All language subtitles for s1-5 enldmÇ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,000 --> 00:00:31,476 Straight through to the restroom please, Gavin, Linda. Straight through please. 2 00:00:31,500 --> 00:00:32,940 I'm sorry I'm late Mr. Brittas. 3 00:00:32,964 --> 00:00:35,324 Never mind, Colin. Straight through to the restroom, please. 4 00:00:35,348 --> 00:00:37,820 Right, Mr. Brittas. -You've closed us down again? 5 00:00:37,960 --> 00:00:39,320 I shall be explaining that, Laura. 6 00:00:39,344 --> 00:00:40,976 It's the fourth time this month! 7 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 If you'd just like to go straight through to the restroom, please. 8 00:00:46,000 --> 00:00:48,976 The restroom, Colin. I said the staff restroom. 9 00:00:49,000 --> 00:00:51,236 I need the toilet first, Mr. Brittas. 10 00:00:51,260 --> 00:00:54,788 I've been taking lot of fennel recently to help purify my system. 11 00:00:54,912 --> 00:00:56,122 Alright Colin. 12 00:00:56,146 --> 00:00:59,976 Unfortunately seems to put my kidneys into spasm and give me this hyperactive bladder. 13 00:01:00,000 --> 00:01:02,929 Just join us when you can Colin, will you. -Right, Mr. Brittas. 14 00:01:02,953 --> 00:01:04,976 Here you are, Mr. Brittas. -Ah. Thank you Angie. 15 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 What do you want the Polaroid (instant camera) for? 16 00:01:07,024 --> 00:01:09,824 All will be revealed Angie. All will be revealed. 17 00:01:12,000 --> 00:01:14,615 So the facts are these. 18 00:01:14,639 --> 00:01:19,227 During the course of yesterday afternoon, Carol had to leave her baby -Ben 19 00:01:19,351 --> 00:01:23,000 Ben, in his carry cot here in the staff restroom. 20 00:01:23,200 --> 00:01:26,300 My mother would have kept him but she's back in hospital, you see? 21 00:01:26,476 --> 00:01:27,476 Thank you, Carol. 22 00:01:27,500 --> 00:01:29,800 Her body's rejected the hip replacement. 23 00:01:30,000 --> 00:01:32,800 We're all very sad to hear that Carol. Now. 24 00:01:33,000 --> 00:01:37,476 Sorry about that Mr. Brittas, but it can be quite painful if I don't -- you know! 25 00:01:37,500 --> 00:01:40,000 If you'd just like to take a seat, please, Colin. 26 00:01:41,000 --> 00:01:43,488 Now, Carol hid the £5 that she'd borrowed 27 00:01:43,512 --> 00:01:45,976 down beside the mattress here in the carry cot. 28 00:01:46,000 --> 00:01:48,488 I know it was silly, but I needed the money 29 00:01:48,512 --> 00:01:51,800 for a cassette of womb music to help him sleep. 30 00:01:52,000 --> 00:01:54,976 So Carol hid the £5 in the carry cot. 31 00:01:55,000 --> 00:01:57,376 He's has a lot of trouble sleeping. So do I actually. 32 00:01:57,400 --> 00:01:59,760 Carol. -I haven't had a good night's sleep since I... 33 00:01:59,784 --> 00:02:01,240 Carol! -Sorry, Mr. Brittas. 34 00:02:01,300 --> 00:02:05,988 Now, as some of you are undoubtedly aware £5 is a lot of money 35 00:02:06,012 --> 00:02:10,500 to Carol and paying me back is not going to be easy for her. 36 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 I'm sorry, Mr. Brittas. 37 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Once more should do it! 38 00:02:16,000 --> 00:02:20,168 But I think there's a much more serious issue here. 39 00:02:20,192 --> 00:02:22,825 Staff morale. If we're ever going to work together as a team, 40 00:02:22,849 --> 00:02:25,879 we have to be able to trust each other. 41 00:02:25,903 --> 00:02:28,976 And that is why I've decided to close the Centre this morning. 42 00:02:29,000 --> 00:02:31,976 But are you sure that's absolutely necessary, Mr. Brittas? 43 00:02:32,000 --> 00:02:33,840 I think it's vital, Laura. 44 00:02:34,000 --> 00:02:36,610 Well, I know it's serious but we are covered by insurance 45 00:02:36,634 --> 00:02:38,976 and it was only 5 pounds. 46 00:02:39,000 --> 00:02:47,200 Unfortunately, it wasn't only £5. £5 is just the tip of a very ugly iceberg. 47 00:02:47,500 --> 00:02:50,988 Last Tuesday when Patrick came in here to wash his hair, 48 00:02:51,012 --> 00:02:55,000 he found that his sachet of shampoo had been removed from the shower area. 49 00:02:56,000 --> 00:02:58,554 Wednesday afternoon, this very same room, 50 00:02:58,578 --> 00:03:01,709 Gavin's soap on a rope mysteriously disappeared. 51 00:03:02,733 --> 00:03:05,900 Sorry about that Mr. Brittas. I feel so much better. 52 00:03:06,000 --> 00:03:09,330 And on Friday when I came to check the staff coffee money, 53 00:03:09,354 --> 00:03:12,976 I discovered that 3 biscuits were unaccounted for. 54 00:03:13,000 --> 00:03:15,976 Somebody must have forgotten, Mr. Brittas. 55 00:03:16,000 --> 00:03:18,152 How could anyone forget Carol? It couldn't be simpler. 56 00:03:18,176 --> 00:03:23,000 You either put your 2p in the honesty box, or you sign your name here in the book... 57 00:03:24,000 --> 00:03:26,500 OK, who's stolen the biscuit pencil? 58 00:03:27,000 --> 00:03:29,300 Right, that's another thing, the biscuit pencil. 59 00:03:29,400 --> 00:03:32,976 Mr. Brittas? -Perhaps you should move in there for the day, Colin. 60 00:03:33,000 --> 00:03:37,988 No no no, I've been thinking, Mr. Brittas. Perhaps it isn't a thief. -What? 61 00:03:38,012 --> 00:03:40,774 I saw this television programme the other night. 62 00:03:40,798 --> 00:03:45,198 It was about a postman and he used to drive round in his little van 63 00:03:45,222 --> 00:03:48,342 and when people kept missing things in his village, it turned out to be a bird. 64 00:03:48,366 --> 00:03:49,576 A what? 65 00:03:49,700 --> 00:03:51,860 I saw that. It was a jackdaw. 66 00:03:51,976 --> 00:03:54,976 That's right. A jackdaw could be taking everything. 67 00:03:55,000 --> 00:03:57,575 That's jewellery Colin. Jackdaws take jewellery. 68 00:03:57,599 --> 00:04:00,000 It's not going to fly off with Gavin's Soap on a rope, is it? 69 00:04:01,000 --> 00:04:02,120 It wouldn't fit its beak. 70 00:04:02,144 --> 00:04:05,144 No, well, no, no, I realise that, but... 71 00:04:11,000 --> 00:04:13,800 I think Colin's right. -Pardon? 72 00:04:14,000 --> 00:04:17,781 I mean, I just can't believe it was anyone here. I mean look around. 73 00:04:17,805 --> 00:04:21,045 We all know each other. No one in this room is going to steal 5 pounds from Carol. 74 00:04:21,069 --> 00:04:24,238 Looks can be very deceptive, Laura. 75 00:04:24,262 --> 00:04:26,649 I mean you wouldn't know necessarily just by looking, 76 00:04:26,673 --> 00:04:28,993 that someone in this room had a criminal record, would you? 77 00:04:29,017 --> 00:04:31,976 Have they? -I thought no one was supposed to know about that. 78 00:04:32,000 --> 00:04:36,800 What? -The person with a criminal record. I thought no one was supposed to know. 79 00:04:37,000 --> 00:04:40,976 They don't, that information is completely confidential and always will be. 80 00:04:41,000 --> 00:04:42,976 So how come you've just told everyone. 81 00:04:43,000 --> 00:04:45,761 I didn't. All I said is someone in this room might have a criminal.... 82 00:04:45,785 --> 00:04:47,785 You said they "had", actually! 83 00:04:48,000 --> 00:04:51,560 Did I? Well, I'm very sorry. I apologise, that's not what I meant to say. 84 00:04:51,584 --> 00:04:54,064 It's a bit late isn't it? I mean, everyone knows who it is now. 85 00:04:54,088 --> 00:04:57,088 They don't. I've named no names, Danny. -Of course they do! 86 00:04:58,000 --> 00:05:02,833 Alright, so I went to prison, but that doesn't mean I stole Carol's 5 pounds. 87 00:05:02,857 --> 00:05:05,777 I happen to have got involved in what was technically a bigamous marriage. 88 00:05:05,801 --> 00:05:07,858 You know I've done me 3 months and if anyone here 89 00:05:07,976 --> 00:05:09,376 wants to make anything out of it... 90 00:05:09,400 --> 00:05:13,231 Look, Danny, Danny, Danny. I had no idea you had a criminal record. 91 00:05:13,255 --> 00:05:18,000 I wasn't even talking about you. -No? -No, I was talking about Mandy. 92 00:05:21,000 --> 00:05:24,976 He promised he wouldn't. Why did you have to go and say it? 93 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 Mandy, I'm sorry. Could we all please leave that off the record? 94 00:05:29,000 --> 00:05:34,500 You try to go straight. You try to make a fresh start. They never let you forget. 95 00:05:35,000 --> 00:05:37,773 Now that is exactly what I'm worried about. 96 00:05:37,797 --> 00:05:41,558 That's an excellent example of what can happen when the trust is eroded 97 00:05:41,582 --> 00:05:45,115 and you lose all team spirit. One bad apple and that sort of heartache 98 00:05:45,139 --> 00:05:48,976 and suffering is the result. Laura, I want you to hand these out, please. 99 00:05:49,000 --> 00:05:54,035 I think the best thing we can do is find out where everyone was yesterday afternoon. 100 00:05:54,059 --> 00:05:57,976 So if you like to fill in, in the spaces provided, where you were, 101 00:05:58,000 --> 00:06:02,913 what you did, when you left, who you saw there, 102 00:06:02,937 --> 00:06:05,556 and anyone who might have seen you. Alright? 103 00:06:05,780 --> 00:06:07,060 Now, this is purely a formality. 104 00:06:07,084 --> 00:06:09,800 I don't want anyone to feel they're under suspicion. 105 00:06:10,000 --> 00:06:11,500 But if you'd like to-- 106 00:06:12,000 --> 00:06:14,792 press firmly with a ballpoint or biro 107 00:06:14,816 --> 00:06:21,000 so the automatic copies are clear for cross referencing. Alright? 108 00:06:22,000 --> 00:06:25,976 So Mrs. Brittas, you want some more Valium, is that it? 109 00:06:26,000 --> 00:06:26,976 Yes, please. 110 00:06:27,000 --> 00:06:29,976 Are you feeling particularly depressed at the moment? 111 00:06:30,000 --> 00:06:30,976 Yes, very. 112 00:06:31,000 --> 00:06:32,976 Would you like to tell me why? 113 00:06:33,000 --> 00:06:35,500 Well, I've run out of the pills. 114 00:06:36,000 --> 00:06:40,793 Well, I'll need a little more than that, if I'm to make a diagnosis, Mrs. Brittas. 115 00:06:40,817 --> 00:06:43,376 How are things at home for instance? 116 00:06:43,400 --> 00:06:44,976 If I could just have some more pills. 117 00:06:45,000 --> 00:06:46,976 Well, that's not the way I like to work. 118 00:06:47,000 --> 00:06:49,040 Doctor Burton used to just write out a prescription. 119 00:06:49,064 --> 00:06:53,007 Yes, well, I don't like using purely chemical solutions, Mrs. Brittas. 120 00:06:53,031 --> 00:06:54,976 They only alleviate the symptoms. 121 00:06:55,000 --> 00:06:57,500 Sounds fine to me. 122 00:06:58,000 --> 00:07:00,988 I see here from Dr. Burton's notes that things 123 00:07:01,012 --> 00:07:03,976 haven't always been easy with your husband. 124 00:07:04,000 --> 00:07:05,976 Are things difficult at the moment? 125 00:07:06,000 --> 00:07:09,500 Not especially. He's always like that. 126 00:07:10,000 --> 00:07:11,820 There's no new problem then? 127 00:07:12,000 --> 00:07:13,500 Not especially. 128 00:07:13,800 --> 00:07:22,600 Well, yes, yes I suppose there is. You see, I've been seeing a-- 129 00:07:23,000 --> 00:07:27,800 friend in London for some time now. Simon. 130 00:07:28,600 --> 00:07:32,000 And he -- doesn't want to see me any more. 131 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Oh, I see. -Thank you. 132 00:07:36,000 --> 00:07:38,976 Does your husband know about Simon? 133 00:07:39,000 --> 00:07:44,500 No no. There's no problem there. Gordon trusts me completely. 134 00:07:45,000 --> 00:07:47,795 Mrs. Brittas, has it occurred to you, 135 00:07:47,819 --> 00:07:50,926 that a lack of honesty in your relationship with your husband 136 00:07:50,950 --> 00:07:55,000 could be what's causing this depression? -No. 137 00:07:56,000 --> 00:07:58,400 You see, I think the two of you should be talking about this, 138 00:07:58,424 --> 00:08:00,976 if necessary with a third person. 139 00:08:01,000 --> 00:08:04,613 You mean some sort of marriage guidance? -Yes. Well why not? 140 00:08:04,637 --> 00:08:06,976 You've never met my husband, have you? 141 00:08:07,000 --> 00:08:08,238 Perhaps I should? 142 00:08:08,262 --> 00:08:10,119 And if you'd rather, I'd be quite happy 143 00:08:10,143 --> 00:08:12,183 if the suggestion of marriage guidance came from me. 144 00:08:12,207 --> 00:08:13,583 Is that the only way I'm going to get more pills? 145 00:08:13,607 --> 00:08:16,167 I wouldn't put it quite like... -Alright, when do I bring him in? 146 00:08:16,191 --> 00:08:16,976 Sometime next week. 147 00:08:17,000 --> 00:08:18,579 No! -No? -It has to be today. 148 00:08:18,603 --> 00:08:22,000 I've only got 2 pills left and Gordon will be home at 4:00. 149 00:08:23,000 --> 00:08:25,800 Well, I suppose... -I'll be back in an hour. 150 00:08:26,000 --> 00:08:30,289 Well, there are one or two little discrepancies here, Tim, between 151 00:08:30,313 --> 00:08:33,233 what you say you are doing and what Gavin is written about your movements. 152 00:08:33,257 --> 00:08:33,976 What do you mean? 153 00:08:34,000 --> 00:08:37,788 Well, for instance, he says you left him in the canteen at 3:04 154 00:08:37,812 --> 00:08:41,976 and Patrick says you didn't arrive at the pool til 3:09. 155 00:08:42,000 --> 00:08:42,976 Yes? 156 00:08:43,000 --> 00:08:46,100 Well, I've timed the walk between the canteen 157 00:08:46,124 --> 00:08:49,224 and the pool, Tim and it takes just under 2 minutes. 158 00:08:49,248 --> 00:08:51,476 Yet it seems to have taken you nearly five. 159 00:08:51,500 --> 00:08:54,060 Perhaps I made a mistake. We're only talking about a few minutes. 160 00:08:54,084 --> 00:08:55,738 A few minutes, yes, Tim. 161 00:08:55,762 --> 00:08:58,092 Now tell me, I gather you were a rather 162 00:08:58,116 --> 00:09:00,976 useful middle distance runner while at school. 163 00:09:01,000 --> 00:09:02,976 Yes, alright. Look what's all this about? 164 00:09:03,000 --> 00:09:06,357 Now, Tim, I've also timed the distance between the canteen 165 00:09:06,381 --> 00:09:07,738 and that window up there 166 00:09:07,762 --> 00:09:11,138 and allowing one minute to climb in and climb back out again, 167 00:09:11,162 --> 00:09:13,650 it is in fact possible for the above average sprinter, 168 00:09:13,674 --> 00:09:15,976 Tim, to do the whole thing in just under 5 minutes. 169 00:09:16,000 --> 00:09:17,976 So you think I took the fiver is that it? 170 00:09:18,000 --> 00:09:18,976 I'm not saying that. 171 00:09:19,000 --> 00:09:20,280 Yes, you are. You're accusing me. 172 00:09:20,304 --> 00:09:23,884 I am definitely making no accusations at this point. 173 00:09:25,000 --> 00:09:27,010 All I'm saying Tim is there is an inconsistency 174 00:09:27,034 --> 00:09:28,976 here that may or may not have significance. 175 00:09:29,000 --> 00:09:32,976 Perhaps I left the canteen a bit later? -Ah, so now you're changing your story? 176 00:09:33,000 --> 00:09:34,900 Mr. Brittas? -What is it, Carol? 177 00:09:35,000 --> 00:09:36,976 Something you ought to know. -Yes? 178 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 It's about the missing biscuits. 179 00:10:18,000 --> 00:10:19,600 Yes, come in. 180 00:10:19,976 --> 00:10:21,956 Mr. Brittas? -Yes, Gavin? 181 00:10:25,000 --> 00:10:29,860 I'd just like to say that, that Tim is one of the kindest, gentlest people I know. 182 00:10:29,884 --> 00:10:32,976 And, and the idea that he'd steal 5 pounds is, is... 183 00:10:33,000 --> 00:10:36,244 He wouldn't do a thing like that, not in a million years. 184 00:10:36,268 --> 00:10:38,500 Well, not from a baby, anyway. 185 00:10:39,000 --> 00:10:42,455 That's all I wanted to say really. -Gavin, Gavin, Gavin. 186 00:10:42,479 --> 00:10:45,869 Not so hasty my young friend. I wasn't accusing Tim. 187 00:10:45,893 --> 00:10:48,271 He's a very sensitive person, you know? 188 00:10:48,295 --> 00:10:51,000 He, he's talking about packing it all in and and leaving and going 189 00:10:51,030 --> 00:10:52,075 back to live with his mother in Cheshire. 190 00:10:52,099 --> 00:10:54,976 Don't worry, Gavin. I'll be going over all this this evening. 191 00:10:56,000 --> 00:10:57,976 It's just that whoever took it, it wasn't Tim. 192 00:10:58,000 --> 00:11:00,662 Look, Gavin, I don't want to give away 193 00:11:00,686 --> 00:11:03,740 too much at this early stage, but I will say this. 194 00:11:03,764 --> 00:11:06,284 I have a plan which will ensure that by the end of this evening, 195 00:11:06,308 --> 00:11:10,376 we'll all know who the real culprit is. -Can I tell him not to worry then? 196 00:11:10,500 --> 00:11:13,800 Gavin, if Tim is innocent, he has nothing to fear from me. 197 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Thanks, Mr. Brittas. 198 00:11:29,000 --> 00:11:30,920 Everything all right, Carol? 199 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Yes, Mr. Brittas. 200 00:11:47,000 --> 00:11:49,700 Is everything alright, Mr. Brittas? 201 00:11:51,000 --> 00:11:52,976 Yes Laura, just clearing out this locker. 202 00:11:53,000 --> 00:11:54,800 I see. 203 00:11:55,000 --> 00:11:59,976 Oh, look somebody's left their wallet on the table. It's yours! -Is It? 204 00:12:00,000 --> 00:12:01,840 Well, it's got your name and address inside it. 205 00:12:01,864 --> 00:12:05,864 Yes, Laura, thank you. If you'd just like to leave it where it is please. 206 00:12:05,976 --> 00:12:06,976 Are you sure? -Quite sure. 207 00:12:07,000 --> 00:12:08,238 It doesn't seem very safe. 208 00:12:08,262 --> 00:12:10,422 I mean, if you don't mind me saying so, isn't it rather 209 00:12:10,446 --> 00:12:12,846 silly to leave money lying around when there's a thief about? 210 00:12:12,870 --> 00:12:16,976 Laura, this, if you must know, is the bait which is going to catch our thief. 211 00:12:17,000 --> 00:12:17,976 Really? 212 00:12:18,000 --> 00:12:22,289 Yes, there's £100 in 20 pound notes in there and if I'm ever given 213 00:12:22,313 --> 00:12:25,976 the chance, I'm going to hide in this locker and watch who steals it. 214 00:12:26,000 --> 00:12:27,976 This is the staff changing area Mr. Brittas. 215 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 I shan't be watching any of that, Laura. 216 00:12:32,000 --> 00:12:33,560 I just want to see who takes my wallet. 217 00:12:33,584 --> 00:12:34,904 But that's spying on people. 218 00:12:35,000 --> 00:12:37,614 Surveillance, I prefer to call it, Laura. 219 00:12:37,638 --> 00:12:39,976 Sometimes, unpleasant things have to be done. 220 00:12:40,000 --> 00:12:41,976 Well I hope none of the others find out. 221 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 What do you mean? 222 00:12:44,000 --> 00:12:46,183 Well, I'm just not sure how the staff will react 223 00:12:46,207 --> 00:12:48,407 to having someone taking Polaroids from inside a locker. 224 00:12:48,431 --> 00:12:49,994 I just don't think it will be very popular. 225 00:12:50,018 --> 00:12:52,976 Have you got nothing to do, Laura? 226 00:12:53,000 --> 00:12:55,160 Well, as a matter of fact I was going to have a shower, 227 00:12:55,184 --> 00:12:58,172 but I think I've changed my mind now. 228 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Mr. Brittas? 229 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Mr. Brittas? 230 00:13:14,000 --> 00:13:15,800 Yes! What is it? 231 00:13:16,000 --> 00:13:20,976 Oh, there you are, Mister Brittas, Laura said you were hiding in one of the lockers. 232 00:13:21,000 --> 00:13:24,976 Message from Angie. Your wife is waiting for you in your office. 233 00:13:25,000 --> 00:13:26,800 My wife, are you sure? -That's what she said. 234 00:13:27,000 --> 00:13:29,800 Oh look, someone's left their wallet. 235 00:13:29,976 --> 00:13:30,976 Thank you, Linda. 236 00:13:31,000 --> 00:13:33,976 This is asking to be stolen left out like that. 237 00:13:34,000 --> 00:13:37,950 Oh, it's yours, Mr. Brittas. -Is it, Linda? Thank you. 238 00:13:38,000 --> 00:13:39,976 Lucky I found it. You want to be careful. 239 00:13:40,000 --> 00:13:41,976 Are you not supposed to be on duty in the pool? 240 00:13:42,100 --> 00:13:42,976 No, this is my break I just ... 241 00:13:43,000 --> 00:13:47,000 Well, go and see if Colin needs a hand. -Right, Mr. Brittas. 242 00:13:54,000 --> 00:13:57,976 Hello darling, what a nice surprise. I thought you were at Uncle Simon's today. 243 00:13:58,000 --> 00:14:00,400 I didn't go. -What happened? 244 00:14:00,500 --> 00:14:02,576 I changed my mind. Look, Gordon... 245 00:14:02,700 --> 00:14:06,976 Is he alright though? He's 73 years old and bedridden. He relies on you, you know. 246 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 Uncle Simon doesn't want to see me any more. 247 00:14:10,676 --> 00:14:11,676 Doesn't want to? 248 00:14:11,700 --> 00:14:12,900 What about all those weekends? 249 00:14:13,000 --> 00:14:15,600 The bed baths. The clean underwear. 250 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 Apparently someone else is doing all that now. 251 00:14:20,000 --> 00:14:22,976 I see. Well, I have to say darling, I'm rather relieved. 252 00:14:23,000 --> 00:14:23,976 What? 253 00:14:24,000 --> 00:14:26,576 I always thought it took far too much out of you. 254 00:14:26,800 --> 00:14:31,400 You come back home from a day flat out at Uncle Simon's, 255 00:14:32,000 --> 00:14:35,700 and I think to myself that poor woman is exhausted. 256 00:14:36,000 --> 00:14:38,040 Is the new person younger? 257 00:14:38,200 --> 00:14:39,990 I think so. 258 00:14:40,976 --> 00:14:41,976 Good. 259 00:14:42,000 --> 00:14:45,276 Look, Gordon, I came in to say the doctor wants to see you. -The doctor? 260 00:14:45,400 --> 00:14:49,476 Yes, he wants to talk to both of us before he'll give me anything for my depression. 261 00:14:49,600 --> 00:14:52,800 Well, anything to make my little lady happy. 262 00:14:52,900 --> 00:14:54,976 Let's see now. When are we free? 263 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 No, it has to be now! 264 00:14:57,000 --> 00:14:58,455 Ooh, a bit tricky, darling. 265 00:14:58,479 --> 00:15:01,976 I'm supposed to be hiding in a locker in the staff changing room. 266 00:15:02,000 --> 00:15:04,450 Oh, God! 267 00:15:05,000 --> 00:15:06,976 You are a bit down, aren't you, darling? 268 00:15:07,000 --> 00:15:10,976 I'll tell you what, why don't I go and find someone to hide for me 269 00:15:11,000 --> 00:15:12,988 while you pop down to the cafeteria. 270 00:15:13,012 --> 00:15:15,252 Cheer yourself up with some hot chocolate and a doughnut. 271 00:15:16,000 --> 00:15:18,800 I haven't got my purse. -No problem, darling. 272 00:15:19,000 --> 00:15:20,738 Ah. I'll tell you what. 273 00:15:20,762 --> 00:15:23,666 get Angie to do you something from petty cash, alright? 274 00:15:23,690 --> 00:15:26,000 And I'll see you downstairs in 12 minutes. 275 00:15:30,000 --> 00:15:31,976 You could look after someone else. 276 00:15:32,000 --> 00:15:34,700 What? -Instead of Uncle Simon. 277 00:15:35,000 --> 00:15:38,976 I'm sure we can find you some old person in need of a bed bath and a bowl of soup. 278 00:15:39,000 --> 00:15:42,120 For when you get the urge... 279 00:15:43,000 --> 00:15:44,800 Thank you, Gordon. 280 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Attagirl. 281 00:15:48,000 --> 00:15:49,780 Mr. Brittas? -Not now, Angie. 282 00:15:50,000 --> 00:15:52,476 Where's he gone now? -Oh, God knows. 283 00:15:52,600 --> 00:15:54,000 He's just left this downstairs 284 00:15:54,976 --> 00:15:55,976 Someone just found it lying out on the table. 285 00:15:56,000 --> 00:15:56,876 Oh, thank you. 286 00:15:56,990 --> 00:16:00,480 You should tell him to be more careful. -Yes. -Are you alright? 287 00:16:01,000 --> 00:16:02,976 Can I get you a cup of coffee or something? 288 00:16:03,000 --> 00:16:08,000 No, no. I'm going to cheer myself up with a cup of hot chocolate and a doughnut. 289 00:16:10,000 --> 00:16:11,160 I'm with you, Mister Brittas. 290 00:16:11,184 --> 00:16:14,976 You want me to get into this locker? -Precisely -There's just one problem. 291 00:16:15,000 --> 00:16:17,976 It's not difficult Colin. Just look through the grille as I explained. 292 00:16:18,000 --> 00:16:19,240 Right Mr. Brittas, it's just... 293 00:16:19,264 --> 00:16:21,976 And make a note of everyone who comes in and the time. 294 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 It's just... -Come on, Colin. It's only for one hour. 295 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 I'm not sure I can last that long. 296 00:16:29,000 --> 00:16:33,700 What? -Well, you remember, I explained this morning about my hyperactive bladder? 297 00:16:34,000 --> 00:16:37,700 Ah! I'll tell you what, Colin, take this milk bottle. 298 00:16:38,000 --> 00:16:42,700 Is that alright? -Well... -It's only for an emergency, Colin. 299 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 I'm just not sure one milk bottle will be enough. 300 00:16:46,000 --> 00:16:50,000 Well, if you need any more, put a note in it and stick it outside the door. 301 00:16:54,000 --> 00:16:56,800 Now, have you got everything Colin? 302 00:16:57,000 --> 00:16:58,976 Notebook. Watch. Camera. -Yes, Mr. Brittas. 303 00:16:59,000 --> 00:17:03,600 Right. Just make sure you keep an eye on the wallet, alright? -Right. 304 00:17:04,000 --> 00:17:06,567 What wallet? -The wallet on the table, Colin. 305 00:17:06,591 --> 00:17:10,976 That's the whole object of the exercise. You've got to watch that wallet... 306 00:17:11,000 --> 00:17:12,900 It's gone! -What's gone? 307 00:17:13,000 --> 00:17:15,880 A wallet! I left a wallet on here with £100 in it and it's gone! 308 00:17:16,000 --> 00:17:17,976 You left your wallet on the table? -Yes. 309 00:17:18,000 --> 00:17:20,976 If you don't mind me saying so, Mr. Brittas, that wasn't very sensible. 310 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 It was meant to be taken, Colin, just not yet. Get in there. 311 00:17:25,000 --> 00:17:29,440 Ah Mr. Brittas, they said you'd be in here. Your wife asked me to give you this 312 00:17:29,600 --> 00:17:31,884 Did she Tim? -and to say she's waiting in the car. 313 00:17:31,908 --> 00:17:34,179 Thank you, Tim. -She said, someone gave it to Angie. 314 00:17:34,203 --> 00:17:34,991 Did they, Tim? 315 00:17:35,115 --> 00:17:36,748 I was thinking. You want to be careful leaving your wallet lying about, 316 00:17:36,772 --> 00:17:38,876 especially if you think someone's trying to steal it. 317 00:17:39,000 --> 00:17:41,240 Yes. Well, I'm not too interested in your theories just at the moment, thank you. 318 00:17:41,264 --> 00:17:43,864 Well, I can't do anything right today, can I? 319 00:17:47,000 --> 00:17:51,000 Can you see that clearly, Colin? -Yes, Mr. Brittas. -Right, good luck. 320 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 I'm definitely gonna need another bottle. 321 00:17:58,000 --> 00:18:01,976 I don't believe it. He's not stupid enough to do anything like that. 322 00:18:02,000 --> 00:18:04,920 I know, but I tell you, he is, he's in there at the moment. 323 00:18:04,990 --> 00:18:06,976 Mr. Brittas? -Yes. -In the locker? 324 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Yes, Laura saw him getting in. 325 00:18:13,000 --> 00:18:14,500 You're right. He is in there! 326 00:18:15,000 --> 00:18:16,600 Could hear him pouring a drink. 327 00:18:17,976 --> 00:18:18,976 It's despicable. 328 00:18:19,000 --> 00:18:20,900 It's spying, that is. 329 00:18:21,000 --> 00:18:24,976 I mean people come in here to get changed and, and all sorts of things. 330 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 I'm going to tell him exactly what I think. 331 00:18:27,600 --> 00:18:29,976 Hang on a minute. I've got a better idea. 332 00:18:30,000 --> 00:18:32,488 Well thank you both for coming in. 333 00:18:32,512 --> 00:18:36,027 Not at all Doctor and may I say how glad we all are to see 334 00:18:36,051 --> 00:18:40,000 some fresh blood in the practise now that old Dr. Burton's dead. 335 00:18:41,000 --> 00:18:45,976 I'm not usually one to criticise, but he was definitely gaga in his final years. 336 00:18:46,000 --> 00:18:46,976 Half blind. Pill-happy. 337 00:18:47,000 --> 00:18:50,500 He was Doctor Grey's father in law, Gordon. 338 00:18:52,000 --> 00:18:55,800 Oh, well you know what I'm talking about then. 339 00:18:56,000 --> 00:18:58,040 Mr. Brittas. -Gordon please. 340 00:18:59,000 --> 00:19:03,800 Your wife came to see me earlier, Gordon, about her depression. 341 00:19:03,976 --> 00:19:04,976 Now you know about this? 342 00:19:05,000 --> 00:19:10,500 Oh yes, she's been getting depression ever since I've known her really. 343 00:19:11,000 --> 00:19:14,976 Yes, well. -I can usually jolly her out of them, but one doesn't always have the time. 344 00:19:15,000 --> 00:19:18,976 Mrs. Brittas. Do you have any idea what causes these depressions? 345 00:19:19,000 --> 00:19:20,976 I think it's all in the mind, really. 346 00:19:21,000 --> 00:19:26,800 You see, Mrs. Brittas has what you and I, doctor would describe as a poor self image. 347 00:19:27,000 --> 00:19:28,988 I keep telling us her she's worth the world to me 348 00:19:29,012 --> 00:19:30,976 but she still gets a bit down, don't you darling? 349 00:19:31,000 --> 00:19:33,976 Some mornings she can hardly persuade herself it's worth getting up. 350 00:19:34,000 --> 00:19:38,200 Have you ever considered Marriage Guidance, Mr. Brittas? 351 00:19:38,400 --> 00:19:40,900 Funnily enough, I have, yes. -Good, because.... 352 00:19:41,000 --> 00:19:44,500 But in the end I decided to train as a Samaritan instead. 353 00:19:48,000 --> 00:19:50,988 Mr. Brittas. I think it would be very helpful 354 00:19:51,012 --> 00:19:54,900 if you and your wife were to talk about why she's depressed 355 00:19:55,000 --> 00:19:57,976 with a third person? -Ah! Do you think that would help Mrs. Brittas? 356 00:19:58,000 --> 00:20:02,976 I think talking always helps, yes. As long as you're completely honest about it. 357 00:20:03,000 --> 00:20:03,976 You must have honesty in a relationship. 358 00:20:04,000 --> 00:20:05,976 I was asking your wife what she thought. 359 00:20:06,000 --> 00:20:08,600 Oh, she agrees. You can ask her yourself. 360 00:20:09,000 --> 00:20:10,600 We've always thought that married couples 361 00:20:10,624 --> 00:20:12,464 should talk things through. Haven't we darling? 362 00:20:12,488 --> 00:20:14,976 Mr. Brittas, I do wish you let your wife answer for herself. 363 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 Oh, it's alright, I knew what she was going to say. 364 00:20:19,000 --> 00:20:22,976 Mrs. Brittas, is there anything you'd like to say at this point? 365 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Not really. 366 00:20:26,000 --> 00:20:27,976 Would you like me to go ahead and organise a preliminary session? 367 00:20:28,000 --> 00:20:29,280 I think the best thing to do is. 368 00:20:29,304 --> 00:20:30,976 You're doing it again Mr. Brittas. -What? 369 00:20:31,000 --> 00:20:33,576 I asked your wife a question and you answered for her. 370 00:20:33,700 --> 00:20:35,800 Did I? So I did. 371 00:20:36,000 --> 00:20:39,238 Keep pulling me up on that one, darling. will you? I didn't even notice. 372 00:20:39,262 --> 00:20:40,976 Well spotted, Doc. 373 00:20:41,000 --> 00:20:44,976 Yes, well, I'll be in touch when I've organised something, Mrs. Brittas. 374 00:20:45,000 --> 00:20:48,976 Well, thank you very much indeed Doctor and good luck with the practise. 375 00:20:49,000 --> 00:20:53,000 And don't worry, I'm sure people will start to come back eventually. 376 00:20:55,000 --> 00:20:59,800 Mrs Brittas? -Yes? -This is your prescription. 377 00:21:02,000 --> 00:21:03,976 Please call back when you need some more! 378 00:21:04,000 --> 00:21:04,976 Thank you. 379 00:21:05,000 --> 00:21:06,900 And these-- 380 00:21:07,000 --> 00:21:09,700 are some slightly stronger ones. 381 00:21:11,000 --> 00:21:14,700 For the really bad days. -Thank you -- so much. 382 00:21:15,000 --> 00:21:21,800 Tell me, did he really train with the Samaritans? -Oh yes. -And they let him in? 383 00:21:22,000 --> 00:21:26,000 Oh, just the one evening. Black Friday they call it. 384 00:21:27,000 --> 00:21:29,800 They lost four in an hour and a half. -Four? 385 00:21:30,000 --> 00:21:32,500 One of them was just a wrong number. 386 00:21:44,000 --> 00:21:47,976 But he was watching! That's disgusting! What are we going to do? 387 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 It's alright Gavin's already doing it. -You ready? -Right. 388 00:21:55,976 --> 00:21:56,976 What's that then? 389 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 It's alright, I got it from a friend of mine who's a vet. 390 00:22:04,000 --> 00:22:05,900 Mr. Brittas? -Yes, Carol? 391 00:22:06,000 --> 00:22:09,800 Look at this Mr. Brittas. -It's a nappy Carol! 392 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Not "just" a nappy, Mr. Brittas. 393 00:22:14,000 --> 00:22:15,640 Ben's not blocked any more. 394 00:22:16,000 --> 00:22:17,540 No, I can see that, Carol. 395 00:22:18,000 --> 00:22:21,855 I've found what was causing the trouble. Look there. -Carol? 396 00:22:21,879 --> 00:22:24,976 Do you recognise the signature, Mr. Brittas? -I beg your pardon? 397 00:22:25,000 --> 00:22:26,976 It's the Governor of the Bank of England. 398 00:22:27,000 --> 00:22:27,976 Is it? 399 00:22:28,000 --> 00:22:29,900 He swallowed it. 400 00:22:29,976 --> 00:22:30,976 What? 401 00:22:31,000 --> 00:22:32,976 The £5. Nobody took it. Little Ben ate it. 402 00:22:33,000 --> 00:22:35,976 So the fiver wasn't stolen? 403 00:22:36,000 --> 00:22:38,080 This is why it wasn't in his carry cot, I'm so happy. 404 00:22:38,104 --> 00:22:40,924 So no one took the fiver? -No. 405 00:22:41,000 --> 00:22:44,488 So I've spent a large part of my morning accusing people 406 00:22:44,512 --> 00:22:47,976 of stealing things that have in fact been eaten by your baby? 407 00:22:48,000 --> 00:22:50,320 I'm sorry Mr. Brittas. I promise you'll get your money back 408 00:22:50,344 --> 00:22:53,944 I will wash the pieces. I will sellotape them. -Alright Carol. 409 00:22:54,000 --> 00:22:58,500 Of course, it might take a few days before we get it all. 410 00:22:58,800 --> 00:23:01,976 I think it might be easier, Carol, if I took it out of your wages. 411 00:23:02,000 --> 00:23:04,800 Now if you will excuse me. I must go and tell everyone it's been a false alarm 412 00:23:04,824 --> 00:23:07,824 Oh, Mr. Brittas? -Yes? -Danny handed in your wallet. 413 00:23:08,000 --> 00:23:09,900 Did he? Well done Danny. 414 00:23:11,000 --> 00:23:12,976 He found it on the table in the restroom. 415 00:23:13,000 --> 00:23:15,976 If you don't mind me saying so, Mister Brittas? 416 00:23:16,000 --> 00:23:18,976 I don't think it was a terribly safe place to keep it was it? 417 00:23:19,000 --> 00:23:20,440 I mean, 80 pounds is a lot of money. 418 00:23:20,464 --> 00:23:22,976 If I could just have the wallet please, Carol. 419 00:23:23,000 --> 00:23:23,976 How much? 420 00:23:24,000 --> 00:23:26,400 Eighty. I had to look to see who it belonged to. 421 00:23:26,500 --> 00:23:28,000 £80! 422 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 I've been robbed. 423 00:23:33,000 --> 00:23:36,646 However, what the criminal did not know is that my apparent 424 00:23:36,670 --> 00:23:39,976 carelessness had a reason which I shall now reveal. 425 00:23:40,000 --> 00:23:42,976 Every one of those 20 pound notes was coated with a phosphorus powder 426 00:23:43,000 --> 00:23:48,000 invisible to the naked eye, but which, under ultraviolet light 427 00:23:49,000 --> 00:23:51,840 shows up as a bright blue, 428 00:23:52,000 --> 00:23:55,976 enabling me to see who handled the money and thus name the guilty party. 429 00:23:56,000 --> 00:24:00,500 So if you like to form a queue and run your hands under the light, please. 430 00:24:01,000 --> 00:24:02,976 Nice and thoroughly, please, Angie. Thank you. 431 00:24:03,000 --> 00:24:04,976 Thank you very much Laura too. 432 00:24:05,000 --> 00:24:12,000 Yes, Gavin, Danny, Phil, Linda, Mandy. 433 00:24:14,000 --> 00:24:15,600 No blue hands. 434 00:24:16,000 --> 00:24:19,976 Well, we're obviously dealing with a criminal far cleverer than I first thought. 435 00:24:20,000 --> 00:24:23,576 We don't know that Mr. Brittas. -What? -About nobody having blue hands. 436 00:24:23,700 --> 00:24:25,976 Yes, I saw quite clearly, Gavin. There was no trace. 437 00:24:26,000 --> 00:24:27,200 You haven't done everyone yet. 438 00:24:27,324 --> 00:24:29,664 Yes, I have, Tim. -Not quite everyone. 439 00:24:29,700 --> 00:24:31,956 I was very careful Laura. I checked every individual. 440 00:24:32,000 --> 00:24:33,440 You haven't done yourself, have you? 441 00:24:33,464 --> 00:24:35,464 No, you were standing behind the light. 442 00:24:36,000 --> 00:24:38,976 Well there's not a lot of point me checking my own hands is there now? 443 00:24:39,000 --> 00:24:39,976 Why not? 444 00:24:40,000 --> 00:24:44,488 You said that no one was above suspicion -I realise that Laura, 445 00:24:44,512 --> 00:24:46,392 but as I'm the one who set the trap in the first place, 446 00:24:46,416 --> 00:24:48,256 I'm hardly likely to have walked into it, am I? 447 00:24:48,280 --> 00:24:49,976 Perhaps it was part of your plan? 448 00:24:50,000 --> 00:24:51,500 Do you mind, Carol? 449 00:24:51,976 --> 00:24:53,976 She's not saying that you did plant it, Mr. Brittas. 450 00:24:54,000 --> 00:24:56,230 She's just playing devil's advocate aren't you? -Yes, exactly. 451 00:24:56,260 --> 00:24:59,000 What possible motive could I have to steal my own money? 452 00:25:00,000 --> 00:25:03,240 Perhaps you want to claim it back on the insurance. You could have been desparate. 453 00:25:03,264 --> 00:25:04,764 No. Don't be ridiculous. 454 00:25:05,000 --> 00:25:08,976 You think that I would... You want to see me put my hands under the light? -Yes! 455 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 Alright my hands -- light -- satisfied? Blue. Blue. 456 00:25:13,000 --> 00:25:14,120 Well of course they're blue. 457 00:25:14,144 --> 00:25:17,144 I had to paint the damn things, didn't I? 458 00:25:18,000 --> 00:25:21,200 I had to take them out and put them in my wallet. Of course I got it in my hands. 459 00:25:21,224 --> 00:25:22,976 Anyway, it's my money. -No it wasn't! 460 00:25:23,000 --> 00:25:23,976 What? 461 00:25:24,000 --> 00:25:26,976 I was just saying, Mr. Brittas, it wasn't your money. 462 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 Most of it was from petty cash. 463 00:25:29,976 --> 00:25:31,856 Part of it was from petty cash. Yes, part of it, 464 00:25:31,880 --> 00:25:35,040 but it could easily be my 20 pounds that was stolen. 465 00:25:35,064 --> 00:25:36,976 I think we should call the police. 466 00:25:37,000 --> 00:25:39,976 No one's calling anyone, just 'cause I've got a bit of dye on my hands... 467 00:25:40,000 --> 00:25:44,000 No, no, I think Gavin's right. Just to -- sort it out. 468 00:25:46,000 --> 00:25:49,500 Right. Of course. Colin. -Colin? 469 00:25:50,000 --> 00:25:52,800 The person who took the money, and presumably they were wearing gloves, 470 00:25:52,830 --> 00:25:54,012 would have been seen by Colin. 471 00:25:54,036 --> 00:25:54,976 Colin? 472 00:25:55,000 --> 00:25:59,000 I took the precaution earlier of hiding Colin in a locker. 473 00:26:00,000 --> 00:26:03,976 So he will have seen precisely what time the money was taken, 474 00:26:04,000 --> 00:26:05,900 and precisely by whom. 475 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Okay, Colin, you can come out now. 476 00:26:10,000 --> 00:26:11,800 Colin, come out now. 477 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 Are you in there, Colin? 478 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 All right, who's stolen Colin? 479 00:26:22,000 --> 00:26:23,900 Colin? -Mr. Brittas! 480 00:26:24,000 --> 00:26:26,800 Good grief. What are you doing up there? 481 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 Colin, are you still inside that thing? -Yes Mr. Brittas. 482 00:26:33,000 --> 00:26:36,500 Poor Colin. Both legs. 483 00:26:37,000 --> 00:26:41,976 No, I think he'll be alright physically. The doctor said they were clean breaks. 484 00:26:42,000 --> 00:26:45,976 No, I was thinking more of -- is he fitting in properly. That sort of thing. 485 00:26:46,000 --> 00:26:48,976 I mean, that's what's important if he's going to be part of a team. 486 00:26:49,000 --> 00:26:49,976 Do people like him -- 487 00:26:50,000 --> 00:26:52,800 when they hang him up on the fire escape? 488 00:26:53,000 --> 00:26:54,976 They filled your car with cement. 489 00:26:55,000 --> 00:26:58,800 Ah, that's different, darling. New Boy, practical jokes. 490 00:26:59,000 --> 00:27:00,976 But I think in the case of Colin. 491 00:27:01,000 --> 00:27:04,000 I mean, I'm just not sure he's popular. 492 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 Part of it, of course, is the flatulence. 493 00:27:09,000 --> 00:27:11,360 I think what I'll do is I'll pop in tonight in the hospital. 494 00:27:11,384 --> 00:27:12,976 Have a tactful word with him about it. 495 00:27:13,000 --> 00:27:15,976 Speaking of which, you look rather better my darling. 496 00:27:16,000 --> 00:27:16,976 Sorry? 497 00:27:17,000 --> 00:27:20,976 More like your old self. Did the doctor give you some sort of tonic? 498 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Yes. 499 00:27:26,000 --> 00:27:27,976 My day wasn't too bad actually. 500 00:27:28,000 --> 00:27:30,500 All in all, I think it went quite well. 501 00:27:30,976 --> 00:27:31,976 What? 502 00:27:32,000 --> 00:27:34,976 At the Centre. Never a very pleasant business, pilfering. 503 00:27:35,000 --> 00:27:40,233 but I think if we can weather a storm like that, we may end up with a leaner team, 504 00:27:40,257 --> 00:27:41,976 but I think will be a stronger team at the end of the day. 505 00:27:42,000 --> 00:27:42,976 I thought in the end there wasn't any pilfering. 506 00:27:43,000 --> 00:27:43,976 What? 507 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 Well, I borrowed the £20. Carol's baby ate the Fiver. 508 00:27:48,000 --> 00:27:50,976 They found the biscuit pencil down the back of the radiator. 509 00:27:51,000 --> 00:27:55,000 There was the shampoo. And Gavin's soap on a rope. 510 00:27:56,000 --> 00:27:57,976 But, in the end I narrowed it down to four people. 511 00:27:58,000 --> 00:27:59,960 And oddly enough, they were part of a little group 512 00:27:59,984 --> 00:28:02,144 that handed in their notice at the end of the meeting. 513 00:28:02,168 --> 00:28:02,976 What, all of them? 514 00:28:03,000 --> 00:28:07,000 Yes, I'm not sure they weren't working as a team. 515 00:28:08,000 --> 00:28:09,960 Anyway, they've all gone now. 516 00:28:11,000 --> 00:28:14,800 That's alright then. -So hopefully no more pilfering. 517 00:28:16,000 --> 00:28:18,600 I thought there were six of these? 518 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 Of what? -Kit Kats. 519 00:28:22,000 --> 00:28:24,800 There's one missing? Was it you darling? 520 00:28:25,000 --> 00:28:26,976 I don't think so. -Are you sure? 521 00:28:27,000 --> 00:28:29,500 Well, fairly sure. I've got these. 522 00:28:30,000 --> 00:28:32,800 There was definitely 6 this morning. 523 00:28:33,000 --> 00:28:37,000 I think I'd better have a word with the children. 45359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.