Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,460 --> 00:00:36,476
All set for the meeting, Carole?
2
00:00:36,500 --> 00:00:37,476
Yes thank you, Mr. Brittas.
3
00:00:37,500 --> 00:00:38,900
Feeling better this morning I hope?
4
00:00:38,924 --> 00:00:40,676
Yes.
-Good.
5
00:00:41,700 --> 00:00:43,776
You still haven't told him then?
6
00:00:43,800 --> 00:00:45,676
What? Oh, hello Laura. No.
7
00:00:45,700 --> 00:00:47,460
You've got to face up
to it sometime, Carole.
8
00:00:47,730 --> 00:00:50,490
I mean morning sickness, maternity clothes
9
00:00:50,700 --> 00:00:52,436
even Brittas will notice one day.
10
00:00:52,460 --> 00:00:54,437
I know. I just want to
catch him in the right mood.
11
00:00:54,461 --> 00:00:56,436
I don't know what you're so afraid of.
12
00:00:56,460 --> 00:00:58,676
You're not the first
unmarried mother, Carole.
13
00:00:58,700 --> 00:01:00,706
He'll understand.
14
00:01:00,730 --> 00:01:01,476
Look, come on.
15
00:01:01,500 --> 00:01:03,476
Let's try and catch him
before the meeting starts.
16
00:01:03,500 --> 00:01:05,436
Alright, sorry, just one more...
17
00:01:06,730 --> 00:01:10,676
So the reason I closed
The Centre again this morning...
18
00:01:10,700 --> 00:01:13,436
Come on, Carole, there's a place up here
19
00:01:13,460 --> 00:01:15,476
is I wanted an opportunity
to share with you
20
00:01:15,500 --> 00:01:18,476
my thoughts about this new timetable.
21
00:01:18,500 --> 00:01:19,780
What was wrong with the old one?
22
00:01:20,500 --> 00:01:21,580
It's not all changed, Gavin
23
00:01:21,604 --> 00:01:23,436
just the late night session.
24
00:01:23,460 --> 00:01:25,060
The main difference is that from now on,
25
00:01:25,084 --> 00:01:28,506
male staff will not be
working with female staff
26
00:01:28,530 --> 00:01:32,476
and where possible, single women
will be chaperoned by a married colleague.
27
00:01:33,500 --> 00:01:35,526
There's a reason for all
this is there, Mr. Brittas?
28
00:01:35,550 --> 00:01:36,990
The reason, Laura, is to ensure that
29
00:01:37,014 --> 00:01:39,436
no member of our staff
finds themselves alone
30
00:01:39,460 --> 00:01:42,476
on night duty with a
person of the opposite sex.
31
00:01:42,500 --> 00:01:43,500
Why not?
32
00:01:44,730 --> 00:01:47,506
Let me put it in simple terms, Timothy.
33
00:01:47,530 --> 00:01:50,436
The human body is a temple
34
00:01:50,460 --> 00:01:52,476
and once we corrupt that temple
35
00:01:52,500 --> 00:01:53,740
by not giving it proper respect
36
00:01:53,764 --> 00:01:57,436
we downgrade our whole
purpose in being here.
37
00:01:57,460 --> 00:01:59,460
Need I say more?
38
00:02:01,460 --> 00:02:02,706
I think it might be an idea.
39
00:02:04,730 --> 00:02:07,436
All am saying, Laura, is the
main function of this centre
40
00:02:07,460 --> 00:02:10,436
is to help people maintain
the temples of their bodies
41
00:02:10,460 --> 00:02:14,436
and that some people have been using it
for rather different purposes.
42
00:02:14,460 --> 00:02:15,676
The Centre or the temples?
43
00:02:16,460 --> 00:02:17,460
What?
44
00:02:17,700 --> 00:02:21,140
Mr. Brittas is afraid, Julie,
that members of the staff have been using
45
00:02:21,164 --> 00:02:23,530
The Centre to worship
in each other's temples.
46
00:02:24,461 --> 00:02:26,430
And you want to make sure
that people only worship
47
00:02:26,730 --> 00:02:29,476
in their own temples do you Mr. Brittas?
48
00:02:29,500 --> 00:02:30,560
In a sense Tim, yes.
49
00:02:30,730 --> 00:02:32,676
It doesn't sound very healthy to me.
50
00:02:32,700 --> 00:02:34,476
Look, can we just agree that from now on
51
00:02:34,500 --> 00:02:37,436
no female member of staff
will be unaccompanied
52
00:02:37,460 --> 00:02:39,476
or unchaperoned in The Centre after dark?
53
00:02:39,500 --> 00:02:40,437
Yeah.
-Yes.
54
00:02:40,461 --> 00:02:42,490
Mr. Brittas. -Yes.
-What about me?
55
00:02:42,730 --> 00:02:44,476
What about you, Carole?
56
00:02:44,500 --> 00:02:47,476
According to this, I'm still
on my own in reception.
57
00:02:47,500 --> 00:02:51,436
No, Carole, it's alright.
I wasn't including you in any of this.
58
00:02:51,460 --> 00:02:52,476
Huh?
59
00:02:52,500 --> 00:02:54,706
Obviously, whatever
hanky panky is going on
60
00:02:54,730 --> 00:02:57,436
will be the younger,
more attractive women.
61
00:02:58,500 --> 00:03:00,730
So nothing for you to
worry about. Happy now?
62
00:03:01,500 --> 00:03:03,460
Yes thank you, Mr. Brittas.
63
00:03:04,730 --> 00:03:07,707
You're quite sure hanky panky
is going on, are you Mr. Brittas?
64
00:03:07,731 --> 00:03:09,730
Quite sure, Laura.
65
00:03:10,460 --> 00:03:13,436
As you know, yesterday evening
I went out to a meeting.
66
00:03:13,460 --> 00:03:16,436
This morning, when I got to my office
67
00:03:16,460 --> 00:03:19,436
I found these stuffed
down the back of the sofa.
68
00:03:20,700 --> 00:03:24,466
Now, I wonder can anyone
tell me who these belong to?
69
00:03:24,490 --> 00:03:25,706
You could try them on.
70
00:03:26,730 --> 00:03:27,437
Pardon?
71
00:03:27,461 --> 00:03:29,706
You could take them round
to each member of staff,
72
00:03:29,730 --> 00:03:32,436
in turn, and see who they fitted.
73
00:03:32,460 --> 00:03:34,706
And whoever it was will
get to marry the Prince.
74
00:03:35,700 --> 00:03:39,706
Laura, I think this is rather more serious
than some of you people realise.
75
00:03:39,730 --> 00:03:41,706
If this sort of thing
gets out and our centre
76
00:03:41,730 --> 00:03:43,530
becomes known as a...
77
00:03:43,730 --> 00:03:45,230
A knocking shop.
78
00:03:46,460 --> 00:03:48,466
Possibly, Colin, possibly.
79
00:03:48,490 --> 00:03:52,466
We stand to lose our most
valuable customers, -- the families.
80
00:03:52,490 --> 00:03:54,466
And if the families don't come,
81
00:03:54,490 --> 00:03:57,940
children will not grow up with a habit
of attending their local leisure centre.
82
00:03:57,964 --> 00:04:01,466
And in 20 or 30 years time, we'll find
we haven't got any customers at all.
83
00:04:01,490 --> 00:04:04,730
30 years!
We'd better move fast hadn't we?
84
00:04:05,419 --> 00:04:07,436
I think we can do without
your contributions, Julie.
85
00:04:07,460 --> 00:04:08,780
And I'll tell you something else,
86
00:04:08,804 --> 00:04:11,436
your little performance on
Saturday didn't help matters.
87
00:04:11,460 --> 00:04:12,490
What did she do?
-Nothing.
88
00:04:12,730 --> 00:04:15,436
I just jumped in the
river to rescue a dog.
89
00:04:15,460 --> 00:04:16,437
With no clothes on.
90
00:04:16,461 --> 00:04:18,490
It was a brand new dress,
I wasn't gonna ruin it.
91
00:04:18,730 --> 00:04:23,476
It was boat race Saturday Julie.
Half the reporters in the land were there.
92
00:04:23,500 --> 00:04:27,476
Honestly, headlines like,
"Gym girl in topless drama"
93
00:04:27,500 --> 00:04:30,436
do not help raise the tone
of The Centre, do they?
94
00:04:30,460 --> 00:04:32,140
I've had newspapers
ringing up all morning.
95
00:04:32,460 --> 00:04:33,620
I think Mr. Brittas is right.
96
00:04:33,700 --> 00:04:34,476
What?
97
00:04:34,500 --> 00:04:37,436
About separating men and women at night.
98
00:04:37,460 --> 00:04:38,476
I think it's a good idea.
99
00:04:38,500 --> 00:04:40,436
That's when things happen, at night.
100
00:04:40,460 --> 00:04:41,736
Yes. Well, thank you Colin.
101
00:04:41,760 --> 00:04:43,706
That's when people get carried away.
102
00:04:43,730 --> 00:04:45,476
Yes indeed. The important thing is...
103
00:04:45,500 --> 00:04:48,436
They start talking to
someone just to be friendly,
104
00:04:48,460 --> 00:04:50,476
they find they have a
lot of shared interests.
105
00:04:50,500 --> 00:04:53,460
As the evening goes on
they get closer and closer.
106
00:04:53,490 --> 00:04:54,476
Yes, indeed, Colin...
107
00:04:54,500 --> 00:04:56,706
They have a few drinks
108
00:04:56,730 --> 00:04:59,436
because it's her birthday, perhaps.
109
00:04:59,460 --> 00:05:02,760
They stretch out on a
gym mat, just to relax.
110
00:05:03,460 --> 00:05:05,476
And before you know it,
the Court's ordering him
111
00:05:05,500 --> 00:05:08,476
to pay £14.70 a month maintenance
for the next 16 years.
112
00:05:10,700 --> 00:05:11,700
For example.
113
00:05:11,730 --> 00:05:13,676
Yes, thank you.
114
00:05:13,700 --> 00:05:17,490
All I'm saying is what you do in
your own homes is your business.
115
00:05:17,730 --> 00:05:19,436
But when it comes to working in The Centre
116
00:05:19,460 --> 00:05:23,436
I insist on a standard of moral integrity
and traditional family values.
117
00:05:23,460 --> 00:05:24,437
Is that understood?
118
00:05:24,461 --> 00:05:25,476
Yes, Mr. Brittas.
119
00:05:25,500 --> 00:05:27,690
Right. Let's get back to work.
120
00:05:30,730 --> 00:05:31,730
Now, Carole,
121
00:05:32,500 --> 00:05:34,540
Laura says you wanted to
talk to me about something.
122
00:05:34,564 --> 00:05:37,476
No, no, I just wanted to say
123
00:05:37,500 --> 00:05:39,436
how happy I am working here.
124
00:05:40,700 --> 00:05:44,490
That's the spirit Carole. Well done.
125
00:05:45,690 --> 00:05:46,850
Have you got a moment, Julie?
126
00:05:46,874 --> 00:05:48,476
Yeah, sure.
127
00:05:48,500 --> 00:05:50,436
Carole's got a bit of a problem.
128
00:05:50,460 --> 00:05:51,506
If you're wondering
whether to tell Brittas
129
00:05:51,530 --> 00:05:53,650
you're pregnant again,
my advice is do it another day.
130
00:05:53,674 --> 00:05:55,476
No, no, no, no, we'd already decided that.
131
00:05:55,500 --> 00:05:57,676
No. Carole was hoping
132
00:05:57,700 --> 00:06:00,706
you might help her find
out who its father is?
133
00:06:03,460 --> 00:06:04,820
You mean you don't know who it is?
134
00:06:04,844 --> 00:06:07,740
Well she knows is that it happened
at New Year's Eve, at your party.
135
00:06:07,764 --> 00:06:08,707
Oh, the fancy dress?
136
00:06:08,731 --> 00:06:10,436
At about 10 o'clock.
137
00:06:10,460 --> 00:06:12,966
She went up into the room
where people were leaving their coats.
138
00:06:12,990 --> 00:06:15,436
Sorry, Julie, I just
wanted a little lie down.
139
00:06:15,460 --> 00:06:16,476
I switched the light off.
140
00:06:16,500 --> 00:06:17,500
And she fell asleep.
141
00:06:17,760 --> 00:06:20,706
We don't have any beds at our
house, you see, since the bailiffs came.
142
00:06:21,731 --> 00:06:24,476
And my tiger costume was so warm.
143
00:06:24,500 --> 00:06:25,706
That's when it happened.
144
00:06:25,730 --> 00:06:27,506
While you were asleep?
145
00:06:27,530 --> 00:06:29,436
It was all my fault.
146
00:06:29,460 --> 00:06:33,476
I'd been dreaming I was a tiger,
trying to save the tropical rainforests,
147
00:06:33,500 --> 00:06:35,430
and I suddenly woke up
148
00:06:35,730 --> 00:06:37,460
and gave this incredible roar.
149
00:06:37,730 --> 00:06:39,476
That's when he came in.
150
00:06:39,500 --> 00:06:41,706
It was dark, he roared back.
151
00:06:41,730 --> 00:06:43,460
And you don't know who it was?
152
00:06:43,800 --> 00:06:45,476
Well that's the awful thing, Julie.
153
00:06:45,500 --> 00:06:48,760
This wonderful man,
154
00:06:49,500 --> 00:06:51,436
I've no idea who he is.
155
00:06:51,460 --> 00:06:53,706
You must have noticed something about him.
156
00:06:53,730 --> 00:06:55,436
Did you recognise the roar?
157
00:06:55,460 --> 00:06:56,706
No, no. I already asked that.
158
00:06:56,730 --> 00:06:57,730
Apparently not.
159
00:06:58,500 --> 00:07:00,490
At the end he said, "Whoo".
160
00:07:01,460 --> 00:07:02,490
Whoo?
161
00:07:02,760 --> 00:07:04,097
Then he slapped her on the bottom,
162
00:07:04,121 --> 00:07:06,706
mumbled something about
meeting her downstairs, and left.
163
00:07:06,730 --> 00:07:10,460
I went downstairs.
I waited for hours, nobody came.
164
00:07:10,730 --> 00:07:11,437
It was that tiger suit.
165
00:07:11,461 --> 00:07:14,476
I knew I should've gone as a llama.
166
00:07:14,500 --> 00:07:15,476
Carole, it's all right.
167
00:07:15,500 --> 00:07:16,706
Julie, what we wondered
168
00:07:16,730 --> 00:07:19,476
was If you could make a list
of the men that were at the party,
169
00:07:19,500 --> 00:07:22,436
then Carole could get in contact with them
and maybe find out who it was.
170
00:07:22,460 --> 00:07:24,436
Right, sure.
171
00:07:24,460 --> 00:07:27,476
Oh, mind you,
it's not gonna be easy.
172
00:07:27,500 --> 00:07:29,676
We had over 30 gate-crashers
from the rugby club.
173
00:07:33,700 --> 00:07:35,460
Mr. Brittas.
-What is it, Colin?
174
00:07:36,460 --> 00:07:37,620
We've had another phone call.
175
00:07:37,644 --> 00:07:40,828
Colin, I'll think you'll find
the Palace of Westminster is open.
176
00:07:41,460 --> 00:07:42,476
Sorry?
177
00:07:42,500 --> 00:07:44,706
What is the point in my asking the public
178
00:07:44,730 --> 00:07:47,436
to observe the basic
standards of modesty, Colin,
179
00:07:47,460 --> 00:07:49,730
when my staff can't even
remember to button their flies?
180
00:07:51,500 --> 00:07:52,736
Sorry, Mr. Brittas.
181
00:07:52,760 --> 00:07:56,436
I've had to put this rather large
rhubarb poultice on a boil.
182
00:07:56,460 --> 00:07:58,706
I'm afraid it's burst the zip.
183
00:07:58,730 --> 00:08:01,460
Don't you have a spare pair?
-They're being washed, Mr. Brittas.
184
00:08:01,730 --> 00:08:04,476
Unfortunately, some of the juice
leaked out earlier this morning.
185
00:08:04,500 --> 00:08:08,476
Colin, I don't care what happened.
You can't go round like that.
186
00:08:08,500 --> 00:08:10,436
You'll just have to borrow a pair of my...
187
00:08:10,460 --> 00:08:12,436
Borrow a pair of Tim's
or something, alright?
188
00:08:12,460 --> 00:08:14,476
Thank you Mr. Brittas.
189
00:08:14,500 --> 00:08:16,476
Your wife's arrived, Mr. Brittas.
190
00:08:16,500 --> 00:08:17,436
Ah, thank you, Laura.
191
00:08:17,460 --> 00:08:20,181
Tell her to go on up and I'll
join her as soon as I can, alright?
192
00:08:20,205 --> 00:08:21,205
Right.
193
00:08:23,730 --> 00:08:24,476
Colin, what are you doing?
194
00:08:24,500 --> 00:08:26,460
I'm holding it together, Mr. Brittas.
195
00:08:26,730 --> 00:08:28,466
Well don't.
196
00:08:28,490 --> 00:08:29,407
You said there was a phone call for me.
197
00:08:29,431 --> 00:08:32,860
It's the press again, Mr. Brittas.
They want to take a photo of Julie.
198
00:08:32,884 --> 00:08:35,436
A photo? What sort of photo?
199
00:08:35,460 --> 00:08:36,580
Well, they said preferably
in her underwear,
200
00:08:36,604 --> 00:08:39,436
climbing out of the pool
or on the trampoline.
201
00:08:39,460 --> 00:08:40,900
As long as they can wet her down a bit.
202
00:08:40,924 --> 00:08:43,436
What sort of world do we live in, Colin?
203
00:08:43,460 --> 00:08:44,437
What sor...
204
00:08:44,461 --> 00:08:45,981
What sort of world is it that presumes
205
00:08:46,005 --> 00:08:48,707
a decent young girl is gonna allow herself
to be photographed...
206
00:08:53,460 --> 00:08:55,706
Goodness me, Mr. Brittas!
207
00:08:55,730 --> 00:08:56,706
What's all this for?
208
00:08:56,730 --> 00:08:57,730
I knew it.
209
00:08:58,460 --> 00:09:00,460
I knew something was going on
210
00:09:00,730 --> 00:09:03,460
and now I know who's doing it.
211
00:09:07,700 --> 00:09:11,476
Your husband says he'll
be right up, Mrs. Brittas.
212
00:09:11,500 --> 00:09:12,437
Is everything alright?
213
00:09:12,461 --> 00:09:13,706
Yes, yes fine Laura.
214
00:09:13,730 --> 00:09:16,476
It's just that I thought
I left a pair of -- gloves
215
00:09:16,500 --> 00:09:18,706
down the back of the settee yesterday,
216
00:09:18,730 --> 00:09:21,476
but, but they're not there.
217
00:09:21,500 --> 00:09:22,940
Can I get you a coffee or something?
218
00:09:22,964 --> 00:09:23,964
No, no, I'm fine.
219
00:09:24,460 --> 00:09:26,736
I just came in to tell Gordon they've
changed our marriage guidance appointment.
220
00:09:26,760 --> 00:09:27,760
Ah.
221
00:09:28,500 --> 00:09:29,736
Yes. They want to make it tomorrow.
222
00:09:29,760 --> 00:09:31,436
I think the first thing is
to move the furniture, Colin,
223
00:09:31,460 --> 00:09:33,736
and then we can work out
where to drill the hole.
224
00:09:33,760 --> 00:09:35,260
Hello there, darling.
-Hello, Gordon.
225
00:09:35,730 --> 00:09:37,706
Come on, Colin,
let the dog see the rabbit.
226
00:09:37,730 --> 00:09:39,676
Laura, give Colin a hand
with this table, will you
227
00:09:39,700 --> 00:09:40,700
and I'll move the carpet.
228
00:09:40,800 --> 00:09:42,476
Gordon, could I have a word please?
229
00:09:42,500 --> 00:09:44,140
I'm a bit tied up at the moment, darling.
230
00:09:44,730 --> 00:09:46,410
Tell you what, why doesn't Laura
take you off for a doughnut
231
00:09:46,460 --> 00:09:47,476
and I'll join you as
soon as I can, alright?
232
00:09:47,500 --> 00:09:48,957
Is something the matter, Mr. Brittas?
233
00:09:48,981 --> 00:09:50,981
Quick as you can Laura,
we need to move the carpet.
234
00:09:53,730 --> 00:09:56,460
All right, Colin, plug in.
235
00:09:59,460 --> 00:10:02,476
Right, that's the spot
just about there, Colin.
236
00:10:03,461 --> 00:10:04,736
Are you sure about this?
237
00:10:04,760 --> 00:10:06,436
Quite sure, Colin.
238
00:10:07,500 --> 00:10:09,476
It's leisure centre property, Mr. Brittas.
239
00:10:09,500 --> 00:10:10,700
How else are we gonna find out
240
00:10:10,730 --> 00:10:13,476
who's using that cupboard
as a love nest, Colin?
241
00:10:13,500 --> 00:10:17,140
We drill the hole, you keep a watch
and as soon as anyone goes in, we got 'em.
242
00:10:17,164 --> 00:10:19,476
Couldn't I just keep
an eye out downstairs?
243
00:10:19,500 --> 00:10:20,437
And let someone come along and say,
244
00:10:20,461 --> 00:10:22,460
"Excuse me, Colin. This young lady and I
245
00:10:22,760 --> 00:10:25,476
would like to use the resources cupboard
for immoral purposes?
246
00:10:26,500 --> 00:10:27,476
Just drill the hole, Colin.
247
00:10:27,500 --> 00:10:31,506
I'll go down and make sure
no one sees the debris.
248
00:10:34,500 --> 00:10:36,706
So I just wondered if,
when you were at the party,
249
00:10:36,730 --> 00:10:40,436
whether you went up to the room
where the ladies' coats were?
250
00:10:40,460 --> 00:10:42,706
You left yours in the hall.
Thank you, Jeremy
251
00:10:44,700 --> 00:10:46,460
I can take Gavin's hat, Mr. Brittas?
252
00:10:46,730 --> 00:10:47,437
What?
253
00:10:47,461 --> 00:10:49,476
Gavin's hat, I can give
it to him if you want.
254
00:10:49,500 --> 00:10:52,476
You know something about
this hat, do you, Tim?
255
00:10:52,500 --> 00:10:53,676
Not really, just that
his name was coming off
256
00:10:53,700 --> 00:10:56,436
and he asked one of the girls
to sew it back on for him.
257
00:10:56,460 --> 00:10:58,436
One of the girls, eh?
258
00:10:58,460 --> 00:11:01,476
A quick word if I may please Tim.
259
00:11:01,500 --> 00:11:03,690
Ah, could I speak to Chris, please?
260
00:11:04,490 --> 00:11:05,476
I have no idea.
261
00:11:05,500 --> 00:11:07,506
I just know he's a prop forward.
262
00:11:10,500 --> 00:11:13,706
You say a girl sewed the
name on this hat, Tim.
263
00:11:13,730 --> 00:11:16,506
Now, which girl would that have been?
264
00:11:16,530 --> 00:11:17,706
I don't know, could have been any of them.
265
00:11:17,730 --> 00:11:20,690
I see. So he doesn't have
one particular girlfriend then?
266
00:11:20,714 --> 00:11:21,706
I don't think so.
267
00:11:21,730 --> 00:11:24,436
More the type to play the field, is he?
268
00:11:24,460 --> 00:11:26,460
You think Gavin's chasing girls?!
269
00:11:26,500 --> 00:11:28,706
Believe me, Tim,
the woman who had this hat
270
00:11:28,730 --> 00:11:32,476
did a lot more for Gavin
than sew his name back on.
271
00:11:32,500 --> 00:11:33,476
You reckon?
272
00:11:33,500 --> 00:11:36,436
Whatever he does in his own home, Tim,
is his business.
273
00:11:36,460 --> 00:11:37,780
I'm not usually one to interfere,
274
00:11:37,804 --> 00:11:39,476
but when he starts
doing it in my centre...
275
00:11:39,500 --> 00:11:40,620
He's doing it in The Centre?
276
00:11:40,760 --> 00:11:41,760
Voice down, Tim.
277
00:11:42,460 --> 00:11:44,500
No need to wash our dirty
linen in public, is there?
278
00:11:44,730 --> 00:11:45,476
No, no, of course not.
279
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
Good man.
280
00:11:51,730 --> 00:11:54,436
Whitbury New Town
Leisure Centre, how can I help?
281
00:11:55,730 --> 00:11:58,706
Carole, Is that really the
way we greet the public?
282
00:11:58,730 --> 00:11:59,987
How can you offer to help people
283
00:12:00,011 --> 00:12:01,956
at the same time as
being sick in a bucket?
284
00:12:01,980 --> 00:12:03,476
I'm sorry, Mr. Brittas.
285
00:12:03,500 --> 00:12:04,476
I'm just a little bit...
286
00:12:04,500 --> 00:12:07,436
I know what you are, Carole Parkinson.
287
00:12:07,460 --> 00:12:08,476
Do you?
288
00:12:08,500 --> 00:12:10,706
You're tired, that's what you are, Carole.
289
00:12:10,730 --> 00:12:13,706
I can tell you're not 100%.
290
00:12:13,730 --> 00:12:17,476
And I think the best thing for you to do
is to go home, put yourself to bed
291
00:12:17,500 --> 00:12:21,490
and stay there until whatever's
making you sick has gone away.
292
00:12:21,730 --> 00:12:22,707
Well I really don't think...
293
00:12:22,731 --> 00:12:24,506
Go on, I insist.
294
00:12:24,530 --> 00:12:25,476
What kind of employer would I be
295
00:12:25,500 --> 00:12:28,476
if I let you sit there answering
the phone, vomiting all day?
296
00:12:28,500 --> 00:12:30,476
Go on, off you go.
297
00:12:30,500 --> 00:12:31,706
Thank you Mr. Brittas.
298
00:12:31,730 --> 00:12:33,700
Oh, and Carole.
-Yes Mr. Brittas?
299
00:12:33,730 --> 00:12:35,436
You want to rinse the bucket out first.
300
00:12:37,500 --> 00:12:40,436
What exactly did he say?
301
00:12:46,500 --> 00:12:48,476
What are you doing?
302
00:12:48,500 --> 00:12:51,460
Sorry, I'm looking for a cupboard.
303
00:12:52,730 --> 00:12:54,436
What's happening, Colin?
304
00:12:54,460 --> 00:12:56,500
I have been waiting down there 10 minutes
and there's still no hole.
305
00:12:56,524 --> 00:12:58,436
It's the changing rooms, Mr. Brittas.
306
00:12:58,460 --> 00:12:59,437
What?
307
00:12:59,461 --> 00:13:01,436
I've got the girls' changing rooms.
308
00:13:01,460 --> 00:13:03,460
That's very odd.
309
00:13:06,460 --> 00:13:09,706
Sorry, ladies.
A simple misunderstanding I'm afraid.
310
00:13:09,730 --> 00:13:12,476
I'm attempting to keep
someone under surveillance.
311
00:13:12,500 --> 00:13:13,476
Have a nice day.
312
00:13:15,500 --> 00:13:17,758
Right, Colin, let's try a few
feet further along, alright?
313
00:13:17,782 --> 00:13:18,728
I'll check those plans again.
314
00:13:18,752 --> 00:13:20,736
What did he say?
315
00:13:20,760 --> 00:13:23,476
I think he wants to keep
us under surveillance.
316
00:13:23,500 --> 00:13:24,436
He said that?
317
00:13:25,461 --> 00:13:27,706
Natalie, are you all right?
318
00:13:27,730 --> 00:13:31,436
Someone's drilling a hole in
the celling over the showers.
319
00:13:31,460 --> 00:13:32,740
I'm gonna get a member of staff.
320
00:13:32,764 --> 00:13:35,033
I'm gonna get a broomstick.
321
00:13:35,500 --> 00:13:36,676
He must have got an eyeful.
322
00:13:36,700 --> 00:13:37,700
This is awful.
323
00:13:37,730 --> 00:13:39,476
Who does he think he is?
-Pervert.
324
00:13:40,461 --> 00:13:42,436
I think I see where we went wrong, Colin.
325
00:13:42,460 --> 00:13:45,436
I've got the shower area now, Mr. Brittas.
326
00:13:45,460 --> 00:13:47,436
The shower area, precisely.
327
00:13:47,460 --> 00:13:50,706
These plans have been
reversed in the photocopier.
328
00:13:50,730 --> 00:13:53,706
Just give them my apologies,
will you, and explain what happened.
329
00:13:53,730 --> 00:13:55,460
Hello? Is there anyone there?
330
00:13:55,730 --> 00:14:00,490
So, Gavin's cupboard must be
under the flat roof extension.
331
00:14:00,730 --> 00:14:04,436
Woah, we won't be able
to drill through that.
332
00:14:07,460 --> 00:14:11,706
Come on, Colin, we'll have
to think of something else.
333
00:14:18,730 --> 00:14:20,436
It's going well then, is it?
334
00:14:20,460 --> 00:14:21,676
The marriage guidance?
335
00:14:21,700 --> 00:14:23,476
Oh, not so bad.
336
00:14:23,500 --> 00:14:26,760
I turn up, we talk,
they give me the pills.
337
00:14:27,460 --> 00:14:28,437
Good.
338
00:14:28,461 --> 00:14:30,490
It's sex tomorrow.
339
00:14:30,730 --> 00:14:31,437
I'm sorry?
340
00:14:31,461 --> 00:14:32,706
Sex, that's what we're
supposed to be talking about
341
00:14:32,730 --> 00:14:34,436
at Marriage Guidance tomorrow.
342
00:14:34,460 --> 00:14:35,437
Oh right.
343
00:14:35,461 --> 00:14:37,676
Can't say I'm looking forward to it.
344
00:14:37,700 --> 00:14:41,436
Gordon's going to say something
about the temple of the body, I know it.
345
00:14:41,460 --> 00:14:43,490
He was talking about that this morning.
346
00:14:43,730 --> 00:14:44,436
What, to you?
347
00:14:44,460 --> 00:14:45,437
To the whole staff.
348
00:14:45,461 --> 00:14:47,436
Oh God, why?
349
00:14:47,460 --> 00:14:49,436
Well he thinks something's been going on.
350
00:14:49,460 --> 00:14:52,436
He found...
Well he found some underwear
351
00:14:52,460 --> 00:14:55,730
down on the back of
the sofa in his office.
352
00:14:56,460 --> 00:14:58,436
Oh no! Oh God, Laura.
353
00:14:58,460 --> 00:15:00,706
I don't know what to say.
354
00:15:00,730 --> 00:15:02,676
Really, Mrs. Brittas,
it's none of my business.
355
00:15:02,700 --> 00:15:04,506
What must you think of me?
I mean...
356
00:15:04,530 --> 00:15:08,476
I know I shouldn't have
done it but you just...
357
00:15:08,500 --> 00:15:10,436
Remember Michael?
358
00:15:10,460 --> 00:15:11,490
Well yes, of course.
359
00:15:11,700 --> 00:15:12,780
I thought that was all off.
360
00:15:12,804 --> 00:15:14,476
It was, it was.
361
00:15:14,500 --> 00:15:16,436
I had sworn I'd never seen him again,
362
00:15:16,460 --> 00:15:19,706
but then he turned up to this
game of squash last night.
363
00:15:19,730 --> 00:15:21,706
Gordon was away and...
364
00:15:21,730 --> 00:15:24,490
oh, God I'm such a fool.
365
00:15:25,460 --> 00:15:27,476
These things happen.
366
00:15:27,500 --> 00:15:30,476
I swore I'd never see him again.
367
00:15:30,500 --> 00:15:33,436
Especially after that
disaster at Julie's party.
368
00:15:33,460 --> 00:15:34,490
Julie's party?
369
00:15:35,460 --> 00:15:38,676
Well, I wrote him this message saying
that I'd meet him in a bedroom upstairs
370
00:15:38,700 --> 00:15:42,476
then in the crowd when no one was looking
I slipped it into his pocket.
371
00:15:42,500 --> 00:15:47,476
He ignored it of course.
He's got more control than I have.
372
00:15:47,500 --> 00:15:49,730
You gave him a note to meet you upstairs?
373
00:15:50,500 --> 00:15:51,736
Yes, I know it was silly.
374
00:15:51,760 --> 00:15:53,506
No, no, no. I meant...
375
00:15:53,530 --> 00:15:57,436
This note, it just said to meet
you in an upstairs bedroom?
376
00:15:57,460 --> 00:15:59,436
Yes but he never turned up.
377
00:15:59,460 --> 00:16:00,760
I think he did.
378
00:16:01,500 --> 00:16:02,706
And I think I know who he met.
379
00:16:06,730 --> 00:16:09,676
In you come, Linda, this won't take long.
380
00:16:09,700 --> 00:16:11,476
Colin, what are you doing?
381
00:16:11,500 --> 00:16:13,706
I've put the furniture back. Mr. Brittas.
382
00:16:13,730 --> 00:16:15,490
Is that my office stapler?
383
00:16:15,860 --> 00:16:18,160
I'm repairing my trousers. Mr. Brittas.
384
00:16:18,490 --> 00:16:19,476
I tried to borrow some like you said,
385
00:16:19,500 --> 00:16:21,580
but oddly enough no one
seemed to have a spare pair.
386
00:16:21,730 --> 00:16:24,436
Now, if you'd just like
to leave us for a moment.
387
00:16:24,460 --> 00:16:26,706
My other pair are on
the radiator Mr. Brittas.
388
00:16:26,730 --> 00:16:30,046
I think once they're dry I'll be able
to get the worst off with a wire brush.
389
00:16:30,070 --> 00:16:30,846
Yes, well, thank you, Colin.
390
00:16:30,870 --> 00:16:32,436
Just wait outside, will you?
391
00:16:32,460 --> 00:16:34,490
Right, Mr. Brittas.
392
00:16:35,500 --> 00:16:37,706
Now then, Linda, take a seat.
393
00:16:37,730 --> 00:16:40,476
A rather delicate matter, I'm afraid.
394
00:16:40,500 --> 00:16:43,706
Remember what I was saying this morning
about moral integrity?
395
00:16:43,730 --> 00:16:46,437
You mean about keeping our
temples to ourselves, Mr. Brittas?
396
00:16:46,461 --> 00:16:48,476
That's right, Linda, yes.
397
00:16:48,500 --> 00:16:52,490
Now tell me, has Gavin
ever made a pass at you?
398
00:16:52,700 --> 00:16:53,706
Gavin?
-Yes.
399
00:16:53,730 --> 00:16:54,707
Made a pass?
400
00:16:54,731 --> 00:16:56,706
Yes, you know, like a hand on the knee,
401
00:16:56,730 --> 00:17:00,476
a suggestive remark, asked
you to join him anywhere?
402
00:17:00,500 --> 00:17:02,436
No, no he hasn't.
403
00:17:02,460 --> 00:17:03,730
So you could be the next.
404
00:17:04,730 --> 00:17:06,490
Linda, I want you to do something for me.
405
00:17:06,730 --> 00:17:09,476
I want you to find Gavin
and sit down with him
406
00:17:09,500 --> 00:17:11,706
and talk to him in a friendly sort of way.
407
00:17:11,730 --> 00:17:15,390
Let him talk to you and well, be friendly.
408
00:17:15,420 --> 00:17:16,476
With Gavin?
-That's right, yes.
409
00:17:16,500 --> 00:17:19,730
And I want you to wear this
instead of what you are wearing.
410
00:17:20,500 --> 00:17:21,706
I'm not sure I understand, Mr. Brittas.
411
00:17:21,730 --> 00:17:24,706
You don't need to understand, Linda.
You leave the thinking to me.
412
00:17:24,730 --> 00:17:26,476
This says Aldershot.
413
00:17:26,500 --> 00:17:29,476
Yes, we're experimenting
with a new logo, Linda.
414
00:17:29,500 --> 00:17:31,506
That's just the style
we're after, alright?
415
00:17:31,530 --> 00:17:32,437
Yes, Mr. Brittas.
416
00:17:32,461 --> 00:17:34,436
No, not in front of me Linda.
417
00:17:34,460 --> 00:17:35,437
Use Julie's office.
418
00:17:35,461 --> 00:17:37,476
And give me a shout when
you're ready, alright?
419
00:17:37,500 --> 00:17:39,490
Yes, Mr. Brittas.
420
00:17:41,730 --> 00:17:43,436
Mr. Brittas wants me to put this on.
421
00:17:43,460 --> 00:17:44,476
Why?
422
00:17:44,500 --> 00:17:45,676
I don't know.
423
00:17:45,700 --> 00:17:48,730
You sure he's not planning a few
afternoon prayers in your temple, Linda?
424
00:17:50,461 --> 00:17:54,460
He said he wants me to
be friendly to Gavin.
425
00:17:56,500 --> 00:17:57,476
I'm ready, Mr. Brittas.
426
00:17:57,500 --> 00:18:00,490
Right, Linda,
just count up to 20, will you?
427
00:18:01,460 --> 00:18:03,690
You know, one
two three, that sort of thing.
428
00:18:04,500 --> 00:18:06,476
One, two, three.
429
00:18:06,500 --> 00:18:09,490
That's perfect Linda.
430
00:18:10,500 --> 00:18:12,436
All right, Linda, off you go...
431
00:18:12,460 --> 00:18:14,620
Colin, have you been here all the time?
-Yes, Mr. Brittas.
432
00:18:14,730 --> 00:18:16,436
Well, Linda was getting changed.
433
00:18:16,460 --> 00:18:17,407
I know.
434
00:18:19,500 --> 00:18:23,460
You'd better come in.
Off you go Linda.
435
00:18:26,460 --> 00:18:28,260
Do you know what I was
doing just then, Colin?
436
00:18:28,284 --> 00:18:29,436
No, Mr. Brittas.
437
00:18:29,460 --> 00:18:31,436
I was bugging Linda.
438
00:18:31,460 --> 00:18:32,490
Were you Mr. Brittas?
439
00:18:32,700 --> 00:18:34,476
You were very quick.
440
00:18:36,500 --> 00:18:38,476
I have planted a bug on her, Colin.
441
00:18:38,500 --> 00:18:40,530
It's sewn into that T-shirt.
442
00:18:40,730 --> 00:18:43,490
It's a ruse I used very
successfully in Aldershot
443
00:18:43,730 --> 00:18:46,706
to root out sexism in the badminton team.
444
00:18:46,730 --> 00:18:48,436
From now on, anything she says,
445
00:18:48,460 --> 00:18:52,436
or more importantly,
anything said by some evil-minded
446
00:18:52,460 --> 00:18:55,476
young degenerate to inveigle
her into his love nest,
447
00:18:55,500 --> 00:18:59,476
will be heard by me, and recorded
as evidence on this machine.
448
00:18:59,500 --> 00:19:01,436
I see.
449
00:19:01,460 --> 00:19:02,500
Get that, will you, Colin?
450
00:19:02,524 --> 00:19:04,436
Right, hello?
451
00:19:04,460 --> 00:19:06,730
She's going into the ladies'.
452
00:19:07,430 --> 00:19:08,490
She's talking to Gillian.
453
00:19:08,730 --> 00:19:11,476
It's the press again, Mr. Brittas.
454
00:19:11,500 --> 00:19:13,476
Two reporters want to talk to you.
455
00:19:13,500 --> 00:19:14,820
I can't see reporters now, Colin.
456
00:19:14,844 --> 00:19:15,604
Tell them to wait.
457
00:19:15,760 --> 00:19:17,690
Right, Mr. Brittas.
458
00:19:18,500 --> 00:19:20,706
Good grief, the things women talk about.
459
00:19:27,460 --> 00:19:28,730
Hi Gavin.
460
00:19:29,530 --> 00:19:30,530
Oh, hi.
461
00:19:31,500 --> 00:19:32,500
Anything wrong?
462
00:19:32,730 --> 00:19:34,476
You haven't seen Tim, have you?
463
00:19:34,500 --> 00:19:35,437
Why?
464
00:19:35,461 --> 00:19:38,476
It's just that, I asked him
at break if he, you know,
465
00:19:38,500 --> 00:19:40,476
fancied anything special
for supper tonight
466
00:19:40,500 --> 00:19:43,436
and he said, "How about
asking one of my girlfriends?"
467
00:19:43,460 --> 00:19:44,437
Goodness.
468
00:19:44,461 --> 00:19:46,706
Yes, he's been really
horrid to me all day.
469
00:19:46,730 --> 00:19:50,706
Oh, Gavin.
470
00:19:50,730 --> 00:19:51,490
Tim!
471
00:19:51,730 --> 00:19:54,436
No, no, don't worry about me.
472
00:19:54,460 --> 00:19:56,436
You just carry on enjoying yourself.
473
00:19:56,460 --> 00:19:57,690
Oh Tim, please...
474
00:19:59,700 --> 00:20:00,676
You see?
475
00:20:00,700 --> 00:20:02,706
I just don't know what I've done.
476
00:20:02,730 --> 00:20:05,706
Don't worry, Gavin, I'm your friend.
477
00:20:05,730 --> 00:20:07,476
Oh, I know.
478
00:20:07,500 --> 00:20:08,530
Thanks Linda.
479
00:20:08,700 --> 00:20:10,490
Gavin, you can't do that!
480
00:20:10,730 --> 00:20:13,660
I can't help it.
I just feel so wound up.
481
00:20:14,690 --> 00:20:15,676
For you?
482
00:20:15,700 --> 00:20:17,490
No thank you...
-Go on.
483
00:20:18,500 --> 00:20:20,676
Well, I'd like to try it, but...
484
00:20:20,700 --> 00:20:22,490
Ah, here we go.
485
00:20:25,730 --> 00:20:27,506
It's not illegal you know.
486
00:20:27,530 --> 00:20:30,436
Well all right.
But what if Mr. Brittas catches us?
487
00:20:30,460 --> 00:20:34,460
It's all right, I've got a place.
Come on, I'll show you.
488
00:20:34,730 --> 00:20:36,476
Got you sunshine.
489
00:20:36,500 --> 00:20:37,436
Mr. Brittas.
490
00:20:37,460 --> 00:20:38,437
Not now, Colin, not now.
491
00:20:38,461 --> 00:20:39,821
I told you he was very busy today.
492
00:20:39,845 --> 00:20:42,436
It was actually his secretary
we wanted to speak to.
493
00:20:42,460 --> 00:20:43,490
Ms. Porter?
You mean Julie?
494
00:20:43,730 --> 00:20:44,707
Just a quick word.
495
00:20:44,731 --> 00:20:46,476
And possibly a photograph.
496
00:20:46,500 --> 00:20:48,476
All good publicity for The Centre, eh?
497
00:20:48,500 --> 00:20:49,706
Well I'll ask her.
498
00:20:49,730 --> 00:20:51,476
Julie?
-Yeah?
499
00:20:51,500 --> 00:20:53,476
Some reporters want to talk to you.
500
00:20:53,500 --> 00:20:55,490
I'll get some coffee.
501
00:20:56,500 --> 00:20:58,660
You're the ones who've been
ringing about a photograph?
502
00:20:58,730 --> 00:21:00,476
That's right.
Nothing elaborate, I just thought,
503
00:21:00,500 --> 00:21:01,676
what would make a...
504
00:21:01,700 --> 00:21:03,436
Okay.
-Sorry?
505
00:21:03,460 --> 00:21:04,780
What sort of shot would you like?
506
00:21:04,804 --> 00:21:05,460
Well...
507
00:21:05,700 --> 00:21:08,476
Only I thought you might
like me sitting naked
508
00:21:08,500 --> 00:21:10,706
behind my desk and you could
give it a caption like,
509
00:21:10,730 --> 00:21:12,476
"Julie, the topless type".
510
00:21:12,500 --> 00:21:14,676
That's very good.
511
00:21:14,700 --> 00:21:17,436
I'll go back to my office
and take my clothes off now then shall I?
512
00:21:17,460 --> 00:21:21,436
Right. Give us a shout when you're ready.
513
00:21:21,460 --> 00:21:24,436
Of course, there is a
chance I'm only joking.
514
00:21:24,460 --> 00:21:26,436
It's just possible that when you come in,
515
00:21:26,460 --> 00:21:28,436
I won't have taken my clothes off
516
00:21:28,460 --> 00:21:29,900
and I'll be standing behind the door
517
00:21:29,924 --> 00:21:32,460
waiting to drop a filing
cabinet on your head
518
00:21:32,700 --> 00:21:35,476
but I suppose that's a sort of risk
you people have to take.
519
00:21:37,700 --> 00:21:39,476
I think we'll call it a day, Terrence.
520
00:21:39,500 --> 00:21:40,476
You're going?
521
00:21:40,500 --> 00:21:41,706
What about your coffee?
522
00:21:41,730 --> 00:21:44,436
I'm afraid your Ms. Porter
was a little bashful.
523
00:21:44,460 --> 00:21:46,436
And we have got rather
a lot on this afternoon.
524
00:21:46,460 --> 00:21:47,660
Well, maybe it's just as well.
525
00:21:47,700 --> 00:21:49,476
Mr. Brittas is a little bit worried
526
00:21:49,500 --> 00:21:51,490
about publicity like
that, just at the moment.
527
00:21:51,699 --> 00:21:53,436
Oh yes, he was saying
to me just this morning
528
00:21:53,460 --> 00:21:55,476
he's worried this place
might get a reputation
529
00:21:55,500 --> 00:21:56,700
as a late night knocking shop!
530
00:21:58,460 --> 00:21:59,437
Does he?
531
00:21:59,461 --> 00:22:02,045
Oh yes, that's why he got me
to drill the spy holes in the floor.
532
00:22:03,500 --> 00:22:05,476
Could we change our
minds about that coffee?
533
00:22:05,500 --> 00:22:06,500
Certainly.
534
00:22:12,500 --> 00:22:14,046
All right you two, that's quite enough.
535
00:22:14,070 --> 00:22:17,706
I warned you this morning.
I told you that whatever you did...
536
00:22:17,730 --> 00:22:18,490
Carole.
537
00:22:18,730 --> 00:22:22,706
Hello, Mr. Brittas.
538
00:22:22,730 --> 00:22:24,476
It's the girls' changing room, alright.
539
00:22:24,500 --> 00:22:26,476
Yes, but that wasn't
what he wanted, you see.
540
00:22:26,500 --> 00:22:27,437
No?
541
00:22:27,461 --> 00:22:30,476
Oh no, that's why he got me
to drill this one over the shower area.
542
00:22:30,500 --> 00:22:31,500
Oh, sweet.
543
00:22:33,460 --> 00:22:34,437
Oh yes.
544
00:22:34,461 --> 00:22:37,476
Can you get a picture of these
with a fish eye, Terrence?
545
00:22:37,500 --> 00:22:40,476
But what he was really after
was this love nest, right?
546
00:22:40,500 --> 00:22:42,436
That's why he bugged Linda.
547
00:22:42,460 --> 00:22:43,437
What?
548
00:22:43,461 --> 00:22:45,436
I think that's what he said.
549
00:22:46,530 --> 00:22:49,476
He wanted to listen to
her and Gavin doing it
550
00:22:49,500 --> 00:22:51,460
on his tape recorder.
551
00:22:54,460 --> 00:22:56,476
Can't beat a cigarette, can you?
552
00:22:58,500 --> 00:22:59,706
I think we've missed that one.
553
00:23:02,730 --> 00:23:03,706
You live here?
554
00:23:03,730 --> 00:23:04,707
Yes.
555
00:23:04,731 --> 00:23:08,476
Why didn't you tell me they'd
repossessed your house?
556
00:23:08,500 --> 00:23:10,436
I mean I thought this
place was being used for...
557
00:23:10,460 --> 00:23:12,706
Look at the book, the nightie.
558
00:23:12,730 --> 00:23:15,730
What do you need a nightie like that for?
559
00:23:16,460 --> 00:23:17,730
Mr. Wilson gave it to me.
560
00:23:18,500 --> 00:23:20,706
Mr. Wilson, from the building society?
561
00:23:20,730 --> 00:23:23,490
I usually wear -- a pullover.
562
00:23:24,500 --> 00:23:26,436
What have you done with the baby?
563
00:23:26,460 --> 00:23:29,437
You haven't left him in that drawer
in Reception, have you, Carole?
564
00:23:29,461 --> 00:23:30,490
No, no, no.
565
00:23:32,490 --> 00:23:33,476
Oh my God!
566
00:23:34,690 --> 00:23:38,864
He likes the drawer, Mr. Brittas.
He's sort of used to it now.
567
00:23:39,460 --> 00:23:41,476
You can't leave him there, Carole.
You know that.
568
00:23:41,500 --> 00:23:43,730
Yes, Mr. Brittas.
569
00:23:44,460 --> 00:23:47,436
Honestly, what if the place caught fire
and the pair of you were burnt to death?
570
00:23:47,460 --> 00:23:48,437
I know.
571
00:23:48,461 --> 00:23:50,476
I mean, as manager I'll
be personally responsible.
572
00:23:50,500 --> 00:23:53,736
It was selfish of me, I know,
but it was just so warm
573
00:23:53,760 --> 00:23:55,436
above the boiler and everything.
574
00:23:55,460 --> 00:23:58,460
Why didn't you tell me?
575
00:23:59,430 --> 00:24:00,476
I was afraid.
576
00:24:00,500 --> 00:24:02,476
Afraid of what?
577
00:24:02,500 --> 00:24:04,436
I thought you'd throw me out.
578
00:24:04,460 --> 00:24:05,476
Throw you out, Carole?
579
00:24:05,500 --> 00:24:07,436
What do you think I am?
580
00:24:07,460 --> 00:24:08,676
Sorry, Mr. Brittas.
581
00:24:08,700 --> 00:24:09,676
Of course I'd throw you out.
582
00:24:11,460 --> 00:24:12,730
You can't live in a cupboard.
583
00:24:13,460 --> 00:24:16,476
If I'd known, I could have done something.
584
00:24:16,500 --> 00:24:18,436
I wouldn't leave you on the street Carole.
585
00:24:18,460 --> 00:24:19,476
No?
586
00:24:19,500 --> 00:24:21,706
I'd lend you some money,
I could find you a flat.
587
00:24:21,730 --> 00:24:24,610
And if the worst came to the worst
you could stay in my garage.
588
00:24:26,460 --> 00:24:28,436
All you had to do was tell me, Carole.
589
00:24:28,460 --> 00:24:30,460
I'm sorry, Mr. Brittas.
590
00:24:30,490 --> 00:24:31,476
Come on.
591
00:24:31,500 --> 00:24:33,476
Blow your nose and cover yourself up.
592
00:24:33,500 --> 00:24:36,437
We'll get back to my office and see
if we can sort something out, alright?
593
00:24:37,500 --> 00:24:42,437
I sometimes feel I'm a bit of
a -- burden to you, Mr. Brittas.
594
00:24:42,461 --> 00:24:44,476
Carole, Carole.
595
00:24:44,500 --> 00:24:46,476
But I am, aren't I?
596
00:24:46,500 --> 00:24:47,860
You're not a burden to me, Carole.
597
00:24:47,884 --> 00:24:51,476
The day you joined my staff
you stopped being a burden.
598
00:24:51,500 --> 00:24:53,706
You became part of a team.
599
00:24:53,730 --> 00:24:56,490
Remember what I said about being a team?
600
00:24:56,730 --> 00:24:58,436
Yes, Mr. Brittas.
601
00:24:58,460 --> 00:24:59,460
We're a family, Carole.
602
00:24:59,730 --> 00:25:01,476
We care for each other.
603
00:25:01,500 --> 00:25:03,460
People helping other people with problems.
604
00:25:03,700 --> 00:25:05,436
Those aren't just words, Carole.
605
00:25:05,460 --> 00:25:08,476
It's what I believe -- in here.
606
00:25:08,500 --> 00:25:10,436
People helping other people.
607
00:25:10,460 --> 00:25:13,476
The community caring for
its lesser brethren.
608
00:25:13,500 --> 00:25:16,476
You're a very kind man, Mr. Brittas.
609
00:25:16,500 --> 00:25:18,476
Not really Carole, no.
610
00:25:18,500 --> 00:25:19,860
It's what I've always believed in.
611
00:25:19,884 --> 00:25:21,476
I've just wanted to help people.
612
00:25:21,500 --> 00:25:23,476
Ever since I was a little boy
613
00:25:23,500 --> 00:25:26,476
I just wanted people to
be as happy as I was.
614
00:25:26,500 --> 00:25:29,490
You see Carole,
I've always had this dream.
615
00:25:44,730 --> 00:25:47,476
He's cancelled the appointment.
616
00:25:47,500 --> 00:25:48,706
Why?
617
00:25:48,730 --> 00:25:49,676
He said there wasn't much point
618
00:25:49,700 --> 00:25:52,706
giving marriage guidance when
one partner obviously wasn't committed.
619
00:25:52,730 --> 00:25:55,476
I think he'd read about you in the paper.
620
00:25:55,500 --> 00:25:58,020
But didn't you tell him
it was all a complete misunderstanding?
621
00:25:58,044 --> 00:25:58,706
Well I did try.
622
00:25:58,730 --> 00:26:02,436
He just told me I was too
naive and shouldn't trust you.
623
00:26:02,460 --> 00:26:04,706
But I wouldn't do anything like that.
624
00:26:04,730 --> 00:26:06,476
Not with Carole, anyway.
625
00:26:07,500 --> 00:26:09,706
You are the only one I'm
interested in, Helen.
626
00:26:09,730 --> 00:26:11,476
You know that.
627
00:26:11,500 --> 00:26:13,436
Yes, yes I do.
628
00:26:13,460 --> 00:26:17,476
Why do people keep jumping to conclusions
just because of a photograph?
629
00:26:17,500 --> 00:26:19,730
Shall we go home now, Gordon?
630
00:26:20,730 --> 00:26:23,436
I don't think we missed
much anyway, do you?
631
00:26:23,460 --> 00:26:24,437
When?
632
00:26:24,461 --> 00:26:27,476
Today's session. Sex!
633
00:26:27,500 --> 00:26:29,460
I don't think there's much
he could have taught us
634
00:26:29,484 --> 00:26:31,436
in that department!
635
00:26:31,460 --> 00:26:32,460
No?
636
00:26:33,460 --> 00:26:35,436
You're too modest, my darling.
637
00:26:35,460 --> 00:26:38,436
I always say there's a little bit
of the animal in all of us,
638
00:26:38,460 --> 00:26:42,536
but rather more of it than
most in my little Helen.
639
00:26:42,560 --> 00:26:44,676
You don't do you?
640
00:26:44,700 --> 00:26:45,706
Na-ha.
641
00:26:45,730 --> 00:26:47,506
Do you remember New Year's Eve?
642
00:26:47,530 --> 00:26:48,476
What?
643
00:26:48,500 --> 00:26:50,490
Julie's party?
644
00:26:51,490 --> 00:26:53,476
I always knew you were
a passionate little creature
645
00:26:53,500 --> 00:26:55,437
but ooh...
646
00:26:56,460 --> 00:26:58,490
What are you talking about, Gordon?
647
00:26:58,730 --> 00:27:00,476
The tiger suit?
648
00:27:03,430 --> 00:27:06,460
Our little assignation upstairs?
649
00:27:06,730 --> 00:27:09,690
The little note you sneaked
into my blazer pocket?
650
00:27:10,460 --> 00:27:11,437
Oh God.
651
00:27:11,461 --> 00:27:14,436
And you know the most
exciting thing about it?
652
00:27:14,460 --> 00:27:16,476
You never said a word.
653
00:27:16,500 --> 00:27:18,490
Not during. Not since.
654
00:27:19,500 --> 00:27:20,940
It was our little secret, wasn't it?
655
00:27:21,460 --> 00:27:23,506
Just one of those magical moments.
656
00:27:23,530 --> 00:27:25,476
Grr.
49204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.