Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,560 --> 00:01:35,490
Leisure centre, hello?
2
00:01:36,530 --> 00:01:37,500
A booking?
3
00:01:37,530 --> 00:01:39,470
Erm, yes.
4
00:01:39,500 --> 00:01:40,430
Yes.
5
00:01:40,460 --> 00:01:42,400
Yes, Mr Brittas is away.
6
00:01:42,430 --> 00:01:43,560
Until next Monday.
7
00:01:44,530 --> 00:01:47,230
Erm, 40 people for a badminton tournament.
8
00:01:47,560 --> 00:01:49,390
Erm, this Friday.
9
00:01:49,630 --> 00:01:51,400
Yes, yes!
10
00:01:51,430 --> 00:01:54,430
We look forward to seeing you.
11
00:01:54,460 --> 00:01:55,530
Okay. Bye.
12
00:01:56,460 --> 00:01:58,470
We've got a booking.
-Really?
13
00:02:00,560 --> 00:02:02,530
Leisure centre, hello?
14
00:02:02,560 --> 00:02:03,500
Yes, yes, until Monday.
15
00:02:03,530 --> 00:02:06,230
He's on a management
conference in Bulgaria.
16
00:02:06,500 --> 00:02:08,470
The swimming pool for a children's party?
17
00:02:08,500 --> 00:02:10,470
And it has to be this week?
18
00:02:10,500 --> 00:02:12,570
Erm, how about Saturday?
19
00:02:12,600 --> 00:02:15,430
I told you, word's getting round.
20
00:02:17,500 --> 00:02:19,430
Morning Carole.
21
00:02:22,500 --> 00:02:23,430
It's all right, it's only me.
22
00:02:23,460 --> 00:02:25,470
I'm sorry Mrs Brittas, it's just...
-Is Gordon upstairs?
23
00:02:25,500 --> 00:02:27,530
Yes, I think so.
24
00:02:33,400 --> 00:02:36,430
No, he's away.
I'm his secretary, can I help?
25
00:02:36,460 --> 00:02:38,500
I'll just see if the hall's
free, one moment please.
26
00:02:38,520 --> 00:02:40,250
Saturday morning?
27
00:02:40,530 --> 00:02:43,430
No, no, I can do the afternoon though?
28
00:02:43,460 --> 00:02:45,260
Right, I'll book the gym, okay, yeah, bye.
29
00:02:45,530 --> 00:02:50,060
And that's definite for Wednesday is it?
30
00:02:50,080 --> 00:02:51,400
Mrs Brittas?
31
00:02:51,430 --> 00:02:52,500
Sorry to interrupt Laura,
32
00:02:52,530 --> 00:02:54,400
it's rather serious news I'm afraid.
33
00:02:55,460 --> 00:02:56,430
You're awfully busy.
34
00:02:56,460 --> 00:02:58,460
Yeah, we've got a bit of a rush on.
35
00:02:58,560 --> 00:03:00,470
Well the maximum for the sauna is 10.
36
00:03:00,500 --> 00:03:02,540
Mr Brittas will be really
pleased when he gets back.
37
00:03:02,560 --> 00:03:04,430
I'm afraid not.
38
00:03:04,460 --> 00:03:05,470
What?
39
00:03:05,500 --> 00:03:08,470
Gordon's not coming back,
that's what I came to tell you.
40
00:03:08,500 --> 00:03:10,470
One moment please.
41
00:03:10,500 --> 00:03:11,500
Really?
42
00:03:12,530 --> 00:03:14,430
He's dead.
43
00:03:14,460 --> 00:03:16,470
I thought he was in Bulgaria?
44
00:03:16,500 --> 00:03:18,490
Yes, he's dead in Bulgaria.
45
00:03:20,430 --> 00:03:22,490
But that's awful.
46
00:03:23,460 --> 00:03:25,190
Erm, come and sit down.
47
00:03:25,530 --> 00:03:28,470
Julie, I think Mrs Brittas
might like a cup of tea.
48
00:03:28,500 --> 00:03:30,560
I'd prefer a coffee if it's possible?
49
00:03:30,590 --> 00:03:32,400
Cup of coffee, right.
50
00:03:32,430 --> 00:03:36,490
And I know I shouldn't,
but erm, perhaps a doughnut?
51
00:03:42,460 --> 00:03:44,430
I just can't believe it, it's terrible.
52
00:03:44,460 --> 00:03:45,430
Mine's all right.
53
00:03:45,460 --> 00:03:50,470
Oh yes, yes, quite ghastly isn't it?
54
00:03:50,500 --> 00:03:51,400
And this was yesterday?
55
00:03:51,430 --> 00:03:53,470
Just after lunch.
56
00:03:53,500 --> 00:03:56,470
What was he doing in a car factory?
I thought it was a sports conference?
57
00:03:56,500 --> 00:04:00,430
I don't think it matters much in Bulgaria.
They show everyone around the car factory.
58
00:04:00,460 --> 00:04:02,470
And he had a heart attack?
59
00:04:02,500 --> 00:04:06,490
No, he fell over the top of a safety fence
into a steel press.
60
00:04:07,420 --> 00:04:08,430
You mean he was flattened?
61
00:04:08,460 --> 00:04:10,500
More sort of curved, really.
62
00:04:10,530 --> 00:04:14,560
They were making the
offside wing of a Skoda.
63
00:04:15,430 --> 00:04:17,400
They had a terrible job
trying to identify him,
64
00:04:17,430 --> 00:04:19,550
they'd already punched out
the hole for the headlamp .
65
00:04:19,570 --> 00:04:21,430
before they could stop the machine.
66
00:04:21,460 --> 00:04:22,470
So how did they?
67
00:04:22,500 --> 00:04:24,470
Well fortunately, the one
thing left sticking out
68
00:04:24,500 --> 00:04:28,470
the side of the machine was his hand,
and it still had his ring on.
69
00:04:28,500 --> 00:04:32,430
A man from the foreign office brought it
round this morning in a jiffy bag.
70
00:04:32,460 --> 00:04:36,500
It's definitely Gordon's,
I recognise the misprint.
71
00:04:36,530 --> 00:04:40,690
Climb every mountain, fork every stream.
72
00:04:42,460 --> 00:04:44,470
How could he fall over a safety fence?
73
00:04:44,500 --> 00:04:48,370
I mean, they're sure it
was an accident are they?
74
00:04:48,400 --> 00:04:49,500
What?
75
00:04:49,530 --> 00:04:51,980
Oh, I see what you mean.
Yes, yes, I know what you mean
76
00:04:52,000 --> 00:04:53,500
but no, I think this time
it honestly was.
77
00:04:53,530 --> 00:04:56,530
Apparently he'd had a lot of
the local brandy at lunch.
78
00:04:56,560 --> 00:04:58,500
Oh dear.
79
00:04:58,530 --> 00:04:59,460
Tom was very sweet about it.
80
00:04:59,490 --> 00:05:00,430
Who?
81
00:05:00,460 --> 00:05:01,500
My youngest.
82
00:05:01,530 --> 00:05:05,430
Asked if they'd have to make
a very wide, thin coffin.
83
00:05:05,460 --> 00:05:10,430
They say the funniest
things, children, don't they.
84
00:05:10,460 --> 00:05:12,430
Anyway, that's the situation
85
00:05:12,460 --> 00:05:13,780
and I just wanted you all to know
86
00:05:13,800 --> 00:05:17,460
that County have put me in charge,
with Colin as my deputy,
87
00:05:17,490 --> 00:05:19,530
until a new manager can be appointed.
88
00:05:21,530 --> 00:05:22,460
Carole, is that Ben I can hear?
89
00:05:22,490 --> 00:05:24,500
I'm sorry Laura.
90
00:05:24,530 --> 00:05:25,400
Why don't you bring him in?
91
00:05:25,430 --> 00:05:26,460
Mr Brittas always said...
92
00:05:26,490 --> 00:05:28,560
I don't think anyone will object?
93
00:05:29,460 --> 00:05:30,430
Thank you.
94
00:05:30,460 --> 00:05:31,490
Thank you Laura.
95
00:05:33,310 --> 00:05:35,430
Now I know it's been a long day
and you all want to get home
96
00:05:35,460 --> 00:05:36,460
but there is just...
97
00:05:36,490 --> 00:05:37,460
Yes Gavin?
98
00:05:37,490 --> 00:05:40,500
I was just wondering if it
was possible to see the body?
99
00:05:40,530 --> 00:05:41,650
I shouldn't have thought so.
100
00:05:41,670 --> 00:05:44,430
But he is definitely dead?
101
00:05:44,460 --> 00:05:46,430
Someone's tested him have they?
102
00:05:46,460 --> 00:05:49,470
With a mirror for breathing and things?
103
00:05:49,500 --> 00:05:50,530
I don't know.
104
00:05:50,560 --> 00:05:52,400
Well, have any vital organs been donated?
105
00:05:52,430 --> 00:05:53,470
Heart, lungs?
106
00:05:53,500 --> 00:05:55,500
There weren't any vital
organs left to donate, Tim.
107
00:05:56,460 --> 00:05:57,740
He was crushed in a steel press.
108
00:05:57,760 --> 00:05:58,470
All of him?
109
00:05:58,500 --> 00:05:59,570
Except for one hand, yes.
110
00:05:59,600 --> 00:06:00,470
Oh.
111
00:06:00,500 --> 00:06:03,460
Anything else?
-No no, that sounds fine.
112
00:06:04,460 --> 00:06:06,470
I think Colin just wants
to say something about the funeral.
113
00:06:06,500 --> 00:06:07,570
Yes.
114
00:06:07,600 --> 00:06:11,500
Mrs Brittas has gone for the
Wednesday, if that's all right?
115
00:06:11,530 --> 00:06:13,470
Because of the children's piano lessons.
116
00:06:13,500 --> 00:06:15,470
It's at 2:30.
117
00:06:15,500 --> 00:06:19,570
And a party straight afterwards in the pub
opposite the crematorium.
118
00:06:19,600 --> 00:06:20,500
Thank you Colin.
119
00:06:20,530 --> 00:06:21,430
Well, unless there's anything else?
120
00:06:21,460 --> 00:06:24,780
One thing, would it be all right
If I swapped hall duty with Linda
121
00:06:24,800 --> 00:06:26,311
on Tuesday and Thursday afternoons?
-Does Linda mind?
122
00:06:26,335 --> 00:06:27,335
No that's fine.
123
00:06:27,430 --> 00:06:29,430
Okay, if you could make
a note of that, Julie.
124
00:06:29,460 --> 00:06:34,530
Anybody got any other
changes they'd like to make?
125
00:06:36,430 --> 00:06:39,470
It's nice to see him
getting used to the daylight, isn't it?
126
00:06:39,500 --> 00:06:41,400
His colour's improved already.
127
00:06:41,430 --> 00:06:42,470
Hasn't it.
128
00:06:42,500 --> 00:06:47,500
And it's so much better for
him being out of the drawer.
129
00:06:47,530 --> 00:06:48,430
Yes sir?
130
00:06:48,460 --> 00:06:50,430
I was wondering about a game of squash.
131
00:06:50,460 --> 00:06:53,400
The trouble is, I'm playing somebody
who has been here before.
132
00:06:53,430 --> 00:06:56,740
Now, he's got the two references
from registered property holders
133
00:06:56,760 --> 00:06:58,470
but not the doctor's certificate.
134
00:06:58,500 --> 00:06:59,900
No, no, that's perfectly all right.
135
00:07:00,460 --> 00:07:01,570
Court two is free.
136
00:07:01,600 --> 00:07:04,530
Oh, well in that case,
just the booking slip for me
137
00:07:04,560 --> 00:07:05,880
and the application form for him.
138
00:07:05,900 --> 00:07:08,500
No, we don't need anything
like that, not any more.
139
00:07:08,530 --> 00:07:10,500
How long would you like?
140
00:07:10,530 --> 00:07:12,210
I thought we were only allowed 20 minutes?
141
00:07:12,230 --> 00:07:13,530
No, whatever you want.
142
00:07:13,560 --> 00:07:16,460
Well erm, half an hour then?
143
00:07:17,500 --> 00:07:21,400
Tell me, the man who used to...
the manager?
144
00:07:21,430 --> 00:07:22,460
He's dead.
145
00:07:24,430 --> 00:07:25,400
In Bulgaria.
146
00:07:25,430 --> 00:07:26,370
Are you sure?
147
00:07:26,400 --> 00:07:29,470
I've got to fax through
a copy of his certificate.
148
00:07:29,500 --> 00:07:31,490
He's dead alright.
149
00:07:32,460 --> 00:07:34,530
Would you mind if I made a few phone calls?
150
00:07:34,560 --> 00:07:35,560
Oh of course.
151
00:08:28,500 --> 00:08:30,470
A junior ticket please.
152
00:08:30,500 --> 00:08:31,430
Just the one?
153
00:08:31,460 --> 00:08:32,430
Yes thanks.
154
00:08:32,460 --> 00:08:34,490
[inaudible chattering]
155
00:08:35,490 --> 00:08:36,470
Excuse me please.
156
00:08:36,500 --> 00:08:38,470
Excuse me, please.
157
00:08:38,500 --> 00:08:39,470
Carole, any mail for me?
158
00:08:39,500 --> 00:08:41,530
Yes of course, I'll just have look...
159
00:08:43,460 --> 00:08:44,470
She was in the middle
of serving me actually.
160
00:08:44,500 --> 00:08:45,470
Quite right madam.
161
00:08:45,500 --> 00:08:47,430
Carole, you'd better finish
serving this lady first.
162
00:08:47,460 --> 00:08:49,430
And let's not forget
our manners, shall we?
163
00:08:49,460 --> 00:08:51,460
How can I help you, and a smile.
164
00:08:52,460 --> 00:08:53,470
How,
165
00:08:53,500 --> 00:08:54,500
how...
166
00:08:56,460 --> 00:08:57,740
All right everyone, don't panic.
167
00:08:57,760 --> 00:08:58,400
Carole?
168
00:08:58,430 --> 00:08:59,460
I am the manager,
169
00:09:00,500 --> 00:09:02,220
if you'd just like to
let me through please.
170
00:09:02,240 --> 00:09:04,170
Thank you very much.
171
00:09:04,530 --> 00:09:06,530
Carole?
172
00:09:06,560 --> 00:09:07,500
Come on Carole.
173
00:09:07,530 --> 00:09:08,500
Wake up Carole.
174
00:09:08,530 --> 00:09:10,500
Erm, excuse me?
175
00:09:10,530 --> 00:09:11,430
I'll be with you as soon as I can madam,
176
00:09:11,460 --> 00:09:15,430
but I think the welfare of my staff
has to be my first priority.
177
00:09:15,460 --> 00:09:16,470
Carole, Carole?
178
00:09:16,500 --> 00:09:18,400
Hello, Brittas here.
179
00:09:18,430 --> 00:09:19,630
If anyone's free at the moment
180
00:09:20,530 --> 00:09:22,900
could they please come to reception
and give me a hand.
181
00:09:22,930 --> 00:09:24,400
Hello, hello?
182
00:09:24,430 --> 00:09:26,460
Can anyone hear me?
183
00:09:27,530 --> 00:09:29,600
Is anyone there?
184
00:09:29,630 --> 00:09:31,500
Mr Brittas?
Is that you?
185
00:09:32,560 --> 00:09:37,470
If anyone is there,
could they please come to the intercom.
186
00:09:37,500 --> 00:09:41,530
Mr Brittas, it's Colin.
Can you hear me?
187
00:09:43,430 --> 00:09:44,400
Colin, at last.
188
00:09:44,430 --> 00:09:47,470
Where are you Mr Brittas?
189
00:09:47,500 --> 00:09:50,530
I'm in reception Colin.
A slight emergency.
190
00:09:50,560 --> 00:09:51,500
Can you help?
191
00:09:51,530 --> 00:09:55,430
In reception?
-I have Carole's body out here.
192
00:09:56,500 --> 00:09:59,430
You've got Carole's body?
193
00:09:59,460 --> 00:10:02,460
That's what I said Colin.
It just collapsed on me.
194
00:10:02,490 --> 00:10:05,460
If you could just come
and give me a hand please?
195
00:10:05,490 --> 00:10:08,500
I'd better put some clothes
on first, Mr Brittas.
196
00:10:08,530 --> 00:10:10,500
Well hurry up, will you?
197
00:10:10,530 --> 00:10:14,570
Right, if someone could help
me get her on a chair please?
198
00:10:14,600 --> 00:10:18,100
Colin?
Are you alright, Colin?
199
00:10:18,700 --> 00:10:19,700
Tim?
200
00:10:20,700 --> 00:10:22,100
You look as if you've seen a ghost.
201
00:10:22,460 --> 00:10:24,470
You'll never believe what's just happened.
202
00:10:24,500 --> 00:10:26,470
Thank you, right.
203
00:10:26,500 --> 00:10:29,470
We take her head and push
it down between her knees.
204
00:10:29,500 --> 00:10:30,430
Excuse me?
205
00:10:30,460 --> 00:10:32,470
I'll get you a ticket for
the pool as soon as I've...
206
00:10:32,500 --> 00:10:34,600
It isn't that, I just want my money back.
207
00:10:34,630 --> 00:10:35,470
Pardon?
208
00:10:35,500 --> 00:10:39,560
Well, I gave your receptionist a £10 note
before she fainted.
209
00:10:40,460 --> 00:10:42,430
Well she hasn't got it now.
210
00:10:42,460 --> 00:10:45,370
I think it might have
fallen down her -- cleavage.
211
00:10:45,400 --> 00:10:46,570
What?
212
00:10:46,600 --> 00:10:48,530
Well, when she saw you just now,
she went...
213
00:10:48,560 --> 00:10:52,460
and I think it fell down her front.
214
00:10:53,500 --> 00:10:54,570
I can't see anything.
215
00:10:54,600 --> 00:10:57,500
It might have fallen further down.
216
00:10:57,530 --> 00:10:58,650
It's all the money I've got.
217
00:10:58,670 --> 00:11:01,500
It's my bus fare, I can't
get home without it.
218
00:11:01,530 --> 00:11:04,490
All right, all right.
I'll have a look.
219
00:11:09,530 --> 00:11:11,530
It's all right Carole,
just looking for something.
220
00:11:11,560 --> 00:11:15,160
I'll tell you what, I'll give you
the money out of my pocket,
221
00:11:15,600 --> 00:11:17,530
and take it out of her wages, alright?
222
00:11:17,560 --> 00:11:19,370
Carole, are you feeling any better?
223
00:11:19,400 --> 00:11:21,600
How can I help you?
224
00:11:21,630 --> 00:11:22,500
With a smile.
225
00:11:22,530 --> 00:11:23,470
Good.
226
00:11:23,500 --> 00:11:25,660
Now, I think it's best if
I take over here at the desk.
227
00:11:25,680 --> 00:11:27,470
You go and have a lie down, alright?
228
00:11:27,500 --> 00:11:28,430
How can I help you.
229
00:11:28,460 --> 00:11:30,430
And tell Colin to hurry up, will you?
-With a smile.
230
00:11:30,460 --> 00:11:34,470
Ladies and gentlemen, I'm not actually
supposed to be here until tomorrow
231
00:11:34,500 --> 00:11:36,500
but duty calls.
Madam?
232
00:11:36,530 --> 00:11:39,430
A junior ticket for the
swimming pool please.
233
00:11:39,460 --> 00:11:43,460
How can he be back Colin, he's dead.
I mean, we burnt him.
234
00:11:44,430 --> 00:11:46,490
Exactly, that's why he's
had to take over her body.
235
00:11:47,460 --> 00:11:48,470
Whose body?
236
00:11:48,500 --> 00:11:49,470
Carole's.
237
00:11:49,500 --> 00:11:51,400
But he hasn't got complete
control over it yet.
238
00:11:51,430 --> 00:11:53,470
It keeps collapsing on him.
239
00:11:53,500 --> 00:11:57,460
She's probably resisting him in some way.
240
00:11:58,460 --> 00:11:59,500
Mr Brittas?
241
00:12:01,460 --> 00:12:02,460
Yes.
242
00:12:03,430 --> 00:12:07,530
It's wonderful to have
you back, Mr Brittas.
243
00:12:07,560 --> 00:12:09,530
How can I help you?
244
00:12:10,530 --> 00:12:13,500
Unfortunately madam, it's
not quite as simple as that.
245
00:12:13,530 --> 00:12:14,470
Would that it were.
246
00:12:14,500 --> 00:12:17,460
You see, if your son
isn't a junior dolphin,
247
00:12:18,430 --> 00:12:19,990
then we don't let him in unaccompanied.
248
00:12:20,500 --> 00:12:22,400
However, joining doesn't
actually cost any money.
249
00:12:22,430 --> 00:12:25,430
It's just a question of filling in a form.
250
00:12:25,460 --> 00:12:26,500
You see?
251
00:12:26,530 --> 00:12:30,400
So, it's just name and address,
parent's national insurance number,
252
00:12:30,430 --> 00:12:33,430
standard of swimming
on a scale of one to ten,
253
00:12:33,460 --> 00:12:36,470
or as we have it here,
shrimp to killer whale,
254
00:12:36,500 --> 00:12:38,500
two recent photographs,
255
00:12:38,530 --> 00:12:41,470
a lot of people find the machine
at the station's very useful,
256
00:12:41,500 --> 00:12:43,500
and some means of identification
257
00:12:43,530 --> 00:12:45,400
like a library card or savings book?
258
00:12:45,430 --> 00:12:46,460
But I don't understand?
259
00:12:47,500 --> 00:12:49,400
Yesterday, someone said
you could just walk in and...
260
00:12:49,430 --> 00:12:51,500
Oh he can, once he's a junior dolphin.
261
00:12:51,530 --> 00:12:53,430
As long as he remembers
his membership card.
262
00:12:53,460 --> 00:12:56,400
Now, I'd be grateful if you'd
read the rules for The Centre.
263
00:12:56,430 --> 00:12:59,430
And these are the rules
for the pool itself.
264
00:12:59,460 --> 00:13:03,430
I'll draw your attention particularly
to this section here on foot hygiene.
265
00:13:03,460 --> 00:13:05,470
Alright?
And the next please?
266
00:13:05,500 --> 00:13:07,430
How can I help you sir?
267
00:13:07,460 --> 00:13:12,430
Laura?
Look, could you come down to reception?
268
00:13:12,460 --> 00:13:13,460
Thanks.
269
00:13:15,500 --> 00:13:18,500
Now, you are sure you
saw him are you Carole?
270
00:13:18,530 --> 00:13:20,470
He's out there Tim, I swear it.
271
00:13:20,500 --> 00:13:23,500
He came towards me through the crowd.
272
00:13:23,530 --> 00:13:24,530
Getting nearer.
273
00:13:25,460 --> 00:13:26,460
And nearer.
274
00:13:27,560 --> 00:13:29,430
Then everything went black.
275
00:13:29,460 --> 00:13:30,780
Oh Colin, what's happening to me?
276
00:13:30,800 --> 00:13:32,370
Well my theory is,
277
00:13:32,400 --> 00:13:37,430
that he's left the spiritual plane,
and he's looking for some vehicle
278
00:13:37,460 --> 00:13:40,430
which will enable him to
re-enter our physical world.
279
00:13:40,460 --> 00:13:41,430
Vehicle?
280
00:13:41,460 --> 00:13:42,500
You mean Carole?
281
00:13:42,530 --> 00:13:43,430
No.
282
00:13:43,460 --> 00:13:46,400
No, obviously Carole's
body didn't suit him.
283
00:13:46,430 --> 00:13:47,790
Actually, when you think about it,
284
00:13:47,810 --> 00:13:50,470
he was always very keen
on physical fitness.
285
00:13:50,500 --> 00:13:52,460
So, whose body will he take?
286
00:13:53,500 --> 00:13:56,430
Well I don't know if you've
ever read any Dennis Wheatley?
287
00:13:56,460 --> 00:13:58,430
But they usually go for children.
288
00:13:58,460 --> 00:14:01,470
They're the easiest, you see.
289
00:14:01,500 --> 00:14:04,430
My baby, oh God!
He's gonna take my baby.
290
00:14:04,460 --> 00:14:07,500
Whoa, well I don't know
who could've told you that.
291
00:14:07,530 --> 00:14:09,490
The rule for the squash
courts is perfectly clear,
292
00:14:09,510 --> 00:14:13,430
only 20 minutes per booking.
That way, everyone gets a chance.
293
00:14:14,460 --> 00:14:15,430
Ah, Laura, thank goodness.
294
00:14:15,460 --> 00:14:16,490
Mr Brittas?
295
00:14:17,530 --> 00:14:21,430
I was beginning to think
all the staff around here had died.
296
00:14:21,460 --> 00:14:24,430
No, no, we're fine Mr Brittas.
297
00:14:24,460 --> 00:14:25,430
How are you?
298
00:14:25,460 --> 00:14:27,470
First thing's first Laura,
299
00:14:27,500 --> 00:14:28,470
I was wondering if you could
do something about this?
300
00:14:28,500 --> 00:14:30,400
I presume it's Carole's.
301
00:14:30,430 --> 00:14:32,400
Yes, yes, where is Carole?
302
00:14:32,430 --> 00:14:34,370
She had one of her turns I'm afraid.
303
00:14:34,400 --> 00:14:35,600
I've sent her off to lie down.
304
00:14:35,620 --> 00:14:38,470
Honestly Laura, it's been absolute bedlam
ever since I got back.
305
00:14:38,500 --> 00:14:41,530
No receptionist, unbelievable queues,
306
00:14:41,560 --> 00:14:43,370
and a screaming baby.
307
00:14:43,400 --> 00:14:45,430
I've had to ask Colin
three times to take over
308
00:14:45,460 --> 00:14:47,460
but he's never turned up.
309
00:14:48,430 --> 00:14:50,430
Why is Gavin staring at me like that?
310
00:14:50,460 --> 00:14:51,460
Sorry Mr Brittas.
311
00:14:52,560 --> 00:14:55,470
Linda, would you take Ben
up to my office please?
312
00:14:55,500 --> 00:14:57,430
Now, this man wants to
borrow a squash racket
313
00:14:57,460 --> 00:14:59,430
and there's not sign of the loan book.
314
00:14:59,460 --> 00:15:01,490
What's going on around here, Laura?
315
00:15:02,430 --> 00:15:03,790
You've got to talk to him, Carole.
316
00:15:03,810 --> 00:15:06,500
You've got to plead with him not to do it.
317
00:15:06,530 --> 00:15:07,530
But he's dead!
318
00:15:08,430 --> 00:15:11,470
Try the intercom.
That's how Colin did it.
319
00:15:11,500 --> 00:15:13,490
I just pushed the button.
320
00:15:14,800 --> 00:15:16,430
Upstairs?
321
00:15:16,460 --> 00:15:19,470
The loan book isn't doing
a lot of good upstairs, is it Laura?
322
00:15:19,500 --> 00:15:21,470
Could you bring it down for me please?
323
00:15:21,500 --> 00:15:22,360
And Gavin?
324
00:15:22,460 --> 00:15:24,500
Yes, Mr Brittas?
-I notice from the booking sheet
325
00:15:24,530 --> 00:15:28,500
that some people have been spending
nearly an hour on the squash courts,
326
00:15:28,530 --> 00:15:30,430
just go and tell them to leave, will you?
327
00:15:30,460 --> 00:15:31,470
Politely of course.
328
00:15:31,500 --> 00:15:34,500
We don't want to upset them
or they won't come back again, alright?
329
00:15:34,530 --> 00:15:35,430
Right Mr Brittas.
330
00:15:35,460 --> 00:15:36,470
Yes, squire?
331
00:15:36,500 --> 00:15:38,500
Well, I wondered if I could just erm,
332
00:15:38,530 --> 00:15:41,530
[Carole Via Intercom]
Hello, is anybody out there?
333
00:15:42,530 --> 00:15:44,470
What is it now, Carole?
-Mr Brittas!
334
00:15:44,500 --> 00:15:46,430
Carole, I'm already trying to deal
335
00:15:46,460 --> 00:15:48,530
with five things at once out here,
just tell me what it is will you?
336
00:15:48,560 --> 00:15:51,430
You've got my baby, Mr Brittas.
337
00:15:51,460 --> 00:15:52,470
Yes?
338
00:15:52,500 --> 00:15:56,430
Take my body, please Mr Brittas?
339
00:15:57,660 --> 00:16:00,430
I don't want your body, Carole.
340
00:16:00,460 --> 00:16:02,580
I'm a little bit beyond
things like that at the moment
341
00:16:02,600 --> 00:16:03,430
thank you very much.
342
00:16:03,460 --> 00:16:05,430
Where's my baby?
343
00:16:06,460 --> 00:16:08,500
Your baby is...
I've no idea exactly
344
00:16:08,530 --> 00:16:10,470
where your baby is, Carole,
345
00:16:10,500 --> 00:16:11,430
but I can assure you he's alright.
346
00:16:11,460 --> 00:16:14,430
Now would you or Colin
please get out here.
347
00:16:14,460 --> 00:16:17,500
Honestly, that woman gets worse and worse.
Now, how can I help you?
348
00:16:17,530 --> 00:16:22,500
I wondered if I could have
some change for the telephone?
349
00:16:22,530 --> 00:16:27,430
Unfortunately that just isn't possible
for three main reasons.
350
00:16:27,460 --> 00:16:29,430
Firstly, giving change
involves opening the till
351
00:16:29,460 --> 00:16:32,470
without anything actually
registering on the roll,
352
00:16:32,500 --> 00:16:34,540
and that can look rather
suspicious to our auditors.
353
00:16:35,460 --> 00:16:37,430
Secondly, we start the day with a float
354
00:16:37,460 --> 00:16:39,500
calculated on the amount
of business averaged
355
00:16:39,530 --> 00:16:43,500
during the preceding three days,
and we don't wanna upset the balance.
356
00:16:43,530 --> 00:16:47,470
And thirdly, it's far too time consuming.
357
00:16:47,500 --> 00:16:48,500
Alright?
358
00:16:49,500 --> 00:16:51,470
The loan book.
359
00:16:51,500 --> 00:16:52,430
For you, Mr Brittas.
360
00:16:52,460 --> 00:16:55,360
Thank you Laura, that seems
to be the last of them.
361
00:16:55,390 --> 00:16:56,950
Could we have a little talk Mr Brittas?
362
00:16:56,970 --> 00:16:59,430
Of course, we'll go to my office shall we?
363
00:16:59,460 --> 00:17:01,570
Ah, ah.
364
00:17:01,600 --> 00:17:03,460
Presents for the family, Laura.
365
00:17:04,430 --> 00:17:07,430
Nothing expensive, but as you'll realise
one day yourself Laura,
366
00:17:07,460 --> 00:17:09,060
the important thing is letting them know
they're not forgotten.
367
00:17:09,460 --> 00:17:11,620
Have you seen your wife since
you got back, Mr Brittas?
368
00:17:11,640 --> 00:17:16,460
Not yet Laura, no. I'm planning
on giving her a little surprise.
369
00:17:17,430 --> 00:17:18,530
Dead?
370
00:17:18,560 --> 00:17:20,130
They were very definite.
371
00:17:21,490 --> 00:17:22,470
You thought I was dead?
372
00:17:22,500 --> 00:17:23,780
We had a funeral and everything.
373
00:17:23,800 --> 00:17:24,800
On Wednesday.
374
00:17:25,500 --> 00:17:27,490
Linda did the flowers.
375
00:17:29,460 --> 00:17:31,330
We even had this made.
376
00:17:32,560 --> 00:17:34,430
Gordon Brittas, crushed to death,
377
00:17:34,460 --> 00:17:38,500
Bulgaria, June 1991.
378
00:17:38,530 --> 00:17:41,460
Erected in gratitude by his staff.
379
00:17:46,430 --> 00:17:49,430
If you're not dead
Mr Brittas, what happened?
380
00:17:50,460 --> 00:17:51,430
If you must know Laura,
381
00:17:51,460 --> 00:17:55,470
I spent the last eight days
locked in a chicken hutch.
382
00:17:55,500 --> 00:17:57,470
Why?
383
00:17:57,500 --> 00:17:59,470
I haven't the faintest idea, Laura.
384
00:17:59,500 --> 00:18:01,430
It was my first day in the hotel,
385
00:18:01,460 --> 00:18:05,500
I was just going down to the manager
to complain about the size of the towels.
386
00:18:05,530 --> 00:18:08,500
Not the first thing I had
to complain about I might add,
387
00:18:08,530 --> 00:18:11,500
when this bag was dropped over my head.
388
00:18:11,530 --> 00:18:13,410
Next thing I knew, I was
sitting in my underwear
389
00:18:13,430 --> 00:18:15,430
up to my neck in feathers.
390
00:18:15,460 --> 00:18:17,430
Good lord.
391
00:18:17,460 --> 00:18:19,400
Eight days Laura, they
took my clothes, my wallet,
392
00:18:19,430 --> 00:18:22,090
even the ring I bought
for my 21st birthday.
393
00:18:23,500 --> 00:18:24,470
Your ring.
394
00:18:24,500 --> 00:18:27,470
I'm not a man given to moaning Laura,
but it wasn't easy.
395
00:18:27,500 --> 00:18:30,500
Nothing to eat but raw eggs and corn.
396
00:18:30,530 --> 00:18:35,430
Sharing a water dropper
with 38 Bulgarian Bantams.
397
00:18:35,460 --> 00:18:38,430
If I ever find the man who
did it, I'll flatten him.
398
00:18:38,460 --> 00:18:41,260
I rather think somebody already has.
399
00:18:41,490 --> 00:18:42,470
What?
400
00:18:42,500 --> 00:18:44,460
Of course, they squashed the wrong man.
401
00:18:45,530 --> 00:18:47,430
What are you talking about?
402
00:18:47,460 --> 00:18:49,470
It must've been the man
who took your clothes.
403
00:18:49,500 --> 00:18:50,500
What?
404
00:18:50,600 --> 00:18:53,500
They said, you'd been crushed
in a steel press, Mr Brittas.
405
00:18:53,530 --> 00:18:56,500
Well, that's what they told your wife.
406
00:18:56,530 --> 00:18:58,430
Helen thinks I'm dead?
407
00:18:58,460 --> 00:18:59,470
Well, yes.
408
00:18:59,500 --> 00:19:01,530
That's why she organised the funeral.
409
00:19:01,560 --> 00:19:03,500
My God, poor Helen.
410
00:19:03,530 --> 00:19:04,730
She must've been through hell.
411
00:19:05,460 --> 00:19:07,470
Look, I'd better get back
and give her the good news.
412
00:19:07,500 --> 00:19:08,700
Would you like me to ring her?
413
00:19:08,720 --> 00:19:10,470
No thanks Laura, I'd rather do it myself.
414
00:19:10,500 --> 00:19:14,460
This sort of thing can be a bit of a shock
if it's not done properly.
415
00:19:15,500 --> 00:19:16,500
Phone Helen.
416
00:19:18,530 --> 00:19:20,490
Was there any mail for me?
417
00:19:21,530 --> 00:19:24,430
Well no, everyone thought you were dead!
418
00:19:24,460 --> 00:19:25,530
Right.
419
00:19:28,460 --> 00:19:30,090
He doesn't know, does he?
420
00:19:30,500 --> 00:19:33,570
Carole, Carole?
421
00:19:33,600 --> 00:19:36,490
Hang on, this sometimes works.
422
00:19:41,460 --> 00:19:42,620
What's happening, where am I?
423
00:19:42,640 --> 00:19:44,500
It's alright Carole.
424
00:19:44,530 --> 00:19:46,430
Ben, what are they doing to you? Ben?
425
00:19:52,530 --> 00:19:53,530
My baby!
426
00:19:56,460 --> 00:19:57,490
Ben!
427
00:20:02,460 --> 00:20:03,490
Brittas!
428
00:20:05,400 --> 00:20:06,470
Hang on Carole!
429
00:20:06,500 --> 00:20:07,470
Don't try and stop me!
430
00:20:07,500 --> 00:20:09,430
No, I'm not, it's just,
431
00:20:09,460 --> 00:20:11,530
here, it's garlic.
432
00:20:11,560 --> 00:20:12,560
You never know.
433
00:20:13,460 --> 00:20:15,560
Ben!
434
00:20:22,530 --> 00:20:23,730
That's the Bulgarians for you.
435
00:20:23,750 --> 00:20:27,710
Can't organise a decent carrier bag.
436
00:20:35,560 --> 00:20:37,570
My baby?
437
00:20:37,600 --> 00:20:39,530
You devil monster.
438
00:20:42,530 --> 00:20:43,530
Mr Brittas!
439
00:20:43,560 --> 00:20:45,510
Ah, Colin, the very man.
Clear that lot up for me will you?
440
00:20:45,530 --> 00:20:48,430
You're alive, Laura just told me.
441
00:20:48,460 --> 00:20:50,430
Well done Colin, that's the spirit.
442
00:20:50,460 --> 00:20:52,400
Mr Brittas, I came to warn you,
443
00:20:52,430 --> 00:20:54,470
it's all my fault but she
got upset when I told her
444
00:20:54,500 --> 00:20:57,430
that you were a disembodied
spirit roaming The Centre.
445
00:20:57,460 --> 00:20:58,530
Hold it, hold it Colin.
446
00:20:58,560 --> 00:21:00,470
Let's take this one
step at a time shall we?
447
00:21:00,500 --> 00:21:01,470
Now, who's upset?
448
00:21:01,500 --> 00:21:04,500
Carole, she thinks you're dead.
She's very, very upset.
449
00:21:04,530 --> 00:21:06,430
That seems perfectly
understandable to me, Colin.
450
00:21:06,460 --> 00:21:09,470
Ah, but she thinks you've taken her baby.
451
00:21:09,500 --> 00:21:11,430
I'm gonna have to leave
this one to you Colin,
452
00:21:11,460 --> 00:21:13,470
I'm urgently required at home.
453
00:21:13,500 --> 00:21:14,430
Have a quiet word with her,
454
00:21:14,460 --> 00:21:17,500
see if you can sort it
out, alright, bye.
455
00:21:42,560 --> 00:21:43,590
Carole, what are you doing?
456
00:21:47,530 --> 00:21:50,370
I think she thinks you've
got her baby in the back.
457
00:21:50,400 --> 00:21:51,430
What?
458
00:21:51,460 --> 00:21:53,430
The baby, in the back.
459
00:21:53,460 --> 00:21:55,460
It's not a baby.
460
00:21:59,530 --> 00:22:01,560
It's just a doll.
461
00:22:05,460 --> 00:22:06,430
See?
462
00:22:06,460 --> 00:22:08,460
It's just a doll.
463
00:22:09,530 --> 00:22:10,590
My baby.
464
00:22:11,530 --> 00:22:13,500
It's a doll, look!
465
00:22:13,530 --> 00:22:14,530
Right!
466
00:22:29,500 --> 00:22:31,500
How long's he gonna be?
467
00:22:31,530 --> 00:22:33,500
Sorry Mr Brittas?
468
00:22:33,530 --> 00:22:34,470
Some sort of problem is there Laura?
469
00:22:34,500 --> 00:22:36,570
No, no Mr Brittas.
470
00:22:36,600 --> 00:22:37,430
Colin's just gone to get the wire cutters.
471
00:22:37,460 --> 00:22:39,430
I'm sure he won't be long.
472
00:22:39,460 --> 00:22:44,470
Mr Brittas, you won't put it on my CV
will you Mr Brittas?
473
00:22:44,500 --> 00:22:48,530
You see, I thought you were a zombie,
stealing the body of my child.
474
00:22:48,560 --> 00:22:50,530
To get perpetual youth!
475
00:22:50,560 --> 00:22:53,500
Just go and lie down will you Carole?
476
00:23:00,430 --> 00:23:02,470
While we've got a moment Mr Brittas,
477
00:23:02,500 --> 00:23:05,500
perhaps this is a good time
to say on behalf of everybody,
478
00:23:05,530 --> 00:23:08,400
how very glad we are that you're alive,
479
00:23:08,430 --> 00:23:11,470
and, back with us.
480
00:23:11,500 --> 00:23:12,430
Here, here.
481
00:23:12,460 --> 00:23:14,430
Yes, here, here.
482
00:23:14,460 --> 00:23:17,460
I've got the cutters, Mr Brittas.
483
00:23:19,460 --> 00:23:21,430
Mind your fingers.
484
00:23:24,500 --> 00:23:25,530
Careful Colin.
485
00:23:25,560 --> 00:23:26,560
Linda?
486
00:23:28,460 --> 00:23:30,060
Did you manage to phone Mrs Brittas yet?
487
00:23:30,080 --> 00:23:33,470
I've been trying her for ten
minutes, but it's still engaged.
488
00:23:33,500 --> 00:23:36,500
And the other thing we
need is wine glasses.
489
00:23:36,530 --> 00:23:39,500
How many wine glasses
do you want Mrs Brittas?
490
00:23:39,530 --> 00:23:40,570
150.
491
00:23:40,600 --> 00:23:41,600
She says 150.
492
00:23:42,530 --> 00:23:45,500
Same address as the marquee, yeah.
493
00:23:45,530 --> 00:23:46,530
Lovely.
494
00:23:50,530 --> 00:23:53,430
You look wonderful Mrs Brittas.
495
00:23:53,460 --> 00:23:55,470
You don't think it's a bit over the top?
496
00:23:55,500 --> 00:23:56,500
Not at all.
497
00:23:57,460 --> 00:23:58,430
He's a very lucky man.
498
00:23:58,460 --> 00:23:59,460
Oh thanks.
499
00:24:18,560 --> 00:24:20,500
Then there's the food, wine,
500
00:24:20,530 --> 00:24:22,500
chairs, tables, floral decorations.
501
00:24:22,530 --> 00:24:24,400
The children are with
Mrs Basterble are they?
502
00:24:24,430 --> 00:24:27,500
Yes, Laura's picking them up
and taking them to the church.
503
00:24:28,560 --> 00:24:31,500
Thanks Julie.
Now, is there anything I've forgotten?
504
00:24:31,530 --> 00:24:33,430
Hello darling, I'm home!
505
00:24:36,630 --> 00:24:41,430
It's alright darling,
the nightmare's over, I'm back!
506
00:24:47,500 --> 00:24:48,560
You're getting married?
507
00:24:49,430 --> 00:24:50,400
Well not now, obviously.
508
00:24:50,430 --> 00:24:52,430
I've only been gone a week.
509
00:24:52,460 --> 00:24:53,490
Eight days.
510
00:24:54,530 --> 00:24:56,470
I can't believe this.
511
00:24:56,500 --> 00:24:58,470
Gordon, you were dead.
512
00:24:58,500 --> 00:25:00,430
We cremated you on Wednesday.
513
00:25:00,460 --> 00:25:02,530
Your ashes were scattered
over the long jump pit,
514
00:25:02,560 --> 00:25:04,430
just like you said.
515
00:25:04,460 --> 00:25:05,530
Who to?
516
00:25:05,560 --> 00:25:06,530
What?
517
00:25:06,560 --> 00:25:10,570
This chap you're going to marry after
I've been gone eight days, do I know him?
518
00:25:10,600 --> 00:25:13,530
I don't think so.
I only met him on Wednesday.
519
00:25:13,560 --> 00:25:15,400
Wednesday?
520
00:25:15,430 --> 00:25:16,470
At the crematorium.
521
00:25:16,500 --> 00:25:21,530
Michael was a bit early for his
and we were a bit late for yours.
522
00:25:22,430 --> 00:25:23,500
We got talking and...
523
00:25:23,530 --> 00:25:25,430
Wednesday, you met him on Wednesday
524
00:25:25,460 --> 00:25:26,540
and you're getting married?
525
00:25:26,560 --> 00:25:28,400
Well you always said
that if anything...
526
00:25:28,430 --> 00:25:30,430
You've only been a widow for three days.
527
00:25:30,460 --> 00:25:32,400
What did I always say?
528
00:25:32,430 --> 00:25:34,530
You said that
I shouldn't live in the past.
529
00:25:34,560 --> 00:25:35,620
You made me promise that
530
00:25:35,650 --> 00:25:37,480
if anything ever happened
to you, I'd marry again.
531
00:25:37,510 --> 00:25:41,400
I thought it might take a bit
more than three days.
532
00:25:41,430 --> 00:25:43,110
You said it was important
for the children.
533
00:25:43,430 --> 00:25:45,430
You said they ought to
have a father figure.
534
00:25:46,430 --> 00:25:47,500
Wednesday?
535
00:25:47,530 --> 00:25:49,430
Oh, that'll be the Rolls Royce.
536
00:25:49,460 --> 00:25:51,530
I better go and tell him.
537
00:25:51,560 --> 00:25:52,560
Wednesday.
538
00:25:55,500 --> 00:25:57,530
Sorry I
don't need you any more,
539
00:25:57,560 --> 00:26:01,600
I'm sorry for all the trouble.
Bye.
540
00:26:04,500 --> 00:26:05,500
Who chose the hymns?
-What?
541
00:26:06,630 --> 00:26:08,600
For the memorial service?
542
00:26:08,630 --> 00:26:09,530
I was just wondering who chose this one,
543
00:26:09,560 --> 00:26:11,470
"If I Had A Hammer?
544
00:26:12,500 --> 00:26:14,430
I think that one was the children.
545
00:26:14,460 --> 00:26:14,470
Mr. Brittas.
546
00:26:14,500 --> 00:26:17,970
I thought there ought to be one they knew
and could join in on.
547
00:26:19,530 --> 00:26:20,470
Otherwise all good stuff.
548
00:26:20,500 --> 00:26:22,100
"God moves in a mysterious way",
549
00:26:24,560 --> 00:26:26,460
"now thank we all our God".
550
00:26:28,970 --> 00:26:30,770
Many people turn up
for this thing did they?
551
00:26:31,530 --> 00:26:33,530
About 1200 I think.
552
00:26:34,460 --> 00:26:37,370
As many as that?
553
00:26:37,400 --> 00:26:41,460
In the end they had to broadcast it
on loud speakers to the people outside.
554
00:26:43,430 --> 00:26:44,470
But why?
555
00:26:44,500 --> 00:26:47,430
I'm just a simple manager
of a leisure centre.
556
00:26:47,460 --> 00:26:49,430
I think Laura put something in the paper,
557
00:26:49,460 --> 00:26:51,430
that anyone who wanted
to say a final goodbye
558
00:26:51,460 --> 00:26:53,390
should come to the church.
559
00:26:54,460 --> 00:26:55,430
And a lot of people did.
560
00:26:55,460 --> 00:26:59,570
Do you know they erected a memorial for me
back at The Centre.
561
00:26:59,600 --> 00:27:01,430
Rather touching I thought.
562
00:27:01,460 --> 00:27:02,530
Did they?
563
00:27:02,560 --> 00:27:04,530
Seemed a shame to take it down really.
564
00:27:04,560 --> 00:27:07,430
Perhaps if I brought it home,
we could hang it in the hall,
565
00:27:07,460 --> 00:27:10,590
it'd be a bit of a talking point.
566
00:27:11,460 --> 00:27:12,430
I'm sorry darling.
567
00:27:12,460 --> 00:27:13,430
What?
568
00:27:13,460 --> 00:27:17,400
If I seemed somewhat tetchy
when I came in just now.
569
00:27:17,430 --> 00:27:20,570
I suppose a part of me was a little upset
at the speed of it all.
570
00:27:20,600 --> 00:27:22,430
But I should've know shouldn't I?
571
00:27:22,460 --> 00:27:23,470
What?
572
00:27:23,500 --> 00:27:25,430
Who but my little Helen,
573
00:27:25,460 --> 00:27:27,430
after a week of her husband's death,
574
00:27:27,460 --> 00:27:28,980
would be prepared to sacrifice herself
575
00:27:29,460 --> 00:27:30,540
to someone she hardly knew,
576
00:27:30,560 --> 00:27:33,430
just for the sake of the children.
577
00:27:33,460 --> 00:27:36,570
You never cease to amaze me, my darling.
578
00:27:36,600 --> 00:27:38,400
Will he be very disappointed?
579
00:27:38,430 --> 00:27:39,400
Who?
580
00:27:39,430 --> 00:27:41,030
This Michael, the chap you were gonna...
581
00:27:41,050 --> 00:27:43,470
Oh, I think he will a bit, yes.
582
00:27:43,500 --> 00:27:46,400
He's not still expecting you to
turn up at the church is he?
583
00:27:46,430 --> 00:27:47,430
I hadn't thought!
584
00:27:47,460 --> 00:27:49,620
Well Helen my love, you'd
better get on that phone now,
585
00:27:49,640 --> 00:27:51,430
and put him out of his misery.
586
00:27:51,460 --> 00:27:52,400
Yes.
587
00:27:52,430 --> 00:27:54,270
And give him a big thank
you from me, will you? -What?!
588
00:27:55,460 --> 00:27:57,470
Anyone prepared to leap
into the breach like that
589
00:27:57,500 --> 00:27:59,560
is someone I wanna shake
by the hand one day.
590
00:28:00,500 --> 00:28:02,530
Tell him I'll buy him a pint, eh?
591
00:28:02,560 --> 00:28:03,430
Michael?
592
00:28:03,460 --> 00:28:05,530
Yes it's me.
593
00:28:05,560 --> 00:28:07,430
Oh, you've heard have you?
594
00:28:07,460 --> 00:28:09,500
Yes it is rather, isn't it.
595
00:28:09,530 --> 00:28:11,470
No, no, not even injured.
596
00:28:11,500 --> 00:28:13,400
Nothing wrong with him at all.
597
00:28:13,430 --> 00:28:14,430
What?
598
00:28:15,950 --> 00:28:20,460
I think he wants to buy
you a pint sometime!
43457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.