All language subtitles for s1-3 enºlkdor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:37,919 Do you know how many people we had off work yesterday? Eighteen! 2 00:00:38,443 --> 00:00:40,876 18 out of a staff of 34. 3 00:00:41,000 --> 00:00:42,700 That's about average, isn't it? 4 00:00:43,000 --> 00:00:46,091 But the big question, my darling is not how many, but why? 5 00:00:46,115 --> 00:00:47,976 Why are they not coming into work? 6 00:00:48,000 --> 00:00:49,500 Have you asked them? 7 00:00:50,000 --> 00:00:51,800 That is brilliant. 8 00:00:51,976 --> 00:00:52,976 What is? 9 00:00:53,000 --> 00:00:56,972 Out of the mouths of babes. Of course, that's precisely what we need. 10 00:00:56,996 --> 00:00:59,576 Dialogue. Talk to them. Brilliant. 11 00:00:59,900 --> 00:01:03,825 I've taken the children round to Pam, she'll keep them till tomorrow morning. 12 00:01:03,849 --> 00:01:04,116 Children? 13 00:01:04,140 --> 00:01:06,300 Uncle Simon, darling. Remember? 14 00:01:06,600 --> 00:01:09,976 My word, Uncle Simon? That's come round again quickly. 15 00:01:10,000 --> 00:01:10,800 You don't mind, do you? 16 00:01:11,000 --> 00:01:14,930 Of course not, darling. It's one of the many reasons I admire you. 17 00:01:14,954 --> 00:01:17,453 There aren't many women who'd cheerfully give up a whole day, 18 00:01:17,477 --> 00:01:21,976 every month to look after a bedridden 73 year old uncle. 19 00:01:22,000 --> 00:01:23,500 Are those new? 20 00:01:24,000 --> 00:01:25,976 I think they probably are, yes. 21 00:01:26,000 --> 00:01:29,374 You were talking about him in your sleep, you know? -Was I? 22 00:01:29,398 --> 00:01:34,400 You said Simon, Simon, let me do it for you. -Oh! 23 00:01:35,000 --> 00:01:37,800 Could you? -Of course, yes. 24 00:01:38,000 --> 00:01:40,960 You also sounded quite upset. 25 00:01:41,200 --> 00:01:42,700 You were moaning a lot. 26 00:01:43,000 --> 00:01:46,976 It can be rather distressing. I probably won't be back till quite late. 27 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 I have to give him a bed bath, massage, 28 00:01:50,000 --> 00:01:51,360 cook a pie for tomorrow, you know. 29 00:01:51,384 --> 00:01:56,193 And I always like to give the place a thorough clean from -- top to bottom. 30 00:01:57,000 --> 00:01:58,976 Do you know what you are? -What? 31 00:01:59,000 --> 00:02:02,400 You're a Saint that's what you are. 32 00:02:03,000 --> 00:02:05,976 But why are they sick. Angie? That's the one that interests me. 33 00:02:06,000 --> 00:02:09,534 Well, most of them just phoned in and said they were feeling poorly. 34 00:02:09,558 --> 00:02:12,976 Except Lawrence. He just said he's not coming in any more. 35 00:02:13,000 --> 00:02:16,703 I'm not convinced, Angie. I think the real reason these people 36 00:02:16,727 --> 00:02:19,429 are staying away has got nothing to do with illness at all, 37 00:02:19,453 --> 00:02:23,576 and I'm beginning to wonder if perhaps it isn't my fault. 38 00:02:24,000 --> 00:02:26,079 I mean, yes, I can run this place efficiently. 39 00:02:26,103 --> 00:02:28,508 Yes, I can keep its administrative machine humming. 40 00:02:28,532 --> 00:02:32,242 But, if my staff have problems can they talk to me about them? 41 00:02:32,266 --> 00:02:34,266 Do they know they can just come through those doors 42 00:02:34,290 --> 00:02:36,090 and tell me their deepest, most personal fears? 43 00:02:36,114 --> 00:02:37,976 I'd have thought not. 44 00:02:38,000 --> 00:02:40,938 In which case I've failed, Angie, haven't I? 45 00:02:40,962 --> 00:02:43,900 I can't have been making myself -- available. 46 00:02:44,000 --> 00:02:45,400 Well, now you come to mention it... 47 00:02:45,424 --> 00:02:50,824 And talking it over with my wife this morning, the answer came to me. -- Here. 48 00:02:52,000 --> 00:02:55,300 To all staff re sharing and caring clinics. 49 00:02:56,000 --> 00:03:00,800 It is my intention to have a quiet informal chat. Oh my God. 50 00:03:02,000 --> 00:03:05,224 I reckon, Angie, if we have 2 people every night, we can get through 51 00:03:05,248 --> 00:03:09,720 the whole staff within a month. One to one dialogue. No holds barred. 52 00:03:09,744 --> 00:03:11,024 Starting 5 o'clock this evening. 53 00:03:11,048 --> 00:03:13,976 Haven't you got someone coming to give a lecture at 5 o'clock? 54 00:03:14,000 --> 00:03:16,976 Good point, Angie. Let's move the first one to 6:30, shall we? 55 00:03:17,000 --> 00:03:20,482 But that's Patrick. Well, he'll want to go home to his wife. 56 00:03:20,506 --> 00:03:22,010 He's only been married a fortnight. 57 00:03:22,075 --> 00:03:25,420 Well now Angie. I wonder what Patrick's wife would really prefer. 58 00:03:25,444 --> 00:03:28,074 A husband who came home on time, 59 00:03:28,098 --> 00:03:31,525 or someone who was a little late, but who radiated that inner content that comes 60 00:03:31,549 --> 00:03:34,976 from sharing a problem with a sympathetic ear. 61 00:03:35,000 --> 00:03:36,488 Precisely. 62 00:03:36,512 --> 00:03:38,618 I think we'll find there are people in this 63 00:03:38,642 --> 00:03:41,000 building with problems we can't even dream of. 64 00:03:43,000 --> 00:03:47,800 Carol, are you alright? -Yes. -Are you sure? 65 00:03:48,000 --> 00:03:51,176 Oh, I'm sorry. I'm just so worried about everything. 66 00:03:51,200 --> 00:03:57,000 Losing the car. Selling the furniture. And now the baby isn't feeding properly. 67 00:03:58,000 --> 00:04:00,240 I thought you said your mother was managing rather well. 68 00:04:00,264 --> 00:04:04,264 She went into hospital for a hip replacement this morning. 69 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 So, who's looking after the baby? 70 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Carol, you haven't? 71 00:04:16,000 --> 00:04:17,780 You know what Brittas said. 72 00:04:18,000 --> 00:04:21,500 If he found it in here again, he'd confiscate it. 73 00:04:23,000 --> 00:04:26,591 Look, why don't you take a few minutes off and have a nice cup of tea? 74 00:04:26,615 --> 00:04:27,976 I can't leave the desk. 75 00:04:28,000 --> 00:04:30,500 Don't worry. I'll look after it. 76 00:04:36,500 --> 00:04:37,760 Is someone looking after you? 77 00:04:37,976 --> 00:04:38,976 No, I wondered if you... 78 00:04:39,000 --> 00:04:42,660 Carol? Carol? I do apologise. 79 00:04:42,976 --> 00:04:43,976 Well, I only wanted to... 80 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 I'll see if I can find someone. 81 00:04:49,000 --> 00:04:51,940 Carol, what's the problem? 82 00:04:52,500 --> 00:04:55,351 I brought her in here, Mr. Brittas. -But she's supposed to be manning the desk. 83 00:04:55,375 --> 00:04:55,976 There's no one manning the desk. 84 00:04:56,000 --> 00:04:58,500 She's a little upset. She's got a few problems at home. 85 00:04:58,976 --> 00:04:59,976 Problems eh? 86 00:05:00,000 --> 00:05:02,976 But I think she'll be fine with a nice cup of tea. 87 00:05:03,000 --> 00:05:07,705 Problems, well, I'm not supposed to be seeing her until 5:30 Wednesday. 88 00:05:07,729 --> 00:05:10,976 But I think in a good cause, we can bend the rules a bit, can't we? 89 00:05:11,000 --> 00:05:13,920 I'll just go and check everything is alright at the desk, shall I, Carol? 90 00:05:13,944 --> 00:05:16,120 Good idea, Laura. 91 00:05:16,144 --> 00:05:18,944 Right then, Carol, what seems to be the problem? 92 00:05:19,976 --> 00:05:20,976 Can I help you? 93 00:05:21,000 --> 00:05:22,976 Thank you. I wonder if anyone's found a... 94 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 I'm sorry, I'm sorry. 95 00:05:27,000 --> 00:05:32,000 He belongs to the receptionist. She's not supposed to keep him in there, of course. 96 00:05:33,000 --> 00:05:36,120 I'll be straight back. Okay. 97 00:05:39,000 --> 00:05:44,280 I think this could be a longish session, Laura. I'll just take her up to my office. 98 00:05:44,304 --> 00:05:45,304 Where's she gone? -Sorry? 99 00:05:45,400 --> 00:05:46,240 The girl in charge of the desk. 100 00:05:46,264 --> 00:05:47,864 Well, I'm not sure. 101 00:05:48,000 --> 00:05:51,176 Alright, Carol, you go on up. Get Angie to make you a cup of tea. 102 00:05:51,200 --> 00:05:52,976 I'll be up in a minute, alright? 103 00:05:54,000 --> 00:05:56,720 Right, sorry about that young man. We're a bit short staffed. 104 00:05:56,744 --> 00:05:57,976 How can I help you? 105 00:05:58,000 --> 00:06:00,576 Well, I think when I came in yesterday I left ... 106 00:06:00,700 --> 00:06:02,941 Ah, Laura. There you are. -Where's Carol? 107 00:06:02,965 --> 00:06:05,976 I told her to go on up. If you could just take over here. 108 00:06:06,000 --> 00:06:06,976 I'm taking an aerobics class, Mr. Brittas. 109 00:06:07,000 --> 00:06:09,708 Right, I'll get Angie to find someone, then. 110 00:06:09,732 --> 00:06:11,040 Now, you were saying, young man? 111 00:06:11,064 --> 00:06:12,744 Well yesterday when I came in, I lost a... 112 00:06:12,768 --> 00:06:13,800 Excuse me. 113 00:06:14,000 --> 00:06:17,900 Hello. Leisure Centre. How can I help you? 114 00:06:20,000 --> 00:06:21,500 Do I sound like Carol? 115 00:06:23,000 --> 00:06:24,100 Her husband? 116 00:06:24,500 --> 00:06:28,500 I'm sorry, I thought you ran away to Spain with another woman. 117 00:06:29,000 --> 00:06:31,628 Well, I don't want her upset, alright. 118 00:06:31,652 --> 00:06:35,000 She's in a very delicate emotional state at the moment. 119 00:06:36,000 --> 00:06:41,388 Hello, Angie, I've got a call for Carol on seven. It's her husband. 120 00:06:41,512 --> 00:06:45,200 And could you organise someone to take over at Reception? Thanks. Bye. 121 00:06:47,000 --> 00:06:48,558 Sorry, you were saying young man? 122 00:06:48,582 --> 00:06:49,782 Thank you. I wondered if anyone had found 123 00:06:49,806 --> 00:06:51,576 a tie in the changing rooms yesterday. 124 00:06:51,600 --> 00:06:53,365 A tie? Right. Now we're getting somewhere. 125 00:06:53,389 --> 00:06:55,000 Let's have a look, shall we? 126 00:06:55,476 --> 00:06:56,976 Excuse me, I've got... 127 00:06:57,000 --> 00:07:00,976 I'm looking after this young man at the moment, I'm afraid, sir. 128 00:07:01,000 --> 00:07:04,965 Hello Gavin, yes, sorry to disturb you. I'm at reception with a young 129 00:07:05,050 --> 00:07:08,670 man who says he may have left a tie in the main changing rooms yesterday. 130 00:07:09,494 --> 00:07:11,976 Could you? He's looking. 131 00:07:12,000 --> 00:07:13,360 Look while we're waiting couldn't you just tell me where... 132 00:07:13,384 --> 00:07:14,384 Yes, Gavin? 133 00:07:15,000 --> 00:07:20,000 Oh dear, yes. It could, couldn't it. Who was on duty then? Do you know? 134 00:07:20,500 --> 00:07:22,500 And where is she at the moment? 135 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Ah, do you have her home number? 136 00:07:27,000 --> 00:07:28,900 Right, thanks. 137 00:07:30,000 --> 00:07:35,000 Caroline should know. Sorry about this ladies and gentlemen. Just bear with me. 138 00:07:36,000 --> 00:07:39,976 Hello, Caroline. I understand yesterday you were on duty in... 139 00:07:40,000 --> 00:07:42,600 Well, could I speak to Mummy please? 140 00:07:44,976 --> 00:07:46,896 Well perhaps you could get Mummy out of the bath. 141 00:07:46,920 --> 00:07:49,776 It is rather important. -Look, I don't want to cause any bother. 142 00:07:49,900 --> 00:07:53,200 No bother at all, young man. it's what we're paid for. 143 00:07:56,000 --> 00:07:59,761 Gavin. -Yes? -Can you tell Carol I've moved the baby to the ladies' loo. 144 00:07:59,785 --> 00:08:03,285 The baby? -The mothers' changing area. She'll know where I mean. 145 00:08:03,400 --> 00:08:04,400 Right. 146 00:08:06,000 --> 00:08:07,482 No no no no no. 147 00:08:07,506 --> 00:08:11,976 She said that she gave it to you, but it's not in its proper place in the locker room. 148 00:08:12,000 --> 00:08:13,740 Well, what did you put it there for? 149 00:08:13,764 --> 00:08:15,864 Mr. Brittas, have you seen Carol? 150 00:08:16,000 --> 00:08:18,781 Ah, Gavin, could you pop down to the gym and bring me 151 00:08:18,805 --> 00:08:21,586 the lost property box from under the vaulting horse in the gym. 152 00:08:21,610 --> 00:08:24,770 Just get on with it, Gavin. We don't want to keep these people waiting, alright? 153 00:08:24,794 --> 00:08:29,251 Right. -Right now, Tim. I think in future, if you put it in a proper place, 154 00:08:29,275 --> 00:08:31,976 it might be simpler, don't you? Thank you. 155 00:08:32,000 --> 00:08:34,088 Right now, while we're waiting, 156 00:08:34,112 --> 00:08:37,000 perhaps you'd like to fill in a lost property claim form. 157 00:08:41,976 --> 00:08:43,476 I think he wants me back. 158 00:08:43,600 --> 00:08:44,976 He was ringing from the airport. 159 00:08:45,000 --> 00:08:48,360 He's coming straight round. -Are you sure about this, Carol? 160 00:08:48,384 --> 00:08:50,000 It was definitely his voice. 161 00:08:50,300 --> 00:08:54,884 No, are you sure that you want him back? After the way he's treated you? 162 00:08:54,908 --> 00:08:58,148 What do you mean? -Well, I'm not sure I could forgive a man who used my savings 163 00:08:58,172 --> 00:09:01,976 to run away to Spain with a cashier from Safeway. 164 00:09:02,000 --> 00:09:07,800 It was all my fault. I drove him to it. I was the one who refused him. -What? 165 00:09:08,000 --> 00:09:14,900 At the office party, he wanted to, you know, on the photocopier. 166 00:09:16,000 --> 00:09:18,664 And you said no? -I was such a fool. 167 00:09:18,888 --> 00:09:20,939 If only I hadn't been so unreasonable. 168 00:09:20,963 --> 00:09:25,000 But I was eight months pregnant, you see and I was worried... 169 00:09:26,000 --> 00:09:28,500 Is that why he left? -Yes. 170 00:09:29,000 --> 00:09:32,272 But everything's going to be alright now. We'll be able to keep the house. 171 00:09:32,296 --> 00:09:34,976 I won't have to work. Ben will have a father. 172 00:09:35,000 --> 00:09:39,900 And goodness me, I feel so much better. 173 00:09:41,000 --> 00:09:43,976 We haven't done anything about Mr. Brittas. 174 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 What? Oh, yeah. 175 00:09:45,276 --> 00:09:46,276 Don't bother. 176 00:09:46,400 --> 00:09:48,200 I'm fine. 177 00:09:49,000 --> 00:09:52,170 Are you sure? -Yes, there won't be much to do down there. 178 00:09:52,194 --> 00:09:53,976 It never really gets very busy. 179 00:09:54,000 --> 00:09:56,800 I know we keep those forms here somewhere. 180 00:09:57,000 --> 00:09:58,800 Look, I'm not bothered, really. 181 00:09:59,000 --> 00:10:00,976 Why can't you just use a piece of paper? 182 00:10:01,000 --> 00:10:04,160 Ah, now that's exactly how trouble starts. If you don't do these things properly 183 00:10:04,184 --> 00:10:06,521 you may as well do nothing at all. 184 00:10:06,545 --> 00:10:07,945 Couldn't we just do nothing at all? 185 00:10:08,000 --> 00:10:11,539 How about I give him £20 and he buys himself a new tie. 186 00:10:11,963 --> 00:10:13,820 And a pair of roller skates with the change. 187 00:10:14,000 --> 00:10:15,976 Please, please, we're nearly there. 188 00:10:16,000 --> 00:10:16,800 Here they are. 189 00:10:17,000 --> 00:10:18,976 Lost property box, Mr. Brittas. 190 00:10:19,000 --> 00:10:21,664 Thank you, Gavin. Perhaps you'd take a look at this please. 191 00:10:22,688 --> 00:10:23,928 It's not there. -Come on, you've hardly looked. 192 00:10:24,000 --> 00:10:24,976 Really, it's not there. 193 00:10:25,000 --> 00:10:27,542 Listen Squire. A lot of my staff, 194 00:10:27,566 --> 00:10:30,668 not to mention myself have been to a great deal of trouble to try and find this tie, 195 00:10:30,692 --> 00:10:32,816 and I think in view of the number of people 196 00:10:32,940 --> 00:10:36,800 you've kept waiting, the least you can do is... -This is it. -What? 197 00:10:37,000 --> 00:10:37,800 This is mine. Thank you. 198 00:10:37,976 --> 00:10:38,976 Are you sure? 199 00:10:39,000 --> 00:10:40,280 Absolutely. Thank you very much. 200 00:10:40,304 --> 00:10:43,304 If you'd just like to sign that form then please. 201 00:10:46,676 --> 00:10:47,676 Could I have... 202 00:10:47,700 --> 00:10:49,000 One moment please, Madam. 203 00:10:50,000 --> 00:10:52,697 Hello. Is that the police? Yes, it's the leisure centre here. 204 00:10:52,821 --> 00:10:55,000 I'd like to report a theft. 205 00:10:56,000 --> 00:10:58,120 A girl's grammar school tie. 206 00:10:59,000 --> 00:11:03,103 Well, I think it's important. You start off with a sock or a tie, 207 00:11:03,127 --> 00:11:06,976 the next thing you know it's cars and video recorders. Thank you. 208 00:11:07,000 --> 00:11:07,976 Right, Madam, yes? 209 00:11:08,000 --> 00:11:10,976 Please could I have two tickets for the pool? 210 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 The pool... 211 00:11:14,000 --> 00:11:16,140 I'm afraid you just missed this session, madam, 212 00:11:16,164 --> 00:11:17,976 and the next one doesn't start till 4. 213 00:11:18,000 --> 00:11:19,840 But, we've been waiting... 214 00:11:20,000 --> 00:11:23,304 I'll tell you what. The army camp sometimes do a family hour at their pool. 215 00:11:23,328 --> 00:11:25,088 Let's just try directory enquiries, shall we? 216 00:11:27,000 --> 00:11:31,039 Listen, dickhead. I've been invited to give a lecture here, 217 00:11:31,163 --> 00:11:34,792 and unless you tell me in the next 30 seconds where I'm supposed to go, 218 00:11:34,816 --> 00:11:37,976 I'm going to take you outside and set fire to you. 219 00:11:38,000 --> 00:11:43,500 Mr Owen? -What? -Mr. Ken Owen, Tranquility Without Drugs? 220 00:11:45,976 --> 00:11:46,976 Yes. 221 00:11:47,000 --> 00:11:50,209 Gordon Brittas, manager of the Leisure Centre. 222 00:11:50,333 --> 00:11:52,642 Welcome to Whitbury New Town Leisure Centre. 223 00:11:52,666 --> 00:11:56,945 Ah, Carol. There you are. Perhaps if you'd just like to take over, 224 00:11:56,969 --> 00:11:59,800 I'll take Mr. Ken Owen to my office. 225 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Right, Mr. Brittas. 226 00:12:03,000 --> 00:12:03,976 Are you all right? 227 00:12:04,000 --> 00:12:05,800 Oh, yes, Mr. Brittas. 228 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 I think our little chat must have helped then. 229 00:12:09,024 --> 00:12:11,024 I'd like a squash court, please. 230 00:12:12,936 --> 00:12:14,976 Court 3. Up the stairs, straight along the corridor. 231 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Just a minute please. 232 00:12:20,000 --> 00:12:23,800 He's gone. Where's my baby!? 233 00:12:25,000 --> 00:12:27,800 Look, I'm sorry if I seemed a bit, you know, downstairs. 234 00:12:28,000 --> 00:12:30,976 Not at all, Ken. I expect it was the long drive. 235 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Sorry? 236 00:12:33,200 --> 00:12:35,760 I find motorways impossible these days, don't you? 237 00:12:35,784 --> 00:12:37,809 People shouting at you all the time 238 00:12:37,833 --> 00:12:39,976 and waving their fists out the window? 239 00:12:41,000 --> 00:12:42,440 What's all this then, Ken? 240 00:12:43,000 --> 00:12:46,831 Well, my lecture is a personal testimony really. So I begin by 241 00:12:46,855 --> 00:12:51,500 showing people the various drugs I once used to cope with stress. 242 00:12:52,000 --> 00:12:53,976 Before you started these exercises? 243 00:12:54,000 --> 00:12:57,391 That's right. And before I realised I was in danger of losing 244 00:12:57,415 --> 00:13:00,976 the two most dear things to me in my life. My wife and children. 245 00:13:01,000 --> 00:13:02,976 So I suppose you could say that I was really... 246 00:13:03,000 --> 00:13:04,976 Oh, that's fascinating, Ken. It really is? 247 00:13:05,100 --> 00:13:07,976 Laura. -I just wanted to check Carol was alright. 248 00:13:08,000 --> 00:13:11,232 She's fine. Back in reception in great form. -Oh, good. 249 00:13:11,256 --> 00:13:14,416 And dare I say the first success of our little scheme. 250 00:13:14,440 --> 00:13:16,104 There was one thing though. 251 00:13:16,128 --> 00:13:18,670 I was wondering if you girls couldn't get together 252 00:13:18,694 --> 00:13:20,976 and give her a bit of advice about make up. 253 00:13:21,000 --> 00:13:23,976 Wouldn't that be a bit personal, Mr. Brittas? 254 00:13:24,000 --> 00:13:25,976 Well, you have heard the husband might come back? 255 00:13:26,000 --> 00:13:28,316 Anything we can do to tip the balance? 256 00:13:28,340 --> 00:13:32,417 I mean she's not exactly an encouraging sight at the moment, is she? 257 00:13:32,441 --> 00:13:35,197 All puffy eyes and red skin. For all we know, 258 00:13:35,221 --> 00:13:37,976 it's what drove him off in the first place? 259 00:13:38,000 --> 00:13:40,817 Well, that's not exactly the case, Mr. Brittas. -No? 260 00:13:40,841 --> 00:13:44,908 No. She told Angie that he left because 261 00:13:44,932 --> 00:13:47,900 he wanted to have sex and she said he couldn't because... 262 00:13:47,976 --> 00:13:48,976 Mr. Brittas? 263 00:13:49,000 --> 00:13:51,800 It's Carol. -What? -She said someone stole her baby. 264 00:13:52,000 --> 00:13:56,476 Oh, no. -Her baby? -Well that was me, I'm afraid. I asked Gavin to tell her... 265 00:13:56,520 --> 00:13:57,200 You stole the baby? 266 00:13:57,300 --> 00:14:00,976 No. I moved her to the ladies loo. She was frightened if you found it, you'd. 267 00:14:01,000 --> 00:14:03,976 Frightened? What does she think I am, some kind of monster? 268 00:14:04,000 --> 00:14:06,976 You know that's pretty well what she's saying down there. 269 00:14:07,000 --> 00:14:08,080 I'd better go and find her. 270 00:14:08,304 --> 00:14:11,504 I think it might also be a good idea if someone returned this baby to the drawer. 271 00:14:11,528 --> 00:14:14,828 Don't look at me. She's running around the corridors with a fire axe. 272 00:14:15,000 --> 00:14:18,376 Well, I think someone could at least... Ah, Colin, the very man. 273 00:14:18,400 --> 00:14:21,976 Sorry I'm late, Mr. Brittas. I've still got this irritated bowel. 274 00:14:22,000 --> 00:14:23,800 Never mind, Colin. 275 00:14:24,000 --> 00:14:26,281 Honestly, if I could have got off the toilet for 2 minutes 276 00:14:26,305 --> 00:14:27,400 I'd have phoned you but... 277 00:14:27,424 --> 00:14:29,924 Colin. -Yes, Mr. Brittas? 278 00:14:30,000 --> 00:14:32,776 I want you to go down to the ladies toilet. There you'll find a baby. 279 00:14:32,800 --> 00:14:33,900 The ladies toilet? 280 00:14:34,000 --> 00:14:37,041 Just listen, will you please, Colin. There, you'll find a baby. 281 00:14:37,065 --> 00:14:39,557 I want you to take the baby and put it in 282 00:14:39,581 --> 00:14:41,976 the bottom left hand drawer of the Reception desk, alright? 283 00:14:42,000 --> 00:14:43,976 Are you sure about this, Mr. Brittas? 284 00:14:44,000 --> 00:14:45,855 Why does everyone keep questioning 285 00:14:45,879 --> 00:14:48,470 everything I say? Just do it, will you please. 286 00:14:48,494 --> 00:14:49,976 Right, Mr. Brittas. 287 00:14:50,000 --> 00:14:53,976 Ah, Ken, you're sure it's worth unpacking everything like this, are you? 288 00:14:54,000 --> 00:14:54,976 What? 289 00:14:55,000 --> 00:14:59,732 I mean you'll have to put it all away again when we take you down to the Lecture Hall. 290 00:14:59,756 --> 00:15:01,976 Lecture Hall? You said we were in here. 291 00:15:02,000 --> 00:15:05,056 I asked you if this was where we were going to be, and you said yes it is. 292 00:15:05,280 --> 00:15:08,469 Ah, slight misunderstanding there, Ken. 293 00:15:08,493 --> 00:15:11,976 I meant this is where we are going to have a cup of tea and get to know each other. 294 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 That's one of the exercises is it, Ken? 295 00:15:19,000 --> 00:15:21,500 Deep breathing and clenched fists? 296 00:15:58,000 --> 00:16:01,238 Excuse me. -Yes? 297 00:16:01,462 --> 00:16:04,702 Does Carol Parkinson work here? -Carol? Our receptionist, yes. 298 00:16:05,000 --> 00:16:08,976 Do you think I could see her? It's rather important. I'm her husband. 299 00:16:09,000 --> 00:16:14,500 Oh. Colin. How do you do? I'll go and look for her. 300 00:16:21,000 --> 00:16:23,500 He's gone! -Sorry. 301 00:16:24,000 --> 00:16:26,440 He's gone! Did you see where he went? 302 00:16:26,464 --> 00:16:27,964 He went down there. 303 00:16:38,000 --> 00:16:40,976 I'm so sorry. I don't know what came over me. 304 00:16:41,000 --> 00:16:46,600 I keep telling you Carol, it's alright. It was a perfectly natural thing to do. 305 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 I just had this red mist over my eyes. 306 00:16:51,000 --> 00:16:52,300 I could have killed him. 307 00:16:53,000 --> 00:16:56,900 I could have killed Mr. Brittas. -Yes. 308 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Still, not to worry. 309 00:17:00,976 --> 00:17:01,976 He's alright is he? 310 00:17:02,000 --> 00:17:03,976 Yes, he seemed to sleep through most of it. 311 00:17:04,000 --> 00:17:07,080 Look, I'm ever so grateful. 312 00:17:10,000 --> 00:17:12,380 I suppose I'd better put this back where I found it. 313 00:17:12,504 --> 00:17:14,976 Don't worry, Carol. I'll take care of the axe. 314 00:17:15,000 --> 00:17:17,040 Would you? Only I'm supposed to be manning the desk. 315 00:17:17,064 --> 00:17:20,604 Of course. And your husband's coming as well, isn't he? -Derek, I'd forgotten. 316 00:17:20,764 --> 00:17:23,664 Carol? -Yes? -Before you go. 317 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 It's none of my business, but, 318 00:17:27,000 --> 00:17:29,900 perhaps a little lipstick or something? 319 00:17:29,976 --> 00:17:30,976 Why, what's wrong? 320 00:17:31,000 --> 00:17:33,976 No. No, nothing at all. I just thought that... 321 00:17:34,000 --> 00:17:37,500 Oh God, I can't face him like this. 322 00:17:38,000 --> 00:17:42,500 He'll refuse to be seen with me. It'll be like Minehead all over again. 323 00:17:45,000 --> 00:17:46,860 Can't I use my own projector? 324 00:17:47,000 --> 00:17:48,765 It's the insurance, I'm afraid, Ken. 325 00:17:48,789 --> 00:17:51,976 Where would we be if you burnt the building down or something? 326 00:17:52,200 --> 00:17:53,500 I won't. 327 00:17:54,000 --> 00:17:56,479 How can we be so sure, Ken? 328 00:17:56,503 --> 00:17:59,976 Now you'll need one of these to make a click. 329 00:18:00,000 --> 00:18:02,988 Click? -Yes, I'll put a leisure centre sticker on it. 330 00:18:03,012 --> 00:18:04,932 Not everyone remembers to give these things back. 331 00:18:06,000 --> 00:18:09,321 Why do I need to click? -Well, you see, we have a little code. 332 00:18:09,545 --> 00:18:15,600 It's one click for lights off. Two clicks for lights on. Three for next slide. 333 00:18:17,000 --> 00:18:19,943 And four to go back to the previous slide, and so on. 334 00:18:19,967 --> 00:18:22,600 I've jotted them down here for you. 335 00:18:23,000 --> 00:18:26,800 There are 14 of them. -Yes. You probably won't need them all. 336 00:18:27,000 --> 00:18:29,988 Are you seriously suggesting that I click 337 00:18:30,012 --> 00:18:34,300 14 times if I want the doors open for a bit of fresh air? 338 00:18:35,000 --> 00:18:37,976 You can change the number if you're sure it wouldn't confuse you. 339 00:18:38,000 --> 00:18:41,080 Why would I not just say -- could you open the doors? 340 00:18:41,104 --> 00:18:44,104 You could. You could. I just didn't want to spoil the flow, that's all. 341 00:18:45,000 --> 00:18:48,976 In the mean time, I have to transfer over 300 slides to your carousel. 342 00:18:49,000 --> 00:18:50,976 Ken, I'm more than happy to help. 343 00:18:51,000 --> 00:18:53,200 No, thank you. 344 00:18:53,400 --> 00:18:55,000 There we are. 345 00:18:57,000 --> 00:19:01,900 Oh, Ken, if there's anything else, don't hesitate to ask. 346 00:19:11,000 --> 00:19:12,106 Ah, not again. 347 00:19:12,130 --> 00:19:15,470 We're having a bit of a problem with our receptionist at the moment. 348 00:19:15,494 --> 00:19:16,976 How can I help you? 349 00:19:17,000 --> 00:19:19,976 Well, I was hoping to see my wife, Carol Parkinson. 350 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 So you're the one?! 351 00:19:23,000 --> 00:19:24,976 I know what you must all think of me. 352 00:19:25,000 --> 00:19:27,600 I've been a fool, I don't mind admitting it. 353 00:19:28,000 --> 00:19:31,976 But if I could just see her. Plead with her for another chance. 354 00:19:32,000 --> 00:19:34,800 Perhaps catch a glimpse of my son. 355 00:19:35,000 --> 00:19:39,500 You've not seen the baby? -No. 356 00:19:41,000 --> 00:19:44,630 Well, I may be breaking a few rules here, Mr Parkinson, 357 00:19:44,654 --> 00:19:47,415 but we do have to have a human side, don't we? 358 00:19:47,439 --> 00:19:51,000 Why don't you take a look in the bottom left hand drawer. 359 00:19:52,976 --> 00:19:53,976 What? 360 00:19:54,000 --> 00:19:55,600 Go on, it won't bite. 361 00:19:57,000 --> 00:19:58,800 Take a look. 362 00:20:03,976 --> 00:20:04,976 It's a baby. 363 00:20:05,000 --> 00:20:05,800 Carol's baby. 364 00:20:06,000 --> 00:20:07,880 Carol's?! But that's not... 365 00:20:08,900 --> 00:20:12,134 It is. Actually, I'm not supposed to know about it, but it's hers alright. 366 00:20:13,158 --> 00:20:18,803 Look, Derek, I may be out of line here, and you can say it's none of my business, 367 00:20:18,827 --> 00:20:20,187 but may I make a little suggestion? 368 00:20:20,488 --> 00:20:24,589 Why don't you, Carol and I get together and maybe discuss this 369 00:20:24,613 --> 00:20:28,845 over a cup of tea or something and see if we can't sort it all out? -Sorry? 370 00:20:29,069 --> 00:20:30,976 This impotence business. 371 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Believe me, Derek, it could happen to a Bishop. 372 00:20:36,000 --> 00:20:39,800 But it's no reason to walk out on a marriage. -What? 373 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 Just because you couldn't do it at some office party. 374 00:20:43,976 --> 00:20:45,576 My wife said that? 375 00:20:45,700 --> 00:20:49,909 We share our problems here, Derek. It's part of the glue that binds us together. 376 00:20:49,933 --> 00:20:51,976 We're a closed, caring community. 377 00:20:52,000 --> 00:20:54,976 You mean she's told everyone? -Mr. Brittas. 378 00:20:55,400 --> 00:20:57,200 Not at the moment, Tim. I'm a little bit busy. 379 00:20:57,224 --> 00:20:59,224 No, I think you'll need to hear about this one. 380 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 I'll be back as soon as I can, Derek. Take a magazine. 381 00:21:04,000 --> 00:21:07,976 Mrs. Walters had her baby stolen from the ladies toilet. 382 00:21:08,000 --> 00:21:08,890 Stolen? 383 00:21:09,000 --> 00:21:10,976 I just left him in his buggy for a few seconds. 384 00:21:11,000 --> 00:21:12,976 You're quite sure about this, are you? 385 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 It was just a few seconds! 386 00:21:15,936 --> 00:21:16,976 Hello, is that the Police? 387 00:21:17,000 --> 00:21:18,400 Tim. 388 00:21:21,000 --> 00:21:25,600 Hello, Sergeant, it's the leisure centre here. Yes it is me! 389 00:21:26,476 --> 00:21:28,876 He's here. -How do I look? 390 00:21:29,000 --> 00:21:32,120 You'll have him eating out of your hand. -You think so? 391 00:21:33,144 --> 00:21:35,144 Don't forget this. 392 00:21:37,000 --> 00:21:38,760 Oh, he's got a clean baby-grow on and everything. 393 00:21:38,784 --> 00:21:43,284 Well, I found some washing up liquid and just dried him off in the solarium. 394 00:21:44,000 --> 00:21:45,400 Thank you. 395 00:21:46,000 --> 00:21:47,400 Thank you all. 396 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 Everything's gonna be alright now, Ben. 397 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Daddy's coming home. 398 00:22:01,000 --> 00:22:03,500 Hello, Derek. 399 00:22:09,300 --> 00:22:11,800 You bastard. 400 00:22:14,000 --> 00:22:18,000 Derek? -I wouldn't come back to you if you were the last woman on God's earth. 401 00:22:19,000 --> 00:22:23,000 Derek? -How could you? 402 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Why didn't you tell me? 403 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 Swing low... 404 00:22:36,000 --> 00:22:38,976 See if you can find this young man's mother, will you, Colin? 405 00:22:40,000 --> 00:22:43,470 Carol, I forgot to tell you your husband's arrived and he's -- 406 00:22:43,494 --> 00:22:45,476 he's gone. Where did he go? 407 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 He's left. -What? -He's gone. 408 00:22:49,000 --> 00:22:52,500 Why would he... Carol, what did you say? 409 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 I said "Hello Derek". 410 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 It must have been the way I said it. 411 00:23:08,000 --> 00:23:10,824 Right, one last quick word before I hand you over. 412 00:23:11,148 --> 00:23:15,900 You've no doubt all received my memo about my idea for problem surgeries. 413 00:23:16,000 --> 00:23:19,865 Now, I was to be seeing Patrick and Mrs Delgardo this evening, 414 00:23:19,889 --> 00:23:24,071 but unfortunately they're feeling poorly and have had to go home. 415 00:23:24,095 --> 00:23:27,833 So, if anyone has an urgent problem they'd like to share with me, 416 00:23:27,857 --> 00:23:31,976 there are two free sessions after the lecture, alright? 417 00:23:32,000 --> 00:23:35,357 Now, without further ado, let me put you in the capable hands 418 00:23:35,381 --> 00:23:40,738 of ken Owen for some practical advice on ways to avoid stress. 419 00:23:40,762 --> 00:23:43,000 Over to you, Kenneth. 420 00:23:46,976 --> 00:23:48,976 Thank you, ladies and gentlemen. 421 00:23:49,000 --> 00:23:50,500 Can I have the lights down please. 422 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 That's two clicks, Angie. 423 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 And the first slide. -Three clicks. 424 00:23:59,500 --> 00:24:01,000 Oh, that's me. 425 00:24:03,000 --> 00:24:07,120 Ah... -Lights! -Five clicks, Angie. 426 00:24:08,000 --> 00:24:11,400 I feel slightly responsible here, Ken. 427 00:24:11,424 --> 00:24:14,976 I assumed you'd know to reverse the slides and load them upside down. 428 00:24:15,000 --> 00:24:19,000 So, 300 slides. 429 00:24:19,976 --> 00:24:21,976 And they're all -- wrong! 430 00:24:22,000 --> 00:24:23,500 Well, you... 431 00:24:28,000 --> 00:24:30,067 That should save a lot of time. -Ken. 432 00:24:30,091 --> 00:24:34,500 And if we don't have any slides, I dare say we won't need our projector. 433 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 Ken, I think you've made your point. 434 00:24:46,000 --> 00:24:49,053 I'm just coming to it. You know, all these years 435 00:24:49,077 --> 00:24:52,700 I've been lecturing about special exercises. 436 00:24:53,000 --> 00:24:57,976 But frankly, when you're really under stress you can't beat the old favourites. 437 00:24:58,000 --> 00:24:59,700 These, 438 00:25:01,000 --> 00:25:03,500 washed down with some of this. 439 00:25:05,000 --> 00:25:06,976 If that doesn't work fast enough, 440 00:25:07,000 --> 00:25:11,000 try some of the little green ones. 441 00:25:14,000 --> 00:25:15,976 And therapeutically... 442 00:25:16,000 --> 00:25:18,976 is to grab hold of the twit who caused all the trouble. 443 00:25:19,000 --> 00:25:23,160 And knock the everlasting shit out of him! 444 00:25:26,000 --> 00:25:28,732 Well, I don't think we'll be inviting him back again. -No. 445 00:25:28,756 --> 00:25:32,854 No, he's going on the same list as that flower arranging lady we had last week. 446 00:25:32,878 --> 00:25:36,976 Honestly, you'd think an expert in stress could cope with a few upside down slides. 447 00:25:37,000 --> 00:25:37,976 Yes, Mr. Brittas. 448 00:25:38,000 --> 00:25:41,030 I mean, at first I thought he was illustrating the damage 449 00:25:41,054 --> 00:25:43,976 stress can do, but it was the real thing, wasn't it? 450 00:25:44,000 --> 00:25:46,900 I think it was real alright, Mr. Brittas. 451 00:25:54,976 --> 00:25:55,976 Mister Brittas. -Yes? 452 00:25:56,000 --> 00:25:58,839 We wondered if you could help us find our son, Peter. 453 00:25:58,863 --> 00:26:01,063 He was here this morning looking for some lost property. 454 00:26:01,087 --> 00:26:03,976 Oh, you mean the lad who stole the tie? 455 00:26:04,000 --> 00:26:05,080 He just ran away from home. 456 00:26:05,150 --> 00:26:06,976 We were wondering if he'd given any clue. 457 00:26:07,000 --> 00:26:09,500 No, just went off with the tie. 458 00:26:10,000 --> 00:26:13,976 Thank you. We mustn't take any more of your time. Come along, Doreen. 459 00:26:14,000 --> 00:26:17,500 It's all your fault. You and your standards. 460 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 Well come along girls, we've all got homes to go to, haven't we? 461 00:26:28,000 --> 00:26:31,080 Often. Sometimes. Never. 462 00:26:32,500 --> 00:26:33,600 Never. 463 00:26:38,000 --> 00:26:39,976 Oh, I thought you'd be in bed. 464 00:26:40,000 --> 00:26:45,781 No, darling, just finishing off this quiz thing. - How strong is your marriage? 465 00:26:45,805 --> 00:26:47,500 Do you know we scored 89 out of 90? 466 00:26:48,000 --> 00:26:50,120 That's nice. Had a good day? 467 00:26:51,000 --> 00:26:55,115 Not too bad, I suppose all in all. The lecturer was a bit disappointing. 468 00:26:55,139 --> 00:26:56,502 What about you? 469 00:26:56,526 --> 00:27:00,800 Oh, fine. -I can tell that just by looking at you. 470 00:27:01,000 --> 00:27:03,120 Can you? -You've got a sort of a glow. 471 00:27:03,200 --> 00:27:06,800 Well, I always find it invigorating, London. 472 00:27:07,000 --> 00:27:10,500 In spite of having to hump a 73 year old around all day? 473 00:27:13,000 --> 00:27:15,800 That's a nurse's uniform. -Yes. 474 00:27:16,000 --> 00:27:17,800 And you're not a nurse. 475 00:27:18,000 --> 00:27:23,000 No, I slip into it, sometimes when I'm visiting Uncle Simon. It reassures him. 476 00:27:24,000 --> 00:27:27,576 It doesn't look very comfortable, darling. It's rather tight, isn't it? 477 00:27:27,700 --> 00:27:28,800 It is quite, yes. 478 00:27:29,000 --> 00:27:32,000 Still keeps his pecker up, poor old thing. 479 00:27:34,000 --> 00:27:36,800 God, we're lucky, aren't we? -Are we? 480 00:27:37,000 --> 00:27:39,446 I seem to have spent the whole day watching 481 00:27:39,470 --> 00:27:42,501 families fall apart. Husbands walking out on wives. 482 00:27:42,525 --> 00:27:44,976 Parents quarrelling. Children leaving home. 483 00:27:45,000 --> 00:27:48,976 And coming home tonight, I couldn't help thinking, God we're lucky. 484 00:27:49,000 --> 00:27:50,900 I think I'll turn in now. 485 00:27:51,300 --> 00:27:53,951 One of the reasons I think we're so successful darling, 486 00:27:53,975 --> 00:27:56,031 is that we talk to each other. 487 00:27:56,055 --> 00:28:00,484 We tell each other how we feel. Well, I think that's rather important, don't you? 488 00:28:00,508 --> 00:28:01,976 I'll see you upstairs. 489 00:28:02,000 --> 00:28:03,500 Helen? 490 00:28:04,000 --> 00:28:07,388 I was thinking, with both the children away, 491 00:28:07,412 --> 00:28:09,518 perhaps we couldn't have-- 492 00:28:09,542 --> 00:28:10,800 an early night? 493 00:28:11,200 --> 00:28:12,800 I am a bit tired, Gordon. 494 00:28:13,000 --> 00:28:17,823 You said you were invigorated! -Invigorated, but tired. 495 00:28:17,847 --> 00:28:21,476 Yes, of course. Actually, I've got rather a lot to sort out for tomorrow anyway. 496 00:28:21,976 --> 00:28:22,976 Goodnight then. 497 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Goodnight. 498 00:28:26,000 --> 00:28:26,976 89 out of 90. 499 00:28:27,000 --> 00:28:30,597 Score over 80. You are the lucky ones. 500 00:28:30,821 --> 00:28:32,886 You and your partner have achieved a level of 501 00:28:32,910 --> 00:28:35,800 passion and romance that most of us can only envy. 502 00:28:36,000 --> 00:28:41,840 What about that darling? It says it here. You are the lucky ones. 41981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.