00:27:40,900 Yes, yes I was. 604 00:27:40,930 --> 00:27:42,930 I'll tell you something, Helen. 605 00:27:42,960 --> 00:27:44,970 When they said there was an inspector coming round 606 00:27:45,000 --> 00:27:46,930 I thought, "That's it, Gordon. 607 00:27:46,960 --> 00:27:49,900 The dream is over. You're all washed up. 608 00:27:49,930 --> 00:27:51,960 But you never said. 609 00:27:52,960 --> 00:27:54,930 You shouldn't have, you know? 610 00:27:54,960 --> 00:27:55,930 What? 611 00:27:55,960 --> 00:27:56,930 Worried. 612 00:27:56,960 --> 00:27:58,970 You have a way of surviving things, Gordon. 613 00:27:59,000 --> 00:27:59,930 I mean, look at Aldershot. 614 00:27:59,960 --> 00:28:01,970 Ha ha, Aldershot. 615 00:28:02,000 --> 00:28:03,930 Three and a half million pounds worth of damage 616 00:28:03,960 --> 00:28:05,960 and you come out of it with a promotion, and a medal for bravery. 617 00:28:10,030 --> 00:28:11,970 Someone had to dig them out, my darling. 618 00:28:12,000 --> 00:28:14,990 We had a good team at Aldershot. 619 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 Come on, Gordon. 620 00:28:18,970 --> 00:28:19,970 What? 621 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 I'm taking you upstairs. 622 00:28:22,030 --> 00:28:23,970 I think it might be good for both of us. 623 00:28:24,000 --> 00:28:25,400 But what about your little holiday? 624 00:28:25,930 --> 00:28:27,250 If you want to avoid the traffic... 625 00:28:27,280 --> 00:28:28,560 Just don't say anything, Gordon. 626 00:28:28,580 --> 00:28:30,900 Don't say anything at all. 627 00:28:30,930 --> 00:28:32,960 Right. 46005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.