Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,000 --> 00:00:35,950
Then, at 12:45
the limousine will draw up outside.
2
00:00:36,070 --> 00:00:38,850
I will go out meet the Duchess,
3
00:00:38,870 --> 00:00:43,000
say a few words, put her at ease
and escort her inside.
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,280
Once inside,
I will introduce her
5
00:00:47,300 --> 00:00:50,240
to various members of
the leisure centre staff.
6
00:00:50,260 --> 00:00:54,000
Yes, very good. Very nice,
Linda. Well done, very smart.
7
00:00:58,000 --> 00:01:00,690
Which brings me to another general point.
8
00:01:00,710 --> 00:01:02,400
Personal freshness.
9
00:01:04,000 --> 00:01:06,480
Some of us got up in a bit
of a hurry this morning
10
00:01:06,510 --> 00:01:08,970
and weren't quite as scrupulous
as we might have been.
11
00:01:09,000 --> 00:01:12,500
The thing to remember here
of course is, think of others.
12
00:01:20,000 --> 00:01:23,500
Then, at 12:48...
Tim, you're wearing stockings.
13
00:01:24,000 --> 00:01:25,500
Tights, Mister Brittas.
14
00:01:25,930 --> 00:01:28,970
Well, it's cold out here. We've only
got these little shorts and T-shirts on.
15
00:01:29,500 --> 00:01:31,820
Tim, this building has
a heating system that
16
00:01:31,850 --> 00:01:33,970
cost the tax payer nearly
half a million pounds.
17
00:01:34,000 --> 00:01:35,320
It's those doors, Mister Brittas.
18
00:01:36,000 --> 00:01:39,970
Alright, alright. So we get
a bit of a draught from the doors.
19
00:01:40,000 --> 00:01:41,680
Shall I get someone
to have a look at them?
20
00:01:41,700 --> 00:01:46,280
I don't think there's any need for that,
Laura. You see they close eventually.
21
00:01:49,000 --> 00:01:53,220
And we'll just have to be
patient til they close again.
22
00:01:53,250 --> 00:01:58,500
Right, at 12:48, when I bring her
over to Reception, where Carol...
23
00:01:58,970 --> 00:01:59,970
Yes, Mr. Brittas?
24
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
Where Carol gives
her a few words of welcome.
25
00:02:04,000 --> 00:02:07,860
Welcome to Whitbury Leisure
Centre your Royal Highness.
26
00:02:07,880 --> 00:02:10,970
We hope. We hope
you will enjoy your visit.
27
00:02:11,000 --> 00:02:13,500
Do we get a smile Carol?
28
00:02:15,000 --> 00:02:20,500
Splendid. Everything alright at home is it?
-Yes, Mr. Brittas.
29
00:02:21,000 --> 00:02:23,800
Then we move on to -- where's William?
30
00:02:24,000 --> 00:02:26,160
He's off sick, Mr. Brittas.
Gavin's standing in for him.
31
00:02:26,180 --> 00:02:28,970
Yes, well unfortunately
Gavin's not black is he, Laura?
32
00:02:29,000 --> 00:02:29,980
I'm sorry?
33
00:02:30,000 --> 00:02:32,970
It's alright Gavin,
I realise it's not your fault.
34
00:02:33,000 --> 00:02:35,370
Well, you see, in my
speech I explain
35
00:02:35,390 --> 00:02:37,710
that our job here is to draw
the community together.
36
00:02:37,740 --> 00:02:41,500
Which is why we have a staff
representative of all colours and creeds.
37
00:02:42,000 --> 00:02:43,770
And I can't really say that
if there's only one colour in sight, can I?
38
00:02:43,800 --> 00:02:45,000
You could say something else.
39
00:02:46,000 --> 00:02:48,970
Does anyone know
a black person who can help us out?
40
00:02:49,000 --> 00:02:51,970
Come on someone must. He's only
got to stand in line for a few minutes.
41
00:02:52,000 --> 00:02:53,800
At the Baptist Church
there's a gospel choir.
42
00:02:53,820 --> 00:02:55,820
We don't want to flood the place, Linda.
43
00:02:58,000 --> 00:03:00,970
Gavin, what about that chap
I saw you with the other evening?
44
00:03:01,000 --> 00:03:01,970
I'm sorry?
45
00:03:02,000 --> 00:03:03,970
The chap in the pub on Tuesday.
46
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
Oh, I... -- You said you went
to see your mother on Tuesday.
47
00:03:09,000 --> 00:03:12,730
I think you must have made a mistake.
-No, no, tall good looking black chap.
48
00:03:12,760 --> 00:03:14,000
Mr. Brittas...
49
00:03:17,000 --> 00:03:19,980
I'm sorry Tim, really I am.
50
00:03:23,000 --> 00:03:25,380
Laura,
could you call an electrician.
51
00:03:25,410 --> 00:03:29,000
There's something not
quite right about those doors.
52
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
That looks nice, Mrs. Brittas.
-Thank you.
53
00:03:41,000 --> 00:03:42,940
You're not staying then?
54
00:03:42,960 --> 00:03:45,880
I can't unfortunately. My youngest
has suspected concussion.
55
00:03:45,900 --> 00:03:48,820
In fact, if you could tell my
husband I'll be at the hospital.
56
00:03:48,840 --> 00:03:51,440
Yes, of course. I'm so sorry.
57
00:03:51,470 --> 00:03:53,990
It's probably nothing.
One just like to be on the safe side.
58
00:03:54,010 --> 00:03:56,540
How's it all going downstairs?
59
00:03:56,560 --> 00:03:59,250
Oh fine. -Good. -Well, there are
one or two little problems.
60
00:03:59,280 --> 00:04:01,970
But Mr. Brittas
is dealing with them.
61
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
Why don't you leave?
62
00:04:06,000 --> 00:04:08,920
I'm sorry. -While you can.
-How do you mean?
63
00:04:09,300 --> 00:04:12,000
You're a nice girl Laura.
You've got your whole life ahead of you.
64
00:04:13,000 --> 00:04:14,500
Mrs. Brittas, I don't...
65
00:04:15,000 --> 00:04:17,220
You think something's
going to happen?
66
00:04:17,240 --> 00:04:20,370
Frankly, yes.
-But he's planned today so carefully.
67
00:04:20,390 --> 00:04:22,770
That's what usually
does the damage.
68
00:04:22,800 --> 00:04:25,710
Your little boy hasn't got
concussion at all, has he?
69
00:04:25,740 --> 00:04:29,340
No. Look, Laura, when my
husband starts dealing with little
70
00:04:29,370 --> 00:04:32,970
problems they won't go away,
you just get bigger problems.
71
00:04:33,000 --> 00:04:37,500
Problems. Problems.
Hello darling. Do you mind, Laura.
72
00:04:39,000 --> 00:04:41,200
No wonder it's so
cold in here, the boiler's
73
00:04:41,220 --> 00:04:43,160
not working.
Actually, the boiler is
74
00:04:43,190 --> 00:04:47,350
working but the boiler man hasn't a clue
how to programme the automatic hopper.
75
00:04:47,380 --> 00:04:50,470
And of course I haven't
got time to read the entire manual.
76
00:04:50,500 --> 00:04:52,000
Heating, heating, heating.
77
00:04:52,300 --> 00:04:53,880
You've got a new boilerman?
78
00:04:54,000 --> 00:04:56,740
We've had to replace
quite a few staff in the last week.
79
00:04:56,960 --> 00:04:58,160
What's wrong with the new man?
80
00:04:58,180 --> 00:05:01,480
Oh, nothing really.
He's an ex naval stoker.
81
00:05:01,510 --> 00:05:03,500
He got some shrapnel
in his head in Korea.
82
00:05:04,000 --> 00:05:08,530
Good morning, it's Gordon Brittas here,
the manager of the leisure centre.
83
00:05:08,560 --> 00:05:12,970
I'd like to hire some industrial
heaters, please. Today. This morning.
84
00:05:13,000 --> 00:05:16,730
I'll take them all. Oh, in that
case I'd better collect them then.
85
00:05:16,760 --> 00:05:18,000
How big are they?
86
00:05:19,000 --> 00:05:24,470
So that's seven cars, two members of
staff to a car. That's 14 people. Oh dear.
87
00:05:24,600 --> 00:05:26,530
Why don't you give the man a shovel?
-Sorry.
88
00:05:26,560 --> 00:05:31,000
Why don't you forget about the automatic
hopper and give the man a shovel?
89
00:05:31,300 --> 00:05:32,960
I'll get back to you.
90
00:05:32,980 --> 00:05:36,140
Laura, you've met the better half haven't
you? Not just a pretty face, you know.
91
00:05:36,170 --> 00:05:38,650
There's a little brain working
quietly away in there somewhere.
92
00:05:38,670 --> 00:05:41,630
A shovel? So simple.
-I'll tell the boilerman shall I?
93
00:05:41,660 --> 00:05:44,970
No, I'll do that.
He's an ex naval stoker. Wounded in Korea.
94
00:05:45,000 --> 00:05:46,430
So Laura told me.
95
00:05:46,460 --> 00:05:48,490
Well, pleasant though this is,
96
00:05:48,520 --> 00:05:51,570
I can't stand around gossiping all day.
I've -- my goodness me, what's that?
97
00:05:51,700 --> 00:05:53,140
It's a bit of felt tip or something.
98
00:05:53,160 --> 00:05:56,330
Laura, you'd better get some carbon
tetrachloride if you could send out
99
00:05:56,350 --> 00:05:59,970
for some and we might need a mask
in this confined space. Who can I spare?
100
00:06:00,000 --> 00:06:02,120
It's all under control, dear.
101
00:06:04,000 --> 00:06:06,810
A wonderful woman.
I told you, didn't I, Laura?
102
00:06:06,840 --> 00:06:08,200
Well, let's see
if I can't fire up the boilerman
103
00:06:08,220 --> 00:06:11,040
with a few words of encouragement.
104
00:06:14,000 --> 00:06:17,570
That's another thing. If you can
just stop him encouraging people.
105
00:06:17,590 --> 00:06:19,970
Has he given his talk to the staff yet?
-Yes.
106
00:06:20,000 --> 00:06:22,880
Did anyone walk out?
-Three.
107
00:06:23,000 --> 00:06:24,230
Oh. It was 14 at Aldershot.
108
00:06:24,260 --> 00:06:26,540
I shouldn't have said anything.
109
00:06:26,560 --> 00:06:31,000
I'm sure everything will be
fine this time. I tried... Fine.
110
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Hello.
111
00:06:55,500 --> 00:06:58,650
Yes, I know it's cold,
but I think if I'm given 2 minutes
112
00:06:58,670 --> 00:07:02,000
I may be able to do
something about it. Thank you.
113
00:07:07,000 --> 00:07:10,800
Ah. -Hello. -Mr. Barnes?
-Hello.
114
00:07:11,000 --> 00:07:12,500
Mr. Barnes?
115
00:07:13,000 --> 00:07:17,470
Good news, Mr. Barnes. No more
worries about all these buttons and levers.
116
00:07:17,490 --> 00:07:18,970
I've brought you this.
117
00:07:19,000 --> 00:07:24,780
You see, we have a boiler here, Mr Barnes
and several tonnes of anthracite here.
118
00:07:24,910 --> 00:07:27,000
Need I say more?
119
00:07:28,000 --> 00:07:33,000
Right, I want you to shovel it
by hand, Mr. Barnes using this.
120
00:07:37,000 --> 00:07:39,800
It's Chief Stoker Barnes, isn't it?
121
00:07:42,000 --> 00:07:44,870
I've come down from
the bridge Chiefie with
122
00:07:44,890 --> 00:07:48,360
a message from the Admiral,
and the situation is this.
123
00:07:48,380 --> 00:07:51,650
We are chasing a couple
of enemy cruisers, Barnes.
124
00:07:51,680 --> 00:07:54,380
It's vital we catch up
with them and attack.
125
00:07:54,400 --> 00:07:57,790
We desperately need
more steam and you are the only man
126
00:07:57,820 --> 00:08:00,160
who could help us. Can you do it, Barnes?
127
00:08:00,180 --> 00:08:02,000
Aye, aye, Sir.
128
00:08:06,000 --> 00:08:12,000
Don't forget Barnes,
the whole ship's company is relying on you.
129
00:08:32,000 --> 00:08:33,100
Mr. Brittas.
130
00:08:33,470 --> 00:08:34,470
Angie.
131
00:08:34,500 --> 00:08:37,700
Laura phoned Michael
and he'll be here in half an hour.
132
00:08:37,800 --> 00:08:38,070
Michael?
133
00:08:38,200 --> 00:08:39,970
A friend. A West Indian.
-Oh, right.
134
00:08:40,000 --> 00:08:42,640
Oh, and the builders, they'd like
to see you in the swimming pool.
135
00:08:42,660 --> 00:08:44,800
Ah, finished at last have they?
136
00:08:45,000 --> 00:08:48,520
Oh, by the way, I think I've
sorted out our Mr. Barnes.
137
00:08:48,640 --> 00:08:51,730
It's just a question of knowing
how to deal with these people, Angie.
138
00:08:51,760 --> 00:08:54,000
I did a course at Wokingham.
139
00:08:54,500 --> 00:08:59,030
Goodness me. Look at that. Wonderful,
isn't it? All over this building,
140
00:08:59,060 --> 00:09:03,920
small groups like that are preparing
to show what this centre's all about.
141
00:09:03,940 --> 00:09:07,960
Real people coming together to
exercise and enjoy themselves.
142
00:09:07,980 --> 00:09:12,000
I must give them a few words of
encouragement, Angie -Mr.Brittas.
143
00:09:16,000 --> 00:09:20,720
Because I think that you have something
to show and teach us normal people.
144
00:09:20,740 --> 00:09:23,460
After all,
who's to say what's normal.
145
00:09:23,480 --> 00:09:27,970
In some parts of the world, it's
quite acceptable to be overweight.
146
00:09:28,000 --> 00:09:33,800
You people have chosen to fight back
and say no, I am not grotesque.
147
00:09:35,000 --> 00:09:37,360
And I applaud that. I really do.
148
00:09:37,380 --> 00:09:40,700
I think it's just another
way that we at this centre
149
00:09:40,730 --> 00:09:46,810
can show that with cheerfulness and
enthusiasm, we can overcome any stigma.
150
00:09:46,830 --> 00:09:52,500
So, keep up the good work ladies
and dare I say it - on with the dance.
151
00:09:58,000 --> 00:10:02,500
Salt of the earth, those people, Angie.
Right, the swimming pool.
152
00:10:08,000 --> 00:10:11,500
Look, lads, I'm sorry,
we have to tell him.
153
00:10:12,000 --> 00:10:13,500
Well, it looks alright to me.
154
00:10:13,600 --> 00:10:14,720
Yeah, I know how you feel.
155
00:10:14,750 --> 00:10:18,190
You've been working around the clock to try
and finish it, but if the lining's cracked.
156
00:10:18,210 --> 00:10:19,630
Brown Owl's not
going to like it.
157
00:10:19,650 --> 00:10:21,970
Couldn't we let him find
out for himself tomorrow?
158
00:10:22,000 --> 00:10:24,630
Listen, that things losing
400 gallons an hour.
159
00:10:24,660 --> 00:10:27,110
By tomorrow this brand
new leisure centre's
160
00:10:27,130 --> 00:10:29,380
going to be floating off
down the High Street.
161
00:10:29,410 --> 00:10:32,980
We might not like the
man, but if we don't tell him...
162
00:10:33,000 --> 00:10:34,800
Well, does anyone deserve that?
163
00:10:35,000 --> 00:10:39,300
Ah, workers of the world, would
that we all had time for tea breaks, eh?
164
00:10:39,500 --> 00:10:40,500
Mr. Brittas.
165
00:10:41,000 --> 00:10:44,380
So, it's all finished, then and
not a moment too soon, eh Laura?
166
00:10:44,400 --> 00:10:46,970
Tell Colin to let the
children in now will you.
167
00:10:47,000 --> 00:10:49,600
The lads have worked all night
to try and finish it, Mr. Brittas.
168
00:10:49,700 --> 00:10:54,000
Good. Good.
Now, a word in your ear, if I may, Patrick.
169
00:10:55,000 --> 00:10:57,480
I couldn't help noticing
some of your lads haven't
170
00:10:57,510 --> 00:11:00,000
had recourse to a bar of
soap or razor this morning.
171
00:11:00,200 --> 00:11:02,640
Well, like I said Mr. Brittas
they've been working all night.
172
00:11:02,660 --> 00:11:05,970
Now, I hope you don't take
offence if I mention cleanliness.
173
00:11:06,000 --> 00:11:09,370
But you see my problem
is the Duchess of Kent. - Eh?
174
00:11:09,800 --> 00:11:11,850
As a personage of some importance,
175
00:11:11,870 --> 00:11:14,400
I can't help thinking
she deserves something
176
00:11:14,430 --> 00:11:18,470
a little better than being greeted by
people who haven't bothered to shave.
177
00:11:19,000 --> 00:11:22,970
Oh well, I suppose I can fit you
in the background somewhere.
178
00:11:23,000 --> 00:11:26,500
Oh my God, what's that? Colin? Wait here.
179
00:11:27,000 --> 00:11:31,030
They're not ours, Mr.Brittas.
They're getting in through the fire doors.
180
00:11:32,050 --> 00:11:34,010
This is a leisure centre
for the community, Colin.
181
00:11:34,040 --> 00:11:37,000
We can't have people
strolling in off the streets.
182
00:11:38,000 --> 00:11:39,970
Oi! You and you - out.
183
00:11:40,000 --> 00:11:43,170
Laura, see these children outside and
secure the fire doors please. -Mr.Brittas?
184
00:11:43,190 --> 00:11:45,570
You'll find the change
of padlocks in my office.
185
00:11:45,690 --> 00:11:47,470
While you're here, Mr.Brittas.
-Quickly, Colin.
186
00:11:47,500 --> 00:11:48,590
Why can't I meet her?
187
00:11:48,610 --> 00:11:51,970
I told you. Your place is up
there behind the glass panel.
188
00:11:52,000 --> 00:11:55,120
But she's my favourite Royal.
I've always admired her.
189
00:11:55,150 --> 00:11:56,970
If I could just -- shake her hand.
190
00:11:57,000 --> 00:11:57,940
No.
-Why not?
191
00:11:57,960 --> 00:12:00,500
I think you know why not, Colin.
192
00:12:01,000 --> 00:12:02,500
It's nearly healed.
193
00:12:02,800 --> 00:12:04,970
It has not nearly healed,
it's visibly suppurating.
194
00:12:05,000 --> 00:12:09,540
No, it's just the banana poultice.
There's no pus or anything.
195
00:12:09,660 --> 00:12:11,710
I don't care what it is, Colin.
196
00:12:11,730 --> 00:12:13,830
You are not shaking hands with
the Duchess, is that quite clear?
197
00:12:13,860 --> 00:12:14,510
Yes, Mr.Brittas.
198
00:12:14,630 --> 00:12:18,000
I think the way you can help best would
be to make sure those children got changed.
199
00:12:18,200 --> 00:12:20,700
Yes, Mr.Brittas.
The pool's alright then is it?
200
00:12:20,970 --> 00:12:21,970
Yes.
201
00:12:22,000 --> 00:12:23,970
The builders were a bit worried.
202
00:12:24,000 --> 00:12:26,270
Well, they said nothing to me. Patrick?
203
00:12:26,400 --> 00:12:26,970
Gone.
204
00:12:27,000 --> 00:12:30,480
You know that's the third group
of people to leave this morning.
205
00:12:30,510 --> 00:12:35,000
I'm beginning to wonder if the Duchess
of Kent was such a wise choice after all.
206
00:12:41,000 --> 00:12:43,990
I just feel rather let down, that's all.
-Oh, I know.
207
00:12:44,150 --> 00:12:45,750
I mean, why would
he say was round at his mother's
208
00:12:45,770 --> 00:12:47,980
when all the
time he's off with someone.
209
00:12:48,010 --> 00:12:49,600
Anyone seen Brittas?
-What?
210
00:12:50,000 --> 00:12:52,400
It's getting very hot
in the Viewing Gallery.
211
00:12:52,420 --> 00:12:54,830
The toffee crisps
have melted in the vending machine
212
00:12:54,850 --> 00:12:56,970
and clogged up the coin slot.
213
00:12:57,000 --> 00:12:58,930
You alright, Tim?
-Still a bit upset.
214
00:12:58,960 --> 00:13:00,170
Oh yes, of course.
215
00:13:00,300 --> 00:13:02,300
I've been telling him
he's got no reason to worry.
216
00:13:02,500 --> 00:13:03,500
Haven't I?
217
00:13:03,900 --> 00:13:04,900
Oh, come on Tim.
218
00:13:04,930 --> 00:13:06,370
He was probably on his way
to his mother's, met someone,
219
00:13:06,390 --> 00:13:08,670
popped in the pub for
a quick drink, that's all.
220
00:13:08,890 --> 00:13:10,010
Well, why didn't he tell me?
221
00:13:10,040 --> 00:13:12,970
You didn't give him much chance
did you, storming off like that?
222
00:13:13,000 --> 00:13:15,900
Do you think that's all it was?
-Yeah, I'm sure of it.
223
00:13:15,990 --> 00:13:17,830
Don't you think so, Linda?
-Yes, course it was.
224
00:13:18,000 --> 00:13:20,320
I'm always doing that.
Jumping to conclusions.
225
00:13:20,350 --> 00:13:22,000
Thanks. I feel much better now.
226
00:13:23,000 --> 00:13:28,000
I was only trying to make her feel better.
Well, no one told me the dog had died.
227
00:13:30,000 --> 00:13:33,430
Well troops. Are you sure we've
got time to be sitting around like this?
228
00:13:33,460 --> 00:13:34,590
Mr Brittas?
229
00:13:34,620 --> 00:13:37,000
In a minute. Linda.
Tim, can I have a word?
230
00:13:40,700 --> 00:13:43,970
That was a bit out of character
this morning, wasn't it? -Sorry?
231
00:13:44,000 --> 00:13:45,400
It may be just my imagination,
232
00:13:45,430 --> 00:13:47,390
but I thought you were
a bit tetchy in the line up?
233
00:13:47,410 --> 00:13:49,220
Oh, that? No, that's all sorted out now.
234
00:13:49,240 --> 00:13:52,260
Meant to be doing something
with you, was he, young Gavin?
235
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Yes, sort of.
236
00:13:55,100 --> 00:13:56,460
Only he went to the pub instead.
237
00:13:57,000 --> 00:13:59,810
Tim, life's too short to get
worried about things like that.
238
00:13:59,830 --> 00:14:02,260
If I had a pound for every
time someone promised
239
00:14:02,280 --> 00:14:05,000
to meet me and never turned up,
I'd be Paul Getty Junior.
240
00:14:06,000 --> 00:14:09,030
It's human nature.
-Really?
241
00:14:09,250 --> 00:14:12,540
I was unmarried once myself, you know?
Used to go to the pub with me mates.
242
00:14:12,560 --> 00:14:15,350
Have a few drinks, have a game
of darts, a few more drinks,
243
00:14:15,370 --> 00:14:18,410
go off for a takeaway. Next thing you
know, it's 3:00 o'clock in the morning.
244
00:14:18,440 --> 00:14:20,970
You wake up on the floor
in some total stranger's flat.
245
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
What does it matter, eh, Tim boy?
246
00:14:25,000 --> 00:14:29,000
I mean, it's not as if
you're married to the man, is it?
247
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Young Linda. What can we do for you?
248
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
What about the vending machine?
249
00:14:49,630 --> 00:14:50,670
I'm the electrician.
I've come about the doors.
250
00:14:50,700 --> 00:14:53,220
Yes, good. They don't
seem to be closing properly
251
00:14:53,250 --> 00:14:54,770
and we're losing an awful lot of heat.
252
00:15:01,000 --> 00:15:04,500
That should be the timing mechanism.
I'll just go and get my tools. -Okay.
253
00:15:04,600 --> 00:15:06,760
I'm sorry, Linda,
they can't have it both ways.
254
00:15:06,790 --> 00:15:08,960
One minute it's too cold.
The next minute it's too hot.
255
00:15:08,980 --> 00:15:11,540
Just tell them make up their minds,
will you. -Yes, Mr. Brittas.
256
00:15:14,000 --> 00:15:18,000
Carol, what exactly is going on here?
-Nothing, Mr. Brittas.
257
00:15:19,000 --> 00:15:21,760
Let's have it up on the desk,
shall we, Carol?
258
00:15:21,780 --> 00:15:23,400
I don't know what
you mean, Mr. Brittas.
259
00:15:23,500 --> 00:15:25,000
On the desk.
260
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
Mr. Brittas. I know you told me
to leave him with my mother.
261
00:15:33,000 --> 00:15:37,760
Carol, I think I'm known to be a fair
man, but we cannot be feeding our babies
262
00:15:37,780 --> 00:15:41,000
when the Duchess of Kent
comes through those doors.
263
00:15:43,000 --> 00:15:44,600
Do you know who that is?
264
00:15:44,800 --> 00:15:46,620
I think Laura was talking to him.
265
00:15:46,690 --> 00:15:49,490
I knew it. We cannot have the
Duchess meeting people dressed like that.
266
00:15:49,510 --> 00:15:52,440
I'm sorry but, but really, no.
267
00:15:52,560 --> 00:15:52,990
What?
268
00:15:53,140 --> 00:15:56,200
It's very good of you to come, but
I'm afraid we don't need you after all.
269
00:15:56,230 --> 00:15:56,710
But the lady said...
270
00:15:56,730 --> 00:15:59,920
I know exactly what the lady
said, but I'm afraid the fact is...
271
00:15:59,950 --> 00:16:00,950
How much do we owe you?
272
00:16:01,200 --> 00:16:02,800
The call out fee's �25.
273
00:16:03,000 --> 00:16:06,990
�25! Alright, �25. There we go.
274
00:16:09,000 --> 00:16:10,320
I'll give you a receipt, shall I?
275
00:16:10,340 --> 00:16:14,790
I don't want a receipt. Just -- goodbye
and thank you very much indeed.
276
00:16:14,820 --> 00:16:17,340
Come on Carol.
Time to go, your turn.
277
00:16:18,000 --> 00:16:19,280
Mr. Brittas. If I lose my job...
278
00:16:20,000 --> 00:16:21,320
Carol, you're not
losing your job.
279
00:16:21,340 --> 00:16:23,060
I'm simply asking you
to take the baby away.
280
00:16:23,080 --> 00:16:23,970
Yes, Mr. Brittas.
281
00:16:24,000 --> 00:16:27,960
And Carol, try and remember what
we said yesterday about inner serenity.
282
00:16:27,980 --> 00:16:29,800
Breathe deep, think calm.
283
00:16:29,840 --> 00:16:30,980
Yes, Mr. Brittas.
284
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Carol.
285
00:16:37,000 --> 00:16:38,970
It's no good pulling
the doors, Carol.
286
00:16:39,000 --> 00:16:41,400
Think, what have we
going to do to open them?
287
00:16:41,430 --> 00:16:43,730
It's an infrared beam, Carol.
288
00:16:55,000 --> 00:16:57,480
Are you sure there's nothing
wrong with the pool, Mr. Brittas?
289
00:16:57,500 --> 00:16:59,970
What? -The pool.
We keep pouring all this water in.
290
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
Alright Colin.
One thing at a time. Now just stay calm.
291
00:17:04,000 --> 00:17:07,030
Colin, I wonder if you wouldn't mind
taking Carol home. -Yes, Mr. Brittas.
292
00:17:07,060 --> 00:17:09,860
You'll have to be a little bit careful.
It's probably just hormones
293
00:17:09,890 --> 00:17:11,500
but she's getting somewhat hysterical.
294
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
Right Mr. Brittas. Oh, by the way
Laura asked me to give you these.
295
00:17:15,200 --> 00:17:18,560
Let's concentrate on one thing at a time,
shall we Colin. Just get her home, alright?
296
00:17:18,580 --> 00:17:19,620
Right, Mr. Brittas.
297
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
Hello, Brittas.
Ah, Swimming pool. What's the problem?
298
00:17:35,500 --> 00:17:37,500
Well, he says keep filling it.
299
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
I just wish I knew
where all that water was going.
300
00:18:27,000 --> 00:18:28,500
What's going on, Laura?
301
00:18:28,700 --> 00:18:31,500
It's the Saga badminton team, Mr. Brittas.
302
00:18:32,000 --> 00:18:34,220
A couple of them have
gone down with a heat stroke.
303
00:18:34,240 --> 00:18:35,470
Heat stroke?!
304
00:18:35,600 --> 00:18:36,900
It's even hotter downstairs.
305
00:18:37,000 --> 00:18:39,600
Well, let's open a window, shall we?
306
00:18:40,000 --> 00:18:43,970
I thought you said they were
sealed for the air conditioning? -What?
307
00:18:44,000 --> 00:18:47,650
Yes, so they are. I'd better
have a word with that boiler man.
308
00:18:47,680 --> 00:18:52,000
Why don't you turn the TV on, Laura?
Find a cartoon or something.
309
00:18:53,000 --> 00:18:56,900
You like cartoons? Jolly good.
310
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Hello, Mr Barnes, I wondered if...
311
00:19:04,000 --> 00:19:07,970
Yes, Mr Barnes,
this is the Captain here, Mr Barnes.
312
00:19:08,000 --> 00:19:10,500
Yes, speaking from the bridge, Mr Barnes.
313
00:19:11,000 --> 00:19:12,600
Is anything the matter?
314
00:19:12,800 --> 00:19:14,000
He thinks we're sinking.
315
00:19:15,000 --> 00:19:17,480
Yes, Mr. Barnes.
It's getting a little bit
316
00:19:17,510 --> 00:19:20,000
too hot up here, Mr. Barnes,
I wondered if...
317
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
Are you alright Captain, Sir?
318
00:19:29,000 --> 00:19:31,800
What do you think you're doing?
That's for the Duchess and the Mayor.
319
00:19:31,900 --> 00:19:32,900
Well, I'm hungry.
320
00:19:34,500 --> 00:19:36,920
They've been here since
5 o'clock this morning, Mr. Brittas.
321
00:19:36,950 --> 00:19:39,210
It was the only time the
ambulance could deliver them.
322
00:19:39,230 --> 00:19:40,640
Well, you're going
to have to wait.
323
00:19:40,670 --> 00:19:43,000
You get tea and buns in
the gym when the visit's over.
324
00:19:45,524 --> 00:19:49,524
I'll give you all the power I can, Captain.
325
00:20:15,000 --> 00:20:18,500
Sorry about that, Barnes. Barnes? Barnes?
326
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
I don't believe it.
327
00:20:21,000 --> 00:20:23,600
Shall I go and have a word?
-Better if I go I think Laura.
328
00:20:23,730 --> 00:20:28,000
This calls for a certain amount of tact.
329
00:20:37,500 --> 00:20:38,500
Hello.
330
00:20:40,500 --> 00:20:41,500
Hello.
331
00:21:23,500 --> 00:21:27,000
Oh my God! Linda,
there's been an accident.
332
00:21:30,970 --> 00:21:32,970
What are you doing?
-He's unconscious, Mr. Brittas.
333
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
Electric shock. -Alright. Stand back.
Stand back. Stand back.
334
00:21:40,000 --> 00:21:42,800
He's unconscious.
Call Laura.
335
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Right, Mr Brittas.
336
00:21:44,200 --> 00:21:46,120
He needs air.
You'd better open the doors, Linda.
337
00:21:46,140 --> 00:21:49,520
The doors don't open.
We're waiting for an electrician.
338
00:21:49,550 --> 00:21:51,970
We've already called one this
morning. What happened to him?
339
00:21:52,000 --> 00:21:53,800
Gavin, can you see if there's an
electrician in the building please?
340
00:21:53,820 --> 00:21:54,680
Right, Mr. Brittas.
341
00:21:54,700 --> 00:21:56,800
You'd better open the fire doors, Linda.
342
00:21:57,000 --> 00:21:58,120
They're locked, Mr. Brittas.
343
00:21:58,200 --> 00:21:59,800
What happened,
I came as quickly as I could.
344
00:21:59,900 --> 00:22:01,140
Well, there's been an accident.
345
00:22:02,000 --> 00:22:03,800
Michael!!
346
00:22:07,000 --> 00:22:10,560
What on earth have
you done to him? Michael. Michael.
347
00:22:10,580 --> 00:22:12,710
Laura. Can I have your
attention for a moment, please?
348
00:22:12,730 --> 00:22:13,980
We need to open the fire doors.
349
00:22:14,010 --> 00:22:15,130
What?
350
00:22:15,160 --> 00:22:16,100
The fire doors.
-You told me to lock them.
351
00:22:16,130 --> 00:22:19,140
I know. Now I'd like to unlock them.
Can have the keys please?
352
00:22:19,170 --> 00:22:20,800
You've got them.
-No I haven't.
353
00:22:20,970 --> 00:22:22,410
I gave them to Colin to give to you.
354
00:22:22,440 --> 00:22:25,440
Colin has the keys? -Yes.
-Well, where's Colin?
355
00:22:29,000 --> 00:22:30,700
Mr. Brittas.
356
00:22:31,000 --> 00:22:33,540
Colin, do you have
the keys to the fire doors?
357
00:22:33,560 --> 00:22:34,970
I'm sorry, Mr. Brittas.
358
00:22:35,000 --> 00:22:36,800
The keys to the fire doors.
359
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
Right here, Mr. Brittas.
-Well give them to...
360
00:22:42,000 --> 00:22:43,500
Bring them round...
361
00:22:44,000 --> 00:22:48,600
Stay exactly where you are. Laura,
I want you to go up to my office now...
362
00:22:49,000 --> 00:22:52,350
Linda, I want you to go to my office
now and get the architect's plans.
363
00:22:52,370 --> 00:22:54,590
Plans? -Just do it.
There must be some way in and out of here
364
00:22:54,610 --> 00:22:55,890
that isn't completely sealed up.
365
00:22:55,920 --> 00:22:57,000
Right, Mr. Brittas.
366
00:22:57,100 --> 00:23:01,970
I've got you an electrician, Mr Brittas.
He says he can fix it.
367
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
This is a Boy Scout.
You're not an electrician.
368
00:23:04,100 --> 00:23:05,500
I've got my badge.
369
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
Alright, alright. Can you fix that?
370
00:23:10,000 --> 00:23:11,900
Somebody's poked the wires out.
371
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
We know that.
Can you put the bloody things back?
372
00:23:15,200 --> 00:23:18,300
Okay. I'll just screw them back in.
373
00:23:18,600 --> 00:23:21,450
Wonderful.
Try the boiler room again, Gavin.
374
00:23:21,470 --> 00:23:23,500
Tell him to switch the heat off.
375
00:23:23,700 --> 00:23:24,990
Right, Mr. Brittas.
376
00:24:07,000 --> 00:24:08,970
Still no reply from the boiler room.
377
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Never mind, Gavin.
There must be a way out of here.
378
00:24:11,020 --> 00:24:12,940
What about this ventilation shaft?
379
00:24:12,960 --> 00:24:16,190
Why don't we call the Fire Brigade?
-What?
380
00:24:16,220 --> 00:24:19,900
Well, they could break the door down
with a sledgehammer or something.
381
00:24:20,000 --> 00:24:21,960
Oh, that's very helpful,
that is, Laura.
382
00:24:21,990 --> 00:24:24,230
The Duchess of Kent is
due here in two minutes
383
00:24:24,260 --> 00:24:26,620
and you suggest we greet her
with a couple of hundred weight
384
00:24:26,640 --> 00:24:28,500
of broken glass all over the floor?
385
00:24:28,600 --> 00:24:30,940
Well, we've got to do something.
We can't just sit here.
386
00:24:30,960 --> 00:24:34,000
We've just gotta keep our
heads and wait till young Kevin...
387
00:24:34,100 --> 00:24:36,970
He'll never do it. We going to die.
We're all going to die.
388
00:24:37,000 --> 00:24:38,970
Kevin? How long do you
think it's going to take?
389
00:24:39,000 --> 00:24:40,900
One more wire.
390
00:24:41,000 --> 00:24:44,980
There you are, you see? He's just got
one more wire then the doors will be open.
391
00:24:45,010 --> 00:24:49,000
We'll all be able to
breathe the fresh air, the cool fresh air.
392
00:24:49,200 --> 00:24:49,800
Mr. Brittas.
393
00:24:49,920 --> 00:24:50,920
What?
394
00:24:50,950 --> 00:24:51,950
It's Colin.
395
00:24:51,970 --> 00:24:52,970
What does he want?
396
00:24:53,000 --> 00:24:56,200
I think he wants to tell you
the Duchess of Kent has arrived.
397
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
She's here everyone.
398
00:25:11,200 --> 00:25:15,360
Quick. Come on. Get into
line quick, Gavin, into line.
399
00:25:15,380 --> 00:25:19,000
Into line everyone.
Quick. Into line. Into line.
400
00:25:24,000 --> 00:25:27,500
Don't you shake hands, Colin!
Don't shake hands! Oh my God!
401
00:25:36,000 --> 00:25:37,970
You can open the doors now, Mr. Brittas.
402
00:25:38,000 --> 00:25:40,970
If I could open the bloody doors,
don't you think I've done it by now?
403
00:25:41,000 --> 00:25:43,500
Good afternoon, Your Majesty.
404
00:25:46,000 --> 00:25:47,880
Welcome to Whitbury
New Town Leisure Centre.
405
00:25:47,910 --> 00:25:50,740
I'm afraid we're having a little
bit of trouble with the doors
406
00:25:50,760 --> 00:25:53,600
at the moment, but we should be
able to have them open in about...
407
00:25:53,970 --> 00:25:54,970
10 seconds.
408
00:25:55,000 --> 00:25:56,200
10 Seconds.
409
00:25:56,820 --> 00:25:58,100
Then I can take great pleasure
410
00:25:58,130 --> 00:26:00,010
in introducing you to
various members of the ...
411
00:26:00,030 --> 00:26:01,120
Oh my God.
412
00:26:01,200 --> 00:26:02,200
What is it?
413
00:26:02,300 --> 00:26:04,000
He's fainted.
414
00:26:17,000 --> 00:26:22,000
I've got it. Into line. Into line.
Into line everyone.
415
00:26:24,000 --> 00:26:28,000
Colin, bring Her Majesty
through the boiler room.
35186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.