All language subtitles for s2-2 enfgbnm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,460 --> 00:00:36,476 All set for the meeting, Carole? 2 00:00:36,500 --> 00:00:37,476 Yes thank you, Mr. Brittas. 3 00:00:37,500 --> 00:00:38,900 Feeling better this morning I hope? 4 00:00:38,924 --> 00:00:40,676 Yes. -Good. 5 00:00:41,700 --> 00:00:43,776 You still haven't told him then? 6 00:00:43,800 --> 00:00:45,676 What? Oh, hello Laura. No. 7 00:00:45,700 --> 00:00:47,460 You've got to face up to it sometime, Carole. 8 00:00:47,730 --> 00:00:50,490 I mean morning sickness, maternity clothes 9 00:00:50,700 --> 00:00:52,436 even Brittas will notice one day. 10 00:00:52,460 --> 00:00:54,437 I know. I just want to catch him in the right mood. 11 00:00:54,461 --> 00:00:56,436 I don't know what you're so afraid of. 12 00:00:56,460 --> 00:00:58,676 You're not the first unmarried mother, Carole. 13 00:00:58,700 --> 00:01:00,706 He'll understand. 14 00:01:00,730 --> 00:01:01,476 Look, come on. 15 00:01:01,500 --> 00:01:03,476 Let's try and catch him before the meeting starts. 16 00:01:03,500 --> 00:01:05,436 Alright, sorry, just one more... 17 00:01:06,730 --> 00:01:10,676 So the reason I closed The Centre again this morning... 18 00:01:10,700 --> 00:01:13,436 Come on, Carole, there's a place up here 19 00:01:13,460 --> 00:01:15,476 is I wanted an opportunity to share with you 20 00:01:15,500 --> 00:01:18,476 my thoughts about this new timetable. 21 00:01:18,500 --> 00:01:19,780 What was wrong with the old one? 22 00:01:20,500 --> 00:01:21,580 It's not all changed, Gavin 23 00:01:21,604 --> 00:01:23,436 just the late night session. 24 00:01:23,460 --> 00:01:25,060 The main difference is that from now on, 25 00:01:25,084 --> 00:01:28,506 male staff will not be working with female staff 26 00:01:28,530 --> 00:01:32,476 and where possible, single women will be chaperoned by a married colleague. 27 00:01:33,500 --> 00:01:35,526 There's a reason for all this is there, Mr. Brittas? 28 00:01:35,550 --> 00:01:36,990 The reason, Laura, is to ensure that 29 00:01:37,014 --> 00:01:39,436 no member of our staff finds themselves alone 30 00:01:39,460 --> 00:01:42,476 on night duty with a person of the opposite sex. 31 00:01:42,500 --> 00:01:43,500 Why not? 32 00:01:44,730 --> 00:01:47,506 Let me put it in simple terms, Timothy. 33 00:01:47,530 --> 00:01:50,436 The human body is a temple 34 00:01:50,460 --> 00:01:52,476 and once we corrupt that temple 35 00:01:52,500 --> 00:01:53,740 by not giving it proper respect 36 00:01:53,764 --> 00:01:57,436 we downgrade our whole purpose in being here. 37 00:01:57,460 --> 00:01:59,460 Need I say more? 38 00:02:01,460 --> 00:02:02,706 I think it might be an idea. 39 00:02:04,730 --> 00:02:07,436 All am saying, Laura, is the main function of this centre 40 00:02:07,460 --> 00:02:10,436 is to help people maintain the temples of their bodies 41 00:02:10,460 --> 00:02:14,436 and that some people have been using it for rather different purposes. 42 00:02:14,460 --> 00:02:15,676 The Centre or the temples? 43 00:02:16,460 --> 00:02:17,460 What? 44 00:02:17,700 --> 00:02:21,140 Mr. Brittas is afraid, Julie, that members of the staff have been using 45 00:02:21,164 --> 00:02:23,530 The Centre to worship in each other's temples. 46 00:02:24,461 --> 00:02:26,430 And you want to make sure that people only worship 47 00:02:26,730 --> 00:02:29,476 in their own temples do you Mr. Brittas? 48 00:02:29,500 --> 00:02:30,560 In a sense Tim, yes. 49 00:02:30,730 --> 00:02:32,676 It doesn't sound very healthy to me. 50 00:02:32,700 --> 00:02:34,476 Look, can we just agree that from now on 51 00:02:34,500 --> 00:02:37,436 no female member of staff will be unaccompanied 52 00:02:37,460 --> 00:02:39,476 or unchaperoned in The Centre after dark? 53 00:02:39,500 --> 00:02:40,437 Yeah. -Yes. 54 00:02:40,461 --> 00:02:42,490 Mr. Brittas. -Yes. -What about me? 55 00:02:42,730 --> 00:02:44,476 What about you, Carole? 56 00:02:44,500 --> 00:02:47,476 According to this, I'm still on my own in reception. 57 00:02:47,500 --> 00:02:51,436 No, Carole, it's alright. I wasn't including you in any of this. 58 00:02:51,460 --> 00:02:52,476 Huh? 59 00:02:52,500 --> 00:02:54,706 Obviously, whatever hanky panky is going on 60 00:02:54,730 --> 00:02:57,436 will be the younger, more attractive women. 61 00:02:58,500 --> 00:03:00,730 So nothing for you to worry about. Happy now? 62 00:03:01,500 --> 00:03:03,460 Yes thank you, Mr. Brittas. 63 00:03:04,730 --> 00:03:07,707 You're quite sure hanky panky is going on, are you Mr. Brittas? 64 00:03:07,731 --> 00:03:09,730 Quite sure, Laura. 65 00:03:10,460 --> 00:03:13,436 As you know, yesterday evening I went out to a meeting. 66 00:03:13,460 --> 00:03:16,436 This morning, when I got to my office 67 00:03:16,460 --> 00:03:19,436 I found these stuffed down the back of the sofa. 68 00:03:20,700 --> 00:03:24,466 Now, I wonder can anyone tell me who these belong to? 69 00:03:24,490 --> 00:03:25,706 You could try them on. 70 00:03:26,730 --> 00:03:27,437 Pardon? 71 00:03:27,461 --> 00:03:29,706 You could take them round to each member of staff, 72 00:03:29,730 --> 00:03:32,436 in turn, and see who they fitted. 73 00:03:32,460 --> 00:03:34,706 And whoever it was will get to marry the Prince. 74 00:03:35,700 --> 00:03:39,706 Laura, I think this is rather more serious than some of you people realise. 75 00:03:39,730 --> 00:03:41,706 If this sort of thing gets out and our centre 76 00:03:41,730 --> 00:03:43,530 becomes known as a... 77 00:03:43,730 --> 00:03:45,230 A knocking shop. 78 00:03:46,460 --> 00:03:48,466 Possibly, Colin, possibly. 79 00:03:48,490 --> 00:03:52,466 We stand to lose our most valuable customers, -- the families. 80 00:03:52,490 --> 00:03:54,466 And if the families don't come, 81 00:03:54,490 --> 00:03:57,940 children will not grow up with a habit of attending their local leisure centre. 82 00:03:57,964 --> 00:04:01,466 And in 20 or 30 years time, we'll find we haven't got any customers at all. 83 00:04:01,490 --> 00:04:04,730 30 years! We'd better move fast hadn't we? 84 00:04:05,419 --> 00:04:07,436 I think we can do without your contributions, Julie. 85 00:04:07,460 --> 00:04:08,780 And I'll tell you something else, 86 00:04:08,804 --> 00:04:11,436 your little performance on Saturday didn't help matters. 87 00:04:11,460 --> 00:04:12,490 What did she do? -Nothing. 88 00:04:12,730 --> 00:04:15,436 I just jumped in the river to rescue a dog. 89 00:04:15,460 --> 00:04:16,437 With no clothes on. 90 00:04:16,461 --> 00:04:18,490 It was a brand new dress, I wasn't gonna ruin it. 91 00:04:18,730 --> 00:04:23,476 It was boat race Saturday Julie. Half the reporters in the land were there. 92 00:04:23,500 --> 00:04:27,476 Honestly, headlines like, "Gym girl in topless drama" 93 00:04:27,500 --> 00:04:30,436 do not help raise the tone of The Centre, do they? 94 00:04:30,460 --> 00:04:32,140 I've had newspapers ringing up all morning. 95 00:04:32,460 --> 00:04:33,620 I think Mr. Brittas is right. 96 00:04:33,700 --> 00:04:34,476 What? 97 00:04:34,500 --> 00:04:37,436 About separating men and women at night. 98 00:04:37,460 --> 00:04:38,476 I think it's a good idea. 99 00:04:38,500 --> 00:04:40,436 That's when things happen, at night. 100 00:04:40,460 --> 00:04:41,736 Yes. Well, thank you Colin. 101 00:04:41,760 --> 00:04:43,706 That's when people get carried away. 102 00:04:43,730 --> 00:04:45,476 Yes indeed. The important thing is... 103 00:04:45,500 --> 00:04:48,436 They start talking to someone just to be friendly, 104 00:04:48,460 --> 00:04:50,476 they find they have a lot of shared interests. 105 00:04:50,500 --> 00:04:53,460 As the evening goes on they get closer and closer. 106 00:04:53,490 --> 00:04:54,476 Yes, indeed, Colin... 107 00:04:54,500 --> 00:04:56,706 They have a few drinks 108 00:04:56,730 --> 00:04:59,436 because it's her birthday, perhaps. 109 00:04:59,460 --> 00:05:02,760 They stretch out on a gym mat, just to relax. 110 00:05:03,460 --> 00:05:05,476 And before you know it, the Court's ordering him 111 00:05:05,500 --> 00:05:08,476 to pay £14.70 a month maintenance for the next 16 years. 112 00:05:10,700 --> 00:05:11,700 For example. 113 00:05:11,730 --> 00:05:13,676 Yes, thank you. 114 00:05:13,700 --> 00:05:17,490 All I'm saying is what you do in your own homes is your business. 115 00:05:17,730 --> 00:05:19,436 But when it comes to working in The Centre 116 00:05:19,460 --> 00:05:23,436 I insist on a standard of moral integrity and traditional family values. 117 00:05:23,460 --> 00:05:24,437 Is that understood? 118 00:05:24,461 --> 00:05:25,476 Yes, Mr. Brittas. 119 00:05:25,500 --> 00:05:27,690 Right. Let's get back to work. 120 00:05:30,730 --> 00:05:31,730 Now, Carole, 121 00:05:32,500 --> 00:05:34,540 Laura says you wanted to talk to me about something. 122 00:05:34,564 --> 00:05:37,476 No, no, I just wanted to say 123 00:05:37,500 --> 00:05:39,436 how happy I am working here. 124 00:05:40,700 --> 00:05:44,490 That's the spirit Carole. Well done. 125 00:05:45,690 --> 00:05:46,850 Have you got a moment, Julie? 126 00:05:46,874 --> 00:05:48,476 Yeah, sure. 127 00:05:48,500 --> 00:05:50,436 Carole's got a bit of a problem. 128 00:05:50,460 --> 00:05:51,506 If you're wondering whether to tell Brittas 129 00:05:51,530 --> 00:05:53,650 you're pregnant again, my advice is do it another day. 130 00:05:53,674 --> 00:05:55,476 No, no, no, no, we'd already decided that. 131 00:05:55,500 --> 00:05:57,676 No. Carole was hoping 132 00:05:57,700 --> 00:06:00,706 you might help her find out who its father is? 133 00:06:03,460 --> 00:06:04,820 You mean you don't know who it is? 134 00:06:04,844 --> 00:06:07,740 Well she knows is that it happened at New Year's Eve, at your party. 135 00:06:07,764 --> 00:06:08,707 Oh, the fancy dress? 136 00:06:08,731 --> 00:06:10,436 At about 10 o'clock. 137 00:06:10,460 --> 00:06:12,966 She went up into the room where people were leaving their coats. 138 00:06:12,990 --> 00:06:15,436 Sorry, Julie, I just wanted a little lie down. 139 00:06:15,460 --> 00:06:16,476 I switched the light off. 140 00:06:16,500 --> 00:06:17,500 And she fell asleep. 141 00:06:17,760 --> 00:06:20,706 We don't have any beds at our house, you see, since the bailiffs came. 142 00:06:21,731 --> 00:06:24,476 And my tiger costume was so warm. 143 00:06:24,500 --> 00:06:25,706 That's when it happened. 144 00:06:25,730 --> 00:06:27,506 While you were asleep? 145 00:06:27,530 --> 00:06:29,436 It was all my fault. 146 00:06:29,460 --> 00:06:33,476 I'd been dreaming I was a tiger, trying to save the tropical rainforests, 147 00:06:33,500 --> 00:06:35,430 and I suddenly woke up 148 00:06:35,730 --> 00:06:37,460 and gave this incredible roar. 149 00:06:37,730 --> 00:06:39,476 That's when he came in. 150 00:06:39,500 --> 00:06:41,706 It was dark, he roared back. 151 00:06:41,730 --> 00:06:43,460 And you don't know who it was? 152 00:06:43,800 --> 00:06:45,476 Well that's the awful thing, Julie. 153 00:06:45,500 --> 00:06:48,760 This wonderful man, 154 00:06:49,500 --> 00:06:51,436 I've no idea who he is. 155 00:06:51,460 --> 00:06:53,706 You must have noticed something about him. 156 00:06:53,730 --> 00:06:55,436 Did you recognise the roar? 157 00:06:55,460 --> 00:06:56,706 No, no. I already asked that. 158 00:06:56,730 --> 00:06:57,730 Apparently not. 159 00:06:58,500 --> 00:07:00,490 At the end he said, "Whoo". 160 00:07:01,460 --> 00:07:02,490 Whoo? 161 00:07:02,760 --> 00:07:04,097 Then he slapped her on the bottom, 162 00:07:04,121 --> 00:07:06,706 mumbled something about meeting her downstairs, and left. 163 00:07:06,730 --> 00:07:10,460 I went downstairs. I waited for hours, nobody came. 164 00:07:10,730 --> 00:07:11,437 It was that tiger suit. 165 00:07:11,461 --> 00:07:14,476 I knew I should've gone as a llama. 166 00:07:14,500 --> 00:07:15,476 Carole, it's all right. 167 00:07:15,500 --> 00:07:16,706 Julie, what we wondered 168 00:07:16,730 --> 00:07:19,476 was If you could make a list of the men that were at the party, 169 00:07:19,500 --> 00:07:22,436 then Carole could get in contact with them and maybe find out who it was. 170 00:07:22,460 --> 00:07:24,436 Right, sure. 171 00:07:24,460 --> 00:07:27,476 Oh, mind you, it's not gonna be easy. 172 00:07:27,500 --> 00:07:29,676 We had over 30 gate-crashers from the rugby club. 173 00:07:33,700 --> 00:07:35,460 Mr. Brittas. -What is it, Colin? 174 00:07:36,460 --> 00:07:37,620 We've had another phone call. 175 00:07:37,644 --> 00:07:40,828 Colin, I'll think you'll find the Palace of Westminster is open. 176 00:07:41,460 --> 00:07:42,476 Sorry? 177 00:07:42,500 --> 00:07:44,706 What is the point in my asking the public 178 00:07:44,730 --> 00:07:47,436 to observe the basic standards of modesty, Colin, 179 00:07:47,460 --> 00:07:49,730 when my staff can't even remember to button their flies? 180 00:07:51,500 --> 00:07:52,736 Sorry, Mr. Brittas. 181 00:07:52,760 --> 00:07:56,436 I've had to put this rather large rhubarb poultice on a boil. 182 00:07:56,460 --> 00:07:58,706 I'm afraid it's burst the zip. 183 00:07:58,730 --> 00:08:01,460 Don't you have a spare pair? -They're being washed, Mr. Brittas. 184 00:08:01,730 --> 00:08:04,476 Unfortunately, some of the juice leaked out earlier this morning. 185 00:08:04,500 --> 00:08:08,476 Colin, I don't care what happened. You can't go round like that. 186 00:08:08,500 --> 00:08:10,436 You'll just have to borrow a pair of my... 187 00:08:10,460 --> 00:08:12,436 Borrow a pair of Tim's or something, alright? 188 00:08:12,460 --> 00:08:14,476 Thank you Mr. Brittas. 189 00:08:14,500 --> 00:08:16,476 Your wife's arrived, Mr. Brittas. 190 00:08:16,500 --> 00:08:17,436 Ah, thank you, Laura. 191 00:08:17,460 --> 00:08:20,181 Tell her to go on up and I'll join her as soon as I can, alright? 192 00:08:20,205 --> 00:08:21,205 Right. 193 00:08:23,730 --> 00:08:24,476 Colin, what are you doing? 194 00:08:24,500 --> 00:08:26,460 I'm holding it together, Mr. Brittas. 195 00:08:26,730 --> 00:08:28,466 Well don't. 196 00:08:28,490 --> 00:08:29,407 You said there was a phone call for me. 197 00:08:29,431 --> 00:08:32,860 It's the press again, Mr. Brittas. They want to take a photo of Julie. 198 00:08:32,884 --> 00:08:35,436 A photo? What sort of photo? 199 00:08:35,460 --> 00:08:36,580 Well, they said preferably in her underwear, 200 00:08:36,604 --> 00:08:39,436 climbing out of the pool or on the trampoline. 201 00:08:39,460 --> 00:08:40,900 As long as they can wet her down a bit. 202 00:08:40,924 --> 00:08:43,436 What sort of world do we live in, Colin? 203 00:08:43,460 --> 00:08:44,437 What sor... 204 00:08:44,461 --> 00:08:45,981 What sort of world is it that presumes 205 00:08:46,005 --> 00:08:48,707 a decent young girl is gonna allow herself to be photographed... 206 00:08:53,460 --> 00:08:55,706 Goodness me, Mr. Brittas! 207 00:08:55,730 --> 00:08:56,706 What's all this for? 208 00:08:56,730 --> 00:08:57,730 I knew it. 209 00:08:58,460 --> 00:09:00,460 I knew something was going on 210 00:09:00,730 --> 00:09:03,460 and now I know who's doing it. 211 00:09:07,700 --> 00:09:11,476 Your husband says he'll be right up, Mrs. Brittas. 212 00:09:11,500 --> 00:09:12,437 Is everything alright? 213 00:09:12,461 --> 00:09:13,706 Yes, yes fine Laura. 214 00:09:13,730 --> 00:09:16,476 It's just that I thought I left a pair of -- gloves 215 00:09:16,500 --> 00:09:18,706 down the back of the settee yesterday, 216 00:09:18,730 --> 00:09:21,476 but, but they're not there. 217 00:09:21,500 --> 00:09:22,940 Can I get you a coffee or something? 218 00:09:22,964 --> 00:09:23,964 No, no, I'm fine. 219 00:09:24,460 --> 00:09:26,736 I just came in to tell Gordon they've changed our marriage guidance appointment. 220 00:09:26,760 --> 00:09:27,760 Ah. 221 00:09:28,500 --> 00:09:29,736 Yes. They want to make it tomorrow. 222 00:09:29,760 --> 00:09:31,436 I think the first thing is to move the furniture, Colin, 223 00:09:31,460 --> 00:09:33,736 and then we can work out where to drill the hole. 224 00:09:33,760 --> 00:09:35,260 Hello there, darling. -Hello, Gordon. 225 00:09:35,730 --> 00:09:37,706 Come on, Colin, let the dog see the rabbit. 226 00:09:37,730 --> 00:09:39,676 Laura, give Colin a hand with this table, will you 227 00:09:39,700 --> 00:09:40,700 and I'll move the carpet. 228 00:09:40,800 --> 00:09:42,476 Gordon, could I have a word please? 229 00:09:42,500 --> 00:09:44,140 I'm a bit tied up at the moment, darling. 230 00:09:44,730 --> 00:09:46,410 Tell you what, why doesn't Laura take you off for a doughnut 231 00:09:46,460 --> 00:09:47,476 and I'll join you as soon as I can, alright? 232 00:09:47,500 --> 00:09:48,957 Is something the matter, Mr. Brittas? 233 00:09:48,981 --> 00:09:50,981 Quick as you can Laura, we need to move the carpet. 234 00:09:53,730 --> 00:09:56,460 All right, Colin, plug in. 235 00:09:59,460 --> 00:10:02,476 Right, that's the spot just about there, Colin. 236 00:10:03,461 --> 00:10:04,736 Are you sure about this? 237 00:10:04,760 --> 00:10:06,436 Quite sure, Colin. 238 00:10:07,500 --> 00:10:09,476 It's leisure centre property, Mr. Brittas. 239 00:10:09,500 --> 00:10:10,700 How else are we gonna find out 240 00:10:10,730 --> 00:10:13,476 who's using that cupboard as a love nest, Colin? 241 00:10:13,500 --> 00:10:17,140 We drill the hole, you keep a watch and as soon as anyone goes in, we got 'em. 242 00:10:17,164 --> 00:10:19,476 Couldn't I just keep an eye out downstairs? 243 00:10:19,500 --> 00:10:20,437 And let someone come along and say, 244 00:10:20,461 --> 00:10:22,460 "Excuse me, Colin. This young lady and I 245 00:10:22,760 --> 00:10:25,476 would like to use the resources cupboard for immoral purposes? 246 00:10:26,500 --> 00:10:27,476 Just drill the hole, Colin. 247 00:10:27,500 --> 00:10:31,506 I'll go down and make sure no one sees the debris. 248 00:10:34,500 --> 00:10:36,706 So I just wondered if, when you were at the party, 249 00:10:36,730 --> 00:10:40,436 whether you went up to the room where the ladies' coats were? 250 00:10:40,460 --> 00:10:42,706 You left yours in the hall. Thank you, Jeremy 251 00:10:44,700 --> 00:10:46,460 I can take Gavin's hat, Mr. Brittas? 252 00:10:46,730 --> 00:10:47,437 What? 253 00:10:47,461 --> 00:10:49,476 Gavin's hat, I can give it to him if you want. 254 00:10:49,500 --> 00:10:52,476 You know something about this hat, do you, Tim? 255 00:10:52,500 --> 00:10:53,676 Not really, just that his name was coming off 256 00:10:53,700 --> 00:10:56,436 and he asked one of the girls to sew it back on for him. 257 00:10:56,460 --> 00:10:58,436 One of the girls, eh? 258 00:10:58,460 --> 00:11:01,476 A quick word if I may please Tim. 259 00:11:01,500 --> 00:11:03,690 Ah, could I speak to Chris, please? 260 00:11:04,490 --> 00:11:05,476 I have no idea. 261 00:11:05,500 --> 00:11:07,506 I just know he's a prop forward. 262 00:11:10,500 --> 00:11:13,706 You say a girl sewed the name on this hat, Tim. 263 00:11:13,730 --> 00:11:16,506 Now, which girl would that have been? 264 00:11:16,530 --> 00:11:17,706 I don't know, could have been any of them. 265 00:11:17,730 --> 00:11:20,690 I see. So he doesn't have one particular girlfriend then? 266 00:11:20,714 --> 00:11:21,706 I don't think so. 267 00:11:21,730 --> 00:11:24,436 More the type to play the field, is he? 268 00:11:24,460 --> 00:11:26,460 You think Gavin's chasing girls?! 269 00:11:26,500 --> 00:11:28,706 Believe me, Tim, the woman who had this hat 270 00:11:28,730 --> 00:11:32,476 did a lot more for Gavin than sew his name back on. 271 00:11:32,500 --> 00:11:33,476 You reckon? 272 00:11:33,500 --> 00:11:36,436 Whatever he does in his own home, Tim, is his business. 273 00:11:36,460 --> 00:11:37,780 I'm not usually one to interfere, 274 00:11:37,804 --> 00:11:39,476 but when he starts doing it in my centre... 275 00:11:39,500 --> 00:11:40,620 He's doing it in The Centre? 276 00:11:40,760 --> 00:11:41,760 Voice down, Tim. 277 00:11:42,460 --> 00:11:44,500 No need to wash our dirty linen in public, is there? 278 00:11:44,730 --> 00:11:45,476 No, no, of course not. 279 00:11:45,500 --> 00:11:46,500 Good man. 280 00:11:51,730 --> 00:11:54,436 Whitbury New Town Leisure Centre, how can I help? 281 00:11:55,730 --> 00:11:58,706 Carole, Is that really the way we greet the public? 282 00:11:58,730 --> 00:11:59,987 How can you offer to help people 283 00:12:00,011 --> 00:12:01,956 at the same time as being sick in a bucket? 284 00:12:01,980 --> 00:12:03,476 I'm sorry, Mr. Brittas. 285 00:12:03,500 --> 00:12:04,476 I'm just a little bit... 286 00:12:04,500 --> 00:12:07,436 I know what you are, Carole Parkinson. 287 00:12:07,460 --> 00:12:08,476 Do you? 288 00:12:08,500 --> 00:12:10,706 You're tired, that's what you are, Carole. 289 00:12:10,730 --> 00:12:13,706 I can tell you're not 100%. 290 00:12:13,730 --> 00:12:17,476 And I think the best thing for you to do is to go home, put yourself to bed 291 00:12:17,500 --> 00:12:21,490 and stay there until whatever's making you sick has gone away. 292 00:12:21,730 --> 00:12:22,707 Well I really don't think... 293 00:12:22,731 --> 00:12:24,506 Go on, I insist. 294 00:12:24,530 --> 00:12:25,476 What kind of employer would I be 295 00:12:25,500 --> 00:12:28,476 if I let you sit there answering the phone, vomiting all day? 296 00:12:28,500 --> 00:12:30,476 Go on, off you go. 297 00:12:30,500 --> 00:12:31,706 Thank you Mr. Brittas. 298 00:12:31,730 --> 00:12:33,700 Oh, and Carole. -Yes Mr. Brittas? 299 00:12:33,730 --> 00:12:35,436 You want to rinse the bucket out first. 300 00:12:37,500 --> 00:12:40,436 What exactly did he say? 301 00:12:46,500 --> 00:12:48,476 What are you doing? 302 00:12:48,500 --> 00:12:51,460 Sorry, I'm looking for a cupboard. 303 00:12:52,730 --> 00:12:54,436 What's happening, Colin? 304 00:12:54,460 --> 00:12:56,500 I have been waiting down there 10 minutes and there's still no hole. 305 00:12:56,524 --> 00:12:58,436 It's the changing rooms, Mr. Brittas. 306 00:12:58,460 --> 00:12:59,437 What? 307 00:12:59,461 --> 00:13:01,436 I've got the girls' changing rooms. 308 00:13:01,460 --> 00:13:03,460 That's very odd. 309 00:13:06,460 --> 00:13:09,706 Sorry, ladies. A simple misunderstanding I'm afraid. 310 00:13:09,730 --> 00:13:12,476 I'm attempting to keep someone under surveillance. 311 00:13:12,500 --> 00:13:13,476 Have a nice day. 312 00:13:15,500 --> 00:13:17,758 Right, Colin, let's try a few feet further along, alright? 313 00:13:17,782 --> 00:13:18,728 I'll check those plans again. 314 00:13:18,752 --> 00:13:20,736 What did he say? 315 00:13:20,760 --> 00:13:23,476 I think he wants to keep us under surveillance. 316 00:13:23,500 --> 00:13:24,436 He said that? 317 00:13:25,461 --> 00:13:27,706 Natalie, are you all right? 318 00:13:27,730 --> 00:13:31,436 Someone's drilling a hole in the celling over the showers. 319 00:13:31,460 --> 00:13:32,740 I'm gonna get a member of staff. 320 00:13:32,764 --> 00:13:35,033 I'm gonna get a broomstick. 321 00:13:35,500 --> 00:13:36,676 He must have got an eyeful. 322 00:13:36,700 --> 00:13:37,700 This is awful. 323 00:13:37,730 --> 00:13:39,476 Who does he think he is? -Pervert. 324 00:13:40,461 --> 00:13:42,436 I think I see where we went wrong, Colin. 325 00:13:42,460 --> 00:13:45,436 I've got the shower area now, Mr. Brittas. 326 00:13:45,460 --> 00:13:47,436 The shower area, precisely. 327 00:13:47,460 --> 00:13:50,706 These plans have been reversed in the photocopier. 328 00:13:50,730 --> 00:13:53,706 Just give them my apologies, will you, and explain what happened. 329 00:13:53,730 --> 00:13:55,460 Hello? Is there anyone there? 330 00:13:55,730 --> 00:14:00,490 So, Gavin's cupboard must be under the flat roof extension. 331 00:14:00,730 --> 00:14:04,436 Woah, we won't be able to drill through that. 332 00:14:07,460 --> 00:14:11,706 Come on, Colin, we'll have to think of something else. 333 00:14:18,730 --> 00:14:20,436 It's going well then, is it? 334 00:14:20,460 --> 00:14:21,676 The marriage guidance? 335 00:14:21,700 --> 00:14:23,476 Oh, not so bad. 336 00:14:23,500 --> 00:14:26,760 I turn up, we talk, they give me the pills. 337 00:14:27,460 --> 00:14:28,437 Good. 338 00:14:28,461 --> 00:14:30,490 It's sex tomorrow. 339 00:14:30,730 --> 00:14:31,437 I'm sorry? 340 00:14:31,461 --> 00:14:32,706 Sex, that's what we're supposed to be talking about 341 00:14:32,730 --> 00:14:34,436 at Marriage Guidance tomorrow. 342 00:14:34,460 --> 00:14:35,437 Oh right. 343 00:14:35,461 --> 00:14:37,676 Can't say I'm looking forward to it. 344 00:14:37,700 --> 00:14:41,436 Gordon's going to say something about the temple of the body, I know it. 345 00:14:41,460 --> 00:14:43,490 He was talking about that this morning. 346 00:14:43,730 --> 00:14:44,436 What, to you? 347 00:14:44,460 --> 00:14:45,437 To the whole staff. 348 00:14:45,461 --> 00:14:47,436 Oh God, why? 349 00:14:47,460 --> 00:14:49,436 Well he thinks something's been going on. 350 00:14:49,460 --> 00:14:52,436 He found... Well he found some underwear 351 00:14:52,460 --> 00:14:55,730 down on the back of the sofa in his office. 352 00:14:56,460 --> 00:14:58,436 Oh no! Oh God, Laura. 353 00:14:58,460 --> 00:15:00,706 I don't know what to say. 354 00:15:00,730 --> 00:15:02,676 Really, Mrs. Brittas, it's none of my business. 355 00:15:02,700 --> 00:15:04,506 What must you think of me? I mean... 356 00:15:04,530 --> 00:15:08,476 I know I shouldn't have done it but you just... 357 00:15:08,500 --> 00:15:10,436 Remember Michael? 358 00:15:10,460 --> 00:15:11,490 Well yes, of course. 359 00:15:11,700 --> 00:15:12,780 I thought that was all off. 360 00:15:12,804 --> 00:15:14,476 It was, it was. 361 00:15:14,500 --> 00:15:16,436 I had sworn I'd never seen him again, 362 00:15:16,460 --> 00:15:19,706 but then he turned up to this game of squash last night. 363 00:15:19,730 --> 00:15:21,706 Gordon was away and... 364 00:15:21,730 --> 00:15:24,490 oh, God I'm such a fool. 365 00:15:25,460 --> 00:15:27,476 These things happen. 366 00:15:27,500 --> 00:15:30,476 I swore I'd never see him again. 367 00:15:30,500 --> 00:15:33,436 Especially after that disaster at Julie's party. 368 00:15:33,460 --> 00:15:34,490 Julie's party? 369 00:15:35,460 --> 00:15:38,676 Well, I wrote him this message saying that I'd meet him in a bedroom upstairs 370 00:15:38,700 --> 00:15:42,476 then in the crowd when no one was looking I slipped it into his pocket. 371 00:15:42,500 --> 00:15:47,476 He ignored it of course. He's got more control than I have. 372 00:15:47,500 --> 00:15:49,730 You gave him a note to meet you upstairs? 373 00:15:50,500 --> 00:15:51,736 Yes, I know it was silly. 374 00:15:51,760 --> 00:15:53,506 No, no, no. I meant... 375 00:15:53,530 --> 00:15:57,436 This note, it just said to meet you in an upstairs bedroom? 376 00:15:57,460 --> 00:15:59,436 Yes but he never turned up. 377 00:15:59,460 --> 00:16:00,760 I think he did. 378 00:16:01,500 --> 00:16:02,706 And I think I know who he met. 379 00:16:06,730 --> 00:16:09,676 In you come, Linda, this won't take long. 380 00:16:09,700 --> 00:16:11,476 Colin, what are you doing? 381 00:16:11,500 --> 00:16:13,706 I've put the furniture back. Mr. Brittas. 382 00:16:13,730 --> 00:16:15,490 Is that my office stapler? 383 00:16:15,860 --> 00:16:18,160 I'm repairing my trousers. Mr. Brittas. 384 00:16:18,490 --> 00:16:19,476 I tried to borrow some like you said, 385 00:16:19,500 --> 00:16:21,580 but oddly enough no one seemed to have a spare pair. 386 00:16:21,730 --> 00:16:24,436 Now, if you'd just like to leave us for a moment. 387 00:16:24,460 --> 00:16:26,706 My other pair are on the radiator Mr. Brittas. 388 00:16:26,730 --> 00:16:30,046 I think once they're dry I'll be able to get the worst off with a wire brush. 389 00:16:30,070 --> 00:16:30,846 Yes, well, thank you, Colin. 390 00:16:30,870 --> 00:16:32,436 Just wait outside, will you? 391 00:16:32,460 --> 00:16:34,490 Right, Mr. Brittas. 392 00:16:35,500 --> 00:16:37,706 Now then, Linda, take a seat. 393 00:16:37,730 --> 00:16:40,476 A rather delicate matter, I'm afraid. 394 00:16:40,500 --> 00:16:43,706 Remember what I was saying this morning about moral integrity? 395 00:16:43,730 --> 00:16:46,437 You mean about keeping our temples to ourselves, Mr. Brittas? 396 00:16:46,461 --> 00:16:48,476 That's right, Linda, yes. 397 00:16:48,500 --> 00:16:52,490 Now tell me, has Gavin ever made a pass at you? 398 00:16:52,700 --> 00:16:53,706 Gavin? -Yes. 399 00:16:53,730 --> 00:16:54,707 Made a pass? 400 00:16:54,731 --> 00:16:56,706 Yes, you know, like a hand on the knee, 401 00:16:56,730 --> 00:17:00,476 a suggestive remark, asked you to join him anywhere? 402 00:17:00,500 --> 00:17:02,436 No, no he hasn't. 403 00:17:02,460 --> 00:17:03,730 So you could be the next. 404 00:17:04,730 --> 00:17:06,490 Linda, I want you to do something for me. 405 00:17:06,730 --> 00:17:09,476 I want you to find Gavin and sit down with him 406 00:17:09,500 --> 00:17:11,706 and talk to him in a friendly sort of way. 407 00:17:11,730 --> 00:17:15,390 Let him talk to you and well, be friendly. 408 00:17:15,420 --> 00:17:16,476 With Gavin? -That's right, yes. 409 00:17:16,500 --> 00:17:19,730 And I want you to wear this instead of what you are wearing. 410 00:17:20,500 --> 00:17:21,706 I'm not sure I understand, Mr. Brittas. 411 00:17:21,730 --> 00:17:24,706 You don't need to understand, Linda. You leave the thinking to me. 412 00:17:24,730 --> 00:17:26,476 This says Aldershot. 413 00:17:26,500 --> 00:17:29,476 Yes, we're experimenting with a new logo, Linda. 414 00:17:29,500 --> 00:17:31,506 That's just the style we're after, alright? 415 00:17:31,530 --> 00:17:32,437 Yes, Mr. Brittas. 416 00:17:32,461 --> 00:17:34,436 No, not in front of me Linda. 417 00:17:34,460 --> 00:17:35,437 Use Julie's office. 418 00:17:35,461 --> 00:17:37,476 And give me a shout when you're ready, alright? 419 00:17:37,500 --> 00:17:39,490 Yes, Mr. Brittas. 420 00:17:41,730 --> 00:17:43,436 Mr. Brittas wants me to put this on. 421 00:17:43,460 --> 00:17:44,476 Why? 422 00:17:44,500 --> 00:17:45,676 I don't know. 423 00:17:45,700 --> 00:17:48,730 You sure he's not planning a few afternoon prayers in your temple, Linda? 424 00:17:50,461 --> 00:17:54,460 He said he wants me to be friendly to Gavin. 425 00:17:56,500 --> 00:17:57,476 I'm ready, Mr. Brittas. 426 00:17:57,500 --> 00:18:00,490 Right, Linda, just count up to 20, will you? 427 00:18:01,460 --> 00:18:03,690 You know, one two three, that sort of thing. 428 00:18:04,500 --> 00:18:06,476 One, two, three. 429 00:18:06,500 --> 00:18:09,490 That's perfect Linda. 430 00:18:10,500 --> 00:18:12,436 All right, Linda, off you go... 431 00:18:12,460 --> 00:18:14,620 Colin, have you been here all the time? -Yes, Mr. Brittas. 432 00:18:14,730 --> 00:18:16,436 Well, Linda was getting changed. 433 00:18:16,460 --> 00:18:17,407 I know. 434 00:18:19,500 --> 00:18:23,460 You'd better come in. Off you go Linda. 435 00:18:26,460 --> 00:18:28,260 Do you know what I was doing just then, Colin? 436 00:18:28,284 --> 00:18:29,436 No, Mr. Brittas. 437 00:18:29,460 --> 00:18:31,436 I was bugging Linda. 438 00:18:31,460 --> 00:18:32,490 Were you Mr. Brittas? 439 00:18:32,700 --> 00:18:34,476 You were very quick. 440 00:18:36,500 --> 00:18:38,476 I have planted a bug on her, Colin. 441 00:18:38,500 --> 00:18:40,530 It's sewn into that T-shirt. 442 00:18:40,730 --> 00:18:43,490 It's a ruse I used very successfully in Aldershot 443 00:18:43,730 --> 00:18:46,706 to root out sexism in the badminton team. 444 00:18:46,730 --> 00:18:48,436 From now on, anything she says, 445 00:18:48,460 --> 00:18:52,436 or more importantly, anything said by some evil-minded 446 00:18:52,460 --> 00:18:55,476 young degenerate to inveigle her into his love nest, 447 00:18:55,500 --> 00:18:59,476 will be heard by me, and recorded as evidence on this machine. 448 00:18:59,500 --> 00:19:01,436 I see. 449 00:19:01,460 --> 00:19:02,500 Get that, will you, Colin? 450 00:19:02,524 --> 00:19:04,436 Right, hello? 451 00:19:04,460 --> 00:19:06,730 She's going into the ladies'. 452 00:19:07,430 --> 00:19:08,490 She's talking to Gillian. 453 00:19:08,730 --> 00:19:11,476 It's the press again, Mr. Brittas. 454 00:19:11,500 --> 00:19:13,476 Two reporters want to talk to you. 455 00:19:13,500 --> 00:19:14,820 I can't see reporters now, Colin. 456 00:19:14,844 --> 00:19:15,604 Tell them to wait. 457 00:19:15,760 --> 00:19:17,690 Right, Mr. Brittas. 458 00:19:18,500 --> 00:19:20,706 Good grief, the things women talk about. 459 00:19:27,460 --> 00:19:28,730 Hi Gavin. 460 00:19:29,530 --> 00:19:30,530 Oh, hi. 461 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 Anything wrong? 462 00:19:32,730 --> 00:19:34,476 You haven't seen Tim, have you? 463 00:19:34,500 --> 00:19:35,437 Why? 464 00:19:35,461 --> 00:19:38,476 It's just that, I asked him at break if he, you know, 465 00:19:38,500 --> 00:19:40,476 fancied anything special for supper tonight 466 00:19:40,500 --> 00:19:43,436 and he said, "How about asking one of my girlfriends?" 467 00:19:43,460 --> 00:19:44,437 Goodness. 468 00:19:44,461 --> 00:19:46,706 Yes, he's been really horrid to me all day. 469 00:19:46,730 --> 00:19:50,706 Oh, Gavin. 470 00:19:50,730 --> 00:19:51,490 Tim! 471 00:19:51,730 --> 00:19:54,436 No, no, don't worry about me. 472 00:19:54,460 --> 00:19:56,436 You just carry on enjoying yourself. 473 00:19:56,460 --> 00:19:57,690 Oh Tim, please... 474 00:19:59,700 --> 00:20:00,676 You see? 475 00:20:00,700 --> 00:20:02,706 I just don't know what I've done. 476 00:20:02,730 --> 00:20:05,706 Don't worry, Gavin, I'm your friend. 477 00:20:05,730 --> 00:20:07,476 Oh, I know. 478 00:20:07,500 --> 00:20:08,530 Thanks Linda. 479 00:20:08,700 --> 00:20:10,490 Gavin, you can't do that! 480 00:20:10,730 --> 00:20:13,660 I can't help it. I just feel so wound up. 481 00:20:14,690 --> 00:20:15,676 For you? 482 00:20:15,700 --> 00:20:17,490 No thank you... -Go on. 483 00:20:18,500 --> 00:20:20,676 Well, I'd like to try it, but... 484 00:20:20,700 --> 00:20:22,490 Ah, here we go. 485 00:20:25,730 --> 00:20:27,506 It's not illegal you know. 486 00:20:27,530 --> 00:20:30,436 Well all right. But what if Mr. Brittas catches us? 487 00:20:30,460 --> 00:20:34,460 It's all right, I've got a place. Come on, I'll show you. 488 00:20:34,730 --> 00:20:36,476 Got you sunshine. 489 00:20:36,500 --> 00:20:37,436 Mr. Brittas. 490 00:20:37,460 --> 00:20:38,437 Not now, Colin, not now. 491 00:20:38,461 --> 00:20:39,821 I told you he was very busy today. 492 00:20:39,845 --> 00:20:42,436 It was actually his secretary we wanted to speak to. 493 00:20:42,460 --> 00:20:43,490 Ms. Porter? You mean Julie? 494 00:20:43,730 --> 00:20:44,707 Just a quick word. 495 00:20:44,731 --> 00:20:46,476 And possibly a photograph. 496 00:20:46,500 --> 00:20:48,476 All good publicity for The Centre, eh? 497 00:20:48,500 --> 00:20:49,706 Well I'll ask her. 498 00:20:49,730 --> 00:20:51,476 Julie? -Yeah? 499 00:20:51,500 --> 00:20:53,476 Some reporters want to talk to you. 500 00:20:53,500 --> 00:20:55,490 I'll get some coffee. 501 00:20:56,500 --> 00:20:58,660 You're the ones who've been ringing about a photograph? 502 00:20:58,730 --> 00:21:00,476 That's right. Nothing elaborate, I just thought, 503 00:21:00,500 --> 00:21:01,676 what would make a... 504 00:21:01,700 --> 00:21:03,436 Okay. -Sorry? 505 00:21:03,460 --> 00:21:04,780 What sort of shot would you like? 506 00:21:04,804 --> 00:21:05,460 Well... 507 00:21:05,700 --> 00:21:08,476 Only I thought you might like me sitting naked 508 00:21:08,500 --> 00:21:10,706 behind my desk and you could give it a caption like, 509 00:21:10,730 --> 00:21:12,476 "Julie, the topless type". 510 00:21:12,500 --> 00:21:14,676 That's very good. 511 00:21:14,700 --> 00:21:17,436 I'll go back to my office and take my clothes off now then shall I? 512 00:21:17,460 --> 00:21:21,436 Right. Give us a shout when you're ready. 513 00:21:21,460 --> 00:21:24,436 Of course, there is a chance I'm only joking. 514 00:21:24,460 --> 00:21:26,436 It's just possible that when you come in, 515 00:21:26,460 --> 00:21:28,436 I won't have taken my clothes off 516 00:21:28,460 --> 00:21:29,900 and I'll be standing behind the door 517 00:21:29,924 --> 00:21:32,460 waiting to drop a filing cabinet on your head 518 00:21:32,700 --> 00:21:35,476 but I suppose that's a sort of risk you people have to take. 519 00:21:37,700 --> 00:21:39,476 I think we'll call it a day, Terrence. 520 00:21:39,500 --> 00:21:40,476 You're going? 521 00:21:40,500 --> 00:21:41,706 What about your coffee? 522 00:21:41,730 --> 00:21:44,436 I'm afraid your Ms. Porter was a little bashful. 523 00:21:44,460 --> 00:21:46,436 And we have got rather a lot on this afternoon. 524 00:21:46,460 --> 00:21:47,660 Well, maybe it's just as well. 525 00:21:47,700 --> 00:21:49,476 Mr. Brittas is a little bit worried 526 00:21:49,500 --> 00:21:51,490 about publicity like that, just at the moment. 527 00:21:51,699 --> 00:21:53,436 Oh yes, he was saying to me just this morning 528 00:21:53,460 --> 00:21:55,476 he's worried this place might get a reputation 529 00:21:55,500 --> 00:21:56,700 as a late night knocking shop! 530 00:21:58,460 --> 00:21:59,437 Does he? 531 00:21:59,461 --> 00:22:02,045 Oh yes, that's why he got me to drill the spy holes in the floor. 532 00:22:03,500 --> 00:22:05,476 Could we change our minds about that coffee? 533 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 Certainly. 534 00:22:12,500 --> 00:22:14,046 All right you two, that's quite enough. 535 00:22:14,070 --> 00:22:17,706 I warned you this morning. I told you that whatever you did... 536 00:22:17,730 --> 00:22:18,490 Carole. 537 00:22:18,730 --> 00:22:22,706 Hello, Mr. Brittas. 538 00:22:22,730 --> 00:22:24,476 It's the girls' changing room, alright. 539 00:22:24,500 --> 00:22:26,476 Yes, but that wasn't what he wanted, you see. 540 00:22:26,500 --> 00:22:27,437 No? 541 00:22:27,461 --> 00:22:30,476 Oh no, that's why he got me to drill this one over the shower area. 542 00:22:30,500 --> 00:22:31,500 Oh, sweet. 543 00:22:33,460 --> 00:22:34,437 Oh yes. 544 00:22:34,461 --> 00:22:37,476 Can you get a picture of these with a fish eye, Terrence? 545 00:22:37,500 --> 00:22:40,476 But what he was really after was this love nest, right? 546 00:22:40,500 --> 00:22:42,436 That's why he bugged Linda. 547 00:22:42,460 --> 00:22:43,437 What? 548 00:22:43,461 --> 00:22:45,436 I think that's what he said. 549 00:22:46,530 --> 00:22:49,476 He wanted to listen to her and Gavin doing it 550 00:22:49,500 --> 00:22:51,460 on his tape recorder. 551 00:22:54,460 --> 00:22:56,476 Can't beat a cigarette, can you? 552 00:22:58,500 --> 00:22:59,706 I think we've missed that one. 553 00:23:02,730 --> 00:23:03,706 You live here? 554 00:23:03,730 --> 00:23:04,707 Yes. 555 00:23:04,731 --> 00:23:08,476 Why didn't you tell me they'd repossessed your house? 556 00:23:08,500 --> 00:23:10,436 I mean I thought this place was being used for... 557 00:23:10,460 --> 00:23:12,706 Look at the book, the nightie. 558 00:23:12,730 --> 00:23:15,730 What do you need a nightie like that for? 559 00:23:16,460 --> 00:23:17,730 Mr. Wilson gave it to me. 560 00:23:18,500 --> 00:23:20,706 Mr. Wilson, from the building society? 561 00:23:20,730 --> 00:23:23,490 I usually wear -- a pullover. 562 00:23:24,500 --> 00:23:26,436 What have you done with the baby? 563 00:23:26,460 --> 00:23:29,437 You haven't left him in that drawer in Reception, have you, Carole? 564 00:23:29,461 --> 00:23:30,490 No, no, no. 565 00:23:32,490 --> 00:23:33,476 Oh my God! 566 00:23:34,690 --> 00:23:38,864 He likes the drawer, Mr. Brittas. He's sort of used to it now. 567 00:23:39,460 --> 00:23:41,476 You can't leave him there, Carole. You know that. 568 00:23:41,500 --> 00:23:43,730 Yes, Mr. Brittas. 569 00:23:44,460 --> 00:23:47,436 Honestly, what if the place caught fire and the pair of you were burnt to death? 570 00:23:47,460 --> 00:23:48,437 I know. 571 00:23:48,461 --> 00:23:50,476 I mean, as manager I'll be personally responsible. 572 00:23:50,500 --> 00:23:53,736 It was selfish of me, I know, but it was just so warm 573 00:23:53,760 --> 00:23:55,436 above the boiler and everything. 574 00:23:55,460 --> 00:23:58,460 Why didn't you tell me? 575 00:23:59,430 --> 00:24:00,476 I was afraid. 576 00:24:00,500 --> 00:24:02,476 Afraid of what? 577 00:24:02,500 --> 00:24:04,436 I thought you'd throw me out. 578 00:24:04,460 --> 00:24:05,476 Throw you out, Carole? 579 00:24:05,500 --> 00:24:07,436 What do you think I am? 580 00:24:07,460 --> 00:24:08,676 Sorry, Mr. Brittas. 581 00:24:08,700 --> 00:24:09,676 Of course I'd throw you out. 582 00:24:11,460 --> 00:24:12,730 You can't live in a cupboard. 583 00:24:13,460 --> 00:24:16,476 If I'd known, I could have done something. 584 00:24:16,500 --> 00:24:18,436 I wouldn't leave you on the street Carole. 585 00:24:18,460 --> 00:24:19,476 No? 586 00:24:19,500 --> 00:24:21,706 I'd lend you some money, I could find you a flat. 587 00:24:21,730 --> 00:24:24,610 And if the worst came to the worst you could stay in my garage. 588 00:24:26,460 --> 00:24:28,436 All you had to do was tell me, Carole. 589 00:24:28,460 --> 00:24:30,460 I'm sorry, Mr. Brittas. 590 00:24:30,490 --> 00:24:31,476 Come on. 591 00:24:31,500 --> 00:24:33,476 Blow your nose and cover yourself up. 592 00:24:33,500 --> 00:24:36,437 We'll get back to my office and see if we can sort something out, alright? 593 00:24:37,500 --> 00:24:42,437 I sometimes feel I'm a bit of a -- burden to you, Mr. Brittas. 594 00:24:42,461 --> 00:24:44,476 Carole, Carole. 595 00:24:44,500 --> 00:24:46,476 But I am, aren't I? 596 00:24:46,500 --> 00:24:47,860 You're not a burden to me, Carole. 597 00:24:47,884 --> 00:24:51,476 The day you joined my staff you stopped being a burden. 598 00:24:51,500 --> 00:24:53,706 You became part of a team. 599 00:24:53,730 --> 00:24:56,490 Remember what I said about being a team? 600 00:24:56,730 --> 00:24:58,436 Yes, Mr. Brittas. 601 00:24:58,460 --> 00:24:59,460 We're a family, Carole. 602 00:24:59,730 --> 00:25:01,476 We care for each other. 603 00:25:01,500 --> 00:25:03,460 People helping other people with problems. 604 00:25:03,700 --> 00:25:05,436 Those aren't just words, Carole. 605 00:25:05,460 --> 00:25:08,476 It's what I believe -- in here. 606 00:25:08,500 --> 00:25:10,436 People helping other people. 607 00:25:10,460 --> 00:25:13,476 The community caring for its lesser brethren. 608 00:25:13,500 --> 00:25:16,476 You're a very kind man, Mr. Brittas. 609 00:25:16,500 --> 00:25:18,476 Not really Carole, no. 610 00:25:18,500 --> 00:25:19,860 It's what I've always believed in. 611 00:25:19,884 --> 00:25:21,476 I've just wanted to help people. 612 00:25:21,500 --> 00:25:23,476 Ever since I was a little boy 613 00:25:23,500 --> 00:25:26,476 I just wanted people to be as happy as I was. 614 00:25:26,500 --> 00:25:29,490 You see Carole, I've always had this dream. 615 00:25:44,730 --> 00:25:47,476 He's cancelled the appointment. 616 00:25:47,500 --> 00:25:48,706 Why? 617 00:25:48,730 --> 00:25:49,676 He said there wasn't much point 618 00:25:49,700 --> 00:25:52,706 giving marriage guidance when one partner obviously wasn't committed. 619 00:25:52,730 --> 00:25:55,476 I think he'd read about you in the paper. 620 00:25:55,500 --> 00:25:58,020 But didn't you tell him it was all a complete misunderstanding? 621 00:25:58,044 --> 00:25:58,706 Well I did try. 622 00:25:58,730 --> 00:26:02,436 He just told me I was too naive and shouldn't trust you. 623 00:26:02,460 --> 00:26:04,706 But I wouldn't do anything like that. 624 00:26:04,730 --> 00:26:06,476 Not with Carole, anyway. 625 00:26:07,500 --> 00:26:09,706 You are the only one I'm interested in, Helen. 626 00:26:09,730 --> 00:26:11,476 You know that. 627 00:26:11,500 --> 00:26:13,436 Yes, yes I do. 628 00:26:13,460 --> 00:26:17,476 Why do people keep jumping to conclusions just because of a photograph? 629 00:26:17,500 --> 00:26:19,730 Shall we go home now, Gordon? 630 00:26:20,730 --> 00:26:23,436 I don't think we missed much anyway, do you? 631 00:26:23,460 --> 00:26:24,437 When? 632 00:26:24,461 --> 00:26:27,476 Today's session. Sex! 633 00:26:27,500 --> 00:26:29,460 I don't think there's much he could have taught us 634 00:26:29,484 --> 00:26:31,436 in that department! 635 00:26:31,460 --> 00:26:32,460 No? 636 00:26:33,460 --> 00:26:35,436 You're too modest, my darling. 637 00:26:35,460 --> 00:26:38,436 I always say there's a little bit of the animal in all of us, 638 00:26:38,460 --> 00:26:42,536 but rather more of it than most in my little Helen. 639 00:26:42,560 --> 00:26:44,676 You don't do you? 640 00:26:44,700 --> 00:26:45,706 Na-ha. 641 00:26:45,730 --> 00:26:47,506 Do you remember New Year's Eve? 642 00:26:47,530 --> 00:26:48,476 What? 643 00:26:48,500 --> 00:26:50,490 Julie's party? 644 00:26:51,490 --> 00:26:53,476 I always knew you were a passionate little creature 645 00:26:53,500 --> 00:26:55,437 but ooh... 646 00:26:56,460 --> 00:26:58,490 What are you talking about, Gordon? 647 00:26:58,730 --> 00:27:00,476 The tiger suit? 648 00:27:03,430 --> 00:27:06,460 Our little assignation upstairs? 649 00:27:06,730 --> 00:27:09,690 The little note you sneaked into my blazer pocket? 650 00:27:10,460 --> 00:27:11,437 Oh God. 651 00:27:11,461 --> 00:27:14,436 And you know the most exciting thing about it? 652 00:27:14,460 --> 00:27:16,476 You never said a word. 653 00:27:16,500 --> 00:27:18,490 Not during. Not since. 654 00:27:19,500 --> 00:27:20,940 It was our little secret, wasn't it? 655 00:27:21,460 --> 00:27:23,506 Just one of those magical moments. 656 00:27:23,530 --> 00:27:25,476 Grr. 49204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.