All language subtitles for s2-1 ensfgh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,560 --> 00:01:35,490 Leisure centre, hello? 2 00:01:36,530 --> 00:01:37,500 A booking? 3 00:01:37,530 --> 00:01:39,470 Erm, yes. 4 00:01:39,500 --> 00:01:40,430 Yes. 5 00:01:40,460 --> 00:01:42,400 Yes, Mr Brittas is away. 6 00:01:42,430 --> 00:01:43,560 Until next Monday. 7 00:01:44,530 --> 00:01:47,230 Erm, 40 people for a badminton tournament. 8 00:01:47,560 --> 00:01:49,390 Erm, this Friday. 9 00:01:49,630 --> 00:01:51,400 Yes, yes! 10 00:01:51,430 --> 00:01:54,430 We look forward to seeing you. 11 00:01:54,460 --> 00:01:55,530 Okay. Bye. 12 00:01:56,460 --> 00:01:58,470 We've got a booking. -Really? 13 00:02:00,560 --> 00:02:02,530 Leisure centre, hello? 14 00:02:02,560 --> 00:02:03,500 Yes, yes, until Monday. 15 00:02:03,530 --> 00:02:06,230 He's on a management conference in Bulgaria. 16 00:02:06,500 --> 00:02:08,470 The swimming pool for a children's party? 17 00:02:08,500 --> 00:02:10,470 And it has to be this week? 18 00:02:10,500 --> 00:02:12,570 Erm, how about Saturday? 19 00:02:12,600 --> 00:02:15,430 I told you, word's getting round. 20 00:02:17,500 --> 00:02:19,430 Morning Carole. 21 00:02:22,500 --> 00:02:23,430 It's all right, it's only me. 22 00:02:23,460 --> 00:02:25,470 I'm sorry Mrs Brittas, it's just... -Is Gordon upstairs? 23 00:02:25,500 --> 00:02:27,530 Yes, I think so. 24 00:02:33,400 --> 00:02:36,430 No, he's away. I'm his secretary, can I help? 25 00:02:36,460 --> 00:02:38,500 I'll just see if the hall's free, one moment please. 26 00:02:38,520 --> 00:02:40,250 Saturday morning? 27 00:02:40,530 --> 00:02:43,430 No, no, I can do the afternoon though? 28 00:02:43,460 --> 00:02:45,260 Right, I'll book the gym, okay, yeah, bye. 29 00:02:45,530 --> 00:02:50,060 And that's definite for Wednesday is it? 30 00:02:50,080 --> 00:02:51,400 Mrs Brittas? 31 00:02:51,430 --> 00:02:52,500 Sorry to interrupt Laura, 32 00:02:52,530 --> 00:02:54,400 it's rather serious news I'm afraid. 33 00:02:55,460 --> 00:02:56,430 You're awfully busy. 34 00:02:56,460 --> 00:02:58,460 Yeah, we've got a bit of a rush on. 35 00:02:58,560 --> 00:03:00,470 Well the maximum for the sauna is 10. 36 00:03:00,500 --> 00:03:02,540 Mr Brittas will be really pleased when he gets back. 37 00:03:02,560 --> 00:03:04,430 I'm afraid not. 38 00:03:04,460 --> 00:03:05,470 What? 39 00:03:05,500 --> 00:03:08,470 Gordon's not coming back, that's what I came to tell you. 40 00:03:08,500 --> 00:03:10,470 One moment please. 41 00:03:10,500 --> 00:03:11,500 Really? 42 00:03:12,530 --> 00:03:14,430 He's dead. 43 00:03:14,460 --> 00:03:16,470 I thought he was in Bulgaria? 44 00:03:16,500 --> 00:03:18,490 Yes, he's dead in Bulgaria. 45 00:03:20,430 --> 00:03:22,490 But that's awful. 46 00:03:23,460 --> 00:03:25,190 Erm, come and sit down. 47 00:03:25,530 --> 00:03:28,470 Julie, I think Mrs Brittas might like a cup of tea. 48 00:03:28,500 --> 00:03:30,560 I'd prefer a coffee if it's possible? 49 00:03:30,590 --> 00:03:32,400 Cup of coffee, right. 50 00:03:32,430 --> 00:03:36,490 And I know I shouldn't, but erm, perhaps a doughnut? 51 00:03:42,460 --> 00:03:44,430 I just can't believe it, it's terrible. 52 00:03:44,460 --> 00:03:45,430 Mine's all right. 53 00:03:45,460 --> 00:03:50,470 Oh yes, yes, quite ghastly isn't it? 54 00:03:50,500 --> 00:03:51,400 And this was yesterday? 55 00:03:51,430 --> 00:03:53,470 Just after lunch. 56 00:03:53,500 --> 00:03:56,470 What was he doing in a car factory? I thought it was a sports conference? 57 00:03:56,500 --> 00:04:00,430 I don't think it matters much in Bulgaria. They show everyone around the car factory. 58 00:04:00,460 --> 00:04:02,470 And he had a heart attack? 59 00:04:02,500 --> 00:04:06,490 No, he fell over the top of a safety fence into a steel press. 60 00:04:07,420 --> 00:04:08,430 You mean he was flattened? 61 00:04:08,460 --> 00:04:10,500 More sort of curved, really. 62 00:04:10,530 --> 00:04:14,560 They were making the offside wing of a Skoda. 63 00:04:15,430 --> 00:04:17,400 They had a terrible job trying to identify him, 64 00:04:17,430 --> 00:04:19,550 they'd already punched out the hole for the headlamp . 65 00:04:19,570 --> 00:04:21,430 before they could stop the machine. 66 00:04:21,460 --> 00:04:22,470 So how did they? 67 00:04:22,500 --> 00:04:24,470 Well fortunately, the one thing left sticking out 68 00:04:24,500 --> 00:04:28,470 the side of the machine was his hand, and it still had his ring on. 69 00:04:28,500 --> 00:04:32,430 A man from the foreign office brought it round this morning in a jiffy bag. 70 00:04:32,460 --> 00:04:36,500 It's definitely Gordon's, I recognise the misprint. 71 00:04:36,530 --> 00:04:40,690 Climb every mountain, fork every stream. 72 00:04:42,460 --> 00:04:44,470 How could he fall over a safety fence? 73 00:04:44,500 --> 00:04:48,370 I mean, they're sure it was an accident are they? 74 00:04:48,400 --> 00:04:49,500 What? 75 00:04:49,530 --> 00:04:51,980 Oh, I see what you mean. Yes, yes, I know what you mean 76 00:04:52,000 --> 00:04:53,500 but no, I think this time it honestly was. 77 00:04:53,530 --> 00:04:56,530 Apparently he'd had a lot of the local brandy at lunch. 78 00:04:56,560 --> 00:04:58,500 Oh dear. 79 00:04:58,530 --> 00:04:59,460 Tom was very sweet about it. 80 00:04:59,490 --> 00:05:00,430 Who? 81 00:05:00,460 --> 00:05:01,500 My youngest. 82 00:05:01,530 --> 00:05:05,430 Asked if they'd have to make a very wide, thin coffin. 83 00:05:05,460 --> 00:05:10,430 They say the funniest things, children, don't they. 84 00:05:10,460 --> 00:05:12,430 Anyway, that's the situation 85 00:05:12,460 --> 00:05:13,780 and I just wanted you all to know 86 00:05:13,800 --> 00:05:17,460 that County have put me in charge, with Colin as my deputy, 87 00:05:17,490 --> 00:05:19,530 until a new manager can be appointed. 88 00:05:21,530 --> 00:05:22,460 Carole, is that Ben I can hear? 89 00:05:22,490 --> 00:05:24,500 I'm sorry Laura. 90 00:05:24,530 --> 00:05:25,400 Why don't you bring him in? 91 00:05:25,430 --> 00:05:26,460 Mr Brittas always said... 92 00:05:26,490 --> 00:05:28,560 I don't think anyone will object? 93 00:05:29,460 --> 00:05:30,430 Thank you. 94 00:05:30,460 --> 00:05:31,490 Thank you Laura. 95 00:05:33,310 --> 00:05:35,430 Now I know it's been a long day and you all want to get home 96 00:05:35,460 --> 00:05:36,460 but there is just... 97 00:05:36,490 --> 00:05:37,460 Yes Gavin? 98 00:05:37,490 --> 00:05:40,500 I was just wondering if it was possible to see the body? 99 00:05:40,530 --> 00:05:41,650 I shouldn't have thought so. 100 00:05:41,670 --> 00:05:44,430 But he is definitely dead? 101 00:05:44,460 --> 00:05:46,430 Someone's tested him have they? 102 00:05:46,460 --> 00:05:49,470 With a mirror for breathing and things? 103 00:05:49,500 --> 00:05:50,530 I don't know. 104 00:05:50,560 --> 00:05:52,400 Well, have any vital organs been donated? 105 00:05:52,430 --> 00:05:53,470 Heart, lungs? 106 00:05:53,500 --> 00:05:55,500 There weren't any vital organs left to donate, Tim. 107 00:05:56,460 --> 00:05:57,740 He was crushed in a steel press. 108 00:05:57,760 --> 00:05:58,470 All of him? 109 00:05:58,500 --> 00:05:59,570 Except for one hand, yes. 110 00:05:59,600 --> 00:06:00,470 Oh. 111 00:06:00,500 --> 00:06:03,460 Anything else? -No no, that sounds fine. 112 00:06:04,460 --> 00:06:06,470 I think Colin just wants to say something about the funeral. 113 00:06:06,500 --> 00:06:07,570 Yes. 114 00:06:07,600 --> 00:06:11,500 Mrs Brittas has gone for the Wednesday, if that's all right? 115 00:06:11,530 --> 00:06:13,470 Because of the children's piano lessons. 116 00:06:13,500 --> 00:06:15,470 It's at 2:30. 117 00:06:15,500 --> 00:06:19,570 And a party straight afterwards in the pub opposite the crematorium. 118 00:06:19,600 --> 00:06:20,500 Thank you Colin. 119 00:06:20,530 --> 00:06:21,430 Well, unless there's anything else? 120 00:06:21,460 --> 00:06:24,780 One thing, would it be all right If I swapped hall duty with Linda 121 00:06:24,800 --> 00:06:26,311 on Tuesday and Thursday afternoons? -Does Linda mind? 122 00:06:26,335 --> 00:06:27,335 No that's fine. 123 00:06:27,430 --> 00:06:29,430 Okay, if you could make a note of that, Julie. 124 00:06:29,460 --> 00:06:34,530 Anybody got any other changes they'd like to make? 125 00:06:36,430 --> 00:06:39,470 It's nice to see him getting used to the daylight, isn't it? 126 00:06:39,500 --> 00:06:41,400 His colour's improved already. 127 00:06:41,430 --> 00:06:42,470 Hasn't it. 128 00:06:42,500 --> 00:06:47,500 And it's so much better for him being out of the drawer. 129 00:06:47,530 --> 00:06:48,430 Yes sir? 130 00:06:48,460 --> 00:06:50,430 I was wondering about a game of squash. 131 00:06:50,460 --> 00:06:53,400 The trouble is, I'm playing somebody who has been here before. 132 00:06:53,430 --> 00:06:56,740 Now, he's got the two references from registered property holders 133 00:06:56,760 --> 00:06:58,470 but not the doctor's certificate. 134 00:06:58,500 --> 00:06:59,900 No, no, that's perfectly all right. 135 00:07:00,460 --> 00:07:01,570 Court two is free. 136 00:07:01,600 --> 00:07:04,530 Oh, well in that case, just the booking slip for me 137 00:07:04,560 --> 00:07:05,880 and the application form for him. 138 00:07:05,900 --> 00:07:08,500 No, we don't need anything like that, not any more. 139 00:07:08,530 --> 00:07:10,500 How long would you like? 140 00:07:10,530 --> 00:07:12,210 I thought we were only allowed 20 minutes? 141 00:07:12,230 --> 00:07:13,530 No, whatever you want. 142 00:07:13,560 --> 00:07:16,460 Well erm, half an hour then? 143 00:07:17,500 --> 00:07:21,400 Tell me, the man who used to... the manager? 144 00:07:21,430 --> 00:07:22,460 He's dead. 145 00:07:24,430 --> 00:07:25,400 In Bulgaria. 146 00:07:25,430 --> 00:07:26,370 Are you sure? 147 00:07:26,400 --> 00:07:29,470 I've got to fax through a copy of his certificate. 148 00:07:29,500 --> 00:07:31,490 He's dead alright. 149 00:07:32,460 --> 00:07:34,530 Would you mind if I made a few phone calls? 150 00:07:34,560 --> 00:07:35,560 Oh of course. 151 00:08:28,500 --> 00:08:30,470 A junior ticket please. 152 00:08:30,500 --> 00:08:31,430 Just the one? 153 00:08:31,460 --> 00:08:32,430 Yes thanks. 154 00:08:32,460 --> 00:08:34,490 [inaudible chattering] 155 00:08:35,490 --> 00:08:36,470 Excuse me please. 156 00:08:36,500 --> 00:08:38,470 Excuse me, please. 157 00:08:38,500 --> 00:08:39,470 Carole, any mail for me? 158 00:08:39,500 --> 00:08:41,530 Yes of course, I'll just have look... 159 00:08:43,460 --> 00:08:44,470 She was in the middle of serving me actually. 160 00:08:44,500 --> 00:08:45,470 Quite right madam. 161 00:08:45,500 --> 00:08:47,430 Carole, you'd better finish serving this lady first. 162 00:08:47,460 --> 00:08:49,430 And let's not forget our manners, shall we? 163 00:08:49,460 --> 00:08:51,460 How can I help you, and a smile. 164 00:08:52,460 --> 00:08:53,470 How, 165 00:08:53,500 --> 00:08:54,500 how... 166 00:08:56,460 --> 00:08:57,740 All right everyone, don't panic. 167 00:08:57,760 --> 00:08:58,400 Carole? 168 00:08:58,430 --> 00:08:59,460 I am the manager, 169 00:09:00,500 --> 00:09:02,220 if you'd just like to let me through please. 170 00:09:02,240 --> 00:09:04,170 Thank you very much. 171 00:09:04,530 --> 00:09:06,530 Carole? 172 00:09:06,560 --> 00:09:07,500 Come on Carole. 173 00:09:07,530 --> 00:09:08,500 Wake up Carole. 174 00:09:08,530 --> 00:09:10,500 Erm, excuse me? 175 00:09:10,530 --> 00:09:11,430 I'll be with you as soon as I can madam, 176 00:09:11,460 --> 00:09:15,430 but I think the welfare of my staff has to be my first priority. 177 00:09:15,460 --> 00:09:16,470 Carole, Carole? 178 00:09:16,500 --> 00:09:18,400 Hello, Brittas here. 179 00:09:18,430 --> 00:09:19,630 If anyone's free at the moment 180 00:09:20,530 --> 00:09:22,900 could they please come to reception and give me a hand. 181 00:09:22,930 --> 00:09:24,400 Hello, hello? 182 00:09:24,430 --> 00:09:26,460 Can anyone hear me? 183 00:09:27,530 --> 00:09:29,600 Is anyone there? 184 00:09:29,630 --> 00:09:31,500 Mr Brittas? Is that you? 185 00:09:32,560 --> 00:09:37,470 If anyone is there, could they please come to the intercom. 186 00:09:37,500 --> 00:09:41,530 Mr Brittas, it's Colin. Can you hear me? 187 00:09:43,430 --> 00:09:44,400 Colin, at last. 188 00:09:44,430 --> 00:09:47,470 Where are you Mr Brittas? 189 00:09:47,500 --> 00:09:50,530 I'm in reception Colin. A slight emergency. 190 00:09:50,560 --> 00:09:51,500 Can you help? 191 00:09:51,530 --> 00:09:55,430 In reception? -I have Carole's body out here. 192 00:09:56,500 --> 00:09:59,430 You've got Carole's body? 193 00:09:59,460 --> 00:10:02,460 That's what I said Colin. It just collapsed on me. 194 00:10:02,490 --> 00:10:05,460 If you could just come and give me a hand please? 195 00:10:05,490 --> 00:10:08,500 I'd better put some clothes on first, Mr Brittas. 196 00:10:08,530 --> 00:10:10,500 Well hurry up, will you? 197 00:10:10,530 --> 00:10:14,570 Right, if someone could help me get her on a chair please? 198 00:10:14,600 --> 00:10:18,100 Colin? Are you alright, Colin? 199 00:10:18,700 --> 00:10:19,700 Tim? 200 00:10:20,700 --> 00:10:22,100 You look as if you've seen a ghost. 201 00:10:22,460 --> 00:10:24,470 You'll never believe what's just happened. 202 00:10:24,500 --> 00:10:26,470 Thank you, right. 203 00:10:26,500 --> 00:10:29,470 We take her head and push it down between her knees. 204 00:10:29,500 --> 00:10:30,430 Excuse me? 205 00:10:30,460 --> 00:10:32,470 I'll get you a ticket for the pool as soon as I've... 206 00:10:32,500 --> 00:10:34,600 It isn't that, I just want my money back. 207 00:10:34,630 --> 00:10:35,470 Pardon? 208 00:10:35,500 --> 00:10:39,560 Well, I gave your receptionist a £10 note before she fainted. 209 00:10:40,460 --> 00:10:42,430 Well she hasn't got it now. 210 00:10:42,460 --> 00:10:45,370 I think it might have fallen down her -- cleavage. 211 00:10:45,400 --> 00:10:46,570 What? 212 00:10:46,600 --> 00:10:48,530 Well, when she saw you just now, she went... 213 00:10:48,560 --> 00:10:52,460 and I think it fell down her front. 214 00:10:53,500 --> 00:10:54,570 I can't see anything. 215 00:10:54,600 --> 00:10:57,500 It might have fallen further down. 216 00:10:57,530 --> 00:10:58,650 It's all the money I've got. 217 00:10:58,670 --> 00:11:01,500 It's my bus fare, I can't get home without it. 218 00:11:01,530 --> 00:11:04,490 All right, all right. I'll have a look. 219 00:11:09,530 --> 00:11:11,530 It's all right Carole, just looking for something. 220 00:11:11,560 --> 00:11:15,160 I'll tell you what, I'll give you the money out of my pocket, 221 00:11:15,600 --> 00:11:17,530 and take it out of her wages, alright? 222 00:11:17,560 --> 00:11:19,370 Carole, are you feeling any better? 223 00:11:19,400 --> 00:11:21,600 How can I help you? 224 00:11:21,630 --> 00:11:22,500 With a smile. 225 00:11:22,530 --> 00:11:23,470 Good. 226 00:11:23,500 --> 00:11:25,660 Now, I think it's best if I take over here at the desk. 227 00:11:25,680 --> 00:11:27,470 You go and have a lie down, alright? 228 00:11:27,500 --> 00:11:28,430 How can I help you. 229 00:11:28,460 --> 00:11:30,430 And tell Colin to hurry up, will you? -With a smile. 230 00:11:30,460 --> 00:11:34,470 Ladies and gentlemen, I'm not actually supposed to be here until tomorrow 231 00:11:34,500 --> 00:11:36,500 but duty calls. Madam? 232 00:11:36,530 --> 00:11:39,430 A junior ticket for the swimming pool please. 233 00:11:39,460 --> 00:11:43,460 How can he be back Colin, he's dead. I mean, we burnt him. 234 00:11:44,430 --> 00:11:46,490 Exactly, that's why he's had to take over her body. 235 00:11:47,460 --> 00:11:48,470 Whose body? 236 00:11:48,500 --> 00:11:49,470 Carole's. 237 00:11:49,500 --> 00:11:51,400 But he hasn't got complete control over it yet. 238 00:11:51,430 --> 00:11:53,470 It keeps collapsing on him. 239 00:11:53,500 --> 00:11:57,460 She's probably resisting him in some way. 240 00:11:58,460 --> 00:11:59,500 Mr Brittas? 241 00:12:01,460 --> 00:12:02,460 Yes. 242 00:12:03,430 --> 00:12:07,530 It's wonderful to have you back, Mr Brittas. 243 00:12:07,560 --> 00:12:09,530 How can I help you? 244 00:12:10,530 --> 00:12:13,500 Unfortunately madam, it's not quite as simple as that. 245 00:12:13,530 --> 00:12:14,470 Would that it were. 246 00:12:14,500 --> 00:12:17,460 You see, if your son isn't a junior dolphin, 247 00:12:18,430 --> 00:12:19,990 then we don't let him in unaccompanied. 248 00:12:20,500 --> 00:12:22,400 However, joining doesn't actually cost any money. 249 00:12:22,430 --> 00:12:25,430 It's just a question of filling in a form. 250 00:12:25,460 --> 00:12:26,500 You see? 251 00:12:26,530 --> 00:12:30,400 So, it's just name and address, parent's national insurance number, 252 00:12:30,430 --> 00:12:33,430 standard of swimming on a scale of one to ten, 253 00:12:33,460 --> 00:12:36,470 or as we have it here, shrimp to killer whale, 254 00:12:36,500 --> 00:12:38,500 two recent photographs, 255 00:12:38,530 --> 00:12:41,470 a lot of people find the machine at the station's very useful, 256 00:12:41,500 --> 00:12:43,500 and some means of identification 257 00:12:43,530 --> 00:12:45,400 like a library card or savings book? 258 00:12:45,430 --> 00:12:46,460 But I don't understand? 259 00:12:47,500 --> 00:12:49,400 Yesterday, someone said you could just walk in and... 260 00:12:49,430 --> 00:12:51,500 Oh he can, once he's a junior dolphin. 261 00:12:51,530 --> 00:12:53,430 As long as he remembers his membership card. 262 00:12:53,460 --> 00:12:56,400 Now, I'd be grateful if you'd read the rules for The Centre. 263 00:12:56,430 --> 00:12:59,430 And these are the rules for the pool itself. 264 00:12:59,460 --> 00:13:03,430 I'll draw your attention particularly to this section here on foot hygiene. 265 00:13:03,460 --> 00:13:05,470 Alright? And the next please? 266 00:13:05,500 --> 00:13:07,430 How can I help you sir? 267 00:13:07,460 --> 00:13:12,430 Laura? Look, could you come down to reception? 268 00:13:12,460 --> 00:13:13,460 Thanks. 269 00:13:15,500 --> 00:13:18,500 Now, you are sure you saw him are you Carole? 270 00:13:18,530 --> 00:13:20,470 He's out there Tim, I swear it. 271 00:13:20,500 --> 00:13:23,500 He came towards me through the crowd. 272 00:13:23,530 --> 00:13:24,530 Getting nearer. 273 00:13:25,460 --> 00:13:26,460 And nearer. 274 00:13:27,560 --> 00:13:29,430 Then everything went black. 275 00:13:29,460 --> 00:13:30,780 Oh Colin, what's happening to me? 276 00:13:30,800 --> 00:13:32,370 Well my theory is, 277 00:13:32,400 --> 00:13:37,430 that he's left the spiritual plane, and he's looking for some vehicle 278 00:13:37,460 --> 00:13:40,430 which will enable him to re-enter our physical world. 279 00:13:40,460 --> 00:13:41,430 Vehicle? 280 00:13:41,460 --> 00:13:42,500 You mean Carole? 281 00:13:42,530 --> 00:13:43,430 No. 282 00:13:43,460 --> 00:13:46,400 No, obviously Carole's body didn't suit him. 283 00:13:46,430 --> 00:13:47,790 Actually, when you think about it, 284 00:13:47,810 --> 00:13:50,470 he was always very keen on physical fitness. 285 00:13:50,500 --> 00:13:52,460 So, whose body will he take? 286 00:13:53,500 --> 00:13:56,430 Well I don't know if you've ever read any Dennis Wheatley? 287 00:13:56,460 --> 00:13:58,430 But they usually go for children. 288 00:13:58,460 --> 00:14:01,470 They're the easiest, you see. 289 00:14:01,500 --> 00:14:04,430 My baby, oh God! He's gonna take my baby. 290 00:14:04,460 --> 00:14:07,500 Whoa, well I don't know who could've told you that. 291 00:14:07,530 --> 00:14:09,490 The rule for the squash courts is perfectly clear, 292 00:14:09,510 --> 00:14:13,430 only 20 minutes per booking. That way, everyone gets a chance. 293 00:14:14,460 --> 00:14:15,430 Ah, Laura, thank goodness. 294 00:14:15,460 --> 00:14:16,490 Mr Brittas? 295 00:14:17,530 --> 00:14:21,430 I was beginning to think all the staff around here had died. 296 00:14:21,460 --> 00:14:24,430 No, no, we're fine Mr Brittas. 297 00:14:24,460 --> 00:14:25,430 How are you? 298 00:14:25,460 --> 00:14:27,470 First thing's first Laura, 299 00:14:27,500 --> 00:14:28,470 I was wondering if you could do something about this? 300 00:14:28,500 --> 00:14:30,400 I presume it's Carole's. 301 00:14:30,430 --> 00:14:32,400 Yes, yes, where is Carole? 302 00:14:32,430 --> 00:14:34,370 She had one of her turns I'm afraid. 303 00:14:34,400 --> 00:14:35,600 I've sent her off to lie down. 304 00:14:35,620 --> 00:14:38,470 Honestly Laura, it's been absolute bedlam ever since I got back. 305 00:14:38,500 --> 00:14:41,530 No receptionist, unbelievable queues, 306 00:14:41,560 --> 00:14:43,370 and a screaming baby. 307 00:14:43,400 --> 00:14:45,430 I've had to ask Colin three times to take over 308 00:14:45,460 --> 00:14:47,460 but he's never turned up. 309 00:14:48,430 --> 00:14:50,430 Why is Gavin staring at me like that? 310 00:14:50,460 --> 00:14:51,460 Sorry Mr Brittas. 311 00:14:52,560 --> 00:14:55,470 Linda, would you take Ben up to my office please? 312 00:14:55,500 --> 00:14:57,430 Now, this man wants to borrow a squash racket 313 00:14:57,460 --> 00:14:59,430 and there's not sign of the loan book. 314 00:14:59,460 --> 00:15:01,490 What's going on around here, Laura? 315 00:15:02,430 --> 00:15:03,790 You've got to talk to him, Carole. 316 00:15:03,810 --> 00:15:06,500 You've got to plead with him not to do it. 317 00:15:06,530 --> 00:15:07,530 But he's dead! 318 00:15:08,430 --> 00:15:11,470 Try the intercom. That's how Colin did it. 319 00:15:11,500 --> 00:15:13,490 I just pushed the button. 320 00:15:14,800 --> 00:15:16,430 Upstairs? 321 00:15:16,460 --> 00:15:19,470 The loan book isn't doing a lot of good upstairs, is it Laura? 322 00:15:19,500 --> 00:15:21,470 Could you bring it down for me please? 323 00:15:21,500 --> 00:15:22,360 And Gavin? 324 00:15:22,460 --> 00:15:24,500 Yes, Mr Brittas? -I notice from the booking sheet 325 00:15:24,530 --> 00:15:28,500 that some people have been spending nearly an hour on the squash courts, 326 00:15:28,530 --> 00:15:30,430 just go and tell them to leave, will you? 327 00:15:30,460 --> 00:15:31,470 Politely of course. 328 00:15:31,500 --> 00:15:34,500 We don't want to upset them or they won't come back again, alright? 329 00:15:34,530 --> 00:15:35,430 Right Mr Brittas. 330 00:15:35,460 --> 00:15:36,470 Yes, squire? 331 00:15:36,500 --> 00:15:38,500 Well, I wondered if I could just erm, 332 00:15:38,530 --> 00:15:41,530 [Carole Via Intercom] Hello, is anybody out there? 333 00:15:42,530 --> 00:15:44,470 What is it now, Carole? -Mr Brittas! 334 00:15:44,500 --> 00:15:46,430 Carole, I'm already trying to deal 335 00:15:46,460 --> 00:15:48,530 with five things at once out here, just tell me what it is will you? 336 00:15:48,560 --> 00:15:51,430 You've got my baby, Mr Brittas. 337 00:15:51,460 --> 00:15:52,470 Yes? 338 00:15:52,500 --> 00:15:56,430 Take my body, please Mr Brittas? 339 00:15:57,660 --> 00:16:00,430 I don't want your body, Carole. 340 00:16:00,460 --> 00:16:02,580 I'm a little bit beyond things like that at the moment 341 00:16:02,600 --> 00:16:03,430 thank you very much. 342 00:16:03,460 --> 00:16:05,430 Where's my baby? 343 00:16:06,460 --> 00:16:08,500 Your baby is... I've no idea exactly 344 00:16:08,530 --> 00:16:10,470 where your baby is, Carole, 345 00:16:10,500 --> 00:16:11,430 but I can assure you he's alright. 346 00:16:11,460 --> 00:16:14,430 Now would you or Colin please get out here. 347 00:16:14,460 --> 00:16:17,500 Honestly, that woman gets worse and worse. Now, how can I help you? 348 00:16:17,530 --> 00:16:22,500 I wondered if I could have some change for the telephone? 349 00:16:22,530 --> 00:16:27,430 Unfortunately that just isn't possible for three main reasons. 350 00:16:27,460 --> 00:16:29,430 Firstly, giving change involves opening the till 351 00:16:29,460 --> 00:16:32,470 without anything actually registering on the roll, 352 00:16:32,500 --> 00:16:34,540 and that can look rather suspicious to our auditors. 353 00:16:35,460 --> 00:16:37,430 Secondly, we start the day with a float 354 00:16:37,460 --> 00:16:39,500 calculated on the amount of business averaged 355 00:16:39,530 --> 00:16:43,500 during the preceding three days, and we don't wanna upset the balance. 356 00:16:43,530 --> 00:16:47,470 And thirdly, it's far too time consuming. 357 00:16:47,500 --> 00:16:48,500 Alright? 358 00:16:49,500 --> 00:16:51,470 The loan book. 359 00:16:51,500 --> 00:16:52,430 For you, Mr Brittas. 360 00:16:52,460 --> 00:16:55,360 Thank you Laura, that seems to be the last of them. 361 00:16:55,390 --> 00:16:56,950 Could we have a little talk Mr Brittas? 362 00:16:56,970 --> 00:16:59,430 Of course, we'll go to my office shall we? 363 00:16:59,460 --> 00:17:01,570 Ah, ah. 364 00:17:01,600 --> 00:17:03,460 Presents for the family, Laura. 365 00:17:04,430 --> 00:17:07,430 Nothing expensive, but as you'll realise one day yourself Laura, 366 00:17:07,460 --> 00:17:09,060 the important thing is letting them know they're not forgotten. 367 00:17:09,460 --> 00:17:11,620 Have you seen your wife since you got back, Mr Brittas? 368 00:17:11,640 --> 00:17:16,460 Not yet Laura, no. I'm planning on giving her a little surprise. 369 00:17:17,430 --> 00:17:18,530 Dead? 370 00:17:18,560 --> 00:17:20,130 They were very definite. 371 00:17:21,490 --> 00:17:22,470 You thought I was dead? 372 00:17:22,500 --> 00:17:23,780 We had a funeral and everything. 373 00:17:23,800 --> 00:17:24,800 On Wednesday. 374 00:17:25,500 --> 00:17:27,490 Linda did the flowers. 375 00:17:29,460 --> 00:17:31,330 We even had this made. 376 00:17:32,560 --> 00:17:34,430 Gordon Brittas, crushed to death, 377 00:17:34,460 --> 00:17:38,500 Bulgaria, June 1991. 378 00:17:38,530 --> 00:17:41,460 Erected in gratitude by his staff. 379 00:17:46,430 --> 00:17:49,430 If you're not dead Mr Brittas, what happened? 380 00:17:50,460 --> 00:17:51,430 If you must know Laura, 381 00:17:51,460 --> 00:17:55,470 I spent the last eight days locked in a chicken hutch. 382 00:17:55,500 --> 00:17:57,470 Why? 383 00:17:57,500 --> 00:17:59,470 I haven't the faintest idea, Laura. 384 00:17:59,500 --> 00:18:01,430 It was my first day in the hotel, 385 00:18:01,460 --> 00:18:05,500 I was just going down to the manager to complain about the size of the towels. 386 00:18:05,530 --> 00:18:08,500 Not the first thing I had to complain about I might add, 387 00:18:08,530 --> 00:18:11,500 when this bag was dropped over my head. 388 00:18:11,530 --> 00:18:13,410 Next thing I knew, I was sitting in my underwear 389 00:18:13,430 --> 00:18:15,430 up to my neck in feathers. 390 00:18:15,460 --> 00:18:17,430 Good lord. 391 00:18:17,460 --> 00:18:19,400 Eight days Laura, they took my clothes, my wallet, 392 00:18:19,430 --> 00:18:22,090 even the ring I bought for my 21st birthday. 393 00:18:23,500 --> 00:18:24,470 Your ring. 394 00:18:24,500 --> 00:18:27,470 I'm not a man given to moaning Laura, but it wasn't easy. 395 00:18:27,500 --> 00:18:30,500 Nothing to eat but raw eggs and corn. 396 00:18:30,530 --> 00:18:35,430 Sharing a water dropper with 38 Bulgarian Bantams. 397 00:18:35,460 --> 00:18:38,430 If I ever find the man who did it, I'll flatten him. 398 00:18:38,460 --> 00:18:41,260 I rather think somebody already has. 399 00:18:41,490 --> 00:18:42,470 What? 400 00:18:42,500 --> 00:18:44,460 Of course, they squashed the wrong man. 401 00:18:45,530 --> 00:18:47,430 What are you talking about? 402 00:18:47,460 --> 00:18:49,470 It must've been the man who took your clothes. 403 00:18:49,500 --> 00:18:50,500 What? 404 00:18:50,600 --> 00:18:53,500 They said, you'd been crushed in a steel press, Mr Brittas. 405 00:18:53,530 --> 00:18:56,500 Well, that's what they told your wife. 406 00:18:56,530 --> 00:18:58,430 Helen thinks I'm dead? 407 00:18:58,460 --> 00:18:59,470 Well, yes. 408 00:18:59,500 --> 00:19:01,530 That's why she organised the funeral. 409 00:19:01,560 --> 00:19:03,500 My God, poor Helen. 410 00:19:03,530 --> 00:19:04,730 She must've been through hell. 411 00:19:05,460 --> 00:19:07,470 Look, I'd better get back and give her the good news. 412 00:19:07,500 --> 00:19:08,700 Would you like me to ring her? 413 00:19:08,720 --> 00:19:10,470 No thanks Laura, I'd rather do it myself. 414 00:19:10,500 --> 00:19:14,460 This sort of thing can be a bit of a shock if it's not done properly. 415 00:19:15,500 --> 00:19:16,500 Phone Helen. 416 00:19:18,530 --> 00:19:20,490 Was there any mail for me? 417 00:19:21,530 --> 00:19:24,430 Well no, everyone thought you were dead! 418 00:19:24,460 --> 00:19:25,530 Right. 419 00:19:28,460 --> 00:19:30,090 He doesn't know, does he? 420 00:19:30,500 --> 00:19:33,570 Carole, Carole? 421 00:19:33,600 --> 00:19:36,490 Hang on, this sometimes works. 422 00:19:41,460 --> 00:19:42,620 What's happening, where am I? 423 00:19:42,640 --> 00:19:44,500 It's alright Carole. 424 00:19:44,530 --> 00:19:46,430 Ben, what are they doing to you? Ben? 425 00:19:52,530 --> 00:19:53,530 My baby! 426 00:19:56,460 --> 00:19:57,490 Ben! 427 00:20:02,460 --> 00:20:03,490 Brittas! 428 00:20:05,400 --> 00:20:06,470 Hang on Carole! 429 00:20:06,500 --> 00:20:07,470 Don't try and stop me! 430 00:20:07,500 --> 00:20:09,430 No, I'm not, it's just, 431 00:20:09,460 --> 00:20:11,530 here, it's garlic. 432 00:20:11,560 --> 00:20:12,560 You never know. 433 00:20:13,460 --> 00:20:15,560 Ben! 434 00:20:22,530 --> 00:20:23,730 That's the Bulgarians for you. 435 00:20:23,750 --> 00:20:27,710 Can't organise a decent carrier bag. 436 00:20:35,560 --> 00:20:37,570 My baby? 437 00:20:37,600 --> 00:20:39,530 You devil monster. 438 00:20:42,530 --> 00:20:43,530 Mr Brittas! 439 00:20:43,560 --> 00:20:45,510 Ah, Colin, the very man. Clear that lot up for me will you? 440 00:20:45,530 --> 00:20:48,430 You're alive, Laura just told me. 441 00:20:48,460 --> 00:20:50,430 Well done Colin, that's the spirit. 442 00:20:50,460 --> 00:20:52,400 Mr Brittas, I came to warn you, 443 00:20:52,430 --> 00:20:54,470 it's all my fault but she got upset when I told her 444 00:20:54,500 --> 00:20:57,430 that you were a disembodied spirit roaming The Centre. 445 00:20:57,460 --> 00:20:58,530 Hold it, hold it Colin. 446 00:20:58,560 --> 00:21:00,470 Let's take this one step at a time shall we? 447 00:21:00,500 --> 00:21:01,470 Now, who's upset? 448 00:21:01,500 --> 00:21:04,500 Carole, she thinks you're dead. She's very, very upset. 449 00:21:04,530 --> 00:21:06,430 That seems perfectly understandable to me, Colin. 450 00:21:06,460 --> 00:21:09,470 Ah, but she thinks you've taken her baby. 451 00:21:09,500 --> 00:21:11,430 I'm gonna have to leave this one to you Colin, 452 00:21:11,460 --> 00:21:13,470 I'm urgently required at home. 453 00:21:13,500 --> 00:21:14,430 Have a quiet word with her, 454 00:21:14,460 --> 00:21:17,500 see if you can sort it out, alright, bye. 455 00:21:42,560 --> 00:21:43,590 Carole, what are you doing? 456 00:21:47,530 --> 00:21:50,370 I think she thinks you've got her baby in the back. 457 00:21:50,400 --> 00:21:51,430 What? 458 00:21:51,460 --> 00:21:53,430 The baby, in the back. 459 00:21:53,460 --> 00:21:55,460 It's not a baby. 460 00:21:59,530 --> 00:22:01,560 It's just a doll. 461 00:22:05,460 --> 00:22:06,430 See? 462 00:22:06,460 --> 00:22:08,460 It's just a doll. 463 00:22:09,530 --> 00:22:10,590 My baby. 464 00:22:11,530 --> 00:22:13,500 It's a doll, look! 465 00:22:13,530 --> 00:22:14,530 Right! 466 00:22:29,500 --> 00:22:31,500 How long's he gonna be? 467 00:22:31,530 --> 00:22:33,500 Sorry Mr Brittas? 468 00:22:33,530 --> 00:22:34,470 Some sort of problem is there Laura? 469 00:22:34,500 --> 00:22:36,570 No, no Mr Brittas. 470 00:22:36,600 --> 00:22:37,430 Colin's just gone to get the wire cutters. 471 00:22:37,460 --> 00:22:39,430 I'm sure he won't be long. 472 00:22:39,460 --> 00:22:44,470 Mr Brittas, you won't put it on my CV will you Mr Brittas? 473 00:22:44,500 --> 00:22:48,530 You see, I thought you were a zombie, stealing the body of my child. 474 00:22:48,560 --> 00:22:50,530 To get perpetual youth! 475 00:22:50,560 --> 00:22:53,500 Just go and lie down will you Carole? 476 00:23:00,430 --> 00:23:02,470 While we've got a moment Mr Brittas, 477 00:23:02,500 --> 00:23:05,500 perhaps this is a good time to say on behalf of everybody, 478 00:23:05,530 --> 00:23:08,400 how very glad we are that you're alive, 479 00:23:08,430 --> 00:23:11,470 and, back with us. 480 00:23:11,500 --> 00:23:12,430 Here, here. 481 00:23:12,460 --> 00:23:14,430 Yes, here, here. 482 00:23:14,460 --> 00:23:17,460 I've got the cutters, Mr Brittas. 483 00:23:19,460 --> 00:23:21,430 Mind your fingers. 484 00:23:24,500 --> 00:23:25,530 Careful Colin. 485 00:23:25,560 --> 00:23:26,560 Linda? 486 00:23:28,460 --> 00:23:30,060 Did you manage to phone Mrs Brittas yet? 487 00:23:30,080 --> 00:23:33,470 I've been trying her for ten minutes, but it's still engaged. 488 00:23:33,500 --> 00:23:36,500 And the other thing we need is wine glasses. 489 00:23:36,530 --> 00:23:39,500 How many wine glasses do you want Mrs Brittas? 490 00:23:39,530 --> 00:23:40,570 150. 491 00:23:40,600 --> 00:23:41,600 She says 150. 492 00:23:42,530 --> 00:23:45,500 Same address as the marquee, yeah. 493 00:23:45,530 --> 00:23:46,530 Lovely. 494 00:23:50,530 --> 00:23:53,430 You look wonderful Mrs Brittas. 495 00:23:53,460 --> 00:23:55,470 You don't think it's a bit over the top? 496 00:23:55,500 --> 00:23:56,500 Not at all. 497 00:23:57,460 --> 00:23:58,430 He's a very lucky man. 498 00:23:58,460 --> 00:23:59,460 Oh thanks. 499 00:24:18,560 --> 00:24:20,500 Then there's the food, wine, 500 00:24:20,530 --> 00:24:22,500 chairs, tables, floral decorations. 501 00:24:22,530 --> 00:24:24,400 The children are with Mrs Basterble are they? 502 00:24:24,430 --> 00:24:27,500 Yes, Laura's picking them up and taking them to the church. 503 00:24:28,560 --> 00:24:31,500 Thanks Julie. Now, is there anything I've forgotten? 504 00:24:31,530 --> 00:24:33,430 Hello darling, I'm home! 505 00:24:36,630 --> 00:24:41,430 It's alright darling, the nightmare's over, I'm back! 506 00:24:47,500 --> 00:24:48,560 You're getting married? 507 00:24:49,430 --> 00:24:50,400 Well not now, obviously. 508 00:24:50,430 --> 00:24:52,430 I've only been gone a week. 509 00:24:52,460 --> 00:24:53,490 Eight days. 510 00:24:54,530 --> 00:24:56,470 I can't believe this. 511 00:24:56,500 --> 00:24:58,470 Gordon, you were dead. 512 00:24:58,500 --> 00:25:00,430 We cremated you on Wednesday. 513 00:25:00,460 --> 00:25:02,530 Your ashes were scattered over the long jump pit, 514 00:25:02,560 --> 00:25:04,430 just like you said. 515 00:25:04,460 --> 00:25:05,530 Who to? 516 00:25:05,560 --> 00:25:06,530 What? 517 00:25:06,560 --> 00:25:10,570 This chap you're going to marry after I've been gone eight days, do I know him? 518 00:25:10,600 --> 00:25:13,530 I don't think so. I only met him on Wednesday. 519 00:25:13,560 --> 00:25:15,400 Wednesday? 520 00:25:15,430 --> 00:25:16,470 At the crematorium. 521 00:25:16,500 --> 00:25:21,530 Michael was a bit early for his and we were a bit late for yours. 522 00:25:22,430 --> 00:25:23,500 We got talking and... 523 00:25:23,530 --> 00:25:25,430 Wednesday, you met him on Wednesday 524 00:25:25,460 --> 00:25:26,540 and you're getting married? 525 00:25:26,560 --> 00:25:28,400 Well you always said that if anything... 526 00:25:28,430 --> 00:25:30,430 You've only been a widow for three days. 527 00:25:30,460 --> 00:25:32,400 What did I always say? 528 00:25:32,430 --> 00:25:34,530 You said that I shouldn't live in the past. 529 00:25:34,560 --> 00:25:35,620 You made me promise that 530 00:25:35,650 --> 00:25:37,480 if anything ever happened to you, I'd marry again. 531 00:25:37,510 --> 00:25:41,400 I thought it might take a bit more than three days. 532 00:25:41,430 --> 00:25:43,110 You said it was important for the children. 533 00:25:43,430 --> 00:25:45,430 You said they ought to have a father figure. 534 00:25:46,430 --> 00:25:47,500 Wednesday? 535 00:25:47,530 --> 00:25:49,430 Oh, that'll be the Rolls Royce. 536 00:25:49,460 --> 00:25:51,530 I better go and tell him. 537 00:25:51,560 --> 00:25:52,560 Wednesday. 538 00:25:55,500 --> 00:25:57,530 Sorry I don't need you any more, 539 00:25:57,560 --> 00:26:01,600 I'm sorry for all the trouble. Bye. 540 00:26:04,500 --> 00:26:05,500 Who chose the hymns? -What? 541 00:26:06,630 --> 00:26:08,600 For the memorial service? 542 00:26:08,630 --> 00:26:09,530 I was just wondering who chose this one, 543 00:26:09,560 --> 00:26:11,470 "If I Had A Hammer? 544 00:26:12,500 --> 00:26:14,430 I think that one was the children. 545 00:26:14,460 --> 00:26:14,470 Mr. Brittas. 546 00:26:14,500 --> 00:26:17,970 I thought there ought to be one they knew and could join in on. 547 00:26:19,530 --> 00:26:20,470 Otherwise all good stuff. 548 00:26:20,500 --> 00:26:22,100 "God moves in a mysterious way", 549 00:26:24,560 --> 00:26:26,460 "now thank we all our God". 550 00:26:28,970 --> 00:26:30,770 Many people turn up for this thing did they? 551 00:26:31,530 --> 00:26:33,530 About 1200 I think. 552 00:26:34,460 --> 00:26:37,370 As many as that? 553 00:26:37,400 --> 00:26:41,460 In the end they had to broadcast it on loud speakers to the people outside. 554 00:26:43,430 --> 00:26:44,470 But why? 555 00:26:44,500 --> 00:26:47,430 I'm just a simple manager of a leisure centre. 556 00:26:47,460 --> 00:26:49,430 I think Laura put something in the paper, 557 00:26:49,460 --> 00:26:51,430 that anyone who wanted to say a final goodbye 558 00:26:51,460 --> 00:26:53,390 should come to the church. 559 00:26:54,460 --> 00:26:55,430 And a lot of people did. 560 00:26:55,460 --> 00:26:59,570 Do you know they erected a memorial for me back at The Centre. 561 00:26:59,600 --> 00:27:01,430 Rather touching I thought. 562 00:27:01,460 --> 00:27:02,530 Did they? 563 00:27:02,560 --> 00:27:04,530 Seemed a shame to take it down really. 564 00:27:04,560 --> 00:27:07,430 Perhaps if I brought it home, we could hang it in the hall, 565 00:27:07,460 --> 00:27:10,590 it'd be a bit of a talking point. 566 00:27:11,460 --> 00:27:12,430 I'm sorry darling. 567 00:27:12,460 --> 00:27:13,430 What? 568 00:27:13,460 --> 00:27:17,400 If I seemed somewhat tetchy when I came in just now. 569 00:27:17,430 --> 00:27:20,570 I suppose a part of me was a little upset at the speed of it all. 570 00:27:20,600 --> 00:27:22,430 But I should've know shouldn't I? 571 00:27:22,460 --> 00:27:23,470 What? 572 00:27:23,500 --> 00:27:25,430 Who but my little Helen, 573 00:27:25,460 --> 00:27:27,430 after a week of her husband's death, 574 00:27:27,460 --> 00:27:28,980 would be prepared to sacrifice herself 575 00:27:29,460 --> 00:27:30,540 to someone she hardly knew, 576 00:27:30,560 --> 00:27:33,430 just for the sake of the children. 577 00:27:33,460 --> 00:27:36,570 You never cease to amaze me, my darling. 578 00:27:36,600 --> 00:27:38,400 Will he be very disappointed? 579 00:27:38,430 --> 00:27:39,400 Who? 580 00:27:39,430 --> 00:27:41,030 This Michael, the chap you were gonna... 581 00:27:41,050 --> 00:27:43,470 Oh, I think he will a bit, yes. 582 00:27:43,500 --> 00:27:46,400 He's not still expecting you to turn up at the church is he? 583 00:27:46,430 --> 00:27:47,430 I hadn't thought! 584 00:27:47,460 --> 00:27:49,620 Well Helen my love, you'd better get on that phone now, 585 00:27:49,640 --> 00:27:51,430 and put him out of his misery. 586 00:27:51,460 --> 00:27:52,400 Yes. 587 00:27:52,430 --> 00:27:54,270 And give him a big thank you from me, will you? -What?! 588 00:27:55,460 --> 00:27:57,470 Anyone prepared to leap into the breach like that 589 00:27:57,500 --> 00:27:59,560 is someone I wanna shake by the hand one day. 590 00:28:00,500 --> 00:28:02,530 Tell him I'll buy him a pint, eh? 591 00:28:02,560 --> 00:28:03,430 Michael? 592 00:28:03,460 --> 00:28:05,530 Yes it's me. 593 00:28:05,560 --> 00:28:07,430 Oh, you've heard have you? 594 00:28:07,460 --> 00:28:09,500 Yes it is rather, isn't it. 595 00:28:09,530 --> 00:28:11,470 No, no, not even injured. 596 00:28:11,500 --> 00:28:13,400 Nothing wrong with him at all. 597 00:28:13,430 --> 00:28:14,430 What? 598 00:28:15,950 --> 00:28:20,460 I think he wants to buy you a pint sometime! 43457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.