All language subtitles for s1-2 endlfaldft

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:35,950 Then, at 12:45 the limousine will draw up outside. 2 00:00:36,070 --> 00:00:38,850 I will go out meet the Duchess, 3 00:00:38,870 --> 00:00:43,000 say a few words, put her at ease and escort her inside. 4 00:00:45,000 --> 00:00:47,280 Once inside, I will introduce her 5 00:00:47,300 --> 00:00:50,240 to various members of the leisure centre staff. 6 00:00:50,260 --> 00:00:54,000 Yes, very good. Very nice, Linda. Well done, very smart. 7 00:00:58,000 --> 00:01:00,690 Which brings me to another general point. 8 00:01:00,710 --> 00:01:02,400 Personal freshness. 9 00:01:04,000 --> 00:01:06,480 Some of us got up in a bit of a hurry this morning 10 00:01:06,510 --> 00:01:08,970 and weren't quite as scrupulous as we might have been. 11 00:01:09,000 --> 00:01:12,500 The thing to remember here of course is, think of others. 12 00:01:20,000 --> 00:01:23,500 Then, at 12:48... Tim, you're wearing stockings. 13 00:01:24,000 --> 00:01:25,500 Tights, Mister Brittas. 14 00:01:25,930 --> 00:01:28,970 Well, it's cold out here. We've only got these little shorts and T-shirts on. 15 00:01:29,500 --> 00:01:31,820 Tim, this building has a heating system that 16 00:01:31,850 --> 00:01:33,970 cost the tax payer nearly half a million pounds. 17 00:01:34,000 --> 00:01:35,320 It's those doors, Mister Brittas. 18 00:01:36,000 --> 00:01:39,970 Alright, alright. So we get a bit of a draught from the doors. 19 00:01:40,000 --> 00:01:41,680 Shall I get someone to have a look at them? 20 00:01:41,700 --> 00:01:46,280 I don't think there's any need for that, Laura. You see they close eventually. 21 00:01:49,000 --> 00:01:53,220 And we'll just have to be patient til they close again. 22 00:01:53,250 --> 00:01:58,500 Right, at 12:48, when I bring her over to Reception, where Carol... 23 00:01:58,970 --> 00:01:59,970 Yes, Mr. Brittas? 24 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Where Carol gives her a few words of welcome. 25 00:02:04,000 --> 00:02:07,860 Welcome to Whitbury Leisure Centre your Royal Highness. 26 00:02:07,880 --> 00:02:10,970 We hope. We hope you will enjoy your visit. 27 00:02:11,000 --> 00:02:13,500 Do we get a smile Carol? 28 00:02:15,000 --> 00:02:20,500 Splendid. Everything alright at home is it? -Yes, Mr. Brittas. 29 00:02:21,000 --> 00:02:23,800 Then we move on to -- where's William? 30 00:02:24,000 --> 00:02:26,160 He's off sick, Mr. Brittas. Gavin's standing in for him. 31 00:02:26,180 --> 00:02:28,970 Yes, well unfortunately Gavin's not black is he, Laura? 32 00:02:29,000 --> 00:02:29,980 I'm sorry? 33 00:02:30,000 --> 00:02:32,970 It's alright Gavin, I realise it's not your fault. 34 00:02:33,000 --> 00:02:35,370 Well, you see, in my speech I explain 35 00:02:35,390 --> 00:02:37,710 that our job here is to draw the community together. 36 00:02:37,740 --> 00:02:41,500 Which is why we have a staff representative of all colours and creeds. 37 00:02:42,000 --> 00:02:43,770 And I can't really say that if there's only one colour in sight, can I? 38 00:02:43,800 --> 00:02:45,000 You could say something else. 39 00:02:46,000 --> 00:02:48,970 Does anyone know a black person who can help us out? 40 00:02:49,000 --> 00:02:51,970 Come on someone must. He's only got to stand in line for a few minutes. 41 00:02:52,000 --> 00:02:53,800 At the Baptist Church there's a gospel choir. 42 00:02:53,820 --> 00:02:55,820 We don't want to flood the place, Linda. 43 00:02:58,000 --> 00:03:00,970 Gavin, what about that chap I saw you with the other evening? 44 00:03:01,000 --> 00:03:01,970 I'm sorry? 45 00:03:02,000 --> 00:03:03,970 The chap in the pub on Tuesday. 46 00:03:04,000 --> 00:03:08,000 Oh, I... -- You said you went to see your mother on Tuesday. 47 00:03:09,000 --> 00:03:12,730 I think you must have made a mistake. -No, no, tall good looking black chap. 48 00:03:12,760 --> 00:03:14,000 Mr. Brittas... 49 00:03:17,000 --> 00:03:19,980 I'm sorry Tim, really I am. 50 00:03:23,000 --> 00:03:25,380 Laura, could you call an electrician. 51 00:03:25,410 --> 00:03:29,000 There's something not quite right about those doors. 52 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 That looks nice, Mrs. Brittas. -Thank you. 53 00:03:41,000 --> 00:03:42,940 You're not staying then? 54 00:03:42,960 --> 00:03:45,880 I can't unfortunately. My youngest has suspected concussion. 55 00:03:45,900 --> 00:03:48,820 In fact, if you could tell my husband I'll be at the hospital. 56 00:03:48,840 --> 00:03:51,440 Yes, of course. I'm so sorry. 57 00:03:51,470 --> 00:03:53,990 It's probably nothing. One just like to be on the safe side. 58 00:03:54,010 --> 00:03:56,540 How's it all going downstairs? 59 00:03:56,560 --> 00:03:59,250 Oh fine. -Good. -Well, there are one or two little problems. 60 00:03:59,280 --> 00:04:01,970 But Mr. Brittas is dealing with them. 61 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 Why don't you leave? 62 00:04:06,000 --> 00:04:08,920 I'm sorry. -While you can. -How do you mean? 63 00:04:09,300 --> 00:04:12,000 You're a nice girl Laura. You've got your whole life ahead of you. 64 00:04:13,000 --> 00:04:14,500 Mrs. Brittas, I don't... 65 00:04:15,000 --> 00:04:17,220 You think something's going to happen? 66 00:04:17,240 --> 00:04:20,370 Frankly, yes. -But he's planned today so carefully. 67 00:04:20,390 --> 00:04:22,770 That's what usually does the damage. 68 00:04:22,800 --> 00:04:25,710 Your little boy hasn't got concussion at all, has he? 69 00:04:25,740 --> 00:04:29,340 No. Look, Laura, when my husband starts dealing with little 70 00:04:29,370 --> 00:04:32,970 problems they won't go away, you just get bigger problems. 71 00:04:33,000 --> 00:04:37,500 Problems. Problems. Hello darling. Do you mind, Laura. 72 00:04:39,000 --> 00:04:41,200 No wonder it's so cold in here, the boiler's 73 00:04:41,220 --> 00:04:43,160 not working. Actually, the boiler is 74 00:04:43,190 --> 00:04:47,350 working but the boiler man hasn't a clue how to programme the automatic hopper. 75 00:04:47,380 --> 00:04:50,470 And of course I haven't got time to read the entire manual. 76 00:04:50,500 --> 00:04:52,000 Heating, heating, heating. 77 00:04:52,300 --> 00:04:53,880 You've got a new boilerman? 78 00:04:54,000 --> 00:04:56,740 We've had to replace quite a few staff in the last week. 79 00:04:56,960 --> 00:04:58,160 What's wrong with the new man? 80 00:04:58,180 --> 00:05:01,480 Oh, nothing really. He's an ex naval stoker. 81 00:05:01,510 --> 00:05:03,500 He got some shrapnel in his head in Korea. 82 00:05:04,000 --> 00:05:08,530 Good morning, it's Gordon Brittas here, the manager of the leisure centre. 83 00:05:08,560 --> 00:05:12,970 I'd like to hire some industrial heaters, please. Today. This morning. 84 00:05:13,000 --> 00:05:16,730 I'll take them all. Oh, in that case I'd better collect them then. 85 00:05:16,760 --> 00:05:18,000 How big are they? 86 00:05:19,000 --> 00:05:24,470 So that's seven cars, two members of staff to a car. That's 14 people. Oh dear. 87 00:05:24,600 --> 00:05:26,530 Why don't you give the man a shovel? -Sorry. 88 00:05:26,560 --> 00:05:31,000 Why don't you forget about the automatic hopper and give the man a shovel? 89 00:05:31,300 --> 00:05:32,960 I'll get back to you. 90 00:05:32,980 --> 00:05:36,140 Laura, you've met the better half haven't you? Not just a pretty face, you know. 91 00:05:36,170 --> 00:05:38,650 There's a little brain working quietly away in there somewhere. 92 00:05:38,670 --> 00:05:41,630 A shovel? So simple. -I'll tell the boilerman shall I? 93 00:05:41,660 --> 00:05:44,970 No, I'll do that. He's an ex naval stoker. Wounded in Korea. 94 00:05:45,000 --> 00:05:46,430 So Laura told me. 95 00:05:46,460 --> 00:05:48,490 Well, pleasant though this is, 96 00:05:48,520 --> 00:05:51,570 I can't stand around gossiping all day. I've -- my goodness me, what's that? 97 00:05:51,700 --> 00:05:53,140 It's a bit of felt tip or something. 98 00:05:53,160 --> 00:05:56,330 Laura, you'd better get some carbon tetrachloride if you could send out 99 00:05:56,350 --> 00:05:59,970 for some and we might need a mask in this confined space. Who can I spare? 100 00:06:00,000 --> 00:06:02,120 It's all under control, dear. 101 00:06:04,000 --> 00:06:06,810 A wonderful woman. I told you, didn't I, Laura? 102 00:06:06,840 --> 00:06:08,200 Well, let's see if I can't fire up the boilerman 103 00:06:08,220 --> 00:06:11,040 with a few words of encouragement. 104 00:06:14,000 --> 00:06:17,570 That's another thing. If you can just stop him encouraging people. 105 00:06:17,590 --> 00:06:19,970 Has he given his talk to the staff yet? -Yes. 106 00:06:20,000 --> 00:06:22,880 Did anyone walk out? -Three. 107 00:06:23,000 --> 00:06:24,230 Oh. It was 14 at Aldershot. 108 00:06:24,260 --> 00:06:26,540 I shouldn't have said anything. 109 00:06:26,560 --> 00:06:31,000 I'm sure everything will be fine this time. I tried... Fine. 110 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Hello. 111 00:06:55,500 --> 00:06:58,650 Yes, I know it's cold, but I think if I'm given 2 minutes 112 00:06:58,670 --> 00:07:02,000 I may be able to do something about it. Thank you. 113 00:07:07,000 --> 00:07:10,800 Ah. -Hello. -Mr. Barnes? -Hello. 114 00:07:11,000 --> 00:07:12,500 Mr. Barnes? 115 00:07:13,000 --> 00:07:17,470 Good news, Mr. Barnes. No more worries about all these buttons and levers. 116 00:07:17,490 --> 00:07:18,970 I've brought you this. 117 00:07:19,000 --> 00:07:24,780 You see, we have a boiler here, Mr Barnes and several tonnes of anthracite here. 118 00:07:24,910 --> 00:07:27,000 Need I say more? 119 00:07:28,000 --> 00:07:33,000 Right, I want you to shovel it by hand, Mr. Barnes using this. 120 00:07:37,000 --> 00:07:39,800 It's Chief Stoker Barnes, isn't it? 121 00:07:42,000 --> 00:07:44,870 I've come down from the bridge Chiefie with 122 00:07:44,890 --> 00:07:48,360 a message from the Admiral, and the situation is this. 123 00:07:48,380 --> 00:07:51,650 We are chasing a couple of enemy cruisers, Barnes. 124 00:07:51,680 --> 00:07:54,380 It's vital we catch up with them and attack. 125 00:07:54,400 --> 00:07:57,790 We desperately need more steam and you are the only man 126 00:07:57,820 --> 00:08:00,160 who could help us. Can you do it, Barnes? 127 00:08:00,180 --> 00:08:02,000 Aye, aye, Sir. 128 00:08:06,000 --> 00:08:12,000 Don't forget Barnes, the whole ship's company is relying on you. 129 00:08:32,000 --> 00:08:33,100 Mr. Brittas. 130 00:08:33,470 --> 00:08:34,470 Angie. 131 00:08:34,500 --> 00:08:37,700 Laura phoned Michael and he'll be here in half an hour. 132 00:08:37,800 --> 00:08:38,070 Michael? 133 00:08:38,200 --> 00:08:39,970 A friend. A West Indian. -Oh, right. 134 00:08:40,000 --> 00:08:42,640 Oh, and the builders, they'd like to see you in the swimming pool. 135 00:08:42,660 --> 00:08:44,800 Ah, finished at last have they? 136 00:08:45,000 --> 00:08:48,520 Oh, by the way, I think I've sorted out our Mr. Barnes. 137 00:08:48,640 --> 00:08:51,730 It's just a question of knowing how to deal with these people, Angie. 138 00:08:51,760 --> 00:08:54,000 I did a course at Wokingham. 139 00:08:54,500 --> 00:08:59,030 Goodness me. Look at that. Wonderful, isn't it? All over this building, 140 00:08:59,060 --> 00:09:03,920 small groups like that are preparing to show what this centre's all about. 141 00:09:03,940 --> 00:09:07,960 Real people coming together to exercise and enjoy themselves. 142 00:09:07,980 --> 00:09:12,000 I must give them a few words of encouragement, Angie -Mr.Brittas. 143 00:09:16,000 --> 00:09:20,720 Because I think that you have something to show and teach us normal people. 144 00:09:20,740 --> 00:09:23,460 After all, who's to say what's normal. 145 00:09:23,480 --> 00:09:27,970 In some parts of the world, it's quite acceptable to be overweight. 146 00:09:28,000 --> 00:09:33,800 You people have chosen to fight back and say no, I am not grotesque. 147 00:09:35,000 --> 00:09:37,360 And I applaud that. I really do. 148 00:09:37,380 --> 00:09:40,700 I think it's just another way that we at this centre 149 00:09:40,730 --> 00:09:46,810 can show that with cheerfulness and enthusiasm, we can overcome any stigma. 150 00:09:46,830 --> 00:09:52,500 So, keep up the good work ladies and dare I say it - on with the dance. 151 00:09:58,000 --> 00:10:02,500 Salt of the earth, those people, Angie. Right, the swimming pool. 152 00:10:08,000 --> 00:10:11,500 Look, lads, I'm sorry, we have to tell him. 153 00:10:12,000 --> 00:10:13,500 Well, it looks alright to me. 154 00:10:13,600 --> 00:10:14,720 Yeah, I know how you feel. 155 00:10:14,750 --> 00:10:18,190 You've been working around the clock to try and finish it, but if the lining's cracked. 156 00:10:18,210 --> 00:10:19,630 Brown Owl's not going to like it. 157 00:10:19,650 --> 00:10:21,970 Couldn't we let him find out for himself tomorrow? 158 00:10:22,000 --> 00:10:24,630 Listen, that things losing 400 gallons an hour. 159 00:10:24,660 --> 00:10:27,110 By tomorrow this brand new leisure centre's 160 00:10:27,130 --> 00:10:29,380 going to be floating off down the High Street. 161 00:10:29,410 --> 00:10:32,980 We might not like the man, but if we don't tell him... 162 00:10:33,000 --> 00:10:34,800 Well, does anyone deserve that? 163 00:10:35,000 --> 00:10:39,300 Ah, workers of the world, would that we all had time for tea breaks, eh? 164 00:10:39,500 --> 00:10:40,500 Mr. Brittas. 165 00:10:41,000 --> 00:10:44,380 So, it's all finished, then and not a moment too soon, eh Laura? 166 00:10:44,400 --> 00:10:46,970 Tell Colin to let the children in now will you. 167 00:10:47,000 --> 00:10:49,600 The lads have worked all night to try and finish it, Mr. Brittas. 168 00:10:49,700 --> 00:10:54,000 Good. Good. Now, a word in your ear, if I may, Patrick. 169 00:10:55,000 --> 00:10:57,480 I couldn't help noticing some of your lads haven't 170 00:10:57,510 --> 00:11:00,000 had recourse to a bar of soap or razor this morning. 171 00:11:00,200 --> 00:11:02,640 Well, like I said Mr. Brittas they've been working all night. 172 00:11:02,660 --> 00:11:05,970 Now, I hope you don't take offence if I mention cleanliness. 173 00:11:06,000 --> 00:11:09,370 But you see my problem is the Duchess of Kent. - Eh? 174 00:11:09,800 --> 00:11:11,850 As a personage of some importance, 175 00:11:11,870 --> 00:11:14,400 I can't help thinking she deserves something 176 00:11:14,430 --> 00:11:18,470 a little better than being greeted by people who haven't bothered to shave. 177 00:11:19,000 --> 00:11:22,970 Oh well, I suppose I can fit you in the background somewhere. 178 00:11:23,000 --> 00:11:26,500 Oh my God, what's that? Colin? Wait here. 179 00:11:27,000 --> 00:11:31,030 They're not ours, Mr.Brittas. They're getting in through the fire doors. 180 00:11:32,050 --> 00:11:34,010 This is a leisure centre for the community, Colin. 181 00:11:34,040 --> 00:11:37,000 We can't have people strolling in off the streets. 182 00:11:38,000 --> 00:11:39,970 Oi! You and you - out. 183 00:11:40,000 --> 00:11:43,170 Laura, see these children outside and secure the fire doors please. -Mr.Brittas? 184 00:11:43,190 --> 00:11:45,570 You'll find the change of padlocks in my office. 185 00:11:45,690 --> 00:11:47,470 While you're here, Mr.Brittas. -Quickly, Colin. 186 00:11:47,500 --> 00:11:48,590 Why can't I meet her? 187 00:11:48,610 --> 00:11:51,970 I told you. Your place is up there behind the glass panel. 188 00:11:52,000 --> 00:11:55,120 But she's my favourite Royal. I've always admired her. 189 00:11:55,150 --> 00:11:56,970 If I could just -- shake her hand. 190 00:11:57,000 --> 00:11:57,940 No. -Why not? 191 00:11:57,960 --> 00:12:00,500 I think you know why not, Colin. 192 00:12:01,000 --> 00:12:02,500 It's nearly healed. 193 00:12:02,800 --> 00:12:04,970 It has not nearly healed, it's visibly suppurating. 194 00:12:05,000 --> 00:12:09,540 No, it's just the banana poultice. There's no pus or anything. 195 00:12:09,660 --> 00:12:11,710 I don't care what it is, Colin. 196 00:12:11,730 --> 00:12:13,830 You are not shaking hands with the Duchess, is that quite clear? 197 00:12:13,860 --> 00:12:14,510 Yes, Mr.Brittas. 198 00:12:14,630 --> 00:12:18,000 I think the way you can help best would be to make sure those children got changed. 199 00:12:18,200 --> 00:12:20,700 Yes, Mr.Brittas. The pool's alright then is it? 200 00:12:20,970 --> 00:12:21,970 Yes. 201 00:12:22,000 --> 00:12:23,970 The builders were a bit worried. 202 00:12:24,000 --> 00:12:26,270 Well, they said nothing to me. Patrick? 203 00:12:26,400 --> 00:12:26,970 Gone. 204 00:12:27,000 --> 00:12:30,480 You know that's the third group of people to leave this morning. 205 00:12:30,510 --> 00:12:35,000 I'm beginning to wonder if the Duchess of Kent was such a wise choice after all. 206 00:12:41,000 --> 00:12:43,990 I just feel rather let down, that's all. -Oh, I know. 207 00:12:44,150 --> 00:12:45,750 I mean, why would he say was round at his mother's 208 00:12:45,770 --> 00:12:47,980 when all the time he's off with someone. 209 00:12:48,010 --> 00:12:49,600 Anyone seen Brittas? -What? 210 00:12:50,000 --> 00:12:52,400 It's getting very hot in the Viewing Gallery. 211 00:12:52,420 --> 00:12:54,830 The toffee crisps have melted in the vending machine 212 00:12:54,850 --> 00:12:56,970 and clogged up the coin slot. 213 00:12:57,000 --> 00:12:58,930 You alright, Tim? -Still a bit upset. 214 00:12:58,960 --> 00:13:00,170 Oh yes, of course. 215 00:13:00,300 --> 00:13:02,300 I've been telling him he's got no reason to worry. 216 00:13:02,500 --> 00:13:03,500 Haven't I? 217 00:13:03,900 --> 00:13:04,900 Oh, come on Tim. 218 00:13:04,930 --> 00:13:06,370 He was probably on his way to his mother's, met someone, 219 00:13:06,390 --> 00:13:08,670 popped in the pub for a quick drink, that's all. 220 00:13:08,890 --> 00:13:10,010 Well, why didn't he tell me? 221 00:13:10,040 --> 00:13:12,970 You didn't give him much chance did you, storming off like that? 222 00:13:13,000 --> 00:13:15,900 Do you think that's all it was? -Yeah, I'm sure of it. 223 00:13:15,990 --> 00:13:17,830 Don't you think so, Linda? -Yes, course it was. 224 00:13:18,000 --> 00:13:20,320 I'm always doing that. Jumping to conclusions. 225 00:13:20,350 --> 00:13:22,000 Thanks. I feel much better now. 226 00:13:23,000 --> 00:13:28,000 I was only trying to make her feel better. Well, no one told me the dog had died. 227 00:13:30,000 --> 00:13:33,430 Well troops. Are you sure we've got time to be sitting around like this? 228 00:13:33,460 --> 00:13:34,590 Mr Brittas? 229 00:13:34,620 --> 00:13:37,000 In a minute. Linda. Tim, can I have a word? 230 00:13:40,700 --> 00:13:43,970 That was a bit out of character this morning, wasn't it? -Sorry? 231 00:13:44,000 --> 00:13:45,400 It may be just my imagination, 232 00:13:45,430 --> 00:13:47,390 but I thought you were a bit tetchy in the line up? 233 00:13:47,410 --> 00:13:49,220 Oh, that? No, that's all sorted out now. 234 00:13:49,240 --> 00:13:52,260 Meant to be doing something with you, was he, young Gavin? 235 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Yes, sort of. 236 00:13:55,100 --> 00:13:56,460 Only he went to the pub instead. 237 00:13:57,000 --> 00:13:59,810 Tim, life's too short to get worried about things like that. 238 00:13:59,830 --> 00:14:02,260 If I had a pound for every time someone promised 239 00:14:02,280 --> 00:14:05,000 to meet me and never turned up, I'd be Paul Getty Junior. 240 00:14:06,000 --> 00:14:09,030 It's human nature. -Really? 241 00:14:09,250 --> 00:14:12,540 I was unmarried once myself, you know? Used to go to the pub with me mates. 242 00:14:12,560 --> 00:14:15,350 Have a few drinks, have a game of darts, a few more drinks, 243 00:14:15,370 --> 00:14:18,410 go off for a takeaway. Next thing you know, it's 3:00 o'clock in the morning. 244 00:14:18,440 --> 00:14:20,970 You wake up on the floor in some total stranger's flat. 245 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 What does it matter, eh, Tim boy? 246 00:14:25,000 --> 00:14:29,000 I mean, it's not as if you're married to the man, is it? 247 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Young Linda. What can we do for you? 248 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 What about the vending machine? 249 00:14:49,630 --> 00:14:50,670 I'm the electrician. I've come about the doors. 250 00:14:50,700 --> 00:14:53,220 Yes, good. They don't seem to be closing properly 251 00:14:53,250 --> 00:14:54,770 and we're losing an awful lot of heat. 252 00:15:01,000 --> 00:15:04,500 That should be the timing mechanism. I'll just go and get my tools. -Okay. 253 00:15:04,600 --> 00:15:06,760 I'm sorry, Linda, they can't have it both ways. 254 00:15:06,790 --> 00:15:08,960 One minute it's too cold. The next minute it's too hot. 255 00:15:08,980 --> 00:15:11,540 Just tell them make up their minds, will you. -Yes, Mr. Brittas. 256 00:15:14,000 --> 00:15:18,000 Carol, what exactly is going on here? -Nothing, Mr. Brittas. 257 00:15:19,000 --> 00:15:21,760 Let's have it up on the desk, shall we, Carol? 258 00:15:21,780 --> 00:15:23,400 I don't know what you mean, Mr. Brittas. 259 00:15:23,500 --> 00:15:25,000 On the desk. 260 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 Mr. Brittas. I know you told me to leave him with my mother. 261 00:15:33,000 --> 00:15:37,760 Carol, I think I'm known to be a fair man, but we cannot be feeding our babies 262 00:15:37,780 --> 00:15:41,000 when the Duchess of Kent comes through those doors. 263 00:15:43,000 --> 00:15:44,600 Do you know who that is? 264 00:15:44,800 --> 00:15:46,620 I think Laura was talking to him. 265 00:15:46,690 --> 00:15:49,490 I knew it. We cannot have the Duchess meeting people dressed like that. 266 00:15:49,510 --> 00:15:52,440 I'm sorry but, but really, no. 267 00:15:52,560 --> 00:15:52,990 What? 268 00:15:53,140 --> 00:15:56,200 It's very good of you to come, but I'm afraid we don't need you after all. 269 00:15:56,230 --> 00:15:56,710 But the lady said... 270 00:15:56,730 --> 00:15:59,920 I know exactly what the lady said, but I'm afraid the fact is... 271 00:15:59,950 --> 00:16:00,950 How much do we owe you? 272 00:16:01,200 --> 00:16:02,800 The call out fee's �25. 273 00:16:03,000 --> 00:16:06,990 �25! Alright, �25. There we go. 274 00:16:09,000 --> 00:16:10,320 I'll give you a receipt, shall I? 275 00:16:10,340 --> 00:16:14,790 I don't want a receipt. Just -- goodbye and thank you very much indeed. 276 00:16:14,820 --> 00:16:17,340 Come on Carol. Time to go, your turn. 277 00:16:18,000 --> 00:16:19,280 Mr. Brittas. If I lose my job... 278 00:16:20,000 --> 00:16:21,320 Carol, you're not losing your job. 279 00:16:21,340 --> 00:16:23,060 I'm simply asking you to take the baby away. 280 00:16:23,080 --> 00:16:23,970 Yes, Mr. Brittas. 281 00:16:24,000 --> 00:16:27,960 And Carol, try and remember what we said yesterday about inner serenity. 282 00:16:27,980 --> 00:16:29,800 Breathe deep, think calm. 283 00:16:29,840 --> 00:16:30,980 Yes, Mr. Brittas. 284 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Carol. 285 00:16:37,000 --> 00:16:38,970 It's no good pulling the doors, Carol. 286 00:16:39,000 --> 00:16:41,400 Think, what have we going to do to open them? 287 00:16:41,430 --> 00:16:43,730 It's an infrared beam, Carol. 288 00:16:55,000 --> 00:16:57,480 Are you sure there's nothing wrong with the pool, Mr. Brittas? 289 00:16:57,500 --> 00:16:59,970 What? -The pool. We keep pouring all this water in. 290 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 Alright Colin. One thing at a time. Now just stay calm. 291 00:17:04,000 --> 00:17:07,030 Colin, I wonder if you wouldn't mind taking Carol home. -Yes, Mr. Brittas. 292 00:17:07,060 --> 00:17:09,860 You'll have to be a little bit careful. It's probably just hormones 293 00:17:09,890 --> 00:17:11,500 but she's getting somewhat hysterical. 294 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Right Mr. Brittas. Oh, by the way Laura asked me to give you these. 295 00:17:15,200 --> 00:17:18,560 Let's concentrate on one thing at a time, shall we Colin. Just get her home, alright? 296 00:17:18,580 --> 00:17:19,620 Right, Mr. Brittas. 297 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 Hello, Brittas. Ah, Swimming pool. What's the problem? 298 00:17:35,500 --> 00:17:37,500 Well, he says keep filling it. 299 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 I just wish I knew where all that water was going. 300 00:18:27,000 --> 00:18:28,500 What's going on, Laura? 301 00:18:28,700 --> 00:18:31,500 It's the Saga badminton team, Mr. Brittas. 302 00:18:32,000 --> 00:18:34,220 A couple of them have gone down with a heat stroke. 303 00:18:34,240 --> 00:18:35,470 Heat stroke?! 304 00:18:35,600 --> 00:18:36,900 It's even hotter downstairs. 305 00:18:37,000 --> 00:18:39,600 Well, let's open a window, shall we? 306 00:18:40,000 --> 00:18:43,970 I thought you said they were sealed for the air conditioning? -What? 307 00:18:44,000 --> 00:18:47,650 Yes, so they are. I'd better have a word with that boiler man. 308 00:18:47,680 --> 00:18:52,000 Why don't you turn the TV on, Laura? Find a cartoon or something. 309 00:18:53,000 --> 00:18:56,900 You like cartoons? Jolly good. 310 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Hello, Mr Barnes, I wondered if... 311 00:19:04,000 --> 00:19:07,970 Yes, Mr Barnes, this is the Captain here, Mr Barnes. 312 00:19:08,000 --> 00:19:10,500 Yes, speaking from the bridge, Mr Barnes. 313 00:19:11,000 --> 00:19:12,600 Is anything the matter? 314 00:19:12,800 --> 00:19:14,000 He thinks we're sinking. 315 00:19:15,000 --> 00:19:17,480 Yes, Mr. Barnes. It's getting a little bit 316 00:19:17,510 --> 00:19:20,000 too hot up here, Mr. Barnes, I wondered if... 317 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 Are you alright Captain, Sir? 318 00:19:29,000 --> 00:19:31,800 What do you think you're doing? That's for the Duchess and the Mayor. 319 00:19:31,900 --> 00:19:32,900 Well, I'm hungry. 320 00:19:34,500 --> 00:19:36,920 They've been here since 5 o'clock this morning, Mr. Brittas. 321 00:19:36,950 --> 00:19:39,210 It was the only time the ambulance could deliver them. 322 00:19:39,230 --> 00:19:40,640 Well, you're going to have to wait. 323 00:19:40,670 --> 00:19:43,000 You get tea and buns in the gym when the visit's over. 324 00:19:45,524 --> 00:19:49,524 I'll give you all the power I can, Captain. 325 00:20:15,000 --> 00:20:18,500 Sorry about that, Barnes. Barnes? Barnes? 326 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 I don't believe it. 327 00:20:21,000 --> 00:20:23,600 Shall I go and have a word? -Better if I go I think Laura. 328 00:20:23,730 --> 00:20:28,000 This calls for a certain amount of tact. 329 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 Hello. 330 00:20:40,500 --> 00:20:41,500 Hello. 331 00:21:23,500 --> 00:21:27,000 Oh my God! Linda, there's been an accident. 332 00:21:30,970 --> 00:21:32,970 What are you doing? -He's unconscious, Mr. Brittas. 333 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 Electric shock. -Alright. Stand back. Stand back. Stand back. 334 00:21:40,000 --> 00:21:42,800 He's unconscious. Call Laura. 335 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 Right, Mr Brittas. 336 00:21:44,200 --> 00:21:46,120 He needs air. You'd better open the doors, Linda. 337 00:21:46,140 --> 00:21:49,520 The doors don't open. We're waiting for an electrician. 338 00:21:49,550 --> 00:21:51,970 We've already called one this morning. What happened to him? 339 00:21:52,000 --> 00:21:53,800 Gavin, can you see if there's an electrician in the building please? 340 00:21:53,820 --> 00:21:54,680 Right, Mr. Brittas. 341 00:21:54,700 --> 00:21:56,800 You'd better open the fire doors, Linda. 342 00:21:57,000 --> 00:21:58,120 They're locked, Mr. Brittas. 343 00:21:58,200 --> 00:21:59,800 What happened, I came as quickly as I could. 344 00:21:59,900 --> 00:22:01,140 Well, there's been an accident. 345 00:22:02,000 --> 00:22:03,800 Michael!! 346 00:22:07,000 --> 00:22:10,560 What on earth have you done to him? Michael. Michael. 347 00:22:10,580 --> 00:22:12,710 Laura. Can I have your attention for a moment, please? 348 00:22:12,730 --> 00:22:13,980 We need to open the fire doors. 349 00:22:14,010 --> 00:22:15,130 What? 350 00:22:15,160 --> 00:22:16,100 The fire doors. -You told me to lock them. 351 00:22:16,130 --> 00:22:19,140 I know. Now I'd like to unlock them. Can have the keys please? 352 00:22:19,170 --> 00:22:20,800 You've got them. -No I haven't. 353 00:22:20,970 --> 00:22:22,410 I gave them to Colin to give to you. 354 00:22:22,440 --> 00:22:25,440 Colin has the keys? -Yes. -Well, where's Colin? 355 00:22:29,000 --> 00:22:30,700 Mr. Brittas. 356 00:22:31,000 --> 00:22:33,540 Colin, do you have the keys to the fire doors? 357 00:22:33,560 --> 00:22:34,970 I'm sorry, Mr. Brittas. 358 00:22:35,000 --> 00:22:36,800 The keys to the fire doors. 359 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 Right here, Mr. Brittas. -Well give them to... 360 00:22:42,000 --> 00:22:43,500 Bring them round... 361 00:22:44,000 --> 00:22:48,600 Stay exactly where you are. Laura, I want you to go up to my office now... 362 00:22:49,000 --> 00:22:52,350 Linda, I want you to go to my office now and get the architect's plans. 363 00:22:52,370 --> 00:22:54,590 Plans? -Just do it. There must be some way in and out of here 364 00:22:54,610 --> 00:22:55,890 that isn't completely sealed up. 365 00:22:55,920 --> 00:22:57,000 Right, Mr. Brittas. 366 00:22:57,100 --> 00:23:01,970 I've got you an electrician, Mr Brittas. He says he can fix it. 367 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 This is a Boy Scout. You're not an electrician. 368 00:23:04,100 --> 00:23:05,500 I've got my badge. 369 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 Alright, alright. Can you fix that? 370 00:23:10,000 --> 00:23:11,900 Somebody's poked the wires out. 371 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 We know that. Can you put the bloody things back? 372 00:23:15,200 --> 00:23:18,300 Okay. I'll just screw them back in. 373 00:23:18,600 --> 00:23:21,450 Wonderful. Try the boiler room again, Gavin. 374 00:23:21,470 --> 00:23:23,500 Tell him to switch the heat off. 375 00:23:23,700 --> 00:23:24,990 Right, Mr. Brittas. 376 00:24:07,000 --> 00:24:08,970 Still no reply from the boiler room. 377 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Never mind, Gavin. There must be a way out of here. 378 00:24:11,020 --> 00:24:12,940 What about this ventilation shaft? 379 00:24:12,960 --> 00:24:16,190 Why don't we call the Fire Brigade? -What? 380 00:24:16,220 --> 00:24:19,900 Well, they could break the door down with a sledgehammer or something. 381 00:24:20,000 --> 00:24:21,960 Oh, that's very helpful, that is, Laura. 382 00:24:21,990 --> 00:24:24,230 The Duchess of Kent is due here in two minutes 383 00:24:24,260 --> 00:24:26,620 and you suggest we greet her with a couple of hundred weight 384 00:24:26,640 --> 00:24:28,500 of broken glass all over the floor? 385 00:24:28,600 --> 00:24:30,940 Well, we've got to do something. We can't just sit here. 386 00:24:30,960 --> 00:24:34,000 We've just gotta keep our heads and wait till young Kevin... 387 00:24:34,100 --> 00:24:36,970 He'll never do it. We going to die. We're all going to die. 388 00:24:37,000 --> 00:24:38,970 Kevin? How long do you think it's going to take? 389 00:24:39,000 --> 00:24:40,900 One more wire. 390 00:24:41,000 --> 00:24:44,980 There you are, you see? He's just got one more wire then the doors will be open. 391 00:24:45,010 --> 00:24:49,000 We'll all be able to breathe the fresh air, the cool fresh air. 392 00:24:49,200 --> 00:24:49,800 Mr. Brittas. 393 00:24:49,920 --> 00:24:50,920 What? 394 00:24:50,950 --> 00:24:51,950 It's Colin. 395 00:24:51,970 --> 00:24:52,970 What does he want? 396 00:24:53,000 --> 00:24:56,200 I think he wants to tell you the Duchess of Kent has arrived. 397 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 She's here everyone. 398 00:25:11,200 --> 00:25:15,360 Quick. Come on. Get into line quick, Gavin, into line. 399 00:25:15,380 --> 00:25:19,000 Into line everyone. Quick. Into line. Into line. 400 00:25:24,000 --> 00:25:27,500 Don't you shake hands, Colin! Don't shake hands! Oh my God! 401 00:25:36,000 --> 00:25:37,970 You can open the doors now, Mr. Brittas. 402 00:25:38,000 --> 00:25:40,970 If I could open the bloody doors, don't you think I've done it by now? 403 00:25:41,000 --> 00:25:43,500 Good afternoon, Your Majesty. 404 00:25:46,000 --> 00:25:47,880 Welcome to Whitbury New Town Leisure Centre. 405 00:25:47,910 --> 00:25:50,740 I'm afraid we're having a little bit of trouble with the doors 406 00:25:50,760 --> 00:25:53,600 at the moment, but we should be able to have them open in about... 407 00:25:53,970 --> 00:25:54,970 10 seconds. 408 00:25:55,000 --> 00:25:56,200 10 Seconds. 409 00:25:56,820 --> 00:25:58,100 Then I can take great pleasure 410 00:25:58,130 --> 00:26:00,010 in introducing you to various members of the ... 411 00:26:00,030 --> 00:26:01,120 Oh my God. 412 00:26:01,200 --> 00:26:02,200 What is it? 413 00:26:02,300 --> 00:26:04,000 He's fainted. 414 00:26:17,000 --> 00:26:22,000 I've got it. Into line. Into line. Into line everyone. 415 00:26:24,000 --> 00:26:28,000 Colin, bring Her Majesty through the boiler room. 35186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.