Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:37,919
Do you know how many people
we had off work yesterday? Eighteen!
2
00:00:38,443 --> 00:00:40,876
18 out of a staff of 34.
3
00:00:41,000 --> 00:00:42,700
That's about average, isn't it?
4
00:00:43,000 --> 00:00:46,091
But the big question,
my darling is not how many, but why?
5
00:00:46,115 --> 00:00:47,976
Why are they not coming into work?
6
00:00:48,000 --> 00:00:49,500
Have you asked them?
7
00:00:50,000 --> 00:00:51,800
That is brilliant.
8
00:00:51,976 --> 00:00:52,976
What is?
9
00:00:53,000 --> 00:00:56,972
Out of the mouths of babes.
Of course, that's precisely what we need.
10
00:00:56,996 --> 00:00:59,576
Dialogue. Talk to them. Brilliant.
11
00:00:59,900 --> 00:01:03,825
I've taken the children round to Pam,
she'll keep them till tomorrow morning.
12
00:01:03,849 --> 00:01:04,116
Children?
13
00:01:04,140 --> 00:01:06,300
Uncle Simon, darling. Remember?
14
00:01:06,600 --> 00:01:09,976
My word, Uncle Simon?
That's come round again quickly.
15
00:01:10,000 --> 00:01:10,800
You don't mind, do you?
16
00:01:11,000 --> 00:01:14,930
Of course not, darling. It's one
of the many reasons I admire you.
17
00:01:14,954 --> 00:01:17,453
There aren't many women who'd
cheerfully give up a whole day,
18
00:01:17,477 --> 00:01:21,976
every month to look after a
bedridden 73 year old uncle.
19
00:01:22,000 --> 00:01:23,500
Are those new?
20
00:01:24,000 --> 00:01:25,976
I think they probably are, yes.
21
00:01:26,000 --> 00:01:29,374
You were talking about him in
your sleep, you know? -Was I?
22
00:01:29,398 --> 00:01:34,400
You said Simon, Simon,
let me do it for you. -Oh!
23
00:01:35,000 --> 00:01:37,800
Could you?
-Of course, yes.
24
00:01:38,000 --> 00:01:40,960
You also sounded quite upset.
25
00:01:41,200 --> 00:01:42,700
You were moaning a lot.
26
00:01:43,000 --> 00:01:46,976
It can be rather distressing.
I probably won't be back till quite late.
27
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
I have to give him a bed bath, massage,
28
00:01:50,000 --> 00:01:51,360
cook a pie for tomorrow, you know.
29
00:01:51,384 --> 00:01:56,193
And I always like to give the place
a thorough clean from -- top to bottom.
30
00:01:57,000 --> 00:01:58,976
Do you know what you are?
-What?
31
00:01:59,000 --> 00:02:02,400
You're a Saint that's what you are.
32
00:02:03,000 --> 00:02:05,976
But why are they sick. Angie?
That's the one that interests me.
33
00:02:06,000 --> 00:02:09,534
Well, most of them just phoned in
and said they were feeling poorly.
34
00:02:09,558 --> 00:02:12,976
Except Lawrence. He just said
he's not coming in any more.
35
00:02:13,000 --> 00:02:16,703
I'm not convinced, Angie.
I think the real reason these people
36
00:02:16,727 --> 00:02:19,429
are staying away has got
nothing to do with illness at all,
37
00:02:19,453 --> 00:02:23,576
and I'm beginning to wonder
if perhaps it isn't my fault.
38
00:02:24,000 --> 00:02:26,079
I mean, yes, I can run
this place efficiently.
39
00:02:26,103 --> 00:02:28,508
Yes, I can keep its
administrative machine humming.
40
00:02:28,532 --> 00:02:32,242
But, if my staff have problems
can they talk to me about them?
41
00:02:32,266 --> 00:02:34,266
Do they know they can just
come through those doors
42
00:02:34,290 --> 00:02:36,090
and tell me their deepest,
most personal fears?
43
00:02:36,114 --> 00:02:37,976
I'd have thought not.
44
00:02:38,000 --> 00:02:40,938
In which case
I've failed, Angie, haven't I?
45
00:02:40,962 --> 00:02:43,900
I can't have been
making myself -- available.
46
00:02:44,000 --> 00:02:45,400
Well, now you come to mention it...
47
00:02:45,424 --> 00:02:50,824
And talking it over with my wife this
morning, the answer came to me. -- Here.
48
00:02:52,000 --> 00:02:55,300
To all staff re
sharing and caring clinics.
49
00:02:56,000 --> 00:03:00,800
It is my intention to have
a quiet informal chat. Oh my God.
50
00:03:02,000 --> 00:03:05,224
I reckon, Angie, if we have 2 people
every night, we can get through
51
00:03:05,248 --> 00:03:09,720
the whole staff within a month.
One to one dialogue. No holds barred.
52
00:03:09,744 --> 00:03:11,024
Starting 5 o'clock this evening.
53
00:03:11,048 --> 00:03:13,976
Haven't you got someone
coming to give a lecture at 5 o'clock?
54
00:03:14,000 --> 00:03:16,976
Good point, Angie.
Let's move the first one to 6:30, shall we?
55
00:03:17,000 --> 00:03:20,482
But that's Patrick.
Well, he'll want to go home to his wife.
56
00:03:20,506 --> 00:03:22,010
He's only been married
a fortnight.
57
00:03:22,075 --> 00:03:25,420
Well now Angie. I wonder what
Patrick's wife would really prefer.
58
00:03:25,444 --> 00:03:28,074
A husband who came home on time,
59
00:03:28,098 --> 00:03:31,525
or someone who was a little late, but who
radiated that inner content that comes
60
00:03:31,549 --> 00:03:34,976
from sharing a problem
with a sympathetic ear.
61
00:03:35,000 --> 00:03:36,488
Precisely.
62
00:03:36,512 --> 00:03:38,618
I think we'll find there are people in this
63
00:03:38,642 --> 00:03:41,000
building with problems
we can't even dream of.
64
00:03:43,000 --> 00:03:47,800
Carol, are you alright?
-Yes. -Are you sure?
65
00:03:48,000 --> 00:03:51,176
Oh, I'm sorry. I'm just so
worried about everything.
66
00:03:51,200 --> 00:03:57,000
Losing the car. Selling the furniture.
And now the baby isn't feeding properly.
67
00:03:58,000 --> 00:04:00,240
I thought you said
your mother was managing rather well.
68
00:04:00,264 --> 00:04:04,264
She went into hospital
for a hip replacement this morning.
69
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
So, who's looking after the baby?
70
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Carol, you haven't?
71
00:04:16,000 --> 00:04:17,780
You know what Brittas said.
72
00:04:18,000 --> 00:04:21,500
If he found it in here again,
he'd confiscate it.
73
00:04:23,000 --> 00:04:26,591
Look, why don't you take a few minutes
off and have a nice cup of tea?
74
00:04:26,615 --> 00:04:27,976
I can't leave the desk.
75
00:04:28,000 --> 00:04:30,500
Don't worry.
I'll look after it.
76
00:04:36,500 --> 00:04:37,760
Is someone looking after you?
77
00:04:37,976 --> 00:04:38,976
No, I wondered if you...
78
00:04:39,000 --> 00:04:42,660
Carol? Carol? I do apologise.
79
00:04:42,976 --> 00:04:43,976
Well, I only wanted to...
80
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
I'll see if I can find someone.
81
00:04:49,000 --> 00:04:51,940
Carol, what's the problem?
82
00:04:52,500 --> 00:04:55,351
I brought her in here, Mr. Brittas.
-But she's supposed to be manning the desk.
83
00:04:55,375 --> 00:04:55,976
There's no one manning the desk.
84
00:04:56,000 --> 00:04:58,500
She's a little upset.
She's got a few problems at home.
85
00:04:58,976 --> 00:04:59,976
Problems eh?
86
00:05:00,000 --> 00:05:02,976
But I think she'll be fine
with a nice cup of tea.
87
00:05:03,000 --> 00:05:07,705
Problems, well, I'm not supposed to
be seeing her until 5:30 Wednesday.
88
00:05:07,729 --> 00:05:10,976
But I think in a good cause,
we can bend the rules a bit, can't we?
89
00:05:11,000 --> 00:05:13,920
I'll just go and check everything
is alright at the desk, shall I, Carol?
90
00:05:13,944 --> 00:05:16,120
Good idea, Laura.
91
00:05:16,144 --> 00:05:18,944
Right then, Carol,
what seems to be the problem?
92
00:05:19,976 --> 00:05:20,976
Can I help you?
93
00:05:21,000 --> 00:05:22,976
Thank you. I wonder if anyone's found a...
94
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
I'm sorry, I'm sorry.
95
00:05:27,000 --> 00:05:32,000
He belongs to the receptionist. She's not
supposed to keep him in there, of course.
96
00:05:33,000 --> 00:05:36,120
I'll be straight back. Okay.
97
00:05:39,000 --> 00:05:44,280
I think this could be a longish session,
Laura. I'll just take her up to my office.
98
00:05:44,304 --> 00:05:45,304
Where's she gone?
-Sorry?
99
00:05:45,400 --> 00:05:46,240
The girl in charge of the desk.
100
00:05:46,264 --> 00:05:47,864
Well, I'm not sure.
101
00:05:48,000 --> 00:05:51,176
Alright, Carol, you go on up.
Get Angie to make you a cup of tea.
102
00:05:51,200 --> 00:05:52,976
I'll be up in a minute, alright?
103
00:05:54,000 --> 00:05:56,720
Right, sorry about that young man.
We're a bit short staffed.
104
00:05:56,744 --> 00:05:57,976
How can I help you?
105
00:05:58,000 --> 00:06:00,576
Well, I think
when I came in yesterday I left ...
106
00:06:00,700 --> 00:06:02,941
Ah, Laura. There you are.
-Where's Carol?
107
00:06:02,965 --> 00:06:05,976
I told her to go on up.
If you could just take over here.
108
00:06:06,000 --> 00:06:06,976
I'm taking
an aerobics class, Mr. Brittas.
109
00:06:07,000 --> 00:06:09,708
Right, I'll get Angie
to find someone, then.
110
00:06:09,732 --> 00:06:11,040
Now, you were saying, young man?
111
00:06:11,064 --> 00:06:12,744
Well yesterday when I came in, I lost a...
112
00:06:12,768 --> 00:06:13,800
Excuse me.
113
00:06:14,000 --> 00:06:17,900
Hello. Leisure Centre.
How can I help you?
114
00:06:20,000 --> 00:06:21,500
Do I sound like Carol?
115
00:06:23,000 --> 00:06:24,100
Her husband?
116
00:06:24,500 --> 00:06:28,500
I'm sorry, I thought you
ran away to Spain with another woman.
117
00:06:29,000 --> 00:06:31,628
Well, I don't want her upset, alright.
118
00:06:31,652 --> 00:06:35,000
She's in a very delicate
emotional state at the moment.
119
00:06:36,000 --> 00:06:41,388
Hello, Angie, I've got a call for
Carol on seven. It's her husband.
120
00:06:41,512 --> 00:06:45,200
And could you organise someone
to take over at Reception? Thanks. Bye.
121
00:06:47,000 --> 00:06:48,558
Sorry, you were saying young man?
122
00:06:48,582 --> 00:06:49,782
Thank you. I wondered
if anyone had found
123
00:06:49,806 --> 00:06:51,576
a tie in the changing
rooms yesterday.
124
00:06:51,600 --> 00:06:53,365
A tie? Right. Now we're
getting somewhere.
125
00:06:53,389 --> 00:06:55,000
Let's have a look, shall we?
126
00:06:55,476 --> 00:06:56,976
Excuse me, I've got...
127
00:06:57,000 --> 00:07:00,976
I'm looking after this young man
at the moment, I'm afraid, sir.
128
00:07:01,000 --> 00:07:04,965
Hello Gavin, yes, sorry to disturb
you. I'm at reception with a young
129
00:07:05,050 --> 00:07:08,670
man who says he may have left a tie
in the main changing rooms yesterday.
130
00:07:09,494 --> 00:07:11,976
Could you? He's looking.
131
00:07:12,000 --> 00:07:13,360
Look while we're waiting
couldn't you just tell me where...
132
00:07:13,384 --> 00:07:14,384
Yes, Gavin?
133
00:07:15,000 --> 00:07:20,000
Oh dear, yes. It could, couldn't it.
Who was on duty then? Do you know?
134
00:07:20,500 --> 00:07:22,500
And where is she at the moment?
135
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Ah, do you have her home number?
136
00:07:27,000 --> 00:07:28,900
Right, thanks.
137
00:07:30,000 --> 00:07:35,000
Caroline should know. Sorry about this
ladies and gentlemen. Just bear with me.
138
00:07:36,000 --> 00:07:39,976
Hello, Caroline. I understand
yesterday you were on duty in...
139
00:07:40,000 --> 00:07:42,600
Well, could I speak to Mummy please?
140
00:07:44,976 --> 00:07:46,896
Well perhaps
you could get Mummy out of the bath.
141
00:07:46,920 --> 00:07:49,776
It is rather important.
-Look, I don't want to cause any bother.
142
00:07:49,900 --> 00:07:53,200
No bother at all, young man.
it's what we're paid for.
143
00:07:56,000 --> 00:07:59,761
Gavin. -Yes? -Can you tell Carol
I've moved the baby to the ladies' loo.
144
00:07:59,785 --> 00:08:03,285
The baby? -The mothers' changing area.
She'll know where I mean.
145
00:08:03,400 --> 00:08:04,400
Right.
146
00:08:06,000 --> 00:08:07,482
No no no no no.
147
00:08:07,506 --> 00:08:11,976
She said that she gave it to you, but it's
not in its proper place in the locker room.
148
00:08:12,000 --> 00:08:13,740
Well, what did you put it there for?
149
00:08:13,764 --> 00:08:15,864
Mr. Brittas, have you seen Carol?
150
00:08:16,000 --> 00:08:18,781
Ah, Gavin, could you pop
down to the gym and bring me
151
00:08:18,805 --> 00:08:21,586
the lost property box from under
the vaulting horse in the gym.
152
00:08:21,610 --> 00:08:24,770
Just get on with it, Gavin. We don't want
to keep these people waiting, alright?
153
00:08:24,794 --> 00:08:29,251
Right. -Right now, Tim. I think in future,
if you put it in a proper place,
154
00:08:29,275 --> 00:08:31,976
it might be simpler, don't you? Thank you.
155
00:08:32,000 --> 00:08:34,088
Right now, while we're waiting,
156
00:08:34,112 --> 00:08:37,000
perhaps you'd like to fill in
a lost property claim form.
157
00:08:41,976 --> 00:08:43,476
I think he wants me back.
158
00:08:43,600 --> 00:08:44,976
He was ringing from the airport.
159
00:08:45,000 --> 00:08:48,360
He's coming straight round.
-Are you sure about this, Carol?
160
00:08:48,384 --> 00:08:50,000
It was definitely his voice.
161
00:08:50,300 --> 00:08:54,884
No, are you sure that you want him back?
After the way he's treated you?
162
00:08:54,908 --> 00:08:58,148
What do you mean? -Well, I'm not sure
I could forgive a man who used my savings
163
00:08:58,172 --> 00:09:01,976
to run away to Spain
with a cashier from Safeway.
164
00:09:02,000 --> 00:09:07,800
It was all my fault. I drove him to it.
I was the one who refused him. -What?
165
00:09:08,000 --> 00:09:14,900
At the office party, he wanted to,
you know, on the photocopier.
166
00:09:16,000 --> 00:09:18,664
And you said no?
-I was such a fool.
167
00:09:18,888 --> 00:09:20,939
If only I hadn't been so unreasonable.
168
00:09:20,963 --> 00:09:25,000
But I was eight months
pregnant, you see and I was worried...
169
00:09:26,000 --> 00:09:28,500
Is that why he left?
-Yes.
170
00:09:29,000 --> 00:09:32,272
But everything's going to be alright
now. We'll be able to keep the house.
171
00:09:32,296 --> 00:09:34,976
I won't have to work.
Ben will have a father.
172
00:09:35,000 --> 00:09:39,900
And goodness me, I feel so much better.
173
00:09:41,000 --> 00:09:43,976
We haven't done anything about Mr. Brittas.
174
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
What? Oh, yeah.
175
00:09:45,276 --> 00:09:46,276
Don't bother.
176
00:09:46,400 --> 00:09:48,200
I'm fine.
177
00:09:49,000 --> 00:09:52,170
Are you sure? -Yes, there
won't be much to do down there.
178
00:09:52,194 --> 00:09:53,976
It never really gets very busy.
179
00:09:54,000 --> 00:09:56,800
I know we keep those forms here somewhere.
180
00:09:57,000 --> 00:09:58,800
Look, I'm not bothered, really.
181
00:09:59,000 --> 00:10:00,976
Why can't you just use a piece of paper?
182
00:10:01,000 --> 00:10:04,160
Ah, now that's exactly how trouble starts.
If you don't do these things properly
183
00:10:04,184 --> 00:10:06,521
you may as well do nothing at all.
184
00:10:06,545 --> 00:10:07,945
Couldn't we just do nothing at all?
185
00:10:08,000 --> 00:10:11,539
How about I give him £20
and he buys himself a new tie.
186
00:10:11,963 --> 00:10:13,820
And a pair of roller skates
with the change.
187
00:10:14,000 --> 00:10:15,976
Please, please, we're nearly there.
188
00:10:16,000 --> 00:10:16,800
Here they are.
189
00:10:17,000 --> 00:10:18,976
Lost property box, Mr. Brittas.
190
00:10:19,000 --> 00:10:21,664
Thank you, Gavin.
Perhaps you'd take a look at this please.
191
00:10:22,688 --> 00:10:23,928
It's not there.
-Come on, you've hardly looked.
192
00:10:24,000 --> 00:10:24,976
Really, it's not there.
193
00:10:25,000 --> 00:10:27,542
Listen Squire. A lot of my staff,
194
00:10:27,566 --> 00:10:30,668
not to mention myself have been to a great
deal of trouble to try and find this tie,
195
00:10:30,692 --> 00:10:32,816
and I think in view of
the number of people
196
00:10:32,940 --> 00:10:36,800
you've kept waiting, the least you
can do is... -This is it. -What?
197
00:10:37,000 --> 00:10:37,800
This is mine. Thank you.
198
00:10:37,976 --> 00:10:38,976
Are you sure?
199
00:10:39,000 --> 00:10:40,280
Absolutely. Thank you very much.
200
00:10:40,304 --> 00:10:43,304
If you'd just like to
sign that form then please.
201
00:10:46,676 --> 00:10:47,676
Could I have...
202
00:10:47,700 --> 00:10:49,000
One moment please, Madam.
203
00:10:50,000 --> 00:10:52,697
Hello. Is that the police?
Yes, it's the leisure centre here.
204
00:10:52,821 --> 00:10:55,000
I'd like to report a theft.
205
00:10:56,000 --> 00:10:58,120
A girl's grammar school tie.
206
00:10:59,000 --> 00:11:03,103
Well, I think it's important.
You start off with a sock or a tie,
207
00:11:03,127 --> 00:11:06,976
the next thing you know
it's cars and video recorders. Thank you.
208
00:11:07,000 --> 00:11:07,976
Right, Madam, yes?
209
00:11:08,000 --> 00:11:10,976
Please could I have
two tickets for the pool?
210
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
The pool...
211
00:11:14,000 --> 00:11:16,140
I'm afraid you just missed
this session, madam,
212
00:11:16,164 --> 00:11:17,976
and the next one
doesn't start till 4.
213
00:11:18,000 --> 00:11:19,840
But, we've been waiting...
214
00:11:20,000 --> 00:11:23,304
I'll tell you what. The army camp
sometimes do a family hour at their pool.
215
00:11:23,328 --> 00:11:25,088
Let's just try
directory enquiries, shall we?
216
00:11:27,000 --> 00:11:31,039
Listen, dickhead.
I've been invited to give a lecture here,
217
00:11:31,163 --> 00:11:34,792
and unless you tell me in the
next 30 seconds where I'm supposed to go,
218
00:11:34,816 --> 00:11:37,976
I'm going to take you outside
and set fire to you.
219
00:11:38,000 --> 00:11:43,500
Mr Owen? -What? -Mr. Ken Owen,
Tranquility Without Drugs?
220
00:11:45,976 --> 00:11:46,976
Yes.
221
00:11:47,000 --> 00:11:50,209
Gordon Brittas, manager
of the Leisure Centre.
222
00:11:50,333 --> 00:11:52,642
Welcome to Whitbury
New Town Leisure Centre.
223
00:11:52,666 --> 00:11:56,945
Ah, Carol. There you are.
Perhaps if you'd just like to take over,
224
00:11:56,969 --> 00:11:59,800
I'll take Mr. Ken Owen to my office.
225
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Right, Mr. Brittas.
226
00:12:03,000 --> 00:12:03,976
Are you all right?
227
00:12:04,000 --> 00:12:05,800
Oh, yes, Mr. Brittas.
228
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
I think our little chat
must have helped then.
229
00:12:09,024 --> 00:12:11,024
I'd like a squash court, please.
230
00:12:12,936 --> 00:12:14,976
Court 3. Up the stairs,
straight along the corridor.
231
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Just a minute please.
232
00:12:20,000 --> 00:12:23,800
He's gone.
Where's my baby!?
233
00:12:25,000 --> 00:12:27,800
Look, I'm sorry
if I seemed a bit, you know, downstairs.
234
00:12:28,000 --> 00:12:30,976
Not at all, Ken.
I expect it was the long drive.
235
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Sorry?
236
00:12:33,200 --> 00:12:35,760
I find motorways impossible
these days, don't you?
237
00:12:35,784 --> 00:12:37,809
People shouting
at you all the time
238
00:12:37,833 --> 00:12:39,976
and waving their fists out the window?
239
00:12:41,000 --> 00:12:42,440
What's all this then, Ken?
240
00:12:43,000 --> 00:12:46,831
Well, my lecture is a personal
testimony really. So I begin by
241
00:12:46,855 --> 00:12:51,500
showing people the various drugs
I once used to cope with stress.
242
00:12:52,000 --> 00:12:53,976
Before you started these exercises?
243
00:12:54,000 --> 00:12:57,391
That's right. And before
I realised I was in danger of losing
244
00:12:57,415 --> 00:13:00,976
the two most dear things to me
in my life. My wife and children.
245
00:13:01,000 --> 00:13:02,976
So I suppose
you could say that I was really...
246
00:13:03,000 --> 00:13:04,976
Oh, that's fascinating, Ken.
It really is?
247
00:13:05,100 --> 00:13:07,976
Laura.
-I just wanted to check Carol was alright.
248
00:13:08,000 --> 00:13:11,232
She's fine. Back in reception
in great form. -Oh, good.
249
00:13:11,256 --> 00:13:14,416
And dare I say the first
success of our little scheme.
250
00:13:14,440 --> 00:13:16,104
There was one thing though.
251
00:13:16,128 --> 00:13:18,670
I was wondering if you
girls couldn't get together
252
00:13:18,694 --> 00:13:20,976
and give her a bit of
advice about make up.
253
00:13:21,000 --> 00:13:23,976
Wouldn't that be
a bit personal, Mr. Brittas?
254
00:13:24,000 --> 00:13:25,976
Well, you have heard
the husband might come back?
255
00:13:26,000 --> 00:13:28,316
Anything we can
do to tip the balance?
256
00:13:28,340 --> 00:13:32,417
I mean she's not exactly an
encouraging sight at the moment, is she?
257
00:13:32,441 --> 00:13:35,197
All puffy eyes and red skin.
For all we know,
258
00:13:35,221 --> 00:13:37,976
it's what drove him off in the first place?
259
00:13:38,000 --> 00:13:40,817
Well, that's not exactly
the case, Mr. Brittas. -No?
260
00:13:40,841 --> 00:13:44,908
No. She told Angie
that he left because
261
00:13:44,932 --> 00:13:47,900
he wanted to have sex and she
said he couldn't because...
262
00:13:47,976 --> 00:13:48,976
Mr. Brittas?
263
00:13:49,000 --> 00:13:51,800
It's Carol. -What?
-She said someone stole her baby.
264
00:13:52,000 --> 00:13:56,476
Oh, no. -Her baby? -Well that was me,
I'm afraid. I asked Gavin to tell her...
265
00:13:56,520 --> 00:13:57,200
You stole the baby?
266
00:13:57,300 --> 00:14:00,976
No. I moved her to the ladies loo.
She was frightened if you found it, you'd.
267
00:14:01,000 --> 00:14:03,976
Frightened? What does she think I am,
some kind of monster?
268
00:14:04,000 --> 00:14:06,976
You know that's pretty well
what she's saying down there.
269
00:14:07,000 --> 00:14:08,080
I'd better go and find her.
270
00:14:08,304 --> 00:14:11,504
I think it might also be a good idea if
someone returned this baby to the drawer.
271
00:14:11,528 --> 00:14:14,828
Don't look at me. She's running
around the corridors with a fire axe.
272
00:14:15,000 --> 00:14:18,376
Well, I think someone could at least...
Ah, Colin, the very man.
273
00:14:18,400 --> 00:14:21,976
Sorry I'm late, Mr. Brittas.
I've still got this irritated bowel.
274
00:14:22,000 --> 00:14:23,800
Never mind, Colin.
275
00:14:24,000 --> 00:14:26,281
Honestly, if I could
have got off the toilet for 2 minutes
276
00:14:26,305 --> 00:14:27,400
I'd have phoned you but...
277
00:14:27,424 --> 00:14:29,924
Colin.
-Yes, Mr. Brittas?
278
00:14:30,000 --> 00:14:32,776
I want you to go down to the ladies toilet.
There you'll find a baby.
279
00:14:32,800 --> 00:14:33,900
The ladies toilet?
280
00:14:34,000 --> 00:14:37,041
Just listen, will you please, Colin.
There, you'll find a baby.
281
00:14:37,065 --> 00:14:39,557
I want you to take
the baby and put it in
282
00:14:39,581 --> 00:14:41,976
the bottom left hand drawer
of the Reception desk, alright?
283
00:14:42,000 --> 00:14:43,976
Are you sure about this, Mr. Brittas?
284
00:14:44,000 --> 00:14:45,855
Why does everyone keep questioning
285
00:14:45,879 --> 00:14:48,470
everything I say?
Just do it, will you please.
286
00:14:48,494 --> 00:14:49,976
Right, Mr. Brittas.
287
00:14:50,000 --> 00:14:53,976
Ah, Ken, you're sure it's worth
unpacking everything like this, are you?
288
00:14:54,000 --> 00:14:54,976
What?
289
00:14:55,000 --> 00:14:59,732
I mean you'll have to put it all away again
when we take you down to the Lecture Hall.
290
00:14:59,756 --> 00:15:01,976
Lecture Hall? You said we were in here.
291
00:15:02,000 --> 00:15:05,056
I asked you if this was where we
were going to be, and you said yes it is.
292
00:15:05,280 --> 00:15:08,469
Ah, slight misunderstanding there, Ken.
293
00:15:08,493 --> 00:15:11,976
I meant this is where we are going to have
a cup of tea and get to know each other.
294
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
That's one of the exercises is it, Ken?
295
00:15:19,000 --> 00:15:21,500
Deep breathing and clenched fists?
296
00:15:58,000 --> 00:16:01,238
Excuse me.
-Yes?
297
00:16:01,462 --> 00:16:04,702
Does Carol Parkinson work here?
-Carol? Our receptionist, yes.
298
00:16:05,000 --> 00:16:08,976
Do you think I could see her?
It's rather important. I'm her husband.
299
00:16:09,000 --> 00:16:14,500
Oh. Colin. How do you do?
I'll go and look for her.
300
00:16:21,000 --> 00:16:23,500
He's gone!
-Sorry.
301
00:16:24,000 --> 00:16:26,440
He's gone!
Did you see where he went?
302
00:16:26,464 --> 00:16:27,964
He went down there.
303
00:16:38,000 --> 00:16:40,976
I'm so sorry.
I don't know what came over me.
304
00:16:41,000 --> 00:16:46,600
I keep telling you Carol, it's alright.
It was a perfectly natural thing to do.
305
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
I just had this red mist over my eyes.
306
00:16:51,000 --> 00:16:52,300
I could have killed him.
307
00:16:53,000 --> 00:16:56,900
I could have killed Mr. Brittas.
-Yes.
308
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Still, not to worry.
309
00:17:00,976 --> 00:17:01,976
He's alright is he?
310
00:17:02,000 --> 00:17:03,976
Yes, he seemed to sleep through most of it.
311
00:17:04,000 --> 00:17:07,080
Look, I'm ever so grateful.
312
00:17:10,000 --> 00:17:12,380
I suppose I'd better
put this back where I found it.
313
00:17:12,504 --> 00:17:14,976
Don't worry, Carol.
I'll take care of the axe.
314
00:17:15,000 --> 00:17:17,040
Would you? Only I'm supposed
to be manning the desk.
315
00:17:17,064 --> 00:17:20,604
Of course. And your husband's coming
as well, isn't he? -Derek, I'd forgotten.
316
00:17:20,764 --> 00:17:23,664
Carol?
-Yes? -Before you go.
317
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
It's none of my business, but,
318
00:17:27,000 --> 00:17:29,900
perhaps a little lipstick or something?
319
00:17:29,976 --> 00:17:30,976
Why, what's wrong?
320
00:17:31,000 --> 00:17:33,976
No. No, nothing at all.
I just thought that...
321
00:17:34,000 --> 00:17:37,500
Oh God, I can't face him like this.
322
00:17:38,000 --> 00:17:42,500
He'll refuse to be seen with me.
It'll be like Minehead all over again.
323
00:17:45,000 --> 00:17:46,860
Can't I use my own projector?
324
00:17:47,000 --> 00:17:48,765
It's the insurance,
I'm afraid, Ken.
325
00:17:48,789 --> 00:17:51,976
Where would we be if you burnt
the building down or something?
326
00:17:52,200 --> 00:17:53,500
I won't.
327
00:17:54,000 --> 00:17:56,479
How can we be so sure, Ken?
328
00:17:56,503 --> 00:17:59,976
Now you'll need one
of these to make a click.
329
00:18:00,000 --> 00:18:02,988
Click? -Yes, I'll put a
leisure centre sticker on it.
330
00:18:03,012 --> 00:18:04,932
Not everyone remembers
to give these things back.
331
00:18:06,000 --> 00:18:09,321
Why do I need to click?
-Well, you see, we have a little code.
332
00:18:09,545 --> 00:18:15,600
It's one click for lights off. Two
clicks for lights on. Three for next slide.
333
00:18:17,000 --> 00:18:19,943
And four to go back to the
previous slide, and so on.
334
00:18:19,967 --> 00:18:22,600
I've jotted them down here for you.
335
00:18:23,000 --> 00:18:26,800
There are 14 of them.
-Yes. You probably won't need them all.
336
00:18:27,000 --> 00:18:29,988
Are you seriously
suggesting that I click
337
00:18:30,012 --> 00:18:34,300
14 times if I want the doors open
for a bit of fresh air?
338
00:18:35,000 --> 00:18:37,976
You can change the number
if you're sure it wouldn't confuse you.
339
00:18:38,000 --> 00:18:41,080
Why would I not just say --
could you open the doors?
340
00:18:41,104 --> 00:18:44,104
You could. You could. I just didn't
want to spoil the flow, that's all.
341
00:18:45,000 --> 00:18:48,976
In the mean time, I have to transfer
over 300 slides to your carousel.
342
00:18:49,000 --> 00:18:50,976
Ken, I'm more than happy to help.
343
00:18:51,000 --> 00:18:53,200
No, thank you.
344
00:18:53,400 --> 00:18:55,000
There we are.
345
00:18:57,000 --> 00:19:01,900
Oh, Ken, if there's anything else,
don't hesitate to ask.
346
00:19:11,000 --> 00:19:12,106
Ah, not again.
347
00:19:12,130 --> 00:19:15,470
We're having a bit of a problem
with our receptionist at the moment.
348
00:19:15,494 --> 00:19:16,976
How can I help you?
349
00:19:17,000 --> 00:19:19,976
Well, I was hoping
to see my wife, Carol Parkinson.
350
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
So you're the one?!
351
00:19:23,000 --> 00:19:24,976
I know what you must all think of me.
352
00:19:25,000 --> 00:19:27,600
I've been a fool,
I don't mind admitting it.
353
00:19:28,000 --> 00:19:31,976
But if I could just see her.
Plead with her for another chance.
354
00:19:32,000 --> 00:19:34,800
Perhaps catch a glimpse of my son.
355
00:19:35,000 --> 00:19:39,500
You've not seen the baby? -No.
356
00:19:41,000 --> 00:19:44,630
Well, I may be breaking
a few rules here, Mr Parkinson,
357
00:19:44,654 --> 00:19:47,415
but we do have to have
a human side, don't we?
358
00:19:47,439 --> 00:19:51,000
Why don't you take a look in
the bottom left hand drawer.
359
00:19:52,976 --> 00:19:53,976
What?
360
00:19:54,000 --> 00:19:55,600
Go on, it won't bite.
361
00:19:57,000 --> 00:19:58,800
Take a look.
362
00:20:03,976 --> 00:20:04,976
It's a baby.
363
00:20:05,000 --> 00:20:05,800
Carol's baby.
364
00:20:06,000 --> 00:20:07,880
Carol's?! But that's not...
365
00:20:08,900 --> 00:20:12,134
It is. Actually, I'm not supposed to
know about it, but it's hers alright.
366
00:20:13,158 --> 00:20:18,803
Look, Derek, I may be out of line here,
and you can say it's none of my business,
367
00:20:18,827 --> 00:20:20,187
but may I make
a little suggestion?
368
00:20:20,488 --> 00:20:24,589
Why don't you, Carol and I get
together and maybe discuss this
369
00:20:24,613 --> 00:20:28,845
over a cup of tea or something and
see if we can't sort it all out? -Sorry?
370
00:20:29,069 --> 00:20:30,976
This impotence business.
371
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
Believe me, Derek,
it could happen to a Bishop.
372
00:20:36,000 --> 00:20:39,800
But it's no reason
to walk out on a marriage. -What?
373
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
Just because
you couldn't do it at some office party.
374
00:20:43,976 --> 00:20:45,576
My wife said that?
375
00:20:45,700 --> 00:20:49,909
We share our problems here, Derek. It's
part of the glue that binds us together.
376
00:20:49,933 --> 00:20:51,976
We're a closed, caring community.
377
00:20:52,000 --> 00:20:54,976
You mean she's told everyone?
-Mr. Brittas.
378
00:20:55,400 --> 00:20:57,200
Not at the moment, Tim.
I'm a little bit busy.
379
00:20:57,224 --> 00:20:59,224
No, I think you'll
need to hear about this one.
380
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
I'll be back
as soon as I can, Derek. Take a magazine.
381
00:21:04,000 --> 00:21:07,976
Mrs. Walters had her baby
stolen from the ladies toilet.
382
00:21:08,000 --> 00:21:08,890
Stolen?
383
00:21:09,000 --> 00:21:10,976
I just left him
in his buggy for a few seconds.
384
00:21:11,000 --> 00:21:12,976
You're quite sure about this, are you?
385
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
It was just a few seconds!
386
00:21:15,936 --> 00:21:16,976
Hello, is that the Police?
387
00:21:17,000 --> 00:21:18,400
Tim.
388
00:21:21,000 --> 00:21:25,600
Hello, Sergeant, it's
the leisure centre here. Yes it is me!
389
00:21:26,476 --> 00:21:28,876
He's here.
-How do I look?
390
00:21:29,000 --> 00:21:32,120
You'll have him eating out of your hand.
-You think so?
391
00:21:33,144 --> 00:21:35,144
Don't forget this.
392
00:21:37,000 --> 00:21:38,760
Oh, he's got a clean
baby-grow on and everything.
393
00:21:38,784 --> 00:21:43,284
Well, I found some washing up liquid
and just dried him off in the solarium.
394
00:21:44,000 --> 00:21:45,400
Thank you.
395
00:21:46,000 --> 00:21:47,400
Thank you all.
396
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Everything's gonna be alright now, Ben.
397
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
Daddy's coming home.
398
00:22:01,000 --> 00:22:03,500
Hello, Derek.
399
00:22:09,300 --> 00:22:11,800
You bastard.
400
00:22:14,000 --> 00:22:18,000
Derek? -I wouldn't come back to you if
you were the last woman on God's earth.
401
00:22:19,000 --> 00:22:23,000
Derek?
-How could you?
402
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Why didn't you tell me?
403
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
Swing low...
404
00:22:36,000 --> 00:22:38,976
See if you can find
this young man's mother, will you, Colin?
405
00:22:40,000 --> 00:22:43,470
Carol, I forgot to tell you your
husband's arrived and he's --
406
00:22:43,494 --> 00:22:45,476
he's gone.
Where did he go?
407
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
He's left.
-What? -He's gone.
408
00:22:49,000 --> 00:22:52,500
Why would he...
Carol, what did you say?
409
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
I said "Hello Derek".
410
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
It must have been the way I said it.
411
00:23:08,000 --> 00:23:10,824
Right, one last quick word
before I hand you over.
412
00:23:11,148 --> 00:23:15,900
You've no doubt all received my memo
about my idea for problem surgeries.
413
00:23:16,000 --> 00:23:19,865
Now, I was to be seeing Patrick
and Mrs Delgardo this evening,
414
00:23:19,889 --> 00:23:24,071
but unfortunately they're feeling
poorly and have had to go home.
415
00:23:24,095 --> 00:23:27,833
So, if anyone has an urgent
problem they'd like to share with me,
416
00:23:27,857 --> 00:23:31,976
there are two free sessions
after the lecture, alright?
417
00:23:32,000 --> 00:23:35,357
Now, without further ado,
let me put you in the capable hands
418
00:23:35,381 --> 00:23:40,738
of ken Owen for some practical
advice on ways to avoid stress.
419
00:23:40,762 --> 00:23:43,000
Over to you, Kenneth.
420
00:23:46,976 --> 00:23:48,976
Thank you, ladies and gentlemen.
421
00:23:49,000 --> 00:23:50,500
Can I have the lights down please.
422
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
That's two clicks, Angie.
423
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
And the first slide.
-Three clicks.
424
00:23:59,500 --> 00:24:01,000
Oh, that's me.
425
00:24:03,000 --> 00:24:07,120
Ah...
-Lights! -Five clicks, Angie.
426
00:24:08,000 --> 00:24:11,400
I feel slightly responsible here, Ken.
427
00:24:11,424 --> 00:24:14,976
I assumed you'd know to reverse
the slides and load them upside down.
428
00:24:15,000 --> 00:24:19,000
So, 300 slides.
429
00:24:19,976 --> 00:24:21,976
And they're all -- wrong!
430
00:24:22,000 --> 00:24:23,500
Well, you...
431
00:24:28,000 --> 00:24:30,067
That should save a lot of time.
-Ken.
432
00:24:30,091 --> 00:24:34,500
And if we don't have any slides,
I dare say we won't need our projector.
433
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Ken, I think you've made your point.
434
00:24:46,000 --> 00:24:49,053
I'm just coming to it.
You know, all these years
435
00:24:49,077 --> 00:24:52,700
I've been lecturing
about special exercises.
436
00:24:53,000 --> 00:24:57,976
But frankly, when you're really under
stress you can't beat the old favourites.
437
00:24:58,000 --> 00:24:59,700
These,
438
00:25:01,000 --> 00:25:03,500
washed down with some of this.
439
00:25:05,000 --> 00:25:06,976
If that doesn't work fast enough,
440
00:25:07,000 --> 00:25:11,000
try some of the little green ones.
441
00:25:14,000 --> 00:25:15,976
And therapeutically...
442
00:25:16,000 --> 00:25:18,976
is to grab hold of the twit
who caused all the trouble.
443
00:25:19,000 --> 00:25:23,160
And knock
the everlasting shit out of him!
444
00:25:26,000 --> 00:25:28,732
Well, I don't think we'll be inviting
him back again. -No.
445
00:25:28,756 --> 00:25:32,854
No, he's going on the same list as that
flower arranging lady we had last week.
446
00:25:32,878 --> 00:25:36,976
Honestly, you'd think an expert in stress
could cope with a few upside down slides.
447
00:25:37,000 --> 00:25:37,976
Yes, Mr. Brittas.
448
00:25:38,000 --> 00:25:41,030
I mean, at first I thought he
was illustrating the damage
449
00:25:41,054 --> 00:25:43,976
stress can do, but it was
the real thing, wasn't it?
450
00:25:44,000 --> 00:25:46,900
I think it was real alright, Mr. Brittas.
451
00:25:54,976 --> 00:25:55,976
Mister Brittas.
-Yes?
452
00:25:56,000 --> 00:25:58,839
We wondered if you could
help us find our son, Peter.
453
00:25:58,863 --> 00:26:01,063
He was here this morning
looking for some lost property.
454
00:26:01,087 --> 00:26:03,976
Oh, you mean the lad who stole the tie?
455
00:26:04,000 --> 00:26:05,080
He just ran away from home.
456
00:26:05,150 --> 00:26:06,976
We were wondering if he'd given any clue.
457
00:26:07,000 --> 00:26:09,500
No, just went off with the tie.
458
00:26:10,000 --> 00:26:13,976
Thank you. We mustn't take any
more of your time. Come along, Doreen.
459
00:26:14,000 --> 00:26:17,500
It's all your fault.
You and your standards.
460
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
Well come along girls, we've all
got homes to go to, haven't we?
461
00:26:28,000 --> 00:26:31,080
Often. Sometimes. Never.
462
00:26:32,500 --> 00:26:33,600
Never.
463
00:26:38,000 --> 00:26:39,976
Oh, I thought you'd be in bed.
464
00:26:40,000 --> 00:26:45,781
No, darling, just finishing off this quiz
thing. - How strong is your marriage?
465
00:26:45,805 --> 00:26:47,500
Do you know we scored 89 out of 90?
466
00:26:48,000 --> 00:26:50,120
That's nice. Had a good day?
467
00:26:51,000 --> 00:26:55,115
Not too bad, I suppose all in all.
The lecturer was a bit disappointing.
468
00:26:55,139 --> 00:26:56,502
What about you?
469
00:26:56,526 --> 00:27:00,800
Oh, fine. -I can tell that
just by looking at you.
470
00:27:01,000 --> 00:27:03,120
Can you?
-You've got a sort of a glow.
471
00:27:03,200 --> 00:27:06,800
Well, I always
find it invigorating, London.
472
00:27:07,000 --> 00:27:10,500
In spite of having to hump
a 73 year old around all day?
473
00:27:13,000 --> 00:27:15,800
That's a nurse's uniform.
-Yes.
474
00:27:16,000 --> 00:27:17,800
And you're not a nurse.
475
00:27:18,000 --> 00:27:23,000
No, I slip into it, sometimes when I'm
visiting Uncle Simon. It reassures him.
476
00:27:24,000 --> 00:27:27,576
It doesn't look very comfortable, darling.
It's rather tight, isn't it?
477
00:27:27,700 --> 00:27:28,800
It is quite, yes.
478
00:27:29,000 --> 00:27:32,000
Still keeps his pecker up,
poor old thing.
479
00:27:34,000 --> 00:27:36,800
God, we're lucky, aren't we?
-Are we?
480
00:27:37,000 --> 00:27:39,446
I seem to have spent
the whole day watching
481
00:27:39,470 --> 00:27:42,501
families fall apart.
Husbands walking out on wives.
482
00:27:42,525 --> 00:27:44,976
Parents quarrelling.
Children leaving home.
483
00:27:45,000 --> 00:27:48,976
And coming home tonight,
I couldn't help thinking, God we're lucky.
484
00:27:49,000 --> 00:27:50,900
I think I'll turn in now.
485
00:27:51,300 --> 00:27:53,951
One of the reasons
I think we're so successful darling,
486
00:27:53,975 --> 00:27:56,031
is that we talk to each other.
487
00:27:56,055 --> 00:28:00,484
We tell each other how we feel. Well, I
think that's rather important, don't you?
488
00:28:00,508 --> 00:28:01,976
I'll see you upstairs.
489
00:28:02,000 --> 00:28:03,500
Helen?
490
00:28:04,000 --> 00:28:07,388
I was thinking,
with both the children away,
491
00:28:07,412 --> 00:28:09,518
perhaps we couldn't have--
492
00:28:09,542 --> 00:28:10,800
an early night?
493
00:28:11,200 --> 00:28:12,800
I am a bit tired, Gordon.
494
00:28:13,000 --> 00:28:17,823
You said you were invigorated!
-Invigorated, but tired.
495
00:28:17,847 --> 00:28:21,476
Yes, of course. Actually, I've got rather
a lot to sort out for tomorrow anyway.
496
00:28:21,976 --> 00:28:22,976
Goodnight then.
497
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Goodnight.
498
00:28:26,000 --> 00:28:26,976
89 out of 90.
499
00:28:27,000 --> 00:28:30,597
Score over 80.
You are the lucky ones.
500
00:28:30,821 --> 00:28:32,886
You and your partner
have achieved a level of
501
00:28:32,910 --> 00:28:35,800
passion and romance that
most of us can only envy.
502
00:28:36,000 --> 00:28:41,840
What about that darling?
It says it here. You are the lucky ones.
41981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.