All language subtitles for s1-4 enkskd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:35,752 So 17 year old, Beverly Pearson 2 00:00:35,776 --> 00:00:39,000 of 33, Elm Dene Close, you think you'd like to work here? 3 00:00:40,000 --> 00:00:42,976 Good. So, what is it we are trying to do? -Pardon? 4 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 What do you think our work is here at the centre? 5 00:00:46,288 --> 00:00:51,548 Oh, well, I suppose -- you want people to play sport. -Wrong. 6 00:00:51,672 --> 00:00:54,900 What if somebody wants to go for a swim... 7 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 Wrong again. 8 00:00:57,000 --> 00:00:58,500 How many tries do I get? 9 00:00:59,000 --> 00:01:00,976 Tell me Beverley, on your way into the centre, 10 00:01:01,000 --> 00:01:02,976 did you notice anything written above the door? 11 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 Oh yes. You're not allowed in with certain kinds of shoes. 12 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 Above that? 13 00:01:09,000 --> 00:01:11,976 People in leather jackets aren't allowed in either. 14 00:01:13,000 --> 00:01:21,600 Above that, carved over the door Semper omnibus facultas. Open To All. 15 00:01:21,976 --> 00:01:23,276 Oh, that is nice. 16 00:01:23,400 --> 00:01:25,779 It's the most important thing about this centre, Beverly. 17 00:01:25,803 --> 00:01:30,482 We're Open To All and that's not just people who like sport. 18 00:01:30,506 --> 00:01:32,460 In fact, the people I really want to see in here 19 00:01:32,484 --> 00:01:34,924 are the people who don't like sport at all. Who hate the idea. 20 00:01:34,948 --> 00:01:36,218 Can't see the point in it. 21 00:01:36,242 --> 00:01:38,562 Those are the people I really want to see in here, Beverly. 22 00:01:38,586 --> 00:01:41,800 And you know why? -Why, Mr. Brittas? -I'll tell you why, Beverly. 23 00:01:42,000 --> 00:01:45,284 Because in a divided and troubled world such as this 24 00:01:45,308 --> 00:01:48,192 it seems to me that sport is the one thing 25 00:01:48,216 --> 00:01:51,038 that can bring people together. -Oh, I see... 26 00:01:51,062 --> 00:01:54,214 Out there are people fighting, hating, arguing. 27 00:01:54,238 --> 00:01:57,193 I think if we can just get them to come in here 28 00:01:57,217 --> 00:02:00,171 and not fight, but to have a game of badminton instead. 29 00:02:00,195 --> 00:02:03,521 To talk to each other in the shower afterwards. 30 00:02:03,545 --> 00:02:06,500 To share each other's deodorants. 31 00:02:07,000 --> 00:02:09,900 To talk to one another, Beverly. 32 00:02:10,000 --> 00:02:11,280 To, I'm not ashamed to say it -- 33 00:02:11,304 --> 00:02:12,904 to love one another. 34 00:02:13,000 --> 00:02:16,904 You see Beverly, in my book, a leisure centre is not for playing sport. 35 00:02:16,928 --> 00:02:20,431 It's a cathedral for the modern community. 36 00:02:20,455 --> 00:02:22,218 Let me give you an example. 37 00:02:22,242 --> 00:02:25,976 Do you know what the pool is being used for this morning? 38 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Swimming? 39 00:02:28,000 --> 00:02:29,976 That's wrong as well, isn't it? 40 00:02:30,000 --> 00:02:32,800 It's being used for a wedding, Beverly. 41 00:02:33,000 --> 00:02:36,444 A young man in the scuba club is getting married in it. 42 00:02:36,468 --> 00:02:39,912 Now, he could have chosen the church or Registry Office, but no, 43 00:02:39,936 --> 00:02:44,976 he decided to come here, and I think that's rather significant, don't you? 44 00:02:45,000 --> 00:02:48,500 You see Beverly, I have this dream... 45 00:02:49,500 --> 00:02:51,800 Excuse me. Brittas. 46 00:02:52,000 --> 00:02:55,700 Yes, Colin? What, actually in the pool? 47 00:02:56,000 --> 00:02:59,500 I'll be right down. Excuse me, Beverley. 48 00:03:08,000 --> 00:03:10,500 Okay, how did it happen? 49 00:03:11,000 --> 00:03:14,145 The service was going fine and the bride and groom 50 00:03:14,169 --> 00:03:16,009 were just giving each other the thumbs up sign. 51 00:03:16,033 --> 00:03:19,900 And then Vic, that's the best man dropped the ring -I think he may have been... 52 00:03:20,732 --> 00:03:22,280 It went down the grating, Mr. Brittas. 53 00:03:22,304 --> 00:03:25,000 And when he swam to pick it up. -He got his finger stuck. 54 00:03:25,300 --> 00:03:28,300 Yes, I know that Colin. That's why I'm here. 55 00:03:29,000 --> 00:03:30,800 Well, Gavin, how's it going? 56 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 He's not happy, Mr. Brittas. He gave me this message. 57 00:03:36,000 --> 00:03:40,200 I am running -- His writing's not up to much is it? 58 00:03:40,260 --> 00:03:43,460 He is using his left hand. -He's got his other hand stuck in the grating you see. 59 00:03:43,484 --> 00:03:45,700 Yes, I am aware of that, thank you, Colin. 60 00:03:46,000 --> 00:03:48,500 I am running... Can you see where he's running? 61 00:03:49,000 --> 00:03:51,800 I think it's "out of air" Mr. Brittas. 62 00:03:52,000 --> 00:03:53,800 Air? How do you make "air" from that? 63 00:03:54,000 --> 00:03:57,976 It's not so much the writing. More the colour of his face - sort of purplish. 64 00:03:58,000 --> 00:04:00,264 Vicar, can we borrow your tank? -Oh yes, of course. 65 00:04:01,000 --> 00:04:06,072 Right, Gavin, I've got here a bar of soap. I want you to rub it round his finger. 66 00:04:06,096 --> 00:04:07,800 It might just do the trick. 67 00:04:08,000 --> 00:04:11,149 Now, I have a 5 school swimming gala due in here at 12. 68 00:04:11,173 --> 00:04:12,976 What exactly is our situation? 69 00:04:13,000 --> 00:04:15,560 Have you finished the service? -Oh, yes, they're married alright. 70 00:04:15,584 --> 00:04:16,200 Without a ring? 71 00:04:16,224 --> 00:04:18,976 I think he had a spare one down his trunks, Mr. Brittas. 72 00:04:19,000 --> 00:04:20,976 Good. 73 00:04:21,000 --> 00:04:21,976 Look, do you need us any more? -Pardon? 74 00:04:22,000 --> 00:04:23,976 It's just that I'm wanted outside for the photos. 75 00:04:24,000 --> 00:04:24,976 Oh, I see. 76 00:04:25,000 --> 00:04:28,309 Could you possibly tell Rick that we're having a couple of pints across 77 00:04:28,333 --> 00:04:31,500 at The Bricklayers before the reception, if he'd care to join us. 78 00:04:31,600 --> 00:04:31,976 Right. 79 00:04:32,000 --> 00:04:32,976 Thank you. 80 00:04:33,000 --> 00:04:34,900 It's no good Mister Brittas. 81 00:04:35,000 --> 00:04:36,976 It keeps slipping out of your hands. 82 00:04:37,000 --> 00:04:39,160 It's probably all that water. 83 00:04:39,700 --> 00:04:41,985 Colin. Perhaps you could do something useful, 84 00:04:42,009 --> 00:04:44,312 like clearing the changing rooms and telling Carol 85 00:04:44,336 --> 00:04:46,342 the pool is closed until further notice. -Why? 86 00:04:46,366 --> 00:04:48,648 We cannot take any risks in a situation like this. 87 00:04:48,672 --> 00:04:51,392 What if some small child became entangled in his tail coat? 88 00:04:51,516 --> 00:04:53,654 The legal problems do not bear thinking about. 89 00:04:53,678 --> 00:04:55,452 Gavin. We're going to take that grating out. 90 00:04:55,476 --> 00:04:57,500 You'd better come with me and get a screwdriver. 91 00:04:57,600 --> 00:05:00,800 Just one moment, Mr. Brittas. -What's that? - Here. 92 00:05:01,500 --> 00:05:04,800 Please don't be long. I had the curry last night. 93 00:05:13,000 --> 00:05:14,900 Any idea what's happening? 94 00:05:15,000 --> 00:05:17,976 No idea. There seems to be some sort of problem. 95 00:05:18,000 --> 00:05:22,000 Well, will they be long? -They may be if Gordon's sorting it out. 96 00:05:23,500 --> 00:05:27,800 I've often wondered, how did you and Gordon meet? 97 00:05:28,000 --> 00:05:29,700 You mean why did I marry him? 98 00:05:30,000 --> 00:05:31,800 Well, sort of. 99 00:05:32,000 --> 00:05:34,976 I don't know. I have never been very lucky with men. 100 00:05:35,000 --> 00:05:35,976 Yeah. 101 00:05:36,000 --> 00:05:39,976 We met on the hard shoulder of the M6, just outside Birmingham. 102 00:05:40,000 --> 00:05:42,976 Well, that doesn't sound a very promising start. 103 00:05:43,000 --> 00:05:46,682 No. I was just recovering from a rather messy divorce, and for some 104 00:05:46,706 --> 00:05:50,891 unknown reason, I'd let this ape called Terry take me to the Caravan Show. 105 00:05:50,915 --> 00:05:53,979 Anyway, we broke down on the way home. Engine just died. 106 00:05:54,003 --> 00:05:56,900 And suddenly, from out of nowhere, there was Gordon 107 00:05:57,000 --> 00:05:58,976 clutching his little set of socket spanners. 108 00:05:59,000 --> 00:06:00,976 And you'd never met him before? -No. 109 00:06:01,000 --> 00:06:04,288 And he was marvellous. Took one look at the engine and said 110 00:06:04,312 --> 00:06:07,600 "Someone's not been cleaning those spark plugs properly, have they?" 111 00:06:08,000 --> 00:06:10,976 I'd never heard anyone talk to Terry like that before. 112 00:06:11,000 --> 00:06:13,900 I just laughed. Terry told him to shut up. 113 00:06:14,000 --> 00:06:16,304 And Gordon said he thought perhaps women deserve 114 00:06:16,328 --> 00:06:18,976 better language than that, and it went on from there. 115 00:06:19,000 --> 00:06:21,833 Eventually, Gordon said he thought we should all 116 00:06:21,857 --> 00:06:24,992 sit down, apologise to each other, and shake hands. 117 00:06:25,016 --> 00:06:27,976 And Terry hit him over the head with a tyre lever. 118 00:06:28,000 --> 00:06:31,360 It was that long, hot summer of 83. Do you remember? 119 00:06:31,384 --> 00:06:37,500 And visiting him in the hospital, I really did get quite fond of him. 120 00:06:37,600 --> 00:06:40,651 I mean, he was quite different from how he is now. 121 00:06:40,675 --> 00:06:44,600 Then, he was drifting in and out of a coma with his jaw bound. 122 00:06:46,000 --> 00:06:47,540 I thought he was wonderful 123 00:06:48,000 --> 00:06:51,500 He can be very charming -- sometimes. 124 00:06:54,000 --> 00:06:56,500 And loyal. -Oh, he's very... 125 00:06:57,000 --> 00:06:58,900 well, you know. 126 00:06:59,000 --> 00:07:00,200 He seems to care about things. 127 00:07:00,224 --> 00:07:01,824 Oh, he's... 128 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Yes. 129 00:07:04,000 --> 00:07:06,800 It's our wedding anniversary today. 130 00:07:08,000 --> 00:07:11,800 I thought you looked a bit down. 131 00:07:13,500 --> 00:07:17,207 Screwdriver. Screwdriver. 132 00:07:17,231 --> 00:07:21,600 There we are Gavin. If you'd just like to sign for it there. 133 00:07:24,000 --> 00:07:26,800 Right, Beverly, where were we? 134 00:07:30,000 --> 00:07:32,160 You were telling me all about the centre, Mr. Brittas. 135 00:07:32,184 --> 00:07:33,976 How you wanted people to play sport. 136 00:07:34,000 --> 00:07:35,800 Was I? Are you sure? 137 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Oh no, it's not just meant for that. 138 00:07:38,376 --> 00:07:40,976 Oh, I see. I did wonder. 139 00:07:41,000 --> 00:07:44,976 You've got all those squash courts and everything downstairs. 140 00:07:45,000 --> 00:07:49,801 Let me tell you a story Beverly. When I was a student at Loughborough, 141 00:07:49,825 --> 00:07:53,509 we had a chap in digs, who always had his nose in a book 142 00:07:53,533 --> 00:07:57,043 reading about politics or philosophy. Anything to avoid talking to you. 143 00:07:57,067 --> 00:08:00,205 You know the sort. Now, I used to coach a little football team 144 00:08:00,229 --> 00:08:03,052 for underprivileged lads down in the docks, and every week 145 00:08:03,076 --> 00:08:05,900 I would ask this chap if he wanted to play. 146 00:08:06,000 --> 00:08:09,321 And every week he'd make up some excuse, 147 00:08:09,345 --> 00:08:13,021 like he had exams or something. Or he didn't like football. 148 00:08:13,045 --> 00:08:19,000 But I kept plugging away, until one day, just after his mother died, I think it was, 149 00:08:20,000 --> 00:08:24,670 he gave in and he said, alright, Gordon, you win, I'll play. 150 00:08:24,694 --> 00:08:28,524 And he played one game, and for that one game, 151 00:08:28,848 --> 00:08:31,363 that one game, he was part of the team. 152 00:08:31,387 --> 00:08:33,500 He belonged. 153 00:08:34,000 --> 00:08:36,401 And I don't think he'll ever forget that day, Beverly. 154 00:08:36,425 --> 00:08:39,373 In fact, that's what he told me years later, 155 00:08:39,397 --> 00:08:42,605 when I ran into him quite by accident at a petrol station. 156 00:08:42,629 --> 00:08:45,045 He was polishing cars out in the forecourt. 157 00:08:45,069 --> 00:08:47,909 And when I saw what he made of his life, the shine he was putting 158 00:08:47,933 --> 00:08:50,773 on those bonnets, the pride he must have felt wearing 159 00:08:50,797 --> 00:08:52,088 those General Motors overalls. 160 00:08:52,112 --> 00:08:56,500 That is when I realised that sport can change people's lives. 161 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 You see, Beverly, 162 00:08:59,000 --> 00:09:00,800 I have a dream. 163 00:09:00,900 --> 00:09:03,380 They've let down your tyres in the car park again, Mr. Brittas. 164 00:09:03,404 --> 00:09:03,976 Ah, Angie. 165 00:09:04,000 --> 00:09:07,040 And they were trying to push a potato up the exhaust, but Laura stopped them. 166 00:09:07,064 --> 00:09:09,560 She said if you've got a moment, can you pop down to reception? 167 00:09:09,584 --> 00:09:14,584 What now? Well, now that's another thing I've learned, Beverly. The buck stops here. 168 00:09:17,976 --> 00:09:19,136 Coming to work here, are you? 169 00:09:19,160 --> 00:09:21,800 Yeah, well either here or the chemist's. 170 00:09:22,000 --> 00:09:24,500 Choices, choices eh? -Yeah. 171 00:09:25,000 --> 00:09:30,000 I've already done me interview with the chemist. He suggested I come up here. 172 00:09:31,000 --> 00:09:33,500 So what do you make of Head Girl? 173 00:09:34,000 --> 00:09:36,300 Pardon? -Mr. Brittas. 174 00:09:37,000 --> 00:09:39,800 Oh, he's very impressive, isn't he? 175 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 He's been telling me all about bringing everyone together. 176 00:09:45,000 --> 00:09:49,800 He's got this dream of World Peace you know? -Yeah. 177 00:09:50,000 --> 00:09:51,500 He has mentioned it. 178 00:09:52,000 --> 00:09:56,820 Imagine what sort of world it would be if everyone was like him, eh? 179 00:09:56,844 --> 00:09:59,800 Hmm. It's quite a thought, isn't it? 180 00:10:00,500 --> 00:10:04,500 They're bailiffs, mother. They can take whatever they want. 181 00:10:05,000 --> 00:10:07,976 Is everything alright, Carol? -Hello, Mr. Brittas. Fine. 182 00:10:08,000 --> 00:10:09,500 I think Laura wanted to see me. 183 00:10:09,800 --> 00:10:12,920 Sorry, I can't talk to you now, mother. Yes, yes, you have a nice day too. Bye. 184 00:10:13,000 --> 00:10:14,900 What's this? -What? 185 00:10:15,000 --> 00:10:16,800 All this water on the floor. 186 00:10:17,000 --> 00:10:19,800 I take it it's those people in flippers, Mr. Brittas. 187 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 It's all up hill some days, Carol, isn't it? 188 00:10:24,500 --> 00:10:25,900 How can I help you? 189 00:10:35,000 --> 00:10:40,188 Sorry. I'm sorry, but I cannot let this pass without comment. 190 00:10:40,212 --> 00:10:42,500 There is water all over the floor in there. 191 00:10:44,000 --> 00:10:48,172 Don't you think it's a tiny bit selfish, leaving the place with water slopping 192 00:10:48,196 --> 00:10:52,368 about all over the floor? Other people have to use this centre too you know. 193 00:10:52,392 --> 00:10:55,700 Semper omnibus facultas. Don't you understand what that means? 194 00:10:56,000 --> 00:10:59,287 All right, all right. I know it's a festive occasion 195 00:10:59,311 --> 00:11:01,598 and I don't want to put a dampener on proceedings, 196 00:11:01,622 --> 00:11:07,600 but I will leave you with one final thought. Would you do it in your own home? 197 00:11:07,976 --> 00:11:09,276 Alright? Point taken? 198 00:11:09,400 --> 00:11:11,600 We'll say no more about it then. 199 00:11:12,000 --> 00:11:13,900 Excuse me 200 00:11:19,000 --> 00:11:24,800 Were you the one caught sticking a potato up his exhaust earlier? -Sorry. 201 00:11:25,000 --> 00:11:26,700 Well. 202 00:11:27,000 --> 00:11:32,000 How about trying it again -- with a golf ball? 203 00:11:34,000 --> 00:11:37,607 If only people would realise it's their centre, Carol. It's not my centre. 204 00:11:37,631 --> 00:11:39,900 That's the whole point. It belongs to everyone. 205 00:11:40,000 --> 00:11:41,800 Come on. Out I mean, it out. 206 00:11:42,000 --> 00:11:44,900 Laura? - Come on. All the way. No sneaking back, come on. 207 00:11:45,000 --> 00:11:46,500 Laura, what are you doing? 208 00:11:46,700 --> 00:11:49,976 I'm just telling Mister Appleby he's not welcome in the Centre. 209 00:11:50,000 --> 00:11:52,520 Laura. Laura, I cannot believe I'm hearing this. I'm very sorry. 210 00:11:52,544 --> 00:11:55,438 There's been a slight misunderstanding. You go on in and enjoy yourself. 211 00:11:55,462 --> 00:11:58,342 You're very welcome. Have a nice day. -Mr. Brittas, you don't understand. 212 00:11:58,366 --> 00:12:00,932 I understand perfectly, just because a man's in a wheelchair... 213 00:12:01,000 --> 00:12:02,482 He's drunk! -What? 214 00:12:02,506 --> 00:12:06,976 He's got a 24 pack of Guinness in his shopping pannier. And 18 of them are empty! 215 00:12:07,000 --> 00:12:09,976 You mean he's not disabled at all, he's just pretending? 216 00:12:10,000 --> 00:12:12,120 No no no, he's disabled alright. He gets an allowance. 217 00:12:12,300 --> 00:12:16,100 And he uses it to get drunk. How ungrateful can you get? 218 00:12:16,200 --> 00:12:17,976 I found him in the girl's changing room. 219 00:12:18,000 --> 00:12:20,976 You mean he's some sort of Peeping Tom? 220 00:12:21,000 --> 00:12:22,800 There's no peeping about it. 221 00:12:24,000 --> 00:12:26,635 He was parked there watching me get undressed. 222 00:12:26,659 --> 00:12:29,000 I was too embarrassed to throw him out. 223 00:12:29,700 --> 00:12:31,000 Well, I'm not. 224 00:12:31,600 --> 00:12:33,272 Ah Colin. -Yes, Mr. Brittas? 225 00:12:33,296 --> 00:12:34,977 There's a man down there in an invalid car. 226 00:12:35,001 --> 00:12:36,900 Yes, it's nice isn't it when people like that... 227 00:12:37,000 --> 00:12:39,627 I want you to ask him to leave. -Are you sure? 228 00:12:39,651 --> 00:12:43,289 We don't want his sort in here, just get rid of him, will you. 229 00:12:43,313 --> 00:12:44,976 If you say so, Mr. Brittas. 230 00:12:45,000 --> 00:12:45,976 What is it Gavin? 231 00:12:46,000 --> 00:12:48,022 Well, this doesn't seem to fit the screws on 232 00:12:48,046 --> 00:12:50,068 the grille, Mr. Brittas. We need a Philips. -What? 233 00:12:50,092 --> 00:12:52,800 One of those ones with little criss cross on the end. 234 00:12:53,000 --> 00:12:54,976 Yes, I know what a Philips screwdriver is, Gavin. What's the problem? 235 00:12:55,000 --> 00:12:57,976 We can't seem to find one to unscrew the grille in the pool. 236 00:12:58,000 --> 00:12:59,800 Well, you'd better go and buy one, hadn't you. 237 00:12:59,824 --> 00:13:03,012 I think the centre could rise to the expense of a small screwdriver, don't you? 238 00:13:03,100 --> 00:13:03,900 Alright Mr. Brittas. 239 00:13:04,000 --> 00:13:08,009 Gavin. -Yes? -Not the place in the High Street. -Sorry? 240 00:13:08,033 --> 00:13:12,086 I've never really trusted them. They were difficult about a roof rack I brought back. 241 00:13:12,110 --> 00:13:13,976 So I'd rather you go to Homebase. 242 00:13:14,000 --> 00:13:15,500 Yes, Mr. Brittas. 243 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 Gavin, don't forget a receipt. And mind how you go. 244 00:13:20,000 --> 00:13:22,040 Tim? -I just thought you ought to know there's a man 245 00:13:22,064 --> 00:13:24,384 in an invalid car throwing beer cans into the squash court. 246 00:13:24,408 --> 00:13:25,408 Beer cans? 247 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 Do you realise we built ramps for people like that. 248 00:13:31,000 --> 00:13:33,976 And then he has this extraordinary self confidence. 249 00:13:34,000 --> 00:13:37,800 Nothing seems to dent it does it, ever? 250 00:13:38,000 --> 00:13:41,403 No. You know when we left the last place, the staff got him this present, which 251 00:13:41,427 --> 00:13:45,938 surprised me for a start. It was a print of General Gordon on the steps of Khartoum. 252 00:13:45,992 --> 00:13:48,800 You know, the one with the spear in his chest. 253 00:13:49,000 --> 00:13:52,655 Very heroic. -And written along the spear in tiny letters it said 254 00:13:52,679 --> 00:13:56,000 From all the staff at Aldershot. 255 00:13:57,000 --> 00:14:00,476 It's one of his proudest possessions. He saw the writing, 256 00:14:00,500 --> 00:14:03,976 and just thinks they were too shy to sign it properly. 257 00:14:04,000 --> 00:14:06,976 So he sees himself as a sort of General Gordon? 258 00:14:07,000 --> 00:14:11,900 No, no, I think he models himself more on Mother Theresa. -What? 259 00:14:12,000 --> 00:14:15,341 They do have a certain amount in common. 260 00:14:15,365 --> 00:14:18,706 I mean they both care a great deal. They want desperately to help. 261 00:14:18,730 --> 00:14:23,568 And they both have this idea that God's called them for some special purpose. 262 00:14:23,592 --> 00:14:25,303 The only real difference is 263 00:14:25,327 --> 00:14:28,601 I don't think God was trying to call Gordon at all. 264 00:14:28,625 --> 00:14:31,900 I think he just overheard a message for someone else. 265 00:14:32,000 --> 00:14:35,800 Gordon's just not qualified to be some sort of Messiah. 266 00:14:36,000 --> 00:14:41,000 He should be somewhere at the back, shouldn't he? Tidying the hymn books. 267 00:14:42,000 --> 00:14:44,976 The only trouble is, if you think Gordon is a bit limited, 268 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 what does that make the woman who married him? 269 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 So, you haven't any exams? 270 00:14:52,000 --> 00:14:55,214 I'm not interested in academic qualifications, Beverly Pearson. 271 00:14:55,238 --> 00:14:58,451 The sort of people I want are visionaries, dreamers, idealists, 272 00:14:58,475 --> 00:15:01,900 but, who have a practical, no nonsense, down to Earth common sense. 273 00:15:02,000 --> 00:15:04,347 Well, if... -They have to be individualists, 274 00:15:04,371 --> 00:15:06,718 who can think for themselves and work on their own, 275 00:15:06,742 --> 00:15:10,073 but who can still be part of an integrated disciplined team. -Right. 276 00:15:10,097 --> 00:15:12,830 They have to be quiet, caring listening sort of people, 277 00:15:12,854 --> 00:15:15,365 but at the same time, quick witted, resourceful 278 00:15:15,389 --> 00:15:17,900 and able to deal with problems quickly and decisively. 279 00:15:17,936 --> 00:15:18,976 It's no good, Mr. Brittas. 280 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Could you knock, do you think, Colin? 281 00:15:24,000 --> 00:15:26,900 It's no good, Mr. Brittas, I can't catch him. 282 00:15:27,000 --> 00:15:29,359 He's in an invalid car, Colin. 283 00:15:29,383 --> 00:15:31,976 Those things have a maximum speed of eight miles an hour. 284 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 He's put a matchstick in the governor, Mr. Brittas. 285 00:15:34,024 --> 00:15:37,012 I reckon he's doing over 30 down the long corridors. 286 00:15:38,000 --> 00:15:40,269 Can't we call the police? 287 00:15:40,293 --> 00:15:42,562 I'm not going to be the laughing stock down at the station twice in one week, Colin. 288 00:15:42,586 --> 00:15:45,097 If 38 staff in a physical training establishment 289 00:15:45,121 --> 00:15:47,149 can't stop one drunk in a wheelchair. 290 00:15:47,173 --> 00:15:49,570 30 miles an hour? He can't keep it up forever, can he? 291 00:15:49,594 --> 00:15:50,900 His batteries will give out. 292 00:15:51,000 --> 00:15:51,900 Yes, but how soon? 293 00:15:52,000 --> 00:15:53,976 Well, it shouldn't be too difficult to find out. 294 00:15:54,000 --> 00:15:57,300 He's half terrified the Roly Poly Club. 295 00:15:58,000 --> 00:16:02,600 Old Mrs Bob Sweetie's still wedged behind the wall bars. 296 00:16:03,000 --> 00:16:05,903 I thought we could raise some sort of trap? -What? 297 00:16:05,927 --> 00:16:07,783 Something to slow him down. You know, like 298 00:16:07,807 --> 00:16:11,900 throwing a load of tin tacks in front of him and bursting his tyres. 299 00:16:12,000 --> 00:16:13,822 You're not thinking it through, Colin. 300 00:16:13,846 --> 00:16:17,046 What if some small child fell on them and poked both its eyes out? What then, eh? 301 00:16:17,070 --> 00:16:19,570 How'd that look in the tabloid press? 302 00:16:20,000 --> 00:16:22,500 Hello, is that Everest Invalid Cars? 303 00:16:23,000 --> 00:16:26,976 No no no no no. I just want to find out how long the batteries last. 304 00:16:27,000 --> 00:16:28,800 That long, eh? 305 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Yes, it is a great step forward. 306 00:16:32,976 --> 00:16:33,976 Up to 18 hours. 307 00:16:34,000 --> 00:16:37,496 Angie, I want you to bring me in the architect's plans. 308 00:16:37,520 --> 00:16:39,976 Now, Colin, where did you last see... 309 00:16:40,000 --> 00:16:40,976 Brittas. 310 00:16:41,000 --> 00:16:43,639 Has he? Whose clothes? 311 00:16:43,663 --> 00:16:47,500 Well, give her a blanket and tell her to keep off the corridors. 312 00:16:47,976 --> 00:16:48,976 Plans, Mr. Brittas. 313 00:16:49,000 --> 00:16:51,976 Right, Colin, I want you to tell me where you last saw him. 314 00:16:52,000 --> 00:16:53,976 Outside the weights room, Mr. Brittas. 315 00:16:54,000 --> 00:16:57,399 Right and Linda said he was last sighted here outside 316 00:16:57,423 --> 00:17:00,560 the showers, which means he's heading this way. 317 00:17:00,584 --> 00:17:04,976 Now, I reckon if we cut him off here. -How do we do that Mr. Brittas? 318 00:17:05,000 --> 00:17:06,976 Some sort of barricade I'd have thought. 319 00:17:07,000 --> 00:17:08,976 You could use cardboard boxes. -What? 320 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Like what they do in the films. 321 00:17:12,000 --> 00:17:14,200 Stack up a lot of boxes and they break your fall. 322 00:17:14,400 --> 00:17:17,820 Well done Beverly Pearson. You're getting the hang of this already, aren't you? 323 00:17:17,844 --> 00:17:18,976 Cardboard boxes, Colin. 324 00:17:19,000 --> 00:17:22,082 Yeah, but what if he comes back around the other way, Mr. Brittas? 325 00:17:22,106 --> 00:17:24,388 Ah, well, he won't be able to, will he, Colin? 326 00:17:24,412 --> 00:17:26,261 Cos what I'm gonna do is cut off these doors 327 00:17:26,285 --> 00:17:29,900 here and here, leaving him trapped here. 328 00:17:32,200 --> 00:17:36,440 He must escaped from the lift, Colin. You take the 2nd floor, I'll look down here. 329 00:17:37,000 --> 00:17:38,160 Hello, Carol. How are things? 330 00:17:38,300 --> 00:17:40,460 Oh, hello Mrs. Brittas. Fine. 331 00:17:41,000 --> 00:17:46,500 I wanted to say, about the lilos... -You keep them till you get your beds back. 332 00:17:47,000 --> 00:17:50,976 You're very kind. I'm afraid you just missed Mr. Brittas. 333 00:17:51,000 --> 00:17:53,574 Oh that's alright. -We came in for a swim but the pool doesn't 334 00:17:53,598 --> 00:17:57,470 seem to be open. -So we thought we might try a game of badminton. 335 00:17:57,494 --> 00:17:59,976 I'm afraid the gymnasium's closed off. 336 00:18:00,000 --> 00:18:02,976 Game of squash? -Could we borrow some rackets, Carol? 337 00:18:03,000 --> 00:18:03,976 Yes, of course. 338 00:18:04,000 --> 00:18:05,620 He must have gone your way, Colin. 339 00:18:05,644 --> 00:18:07,684 You'd better start by sealing off the squash courts, 340 00:18:07,708 --> 00:18:10,416 then close off the fire doors in the conference suite, 341 00:18:10,440 --> 00:18:11,966 make sure the upstairs changing rooms were evacuated, 342 00:18:11,990 --> 00:18:14,600 then ask Gavin to bring the keys down to me, alright? 343 00:18:14,650 --> 00:18:15,880 Everything alright, Gordon? 344 00:18:16,000 --> 00:18:21,000 Oh, darling. I see you persuaded Pat to come in and take my advice. 345 00:18:21,976 --> 00:18:22,976 What advice? 346 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Popping in here to tone up the flab. 347 00:18:26,000 --> 00:18:28,776 Or lose a few pounds is it, Pat? 348 00:18:28,800 --> 00:18:30,000 We were hoping to have a swim. 349 00:18:30,024 --> 00:18:33,976 Ah, unfortunately... -Then, we thought a game of squash. 350 00:18:34,000 --> 00:18:36,040 But you seem to be closing the place down around us, 351 00:18:36,064 --> 00:18:38,984 and we wondered if it was safe to sit on the stairs and read a book. haha. 352 00:18:39,008 --> 00:18:41,424 You're a tonic, you are, darling. 353 00:18:41,500 --> 00:18:44,538 Am I?- Here I am going quietly up the wall and you come in with 354 00:18:44,562 --> 00:18:47,042 a few gentle jokes and put the whole thing back in perspective. 355 00:18:47,066 --> 00:18:47,976 How did I manage that? 356 00:18:48,000 --> 00:18:52,300 Meeting here this evening are we? -I'll be here. -Babysitter organised? 357 00:18:52,350 --> 00:18:53,750 Pam's volunteered, haven't you Pam? 358 00:18:53,774 --> 00:18:55,894 Just checking. Well done, Pat. 359 00:18:56,976 --> 00:18:57,976 You're going out tonight? 360 00:18:58,000 --> 00:19:01,798 The anniversary. Every year he books tickets for a show in London. 361 00:19:01,922 --> 00:19:05,019 Dinner, Hotel... -And you want me to babysit? 362 00:19:05,043 --> 00:19:08,298 No, not really. -No? -No. We never actually get there. 363 00:19:08,422 --> 00:19:10,976 We usually have to settle for a takeaway Chinese. 364 00:19:11,000 --> 00:19:11,976 Oh! 365 00:19:12,000 --> 00:19:13,976 Would you like me to hang around just in case? 366 00:19:14,000 --> 00:19:18,000 A burst radiator pipe? Don't move. I'm on my way. 367 00:19:19,000 --> 00:19:20,500 I shouldn't bother. 368 00:19:21,000 --> 00:19:24,857 Carol, that radiator was leaking rather close to the fuse box. 369 00:19:24,881 --> 00:19:27,976 So close off the solarium and the sauna, alright? 370 00:19:28,000 --> 00:19:30,976 Mr. Brittas. It's the barrier. Cardboard boxes like you said. 371 00:19:31,000 --> 00:19:34,611 Colin, I meant a few cardboard boxes scattered around to slow him down. 372 00:19:34,635 --> 00:19:36,900 This is a -- you can't even see over it. 373 00:19:37,000 --> 00:19:41,576 You can if you stand on the fire step Mr. Brittas. -Fire step? 374 00:19:41,700 --> 00:19:43,380 I thought if we all got up here and we each 375 00:19:43,404 --> 00:19:46,500 have one of these, we could shoot his tyres out. 376 00:19:47,000 --> 00:19:50,976 This is not guerilla warfare. We're not trying to ambush a Nazi patrol. 377 00:19:51,000 --> 00:19:52,520 I've got the screwdriver, Mr. Brittas. 378 00:19:52,544 --> 00:19:54,982 One moment please, Gavin. I think we'd all feel a lot safer 379 00:19:55,006 --> 00:19:56,788 if you brought that thing down here. 380 00:19:56,812 --> 00:19:58,532 Trouble is, I can't get through to the pool. 381 00:19:59,056 --> 00:20:01,440 Gavin, please. -Somebody's has locked the main door. 382 00:20:01,464 --> 00:20:04,205 Gavin, even the best of us can only deal with one thing at a time. 383 00:20:04,229 --> 00:20:07,189 Now, Colin, I want you to get this thing down to a manageable size, please. 384 00:20:07,213 --> 00:20:09,453 Yes but I... -All we're try to do is stop a man 385 00:20:09,477 --> 00:20:11,935 in an invalid car long enough for me to explain to him, 386 00:20:11,959 --> 00:20:14,525 quietly but firmly, that he has to leave. 387 00:20:14,549 --> 00:20:16,900 At the moment we can't even see him coming. 388 00:20:17,000 --> 00:20:20,374 I thought we'd hear him. -How can we possibly hear him, Colin? It's electric. 389 00:20:20,598 --> 00:20:22,838 That's the whole point. They don't make any noise. 390 00:20:22,862 --> 00:20:25,382 If we leave it like this, the first we're going to know about it 391 00:20:25,406 --> 00:20:29,086 is when he comes crashing through there at 30 miles an hour. 392 00:20:29,350 --> 00:20:30,350 You bastard! 393 00:20:31,000 --> 00:20:32,760 You won't get away with this. 394 00:20:32,976 --> 00:20:33,976 Mr. Brittas. 395 00:20:34,000 --> 00:20:36,080 You'll pay for every penny of damage, do you hear me? 396 00:20:36,104 --> 00:20:37,976 Mr. Brittas. -Every penny! What is it Colin? 397 00:20:38,000 --> 00:20:40,500 I think I've shot Gavin. 398 00:20:42,000 --> 00:20:43,976 I was a bit surprised you see, 399 00:20:44,000 --> 00:20:46,320 and I gave a little jump and I think it must have gone off. 400 00:20:46,344 --> 00:20:47,647 Talk to me Gavin. Say something. 401 00:20:47,671 --> 00:20:50,976 Alright, alright Tim, let's see if we can't pull this thing out. 402 00:20:51,000 --> 00:20:55,532 I'm not sure that's wise, Mr. Brittas. He's got barbs... -He's got blood. He's hurt. 403 00:20:55,556 --> 00:20:57,900 I don't think so. He's more sort of pinned. 404 00:20:58,000 --> 00:21:00,976 Alright, come on, let's not get hysterical about this, Tim. 405 00:21:01,600 --> 00:21:04,476 Carol, I think you'd better call an ambulance 406 00:21:04,500 --> 00:21:07,976 and tell the police we've got a maniac loose in an invalid car. 407 00:21:08,000 --> 00:21:10,976 He could be bleeding to death. We can't just wait for an ambulance. 408 00:21:11,000 --> 00:21:16,500 Alright, alright, alright, alright. I'll tell you what we'll do. 409 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Any sign of that ambulance yet, Carol? 410 00:21:21,200 --> 00:21:24,976 Not yet, Mr. Brittas. -Maybe they've boycotted us again, Mr. Brittas. 411 00:21:25,500 --> 00:21:27,476 Good grief, what are you doing? 412 00:21:27,600 --> 00:21:29,320 He got into the antenatal class Mr. Brittas. 413 00:21:29,500 --> 00:21:30,900 Is this one of our doors? 414 00:21:31,000 --> 00:21:34,281 He drove straight in and ran over a demonstration doll. 415 00:21:34,305 --> 00:21:36,976 Mrs. Ferris went into labour with the shock. 416 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 It is. It is, isn't it. It's a leisure centre door. 417 00:21:39,976 --> 00:21:41,576 She needs to get hospital straight away. 418 00:21:41,600 --> 00:21:45,160 You can't go round ripping off doors just because a woman is gonna have a baby. 419 00:21:45,184 --> 00:21:48,584 I don't see why she can't have a door. Gavin's got one. 420 00:21:49,000 --> 00:21:53,500 We didn't have much choice with Gavin. He was nailed to the damn thing. 421 00:21:54,000 --> 00:21:57,240 Couldn't you have carried her down? Given her a fireman's lift or something? 422 00:21:57,264 --> 00:22:02,764 You can't sling a pregnant woman over your shoulder, Mr. Brittas! 423 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 One jolt and she'd have the baby all down your back. 424 00:22:07,000 --> 00:22:09,240 Ambulance is here, Mr. Brittas. 425 00:22:09,264 --> 00:22:10,744 Alright, Colin. Get them out. Gavin... 426 00:22:15,000 --> 00:22:18,500 Push. Push. Not you, Mrs. Ferris! 427 00:22:22,000 --> 00:22:24,197 What is it Carol? -Linda, she's got a problem. 428 00:22:24,221 --> 00:22:25,976 She's got a problem. Where is she? 429 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 Squash court corridor. 430 00:22:31,000 --> 00:22:33,040 That's condensation, Linda. 431 00:22:34,000 --> 00:22:36,015 It's taking the paint off Mr Brittas. -What? 432 00:22:36,039 --> 00:22:38,505 It came from inside the carboys. -What carboys? 433 00:22:38,529 --> 00:22:40,900 They must have got smashed when that man came through. 434 00:22:41,000 --> 00:22:43,600 You mean to say there was something inside those cardboard boxes? 435 00:22:43,624 --> 00:22:46,624 It was Colin's idea. He wanted to give it a bit of weight. 436 00:22:47,000 --> 00:22:50,400 Hang about! This is sodium hypo chloride for the pool. 437 00:22:50,500 --> 00:22:52,800 Well, I think it's alright now. 438 00:22:53,000 --> 00:22:55,976 What are you talking about? How could it be alright? 439 00:22:56,000 --> 00:22:58,160 It seems to have seeped away. 440 00:23:01,000 --> 00:23:03,576 Well, we seem to have had a small spillage. 441 00:23:03,600 --> 00:23:06,976 I wondered what particular precautions we should take? 442 00:23:07,000 --> 00:23:09,300 About 35 gallons. 443 00:23:10,000 --> 00:23:12,296 No, we've already rung the police. 444 00:23:12,320 --> 00:23:14,912 Well, most of it seems to have sort of trickled away. 445 00:23:14,936 --> 00:23:18,500 If it comes into contact with what? 446 00:23:19,000 --> 00:23:22,814 That would make chlorine gas, would it? 447 00:23:22,990 --> 00:23:24,870 Well, it shouldn't be too difficult to find out. 448 00:23:24,894 --> 00:23:26,976 What particular symptoms should I look for? 449 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Coughing and vomiting! 450 00:23:39,500 --> 00:23:45,000 Excuse me, I've got 52 here for an activity session. We're not too early are we? 451 00:23:54,000 --> 00:23:56,908 Right I want you to get those injured people down the fire escape 452 00:23:56,932 --> 00:23:58,596 and into the ambulances, alright? 453 00:23:58,720 --> 00:24:01,320 Phil, organise breathing masks and check the rest of the building. 454 00:24:01,344 --> 00:24:04,215 Laura, set up a first aid station outside the emergency exit. -Right. 455 00:24:04,539 --> 00:24:07,179 Linda, get me a full list of names and addresses of people leaving. 456 00:24:07,323 --> 00:24:10,403 Don't forget compensation forms and damage claims, alright? 457 00:24:10,427 --> 00:24:13,240 Patrick, make sure the car park's clear for the Fire Brigade. 458 00:24:13,264 --> 00:24:16,144 Debbie get on to the hospital, get me a full list of casualties, alright? 459 00:24:16,168 --> 00:24:18,074 Colin. -Yeah? -Put the kettle on. 460 00:24:21,000 --> 00:24:24,976 Now, Angie, when the Chief Inspector arrives, show him straight in. 461 00:24:25,000 --> 00:24:27,300 I filled in the application form, Mr. Brittas. 462 00:24:27,500 --> 00:24:29,500 What? Oh, yes. 463 00:24:30,976 --> 00:24:31,976 To be honest. 464 00:24:32,000 --> 00:24:34,950 I don't know if I'm cut out for this sort of thing. -What? 465 00:24:35,024 --> 00:24:37,976 Well, I thought working here would be about sport, you see. 466 00:24:38,000 --> 00:24:40,476 Didn't realise you'd have to know what to do 467 00:24:40,500 --> 00:24:42,976 if people were gassed or nailed to a door. 468 00:24:43,000 --> 00:24:47,000 Well, don't decide yet, Beverly. Think about it. 469 00:24:52,000 --> 00:24:55,199 I've thought about it, Mr Brittas, and if you don't mind, 470 00:24:55,223 --> 00:24:59,000 I think I'll probably take that job at the chemist. 471 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Not too disappointed, I hope darling? 472 00:25:10,000 --> 00:25:12,500 Why? -About this evening. The anniversary. 473 00:25:13,000 --> 00:25:15,376 No. I've cancelled dinner and the show. 474 00:25:15,500 --> 00:25:18,800 Did you? Good. And you've told Pam? -Hmm? 475 00:25:19,000 --> 00:25:20,976 That we wouldn't be needing a babysitter. 476 00:25:21,000 --> 00:25:22,500 She knows. 477 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 Sorry, darling. 478 00:25:26,000 --> 00:25:28,976 Still, plenty more years, eh? -I suppose so. 479 00:25:29,500 --> 00:25:32,300 This thing doesn't seem to be going up at all. 480 00:25:45,000 --> 00:25:47,800 I had a nice girl in for interview today. 481 00:25:47,976 --> 00:25:48,976 For a job? 482 00:25:49,000 --> 00:25:51,976 Young, keen. Just the sort we need, I thought. 483 00:25:52,000 --> 00:25:53,820 She didn't take it, did she? 484 00:25:54,000 --> 00:25:56,756 Well, in fairness to her, she didn't actually say no. 485 00:25:56,780 --> 00:25:59,036 I think I'll call her in the morning. 486 00:25:59,160 --> 00:26:03,000 Had that spark. It's like looking at myself 10 years ago. 487 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 This one's not going up either. 488 00:26:15,000 --> 00:26:16,976 Now, I haven't forgotten anything, have I? 489 00:26:17,000 --> 00:26:18,500 Like what? 490 00:26:19,000 --> 00:26:20,976 I'm sure there was something else I meant to do. 491 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 Just close the door and let's go home, Gordon. 492 00:26:25,000 --> 00:26:29,675 Doors. What would I do without you, darling? I never rang the builders. 493 00:26:30,299 --> 00:26:32,769 We've got 3 doors missing in the centre. 494 00:26:32,893 --> 00:26:35,326 Never mind, I'll deal with it in the morning. 495 00:26:35,350 --> 00:26:40,976 I thought we might stop off on the way home and pick up a takeaway. That's always nice. 496 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 Fine. 497 00:26:43,000 --> 00:26:44,840 I wish I could remember what it was. 498 00:26:44,964 --> 00:26:45,964 I thought you just had. 499 00:26:46,000 --> 00:26:50,120 No, it was something else. 500 00:26:50,400 --> 00:26:53,000 Never mind. It will come to me in the morning. 43302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.