Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,476
Straight through to the restroom please,
Gavin, Linda. Straight through please.
2
00:00:31,500 --> 00:00:32,940
I'm sorry I'm late Mr. Brittas.
3
00:00:32,964 --> 00:00:35,324
Never mind, Colin.
Straight through to the restroom, please.
4
00:00:35,348 --> 00:00:37,820
Right, Mr. Brittas.
-You've closed us down again?
5
00:00:37,960 --> 00:00:39,320
I shall be explaining that, Laura.
6
00:00:39,344 --> 00:00:40,976
It's the fourth time this month!
7
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
If you'd just like to go
straight through to the restroom, please.
8
00:00:46,000 --> 00:00:48,976
The restroom, Colin.
I said the staff restroom.
9
00:00:49,000 --> 00:00:51,236
I need the toilet first, Mr. Brittas.
10
00:00:51,260 --> 00:00:54,788
I've been taking lot of fennel
recently to help purify my system.
11
00:00:54,912 --> 00:00:56,122
Alright Colin.
12
00:00:56,146 --> 00:00:59,976
Unfortunately seems to put my kidneys into
spasm and give me this hyperactive bladder.
13
00:01:00,000 --> 00:01:02,929
Just join us when you can Colin, will you.
-Right, Mr. Brittas.
14
00:01:02,953 --> 00:01:04,976
Here you are, Mr. Brittas.
-Ah. Thank you Angie.
15
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
What do you want
the Polaroid (instant camera) for?
16
00:01:07,024 --> 00:01:09,824
All will be revealed Angie.
All will be revealed.
17
00:01:12,000 --> 00:01:14,615
So the facts are these.
18
00:01:14,639 --> 00:01:19,227
During the course of yesterday afternoon,
Carol had to leave her baby -Ben
19
00:01:19,351 --> 00:01:23,000
Ben, in his carry cot
here in the staff restroom.
20
00:01:23,200 --> 00:01:26,300
My mother would have kept him
but she's back in hospital, you see?
21
00:01:26,476 --> 00:01:27,476
Thank you, Carol.
22
00:01:27,500 --> 00:01:29,800
Her body's rejected the hip replacement.
23
00:01:30,000 --> 00:01:32,800
We're all very sad to hear that Carol. Now.
24
00:01:33,000 --> 00:01:37,476
Sorry about that Mr. Brittas, but it can
be quite painful if I don't -- you know!
25
00:01:37,500 --> 00:01:40,000
If you'd just like
to take a seat, please, Colin.
26
00:01:41,000 --> 00:01:43,488
Now, Carol hid the £5 that she'd borrowed
27
00:01:43,512 --> 00:01:45,976
down beside the mattress
here in the carry cot.
28
00:01:46,000 --> 00:01:48,488
I know it was silly,
but I needed the money
29
00:01:48,512 --> 00:01:51,800
for a cassette of womb
music to help him sleep.
30
00:01:52,000 --> 00:01:54,976
So Carol hid the £5 in the carry cot.
31
00:01:55,000 --> 00:01:57,376
He's has a lot of trouble sleeping.
So do I actually.
32
00:01:57,400 --> 00:01:59,760
Carol. -I haven't had
a good night's sleep since I...
33
00:01:59,784 --> 00:02:01,240
Carol!
-Sorry, Mr. Brittas.
34
00:02:01,300 --> 00:02:05,988
Now, as some of you are
undoubtedly aware £5 is a lot of money
35
00:02:06,012 --> 00:02:10,500
to Carol and paying me back
is not going to be easy for her.
36
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
I'm sorry, Mr. Brittas.
37
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Once more should do it!
38
00:02:16,000 --> 00:02:20,168
But I think there's
a much more serious issue here.
39
00:02:20,192 --> 00:02:22,825
Staff morale. If we're ever going
to work together as a team,
40
00:02:22,849 --> 00:02:25,879
we have to be
able to trust each other.
41
00:02:25,903 --> 00:02:28,976
And that is why I've decided
to close the Centre this morning.
42
00:02:29,000 --> 00:02:31,976
But are you sure
that's absolutely necessary, Mr. Brittas?
43
00:02:32,000 --> 00:02:33,840
I think it's vital, Laura.
44
00:02:34,000 --> 00:02:36,610
Well, I know it's serious
but we are covered by insurance
45
00:02:36,634 --> 00:02:38,976
and it was only 5 pounds.
46
00:02:39,000 --> 00:02:47,200
Unfortunately, it wasn't only £5.
£5 is just the tip of a very ugly iceberg.
47
00:02:47,500 --> 00:02:50,988
Last Tuesday when Patrick came
in here to wash his hair,
48
00:02:51,012 --> 00:02:55,000
he found that his sachet of shampoo
had been removed from the shower area.
49
00:02:56,000 --> 00:02:58,554
Wednesday afternoon,
this very same room,
50
00:02:58,578 --> 00:03:01,709
Gavin's soap on a rope
mysteriously disappeared.
51
00:03:02,733 --> 00:03:05,900
Sorry about that Mr. Brittas.
I feel so much better.
52
00:03:06,000 --> 00:03:09,330
And on Friday when I came
to check the staff coffee money,
53
00:03:09,354 --> 00:03:12,976
I discovered that
3 biscuits were unaccounted for.
54
00:03:13,000 --> 00:03:15,976
Somebody must have forgotten, Mr. Brittas.
55
00:03:16,000 --> 00:03:18,152
How could anyone forget
Carol? It couldn't be simpler.
56
00:03:18,176 --> 00:03:23,000
You either put your 2p in the honesty box,
or you sign your name here in the book...
57
00:03:24,000 --> 00:03:26,500
OK, who's stolen the biscuit pencil?
58
00:03:27,000 --> 00:03:29,300
Right, that's another thing,
the biscuit pencil.
59
00:03:29,400 --> 00:03:32,976
Mr. Brittas? -Perhaps you should
move in there for the day, Colin.
60
00:03:33,000 --> 00:03:37,988
No no no, I've been thinking, Mr. Brittas.
Perhaps it isn't a thief. -What?
61
00:03:38,012 --> 00:03:40,774
I saw this television
programme the other night.
62
00:03:40,798 --> 00:03:45,198
It was about a postman and he
used to drive round in his little van
63
00:03:45,222 --> 00:03:48,342
and when people kept missing things in
his village, it turned out to be a bird.
64
00:03:48,366 --> 00:03:49,576
A what?
65
00:03:49,700 --> 00:03:51,860
I saw that. It was a jackdaw.
66
00:03:51,976 --> 00:03:54,976
That's right.
A jackdaw could be taking everything.
67
00:03:55,000 --> 00:03:57,575
That's jewellery Colin.
Jackdaws take jewellery.
68
00:03:57,599 --> 00:04:00,000
It's not going to fly off with
Gavin's Soap on a rope, is it?
69
00:04:01,000 --> 00:04:02,120
It wouldn't fit its beak.
70
00:04:02,144 --> 00:04:05,144
No, well, no, no, I realise that, but...
71
00:04:11,000 --> 00:04:13,800
I think Colin's right.
-Pardon?
72
00:04:14,000 --> 00:04:17,781
I mean, I just can't believe it was
anyone here. I mean look around.
73
00:04:17,805 --> 00:04:21,045
We all know each other. No one in this
room is going to steal 5 pounds from Carol.
74
00:04:21,069 --> 00:04:24,238
Looks can be very deceptive, Laura.
75
00:04:24,262 --> 00:04:26,649
I mean you wouldn't know
necessarily just by looking,
76
00:04:26,673 --> 00:04:28,993
that someone in this room had
a criminal record, would you?
77
00:04:29,017 --> 00:04:31,976
Have they? -I thought no one was
supposed to know about that.
78
00:04:32,000 --> 00:04:36,800
What? -The person with a criminal record.
I thought no one was supposed to know.
79
00:04:37,000 --> 00:04:40,976
They don't, that information is
completely confidential and always will be.
80
00:04:41,000 --> 00:04:42,976
So how come you've
just told everyone.
81
00:04:43,000 --> 00:04:45,761
I didn't. All I said is someone in
this room might have a criminal....
82
00:04:45,785 --> 00:04:47,785
You said they "had", actually!
83
00:04:48,000 --> 00:04:51,560
Did I? Well, I'm very sorry. I apologise,
that's not what I meant to say.
84
00:04:51,584 --> 00:04:54,064
It's a bit late isn't it?
I mean, everyone knows who it is now.
85
00:04:54,088 --> 00:04:57,088
They don't. I've named no names, Danny.
-Of course they do!
86
00:04:58,000 --> 00:05:02,833
Alright, so I went to prison, but that
doesn't mean I stole Carol's 5 pounds.
87
00:05:02,857 --> 00:05:05,777
I happen to have got involved in what
was technically a bigamous marriage.
88
00:05:05,801 --> 00:05:07,858
You know I've done me 3
months and if anyone here
89
00:05:07,976 --> 00:05:09,376
wants to make anything out of it...
90
00:05:09,400 --> 00:05:13,231
Look, Danny, Danny, Danny. I had
no idea you had a criminal record.
91
00:05:13,255 --> 00:05:18,000
I wasn't even talking about you.
-No? -No, I was talking about Mandy.
92
00:05:21,000 --> 00:05:24,976
He promised he wouldn't.
Why did you have to go and say it?
93
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
Mandy, I'm sorry. Could we all
please leave that off the record?
94
00:05:29,000 --> 00:05:34,500
You try to go straight. You try to make
a fresh start. They never let you forget.
95
00:05:35,000 --> 00:05:37,773
Now that is exactly
what I'm worried about.
96
00:05:37,797 --> 00:05:41,558
That's an excellent example of what
can happen when the trust is eroded
97
00:05:41,582 --> 00:05:45,115
and you lose all team spirit. One
bad apple and that sort of heartache
98
00:05:45,139 --> 00:05:48,976
and suffering is the result. Laura,
I want you to hand these out, please.
99
00:05:49,000 --> 00:05:54,035
I think the best thing we can do is find
out where everyone was yesterday afternoon.
100
00:05:54,059 --> 00:05:57,976
So if you like to fill in,
in the spaces provided, where you were,
101
00:05:58,000 --> 00:06:02,913
what you did,
when you left, who you saw there,
102
00:06:02,937 --> 00:06:05,556
and anyone who might
have seen you. Alright?
103
00:06:05,780 --> 00:06:07,060
Now, this is purely a formality.
104
00:06:07,084 --> 00:06:09,800
I don't want anyone to
feel they're under suspicion.
105
00:06:10,000 --> 00:06:11,500
But if you'd like to--
106
00:06:12,000 --> 00:06:14,792
press firmly with a ballpoint or biro
107
00:06:14,816 --> 00:06:21,000
so the automatic copies are
clear for cross referencing. Alright?
108
00:06:22,000 --> 00:06:25,976
So Mrs. Brittas, you want some
more Valium, is that it?
109
00:06:26,000 --> 00:06:26,976
Yes, please.
110
00:06:27,000 --> 00:06:29,976
Are you feeling particularly
depressed at the moment?
111
00:06:30,000 --> 00:06:30,976
Yes, very.
112
00:06:31,000 --> 00:06:32,976
Would you like to tell me why?
113
00:06:33,000 --> 00:06:35,500
Well, I've run out of the pills.
114
00:06:36,000 --> 00:06:40,793
Well, I'll need a little more than that,
if I'm to make a diagnosis, Mrs. Brittas.
115
00:06:40,817 --> 00:06:43,376
How are things at
home for instance?
116
00:06:43,400 --> 00:06:44,976
If I could just have some more pills.
117
00:06:45,000 --> 00:06:46,976
Well, that's not the way I like to work.
118
00:06:47,000 --> 00:06:49,040
Doctor Burton used to
just write out a prescription.
119
00:06:49,064 --> 00:06:53,007
Yes, well, I don't like using purely
chemical solutions, Mrs. Brittas.
120
00:06:53,031 --> 00:06:54,976
They only alleviate
the symptoms.
121
00:06:55,000 --> 00:06:57,500
Sounds fine to me.
122
00:06:58,000 --> 00:07:00,988
I see here from
Dr. Burton's notes that things
123
00:07:01,012 --> 00:07:03,976
haven't always been
easy with your husband.
124
00:07:04,000 --> 00:07:05,976
Are things difficult at the moment?
125
00:07:06,000 --> 00:07:09,500
Not especially.
He's always like that.
126
00:07:10,000 --> 00:07:11,820
There's no new problem then?
127
00:07:12,000 --> 00:07:13,500
Not especially.
128
00:07:13,800 --> 00:07:22,600
Well, yes, yes I suppose there is.
You see, I've been seeing a--
129
00:07:23,000 --> 00:07:27,800
friend in London for some time now.
Simon.
130
00:07:28,600 --> 00:07:32,000
And he --
doesn't want to see me any more.
131
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Oh, I see.
-Thank you.
132
00:07:36,000 --> 00:07:38,976
Does your husband know about Simon?
133
00:07:39,000 --> 00:07:44,500
No no. There's no problem there.
Gordon trusts me completely.
134
00:07:45,000 --> 00:07:47,795
Mrs. Brittas,
has it occurred to you,
135
00:07:47,819 --> 00:07:50,926
that a lack of honesty in your
relationship with your husband
136
00:07:50,950 --> 00:07:55,000
could be what's causing
this depression? -No.
137
00:07:56,000 --> 00:07:58,400
You see, I think the two of
you should be talking about this,
138
00:07:58,424 --> 00:08:00,976
if necessary with a third person.
139
00:08:01,000 --> 00:08:04,613
You mean some sort of marriage guidance?
-Yes. Well why not?
140
00:08:04,637 --> 00:08:06,976
You've never met my husband, have you?
141
00:08:07,000 --> 00:08:08,238
Perhaps I should?
142
00:08:08,262 --> 00:08:10,119
And if you'd rather, I'd be quite happy
143
00:08:10,143 --> 00:08:12,183
if the suggestion of
marriage guidance came from me.
144
00:08:12,207 --> 00:08:13,583
Is that the only way I'm
going to get more pills?
145
00:08:13,607 --> 00:08:16,167
I wouldn't put it quite like...
-Alright, when do I bring him in?
146
00:08:16,191 --> 00:08:16,976
Sometime next week.
147
00:08:17,000 --> 00:08:18,579
No! -No?
-It has to be today.
148
00:08:18,603 --> 00:08:22,000
I've only got 2 pills left and
Gordon will be home at 4:00.
149
00:08:23,000 --> 00:08:25,800
Well, I suppose...
-I'll be back in an hour.
150
00:08:26,000 --> 00:08:30,289
Well, there are one or two little
discrepancies here, Tim, between
151
00:08:30,313 --> 00:08:33,233
what you say you are doing and what
Gavin is written about your movements.
152
00:08:33,257 --> 00:08:33,976
What do you mean?
153
00:08:34,000 --> 00:08:37,788
Well, for instance, he says
you left him in the canteen at 3:04
154
00:08:37,812 --> 00:08:41,976
and Patrick says you
didn't arrive at the pool til 3:09.
155
00:08:42,000 --> 00:08:42,976
Yes?
156
00:08:43,000 --> 00:08:46,100
Well, I've timed the
walk between the canteen
157
00:08:46,124 --> 00:08:49,224
and the pool, Tim and it
takes just under 2 minutes.
158
00:08:49,248 --> 00:08:51,476
Yet it seems to have taken you nearly five.
159
00:08:51,500 --> 00:08:54,060
Perhaps I made a mistake. We're
only talking about a few minutes.
160
00:08:54,084 --> 00:08:55,738
A few minutes, yes, Tim.
161
00:08:55,762 --> 00:08:58,092
Now tell me, I gather
you were a rather
162
00:08:58,116 --> 00:09:00,976
useful middle distance
runner while at school.
163
00:09:01,000 --> 00:09:02,976
Yes, alright.
Look what's all this about?
164
00:09:03,000 --> 00:09:06,357
Now, Tim, I've also timed the
distance between the canteen
165
00:09:06,381 --> 00:09:07,738
and that window up there
166
00:09:07,762 --> 00:09:11,138
and allowing one minute to
climb in and climb back out again,
167
00:09:11,162 --> 00:09:13,650
it is in fact possible for
the above average sprinter,
168
00:09:13,674 --> 00:09:15,976
Tim, to do the whole thing
in just under 5 minutes.
169
00:09:16,000 --> 00:09:17,976
So you think I took the fiver
is that it?
170
00:09:18,000 --> 00:09:18,976
I'm not saying that.
171
00:09:19,000 --> 00:09:20,280
Yes, you are.
You're accusing me.
172
00:09:20,304 --> 00:09:23,884
I am definitely making
no accusations at this point.
173
00:09:25,000 --> 00:09:27,010
All I'm saying Tim is
there is an inconsistency
174
00:09:27,034 --> 00:09:28,976
here that may or may
not have significance.
175
00:09:29,000 --> 00:09:32,976
Perhaps I left the canteen a bit later?
-Ah, so now you're changing your story?
176
00:09:33,000 --> 00:09:34,900
Mr. Brittas?
-What is it, Carol?
177
00:09:35,000 --> 00:09:36,976
Something you ought to know.
-Yes?
178
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
It's about the missing biscuits.
179
00:10:18,000 --> 00:10:19,600
Yes, come in.
180
00:10:19,976 --> 00:10:21,956
Mr. Brittas?
-Yes, Gavin?
181
00:10:25,000 --> 00:10:29,860
I'd just like to say that, that Tim is one
of the kindest, gentlest people I know.
182
00:10:29,884 --> 00:10:32,976
And, and the idea that
he'd steal 5 pounds is, is...
183
00:10:33,000 --> 00:10:36,244
He wouldn't do a thing like
that, not in a million years.
184
00:10:36,268 --> 00:10:38,500
Well, not from a baby, anyway.
185
00:10:39,000 --> 00:10:42,455
That's all I wanted to say
really. -Gavin, Gavin, Gavin.
186
00:10:42,479 --> 00:10:45,869
Not so hasty my young
friend. I wasn't accusing Tim.
187
00:10:45,893 --> 00:10:48,271
He's a very sensitive
person, you know?
188
00:10:48,295 --> 00:10:51,000
He, he's talking about packing it
all in and and leaving and going
189
00:10:51,030 --> 00:10:52,075
back to live with his
mother in Cheshire.
190
00:10:52,099 --> 00:10:54,976
Don't worry, Gavin. I'll be
going over all this this evening.
191
00:10:56,000 --> 00:10:57,976
It's just that whoever
took it, it wasn't Tim.
192
00:10:58,000 --> 00:11:00,662
Look, Gavin, I don't
want to give away
193
00:11:00,686 --> 00:11:03,740
too much at this early
stage, but I will say this.
194
00:11:03,764 --> 00:11:06,284
I have a plan which will ensure
that by the end of this evening,
195
00:11:06,308 --> 00:11:10,376
we'll all know who the real culprit is.
-Can I tell him not to worry then?
196
00:11:10,500 --> 00:11:13,800
Gavin, if Tim is innocent,
he has nothing to fear from me.
197
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Thanks, Mr. Brittas.
198
00:11:29,000 --> 00:11:30,920
Everything all right, Carol?
199
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Yes, Mr. Brittas.
200
00:11:47,000 --> 00:11:49,700
Is everything alright, Mr. Brittas?
201
00:11:51,000 --> 00:11:52,976
Yes Laura, just clearing out this locker.
202
00:11:53,000 --> 00:11:54,800
I see.
203
00:11:55,000 --> 00:11:59,976
Oh, look somebody's left their
wallet on the table. It's yours! -Is It?
204
00:12:00,000 --> 00:12:01,840
Well, it's got your name
and address inside it.
205
00:12:01,864 --> 00:12:05,864
Yes, Laura, thank you. If you'd just
like to leave it where it is please.
206
00:12:05,976 --> 00:12:06,976
Are you sure?
-Quite sure.
207
00:12:07,000 --> 00:12:08,238
It doesn't seem very safe.
208
00:12:08,262 --> 00:12:10,422
I mean, if you don't mind
me saying so, isn't it rather
209
00:12:10,446 --> 00:12:12,846
silly to leave money lying
around when there's a thief about?
210
00:12:12,870 --> 00:12:16,976
Laura, this, if you must know, is the
bait which is going to catch our thief.
211
00:12:17,000 --> 00:12:17,976
Really?
212
00:12:18,000 --> 00:12:22,289
Yes, there's £100 in 20 pound
notes in there and if I'm ever given
213
00:12:22,313 --> 00:12:25,976
the chance, I'm going to hide in
this locker and watch who steals it.
214
00:12:26,000 --> 00:12:27,976
This is the staff
changing area Mr. Brittas.
215
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
I shan't be watching any of that, Laura.
216
00:12:32,000 --> 00:12:33,560
I just want to see who takes my wallet.
217
00:12:33,584 --> 00:12:34,904
But that's spying on people.
218
00:12:35,000 --> 00:12:37,614
Surveillance, I prefer to call it, Laura.
219
00:12:37,638 --> 00:12:39,976
Sometimes, unpleasant
things have to be done.
220
00:12:40,000 --> 00:12:41,976
Well I hope none of the others find out.
221
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
What do you mean?
222
00:12:44,000 --> 00:12:46,183
Well, I'm just not sure
how the staff will react
223
00:12:46,207 --> 00:12:48,407
to having someone taking
Polaroids from inside a locker.
224
00:12:48,431 --> 00:12:49,994
I just don't think it
will be very popular.
225
00:12:50,018 --> 00:12:52,976
Have you got nothing to do, Laura?
226
00:12:53,000 --> 00:12:55,160
Well, as a matter of fact
I was going to have a shower,
227
00:12:55,184 --> 00:12:58,172
but I think
I've changed my mind now.
228
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Mr. Brittas?
229
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
Mr. Brittas?
230
00:13:14,000 --> 00:13:15,800
Yes! What is it?
231
00:13:16,000 --> 00:13:20,976
Oh, there you are, Mister Brittas, Laura
said you were hiding in one of the lockers.
232
00:13:21,000 --> 00:13:24,976
Message from Angie. Your wife
is waiting for you in your office.
233
00:13:25,000 --> 00:13:26,800
My wife, are you sure?
-That's what she said.
234
00:13:27,000 --> 00:13:29,800
Oh look, someone's left their wallet.
235
00:13:29,976 --> 00:13:30,976
Thank you, Linda.
236
00:13:31,000 --> 00:13:33,976
This is asking to be
stolen left out like that.
237
00:13:34,000 --> 00:13:37,950
Oh, it's yours, Mr. Brittas.
-Is it, Linda? Thank you.
238
00:13:38,000 --> 00:13:39,976
Lucky I found it.
You want to be careful.
239
00:13:40,000 --> 00:13:41,976
Are you not supposed
to be on duty in the pool?
240
00:13:42,100 --> 00:13:42,976
No, this is my break I just ...
241
00:13:43,000 --> 00:13:47,000
Well, go and see if Colin needs a hand.
-Right, Mr. Brittas.
242
00:13:54,000 --> 00:13:57,976
Hello darling, what a nice surprise.
I thought you were at Uncle Simon's today.
243
00:13:58,000 --> 00:14:00,400
I didn't go.
-What happened?
244
00:14:00,500 --> 00:14:02,576
I changed my mind.
Look, Gordon...
245
00:14:02,700 --> 00:14:06,976
Is he alright though? He's 73 years old
and bedridden. He relies on you, you know.
246
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
Uncle Simon doesn't
want to see me any more.
247
00:14:10,676 --> 00:14:11,676
Doesn't want to?
248
00:14:11,700 --> 00:14:12,900
What about all those weekends?
249
00:14:13,000 --> 00:14:15,600
The bed baths.
The clean underwear.
250
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
Apparently someone
else is doing all that now.
251
00:14:20,000 --> 00:14:22,976
I see. Well, I have to say
darling, I'm rather relieved.
252
00:14:23,000 --> 00:14:23,976
What?
253
00:14:24,000 --> 00:14:26,576
I always thought it took
far too much out of you.
254
00:14:26,800 --> 00:14:31,400
You come back home from
a day flat out at Uncle Simon's,
255
00:14:32,000 --> 00:14:35,700
and I think to myself that
poor woman is exhausted.
256
00:14:36,000 --> 00:14:38,040
Is the new person younger?
257
00:14:38,200 --> 00:14:39,990
I think so.
258
00:14:40,976 --> 00:14:41,976
Good.
259
00:14:42,000 --> 00:14:45,276
Look, Gordon, I came in to say the
doctor wants to see you. -The doctor?
260
00:14:45,400 --> 00:14:49,476
Yes, he wants to talk to both of us before
he'll give me anything for my depression.
261
00:14:49,600 --> 00:14:52,800
Well, anything to make
my little lady happy.
262
00:14:52,900 --> 00:14:54,976
Let's see now.
When are we free?
263
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
No, it has to be now!
264
00:14:57,000 --> 00:14:58,455
Ooh, a bit tricky, darling.
265
00:14:58,479 --> 00:15:01,976
I'm supposed to be hiding
in a locker in the staff changing room.
266
00:15:02,000 --> 00:15:04,450
Oh, God!
267
00:15:05,000 --> 00:15:06,976
You are a bit down,
aren't you, darling?
268
00:15:07,000 --> 00:15:10,976
I'll tell you what, why don't I go
and find someone to hide for me
269
00:15:11,000 --> 00:15:12,988
while you pop
down to the cafeteria.
270
00:15:13,012 --> 00:15:15,252
Cheer yourself up with some
hot chocolate and a doughnut.
271
00:15:16,000 --> 00:15:18,800
I haven't got my purse.
-No problem, darling.
272
00:15:19,000 --> 00:15:20,738
Ah. I'll tell you what.
273
00:15:20,762 --> 00:15:23,666
get Angie to do you something
from petty cash, alright?
274
00:15:23,690 --> 00:15:26,000
And I'll see you
downstairs in 12 minutes.
275
00:15:30,000 --> 00:15:31,976
You could look after someone else.
276
00:15:32,000 --> 00:15:34,700
What?
-Instead of Uncle Simon.
277
00:15:35,000 --> 00:15:38,976
I'm sure we can find you some old person
in need of a bed bath and a bowl of soup.
278
00:15:39,000 --> 00:15:42,120
For when you get the urge...
279
00:15:43,000 --> 00:15:44,800
Thank you, Gordon.
280
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Attagirl.
281
00:15:48,000 --> 00:15:49,780
Mr. Brittas?
-Not now, Angie.
282
00:15:50,000 --> 00:15:52,476
Where's he gone now?
-Oh, God knows.
283
00:15:52,600 --> 00:15:54,000
He's just left this downstairs
284
00:15:54,976 --> 00:15:55,976
Someone just found it
lying out on the table.
285
00:15:56,000 --> 00:15:56,876
Oh, thank you.
286
00:15:56,990 --> 00:16:00,480
You should tell him to be more careful.
-Yes. -Are you alright?
287
00:16:01,000 --> 00:16:02,976
Can I get you a cup of coffee or something?
288
00:16:03,000 --> 00:16:08,000
No, no. I'm going to cheer myself up with
a cup of hot chocolate and a doughnut.
289
00:16:10,000 --> 00:16:11,160
I'm with you, Mister Brittas.
290
00:16:11,184 --> 00:16:14,976
You want me to get into this locker?
-Precisely -There's just one problem.
291
00:16:15,000 --> 00:16:17,976
It's not difficult Colin. Just look
through the grille as I explained.
292
00:16:18,000 --> 00:16:19,240
Right Mr. Brittas, it's just...
293
00:16:19,264 --> 00:16:21,976
And make a note of everyone
who comes in and the time.
294
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
It's just...
-Come on, Colin. It's only for one hour.
295
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
I'm not sure I can last that long.
296
00:16:29,000 --> 00:16:33,700
What? -Well, you remember, I explained
this morning about my hyperactive bladder?
297
00:16:34,000 --> 00:16:37,700
Ah! I'll tell you what, Colin,
take this milk bottle.
298
00:16:38,000 --> 00:16:42,700
Is that alright? -Well...
-It's only for an emergency, Colin.
299
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
I'm just not sure one
milk bottle will be enough.
300
00:16:46,000 --> 00:16:50,000
Well, if you need any more, put a
note in it and stick it outside the door.
301
00:16:54,000 --> 00:16:56,800
Now, have you got everything Colin?
302
00:16:57,000 --> 00:16:58,976
Notebook. Watch. Camera.
-Yes, Mr. Brittas.
303
00:16:59,000 --> 00:17:03,600
Right. Just make sure you keep
an eye on the wallet, alright? -Right.
304
00:17:04,000 --> 00:17:06,567
What wallet?
-The wallet on the table, Colin.
305
00:17:06,591 --> 00:17:10,976
That's the whole object of the exercise.
You've got to watch that wallet...
306
00:17:11,000 --> 00:17:12,900
It's gone!
-What's gone?
307
00:17:13,000 --> 00:17:15,880
A wallet! I left a wallet
on here with £100 in it and it's gone!
308
00:17:16,000 --> 00:17:17,976
You left your wallet on the table?
-Yes.
309
00:17:18,000 --> 00:17:20,976
If you don't mind me saying so,
Mr. Brittas, that wasn't very sensible.
310
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
It was meant to be taken,
Colin, just not yet. Get in there.
311
00:17:25,000 --> 00:17:29,440
Ah Mr. Brittas, they said you'd be in
here. Your wife asked me to give you this
312
00:17:29,600 --> 00:17:31,884
Did she Tim? -and to say
she's waiting in the car.
313
00:17:31,908 --> 00:17:34,179
Thank you, Tim.
-She said, someone gave it to Angie.
314
00:17:34,203 --> 00:17:34,991
Did they, Tim?
315
00:17:35,115 --> 00:17:36,748
I was thinking. You want to be
careful leaving your wallet lying about,
316
00:17:36,772 --> 00:17:38,876
especially if you think
someone's trying to steal it.
317
00:17:39,000 --> 00:17:41,240
Yes. Well, I'm not too interested in your
theories just at the moment, thank you.
318
00:17:41,264 --> 00:17:43,864
Well, I can't do
anything right today, can I?
319
00:17:47,000 --> 00:17:51,000
Can you see that clearly, Colin?
-Yes, Mr. Brittas. -Right, good luck.
320
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
I'm definitely gonna need another bottle.
321
00:17:58,000 --> 00:18:01,976
I don't believe it. He's not stupid
enough to do anything like that.
322
00:18:02,000 --> 00:18:04,920
I know, but I tell you, he is,
he's in there at the moment.
323
00:18:04,990 --> 00:18:06,976
Mr. Brittas? -Yes.
-In the locker?
324
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Yes, Laura saw him getting in.
325
00:18:13,000 --> 00:18:14,500
You're right.
He is in there!
326
00:18:15,000 --> 00:18:16,600
Could hear him pouring a drink.
327
00:18:17,976 --> 00:18:18,976
It's despicable.
328
00:18:19,000 --> 00:18:20,900
It's spying, that is.
329
00:18:21,000 --> 00:18:24,976
I mean people come in here to get
changed and, and all sorts of things.
330
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
I'm going to tell him exactly what I think.
331
00:18:27,600 --> 00:18:29,976
Hang on a minute.
I've got a better idea.
332
00:18:30,000 --> 00:18:32,488
Well thank you both for coming in.
333
00:18:32,512 --> 00:18:36,027
Not at all Doctor and
may I say how glad we all are to see
334
00:18:36,051 --> 00:18:40,000
some fresh blood in the practise
now that old Dr. Burton's dead.
335
00:18:41,000 --> 00:18:45,976
I'm not usually one to criticise, but he
was definitely gaga in his final years.
336
00:18:46,000 --> 00:18:46,976
Half blind. Pill-happy.
337
00:18:47,000 --> 00:18:50,500
He was Doctor Grey's father in law, Gordon.
338
00:18:52,000 --> 00:18:55,800
Oh, well you know what
I'm talking about then.
339
00:18:56,000 --> 00:18:58,040
Mr. Brittas.
-Gordon please.
340
00:18:59,000 --> 00:19:03,800
Your wife came to see me earlier,
Gordon, about her depression.
341
00:19:03,976 --> 00:19:04,976
Now you know about this?
342
00:19:05,000 --> 00:19:10,500
Oh yes, she's been getting depression
ever since I've known her really.
343
00:19:11,000 --> 00:19:14,976
Yes, well. -I can usually jolly her out of
them, but one doesn't always have the time.
344
00:19:15,000 --> 00:19:18,976
Mrs. Brittas. Do you have any
idea what causes these depressions?
345
00:19:19,000 --> 00:19:20,976
I think it's all in the mind, really.
346
00:19:21,000 --> 00:19:26,800
You see, Mrs. Brittas has what you and I,
doctor would describe as a poor self image.
347
00:19:27,000 --> 00:19:28,988
I keep telling us her
she's worth the world to me
348
00:19:29,012 --> 00:19:30,976
but she still gets a bit
down, don't you darling?
349
00:19:31,000 --> 00:19:33,976
Some mornings she can hardly
persuade herself it's worth getting up.
350
00:19:34,000 --> 00:19:38,200
Have you ever considered
Marriage Guidance, Mr. Brittas?
351
00:19:38,400 --> 00:19:40,900
Funnily enough, I have, yes.
-Good, because....
352
00:19:41,000 --> 00:19:44,500
But in the end I decided to
train as a Samaritan instead.
353
00:19:48,000 --> 00:19:50,988
Mr. Brittas. I think it
would be very helpful
354
00:19:51,012 --> 00:19:54,900
if you and your wife were
to talk about why she's depressed
355
00:19:55,000 --> 00:19:57,976
with a third person? -Ah!
Do you think that would help Mrs. Brittas?
356
00:19:58,000 --> 00:20:02,976
I think talking always helps, yes. As
long as you're completely honest about it.
357
00:20:03,000 --> 00:20:03,976
You must have honesty in a relationship.
358
00:20:04,000 --> 00:20:05,976
I was asking your wife what she thought.
359
00:20:06,000 --> 00:20:08,600
Oh, she agrees. You can ask her yourself.
360
00:20:09,000 --> 00:20:10,600
We've always thought
that married couples
361
00:20:10,624 --> 00:20:12,464
should talk things
through. Haven't we darling?
362
00:20:12,488 --> 00:20:14,976
Mr. Brittas, I do wish you let your wife
answer for herself.
363
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
Oh, it's alright, I knew
what she was going to say.
364
00:20:19,000 --> 00:20:22,976
Mrs. Brittas, is there anything
you'd like to say at this point?
365
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Not really.
366
00:20:26,000 --> 00:20:27,976
Would you like me to go ahead
and organise a preliminary session?
367
00:20:28,000 --> 00:20:29,280
I think the best thing to do is.
368
00:20:29,304 --> 00:20:30,976
You're doing it again Mr. Brittas.
-What?
369
00:20:31,000 --> 00:20:33,576
I asked your wife a question
and you answered for her.
370
00:20:33,700 --> 00:20:35,800
Did I?
So I did.
371
00:20:36,000 --> 00:20:39,238
Keep pulling me up on that one,
darling. will you? I didn't even notice.
372
00:20:39,262 --> 00:20:40,976
Well spotted, Doc.
373
00:20:41,000 --> 00:20:44,976
Yes, well, I'll be in touch when I've
organised something, Mrs. Brittas.
374
00:20:45,000 --> 00:20:48,976
Well, thank you very much indeed
Doctor and good luck with the practise.
375
00:20:49,000 --> 00:20:53,000
And don't worry, I'm sure people
will start to come back eventually.
376
00:20:55,000 --> 00:20:59,800
Mrs Brittas? -Yes?
-This is your prescription.
377
00:21:02,000 --> 00:21:03,976
Please call back
when you need some more!
378
00:21:04,000 --> 00:21:04,976
Thank you.
379
00:21:05,000 --> 00:21:06,900
And these--
380
00:21:07,000 --> 00:21:09,700
are some slightly stronger ones.
381
00:21:11,000 --> 00:21:14,700
For the really bad days.
-Thank you -- so much.
382
00:21:15,000 --> 00:21:21,800
Tell me, did he really train with the
Samaritans? -Oh yes. -And they let him in?
383
00:21:22,000 --> 00:21:26,000
Oh, just the one evening.
Black Friday they call it.
384
00:21:27,000 --> 00:21:29,800
They lost four in an hour and a half.
-Four?
385
00:21:30,000 --> 00:21:32,500
One of them was just a wrong number.
386
00:21:44,000 --> 00:21:47,976
But he was watching!
That's disgusting! What are we going to do?
387
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
It's alright Gavin's already
doing it. -You ready? -Right.
388
00:21:55,976 --> 00:21:56,976
What's that then?
389
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
It's alright, I got it from
a friend of mine who's a vet.
390
00:22:04,000 --> 00:22:05,900
Mr. Brittas?
-Yes, Carol?
391
00:22:06,000 --> 00:22:09,800
Look at this Mr. Brittas.
-It's a nappy Carol!
392
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Not "just" a nappy, Mr. Brittas.
393
00:22:14,000 --> 00:22:15,640
Ben's not blocked any more.
394
00:22:16,000 --> 00:22:17,540
No, I can see that, Carol.
395
00:22:18,000 --> 00:22:21,855
I've found what was causing
the trouble. Look there. -Carol?
396
00:22:21,879 --> 00:22:24,976
Do you recognise the signature,
Mr. Brittas? -I beg your pardon?
397
00:22:25,000 --> 00:22:26,976
It's the Governor of the Bank of England.
398
00:22:27,000 --> 00:22:27,976
Is it?
399
00:22:28,000 --> 00:22:29,900
He swallowed it.
400
00:22:29,976 --> 00:22:30,976
What?
401
00:22:31,000 --> 00:22:32,976
The £5. Nobody took it.
Little Ben ate it.
402
00:22:33,000 --> 00:22:35,976
So the fiver wasn't stolen?
403
00:22:36,000 --> 00:22:38,080
This is why it wasn't in
his carry cot, I'm so happy.
404
00:22:38,104 --> 00:22:40,924
So no one took the fiver?
-No.
405
00:22:41,000 --> 00:22:44,488
So I've spent a large part of
my morning accusing people
406
00:22:44,512 --> 00:22:47,976
of stealing things that have in
fact been eaten by your baby?
407
00:22:48,000 --> 00:22:50,320
I'm sorry Mr. Brittas.
I promise you'll get your money back
408
00:22:50,344 --> 00:22:53,944
I will wash the pieces.
I will sellotape them. -Alright Carol.
409
00:22:54,000 --> 00:22:58,500
Of course, it might take
a few days before we get it all.
410
00:22:58,800 --> 00:23:01,976
I think it might be easier, Carol,
if I took it out of your wages.
411
00:23:02,000 --> 00:23:04,800
Now if you will excuse me. I must go and
tell everyone it's been a false alarm
412
00:23:04,824 --> 00:23:07,824
Oh, Mr. Brittas? -Yes?
-Danny handed in your wallet.
413
00:23:08,000 --> 00:23:09,900
Did he? Well done Danny.
414
00:23:11,000 --> 00:23:12,976
He found it on the table in the restroom.
415
00:23:13,000 --> 00:23:15,976
If you don't mind me
saying so, Mister Brittas?
416
00:23:16,000 --> 00:23:18,976
I don't think it was a terribly
safe place to keep it was it?
417
00:23:19,000 --> 00:23:20,440
I mean, 80 pounds is a lot of money.
418
00:23:20,464 --> 00:23:22,976
If I could just have the
wallet please, Carol.
419
00:23:23,000 --> 00:23:23,976
How much?
420
00:23:24,000 --> 00:23:26,400
Eighty.
I had to look to see who it belonged to.
421
00:23:26,500 --> 00:23:28,000
£80!
422
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
I've been robbed.
423
00:23:33,000 --> 00:23:36,646
However, what the criminal
did not know is that my apparent
424
00:23:36,670 --> 00:23:39,976
carelessness had a reason
which I shall now reveal.
425
00:23:40,000 --> 00:23:42,976
Every one of those 20 pound notes
was coated with a phosphorus powder
426
00:23:43,000 --> 00:23:48,000
invisible to the naked eye,
but which, under ultraviolet light
427
00:23:49,000 --> 00:23:51,840
shows up as a bright blue,
428
00:23:52,000 --> 00:23:55,976
enabling me to see who handled the
money and thus name the guilty party.
429
00:23:56,000 --> 00:24:00,500
So if you like to form a queue and
run your hands under the light, please.
430
00:24:01,000 --> 00:24:02,976
Nice and thoroughly,
please, Angie. Thank you.
431
00:24:03,000 --> 00:24:04,976
Thank you very much Laura too.
432
00:24:05,000 --> 00:24:12,000
Yes, Gavin, Danny, Phil, Linda, Mandy.
433
00:24:14,000 --> 00:24:15,600
No blue hands.
434
00:24:16,000 --> 00:24:19,976
Well, we're obviously dealing with a
criminal far cleverer than I first thought.
435
00:24:20,000 --> 00:24:23,576
We don't know that Mr. Brittas.
-What? -About nobody having blue hands.
436
00:24:23,700 --> 00:24:25,976
Yes, I saw quite clearly, Gavin.
There was no trace.
437
00:24:26,000 --> 00:24:27,200
You haven't done everyone yet.
438
00:24:27,324 --> 00:24:29,664
Yes, I have, Tim.
-Not quite everyone.
439
00:24:29,700 --> 00:24:31,956
I was very careful Laura.
I checked every individual.
440
00:24:32,000 --> 00:24:33,440
You haven't done yourself, have you?
441
00:24:33,464 --> 00:24:35,464
No, you were standing behind the light.
442
00:24:36,000 --> 00:24:38,976
Well there's not a lot of point me
checking my own hands is there now?
443
00:24:39,000 --> 00:24:39,976
Why not?
444
00:24:40,000 --> 00:24:44,488
You said that no one was above suspicion
-I realise that Laura,
445
00:24:44,512 --> 00:24:46,392
but as I'm the one
who set the trap in the first place,
446
00:24:46,416 --> 00:24:48,256
I'm hardly likely to have
walked into it, am I?
447
00:24:48,280 --> 00:24:49,976
Perhaps it was part of your plan?
448
00:24:50,000 --> 00:24:51,500
Do you mind, Carol?
449
00:24:51,976 --> 00:24:53,976
She's not saying that you
did plant it, Mr. Brittas.
450
00:24:54,000 --> 00:24:56,230
She's just playing devil's
advocate aren't you? -Yes, exactly.
451
00:24:56,260 --> 00:24:59,000
What possible motive could I
have to steal my own money?
452
00:25:00,000 --> 00:25:03,240
Perhaps you want to claim it back on the
insurance. You could have been desparate.
453
00:25:03,264 --> 00:25:04,764
No. Don't be ridiculous.
454
00:25:05,000 --> 00:25:08,976
You think that I would... You want to
see me put my hands under the light? -Yes!
455
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
Alright my hands -- light -- satisfied?
Blue. Blue.
456
00:25:13,000 --> 00:25:14,120
Well of course they're blue.
457
00:25:14,144 --> 00:25:17,144
I had to paint the damn things, didn't I?
458
00:25:18,000 --> 00:25:21,200
I had to take them out and put them in
my wallet. Of course I got it in my hands.
459
00:25:21,224 --> 00:25:22,976
Anyway, it's my money.
-No it wasn't!
460
00:25:23,000 --> 00:25:23,976
What?
461
00:25:24,000 --> 00:25:26,976
I was just saying, Mr. Brittas,
it wasn't your money.
462
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Most of it was from petty cash.
463
00:25:29,976 --> 00:25:31,856
Part of it was from
petty cash. Yes, part of it,
464
00:25:31,880 --> 00:25:35,040
but it could easily be my
20 pounds that was stolen.
465
00:25:35,064 --> 00:25:36,976
I think we should call the police.
466
00:25:37,000 --> 00:25:39,976
No one's calling anyone, just 'cause
I've got a bit of dye on my hands...
467
00:25:40,000 --> 00:25:44,000
No, no, I think Gavin's right.
Just to -- sort it out.
468
00:25:46,000 --> 00:25:49,500
Right. Of course. Colin.
-Colin?
469
00:25:50,000 --> 00:25:52,800
The person who took the money,
and presumably they were wearing gloves,
470
00:25:52,830 --> 00:25:54,012
would have been seen by Colin.
471
00:25:54,036 --> 00:25:54,976
Colin?
472
00:25:55,000 --> 00:25:59,000
I took the precaution earlier
of hiding Colin in a locker.
473
00:26:00,000 --> 00:26:03,976
So he will have seen precisely
what time the money was taken,
474
00:26:04,000 --> 00:26:05,900
and precisely by whom.
475
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Okay, Colin, you can come out now.
476
00:26:10,000 --> 00:26:11,800
Colin, come out now.
477
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
Are you in there, Colin?
478
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
All right, who's stolen Colin?
479
00:26:22,000 --> 00:26:23,900
Colin?
-Mr. Brittas!
480
00:26:24,000 --> 00:26:26,800
Good grief.
What are you doing up there?
481
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
Colin, are you still inside that thing?
-Yes Mr. Brittas.
482
00:26:33,000 --> 00:26:36,500
Poor Colin.
Both legs.
483
00:26:37,000 --> 00:26:41,976
No, I think he'll be alright physically.
The doctor said they were clean breaks.
484
00:26:42,000 --> 00:26:45,976
No, I was thinking more of -- is he
fitting in properly. That sort of thing.
485
00:26:46,000 --> 00:26:48,976
I mean, that's what's important
if he's going to be part of a team.
486
00:26:49,000 --> 00:26:49,976
Do people like him --
487
00:26:50,000 --> 00:26:52,800
when they hang him up on the fire escape?
488
00:26:53,000 --> 00:26:54,976
They filled your car with cement.
489
00:26:55,000 --> 00:26:58,800
Ah, that's different, darling.
New Boy, practical jokes.
490
00:26:59,000 --> 00:27:00,976
But I think in the case of Colin.
491
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
I mean, I'm just not sure he's popular.
492
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
Part of it, of course, is the flatulence.
493
00:27:09,000 --> 00:27:11,360
I think what I'll do is I'll
pop in tonight in the hospital.
494
00:27:11,384 --> 00:27:12,976
Have a tactful word with him about it.
495
00:27:13,000 --> 00:27:15,976
Speaking of which, you
look rather better my darling.
496
00:27:16,000 --> 00:27:16,976
Sorry?
497
00:27:17,000 --> 00:27:20,976
More like your old self. Did the
doctor give you some sort of tonic?
498
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Yes.
499
00:27:26,000 --> 00:27:27,976
My day wasn't too bad actually.
500
00:27:28,000 --> 00:27:30,500
All in all, I think it went quite well.
501
00:27:30,976 --> 00:27:31,976
What?
502
00:27:32,000 --> 00:27:34,976
At the Centre. Never a very
pleasant business, pilfering.
503
00:27:35,000 --> 00:27:40,233
but I think if we can weather a storm like
that, we may end up with a leaner team,
504
00:27:40,257 --> 00:27:41,976
but I think will be a stronger
team at the end of the day.
505
00:27:42,000 --> 00:27:42,976
I thought in the end
there wasn't any pilfering.
506
00:27:43,000 --> 00:27:43,976
What?
507
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
Well, I borrowed the £20.
Carol's baby ate the Fiver.
508
00:27:48,000 --> 00:27:50,976
They found the biscuit pencil
down the back of the radiator.
509
00:27:51,000 --> 00:27:55,000
There was the shampoo.
And Gavin's soap on a rope.
510
00:27:56,000 --> 00:27:57,976
But, in the end I narrowed
it down to four people.
511
00:27:58,000 --> 00:27:59,960
And oddly enough, they
were part of a little group
512
00:27:59,984 --> 00:28:02,144
that handed in their notice
at the end of the meeting.
513
00:28:02,168 --> 00:28:02,976
What, all of them?
514
00:28:03,000 --> 00:28:07,000
Yes, I'm not sure they
weren't working as a team.
515
00:28:08,000 --> 00:28:09,960
Anyway, they've all gone now.
516
00:28:11,000 --> 00:28:14,800
That's alright then.
-So hopefully no more pilfering.
517
00:28:16,000 --> 00:28:18,600
I thought there were six of these?
518
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
Of what?
-Kit Kats.
519
00:28:22,000 --> 00:28:24,800
There's one missing?
Was it you darling?
520
00:28:25,000 --> 00:28:26,976
I don't think so.
-Are you sure?
521
00:28:27,000 --> 00:28:29,500
Well, fairly sure. I've got these.
522
00:28:30,000 --> 00:28:32,800
There was definitely 6 this morning.
523
00:28:33,000 --> 00:28:37,000
I think I'd better
have a word with the children.
45359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.