Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,800 --> 00:01:38,640
ADAPTED FROM
QING LINGYUE'S NOVEL OF THE SAME NAME
2
00:01:43,000 --> 00:01:44,119
Your Lordship.
3
00:01:44,199 --> 00:01:46,800
Why do you distrust Marquis Yongping so?
4
00:01:46,880 --> 00:01:49,119
Father knows best.
5
00:01:50,800 --> 00:01:52,600
If he hides for another decade,
6
00:01:53,520 --> 00:01:55,720
then I'll have no choice.
7
00:01:56,280 --> 00:01:57,160
Your Lordship.
8
00:01:57,240 --> 00:02:00,559
If the princess agrees
to Prince Lanxi's proposal,
9
00:02:01,199 --> 00:02:03,080
will he ally with Youzhou
10
00:02:03,160 --> 00:02:06,080
to overthrow Yongzhou?
11
00:02:09,000 --> 00:02:11,400
He is a smart man.
12
00:02:11,480 --> 00:02:14,640
He knows if I allow him to go to Youzhou,
13
00:02:14,720 --> 00:02:16,960
I must have a contingency plan.
14
00:02:18,959 --> 00:02:21,920
Now, he has to choose wisely.
15
00:02:22,000 --> 00:02:23,280
So
16
00:02:23,359 --> 00:02:24,640
Prince Lanxi
17
00:02:24,720 --> 00:02:27,200
isn't courting the princess.
18
00:02:28,040 --> 00:02:32,160
He's trying to gain your trust again,
Your Lordship.
19
00:02:36,120 --> 00:02:37,680
We'll see.
20
00:02:39,400 --> 00:02:42,200
The heir is placed in confinement
by the Lord of Youzhou.
21
00:02:43,160 --> 00:02:44,480
During such a critical period,
22
00:02:44,560 --> 00:02:46,560
Lord of Youzhou leaves him in humiliation.
23
00:02:46,640 --> 00:02:48,280
I'm afraid that after the confinement,
24
00:02:48,359 --> 00:02:49,959
his status as the heir is at risk.
25
00:02:50,040 --> 00:02:51,600
All four descendants of Lord of Youzhou
26
00:02:51,679 --> 00:02:54,720
are incapable and incompetent.
27
00:02:55,320 --> 00:02:56,600
The heir
28
00:02:56,679 --> 00:02:58,959
is just comparatively better
than his incapable brothers.
29
00:02:59,760 --> 00:03:02,560
I heard that it was the censorates
30
00:03:02,640 --> 00:03:05,160
who dropped a dime on him
during the royal court meeting.
31
00:03:06,160 --> 00:03:07,280
What do you think about this?
32
00:03:10,040 --> 00:03:12,600
The censorates are Lord of Youzhou's men.
33
00:03:13,160 --> 00:03:14,280
This is interesting.
34
00:03:14,359 --> 00:03:15,480
In my opinion,
35
00:03:16,120 --> 00:03:17,720
there's another reason
36
00:03:18,480 --> 00:03:19,679
behind the heir's confinement.
37
00:03:21,399 --> 00:03:22,959
It's due to Hua Chunran, isn't it?
38
00:03:24,160 --> 00:03:26,239
Hua Chunran is appointed
as the Divine Fairy of Dadong.
39
00:03:26,320 --> 00:03:27,640
He's the last person
40
00:03:27,720 --> 00:03:28,679
to welcome her return.
41
00:03:29,320 --> 00:03:31,720
Now, she's going to select her husband.
42
00:03:32,280 --> 00:03:34,239
If she gets her ideal husband,
43
00:03:34,320 --> 00:03:36,760
the heir of Lord of Youzhou
will be in a passive situation.
44
00:03:36,840 --> 00:03:38,239
Hua Chunran has just returned
45
00:03:38,320 --> 00:03:39,760
to Youzhou for less than a month,
46
00:03:40,560 --> 00:03:43,000
yet she managed to overthrow
the heir of Lord of Youzhou.
47
00:03:44,079 --> 00:03:45,399
She's rather capable indeed.
48
00:03:45,480 --> 00:03:47,679
If she becomes your companion,
49
00:03:48,239 --> 00:03:49,760
the world will be at peace.
50
00:03:49,840 --> 00:03:51,519
I'd be relieved too.
51
00:03:52,359 --> 00:03:54,000
After I unify and rule the world,
52
00:03:55,000 --> 00:03:55,920
you'll still be
53
00:03:56,000 --> 00:03:58,679
my dearest friend.
54
00:04:01,160 --> 00:04:03,959
YOUZHOU
55
00:04:26,200 --> 00:04:27,479
-Your Highness.
-Your Highness.
56
00:04:31,880 --> 00:04:32,760
Princess Hua.
57
00:04:32,840 --> 00:04:34,719
I've been sitting still
for more than two hours.
58
00:04:34,800 --> 00:04:36,960
I'm really tired.
What are you trying to do?
59
00:04:37,520 --> 00:04:39,000
Just a minute.
60
00:04:55,840 --> 00:04:57,440
This is too heavy. I can't wear it.
61
00:04:57,520 --> 00:04:59,880
All right, don't wear it then.
62
00:05:00,640 --> 00:05:02,719
You can wear
Sailing Clouds and Frosty Peaks.
63
00:05:02,800 --> 00:05:04,120
It looks more unique.
64
00:05:06,919 --> 00:05:08,760
What are you doing, Princess Hua?
65
00:05:08,840 --> 00:05:10,120
I'm preparing for tomorrow.
66
00:05:10,800 --> 00:05:11,760
Tomorrow?
67
00:05:12,719 --> 00:05:15,120
You're going to select a husband tomorrow,
not me.
68
00:05:15,200 --> 00:05:16,919
What preparations do I have to make?
69
00:05:17,000 --> 00:05:18,200
You promised to help me.
70
00:05:24,520 --> 00:05:26,520
Tomorrow, I just need
to knock down everyone
71
00:05:26,599 --> 00:05:27,800
except for Black Fox.
72
00:05:27,880 --> 00:05:30,640
In this way, they won't have the audacity
to ask you for marriage.
73
00:05:31,479 --> 00:05:32,520
Great.
74
00:05:33,520 --> 00:05:35,159
If there's nothing else, I'll go to sleep.
75
00:05:35,240 --> 00:05:36,359
-I'm really tired.
-Ms. Feng.
76
00:05:36,440 --> 00:05:37,400
Ms. Feng.
77
00:05:37,479 --> 00:05:38,840
You've been putting on makeup.
78
00:05:38,919 --> 00:05:40,080
Don't give up halfway through.
79
00:05:40,159 --> 00:05:42,479
I heard your voice from afar.
80
00:05:42,560 --> 00:05:43,919
When can you be more refined?
81
00:05:48,400 --> 00:05:49,680
Mr. Feng.
82
00:05:50,800 --> 00:05:53,320
Doesn't Ms. Feng
look extremely fine today?
83
00:05:55,440 --> 00:05:57,719
What do you think?
84
00:05:58,320 --> 00:05:59,280
Princess Hua.
85
00:05:59,359 --> 00:06:01,200
You're overrating it.
86
00:06:02,919 --> 00:06:03,840
I think she looks fine.
87
00:06:04,400 --> 00:06:06,880
Wearing a yellow robe
doesn't make one a crown prince.
88
00:06:08,000 --> 00:06:09,200
Do you hear that?
89
00:06:09,280 --> 00:06:10,479
The effort is in vain.
90
00:06:10,560 --> 00:06:11,520
I'm leaving.
91
00:06:12,640 --> 00:06:13,640
By the way,
92
00:06:13,719 --> 00:06:15,919
tomorrow is the day
of the royal marriage proposal.
93
00:06:16,000 --> 00:06:17,159
I'll get going then.
94
00:06:17,240 --> 00:06:18,320
All right.
95
00:06:18,880 --> 00:06:20,640
However, Ms. Feng
needs to stay in the palace.
96
00:06:20,719 --> 00:06:22,520
I have a favor to ask.
97
00:06:23,120 --> 00:06:24,960
All right. I'll leave first.
98
00:06:31,440 --> 00:06:32,440
Princess Hua.
99
00:06:32,520 --> 00:06:33,680
I'm really tired.
100
00:06:33,760 --> 00:06:34,880
I shall go back and sleep.
101
00:06:34,960 --> 00:06:36,880
-I'll come back later.
-Ms. Feng.
102
00:06:36,960 --> 00:06:39,320
The pearl cake is almost ready.
103
00:06:40,359 --> 00:06:41,440
Come on.
104
00:06:49,640 --> 00:06:50,840
Sir.
105
00:06:50,919 --> 00:06:53,159
The men I sent to spy
on Youzhou's Royal Palace reported
106
00:06:53,240 --> 00:06:55,159
that Feng Lanxi had left the palace.
107
00:06:55,719 --> 00:06:56,960
Do it.
108
00:06:57,039 --> 00:06:57,960
Yes, sir.
109
00:07:00,359 --> 00:07:02,039
MAP OF THE CAPITAL OF YOUZHOU
110
00:07:59,719 --> 00:08:00,960
It does feel weird
111
00:08:01,039 --> 00:08:02,440
without my inner force.
112
00:08:03,000 --> 00:08:05,840
Without martial arts,
you are no match for us.
113
00:08:06,479 --> 00:08:07,320
Looks like
114
00:08:07,799 --> 00:08:09,359
you know about a lot of things.
115
00:08:09,440 --> 00:08:11,320
But you don't know about this.
116
00:08:12,120 --> 00:08:14,400
I've learned the art of fighting war.
117
00:08:27,679 --> 00:08:29,080
It feels nice
118
00:08:29,159 --> 00:08:30,159
to be protected.
119
00:08:44,400 --> 00:08:45,560
Are you all right?
120
00:08:46,480 --> 00:08:47,800
I can still hold on.
121
00:08:50,400 --> 00:08:51,480
Who is he?
122
00:08:52,000 --> 00:08:53,439
Why did he use Sacred Jade Moon?
123
00:09:01,800 --> 00:09:03,120
Someone is here. Let's leave.
124
00:09:14,280 --> 00:09:16,280
Take the corpses back for investigation.
125
00:09:16,839 --> 00:09:18,520
The royal marriage proposal is tomorrow.
126
00:09:18,600 --> 00:09:19,520
Nothing can go wrong.
127
00:09:19,600 --> 00:09:20,800
-Yes, sir.
-Yes, sir.
128
00:10:03,079 --> 00:10:04,560
Are you feeling better?
129
00:10:05,720 --> 00:10:06,800
Yes.
130
00:10:07,640 --> 00:10:09,480
If it weren't for you,
131
00:10:09,560 --> 00:10:11,400
I might have died.
132
00:10:12,280 --> 00:10:13,439
Thank you.
133
00:10:14,480 --> 00:10:16,480
Seems like
they're from the Soultaker Sect.
134
00:10:16,560 --> 00:10:18,600
Why are the people
from Soultaker Sect still alive?
135
00:10:19,199 --> 00:10:20,160
I have no idea either.
136
00:10:22,640 --> 00:10:24,120
The last person who fought against you
137
00:10:24,800 --> 00:10:27,240
has an inner force
that seems like Sacred Jade Moon.
138
00:10:28,480 --> 00:10:30,199
But he didn't know how to use it.
139
00:10:30,280 --> 00:10:31,839
He did not acquire it through practice.
140
00:10:32,880 --> 00:10:35,480
It seems like
he has stolen it from someone.
141
00:10:35,560 --> 00:10:36,520
Stole?
142
00:10:37,920 --> 00:10:39,079
Does this have to do
143
00:10:39,160 --> 00:10:40,920
with the mysterious man from Yongzhou?
144
00:10:41,000 --> 00:10:42,760
He stored both our inner forces
145
00:10:42,839 --> 00:10:45,040
in his body through Qiwu's accident.
146
00:10:45,680 --> 00:10:46,560
That's possible.
147
00:10:47,079 --> 00:10:49,120
He showed up alongside the people
from Soultaker Sect.
148
00:10:49,199 --> 00:10:50,680
There's something wrong with this.
149
00:10:51,560 --> 00:10:54,360
There must be a conspiracy
hiding behind the incident.
150
00:10:54,439 --> 00:10:56,240
I'm suspecting this has something to do
151
00:10:56,319 --> 00:10:57,719
with Locust and Cricket.
152
00:10:58,319 --> 00:10:59,160
Soultaker Sect.
153
00:11:00,160 --> 00:11:01,319
Sacred Jade Moon.
154
00:11:02,319 --> 00:11:03,880
Locust and Cricket.
155
00:11:03,959 --> 00:11:04,920
I think
156
00:11:05,520 --> 00:11:08,000
Locust and Cricket
are the ones behind Soultaker Sect.
157
00:11:08,079 --> 00:11:09,600
They went on a killing spree
158
00:11:09,680 --> 00:11:11,520
and played havoc
with the situation discreetly.
159
00:11:11,600 --> 00:11:12,760
I'm afraid
160
00:11:12,839 --> 00:11:14,880
their purpose
is to overthrow Dadong's reign.
161
00:11:15,640 --> 00:11:17,920
People will be in great misery.
162
00:11:22,800 --> 00:11:24,040
Heroine Feng.
163
00:11:24,120 --> 00:11:25,360
Let's
164
00:11:25,439 --> 00:11:27,360
change the situation, shall we?
165
00:11:28,240 --> 00:11:29,360
It suits me fine.
166
00:11:30,120 --> 00:11:31,000
By the way.
167
00:11:34,160 --> 00:11:36,280
These are the questions
for Hua Chunran's proposal.
168
00:11:36,360 --> 00:11:37,719
The first is the martial arts test.
169
00:11:38,600 --> 00:11:40,640
She might be unaware of your situation.
170
00:11:40,719 --> 00:11:41,839
I think
171
00:11:41,920 --> 00:11:43,160
your first test
172
00:11:43,240 --> 00:11:44,079
will be rather tough.
173
00:11:46,000 --> 00:11:47,040
It's fine.
174
00:11:48,280 --> 00:11:50,880
What tricks do you have
up your sleeve, Black Fox?
175
00:11:52,480 --> 00:11:53,520
I have you.
176
00:11:53,600 --> 00:11:55,000
I am afraid of nothing.
177
00:11:58,199 --> 00:11:59,120
Two meals.
178
00:11:59,719 --> 00:12:00,839
You must cook me two meals.
179
00:12:04,760 --> 00:12:05,839
Deal.
180
00:12:14,719 --> 00:12:16,040
Ever since the date
181
00:12:16,120 --> 00:12:18,439
of the marriage proposal
for Princess Chunran is confirmed,
182
00:12:18,520 --> 00:12:21,640
capable men have gathered in Youzhou.
183
00:12:21,719 --> 00:12:23,439
Today's examination
184
00:12:23,520 --> 00:12:25,280
will be conducted by Princess Chunran…
185
00:12:25,360 --> 00:12:26,600
Your Highness.
186
00:12:26,680 --> 00:12:28,360
Why hasn't Mr. Feng arrived yet?
187
00:12:28,959 --> 00:12:30,040
Let's wait a little longer.
188
00:12:30,120 --> 00:12:31,640
I believe he will surely come.
189
00:12:31,719 --> 00:12:32,880
Zeng Youliang.
190
00:12:33,680 --> 00:12:36,719
Shan Yecheng
of Tiantong Chamber of Commerce.
191
00:12:38,719 --> 00:12:39,599
This way, please.
192
00:12:41,439 --> 00:12:44,319
Ming Yueshan
of the Ming Family of Shangzhou.
193
00:12:44,400 --> 00:12:46,520
These heroes are all capable.
194
00:12:46,599 --> 00:12:47,520
That's right.
195
00:12:48,040 --> 00:12:50,719
The Ming family from Shangzhou
is not only wealthy,
196
00:12:50,800 --> 00:12:52,560
but they are also good at martial arts.
197
00:12:52,640 --> 00:12:55,120
The heir of Lord of Jizhou, Huang Chao.
198
00:12:58,520 --> 00:13:01,800
The Finest Gentleman, Yu Wuyuan.
199
00:13:03,520 --> 00:13:05,319
The only person who can make Yu Wuyuan
200
00:13:05,400 --> 00:13:08,160
serve as a foil is Huang Chao.
201
00:13:08,240 --> 00:13:09,599
This way, please.
202
00:13:14,719 --> 00:13:15,680
It's him.
203
00:13:17,719 --> 00:13:19,040
He's Huang Chao?
204
00:13:19,599 --> 00:13:21,319
Is Prince Huang brilliant?
205
00:13:22,040 --> 00:13:23,120
He's brilliant indeed,
206
00:13:24,360 --> 00:13:25,560
but he's not my ideal husband.
207
00:13:25,640 --> 00:13:28,920
Feng Lanxi, Marquis Yongping of Yongzhou.
208
00:13:34,480 --> 00:13:38,040
Feng Lanxi, Marquis Yongping of Yongzhou.
209
00:13:40,240 --> 00:13:43,160
Feng Lanxi,
Marquis Yongping of Yongzhou is present.
210
00:13:56,199 --> 00:13:57,240
This way, please.
211
00:14:02,680 --> 00:14:04,000
Feng Lanxi.
212
00:14:04,079 --> 00:14:05,199
Hei Fengxi.
213
00:14:07,360 --> 00:14:08,480
I need to see Father.
214
00:14:14,160 --> 00:14:16,160
CAILIAN PAVILION
215
00:14:21,800 --> 00:14:23,439
Greetings, dear heroes.
216
00:14:24,160 --> 00:14:25,280
It's nice to meet you.
217
00:14:26,319 --> 00:14:27,880
-Greetings, Your Highness.
-Greetings, Your Highness.
218
00:14:27,959 --> 00:14:29,479
Never mind the courtesies.
219
00:14:30,400 --> 00:14:32,760
I'm honored to meet you today.
220
00:14:33,400 --> 00:14:36,599
I shall play you a song
221
00:14:36,680 --> 00:14:37,959
to express my sincerity.
222
00:14:38,800 --> 00:14:40,640
All comments are welcome.
223
00:14:40,719 --> 00:14:42,560
Even if I am not selected,
224
00:14:42,640 --> 00:14:44,360
it's worth the trip as I'm able to enjoy
225
00:14:44,439 --> 00:14:45,920
Your Highness' zither performance.
226
00:14:46,000 --> 00:14:47,479
That's right.
227
00:14:48,000 --> 00:14:51,360
What song are you going to play,
Your Highness?
228
00:14:52,599 --> 00:14:54,439
This pavilion is named Cailian Pavilion.
229
00:14:54,520 --> 00:14:55,400
Today,
230
00:14:55,479 --> 00:14:57,599
I shall play you
231
00:14:57,680 --> 00:14:58,959
the Water Lily Tune.
232
00:15:52,560 --> 00:15:54,640
CAILIAN PAVILION
233
00:16:16,760 --> 00:16:17,839
Greetings, Father.
234
00:16:17,920 --> 00:16:19,959
Long live Father.
235
00:16:20,040 --> 00:16:21,479
Please get up, Chun'er.
236
00:16:22,800 --> 00:16:24,319
Shouldn't you be at Jinhua Palace?
237
00:16:24,400 --> 00:16:25,920
What brings you here?
238
00:16:26,000 --> 00:16:28,120
I've asked Bai Fengxi
to disguise herself as me
239
00:16:28,199 --> 00:16:29,640
and stay at Jinhua Palace.
240
00:16:29,719 --> 00:16:30,599
Nonsense.
241
00:16:31,599 --> 00:16:35,160
How could you ask others
to select a husband on your behalf?
242
00:16:36,240 --> 00:16:37,599
Chunran.
243
00:16:37,680 --> 00:16:40,560
Are you taking a fancy to Hei Fengxi?
244
00:16:42,319 --> 00:16:44,599
Hence, you're asking
for Bai Fengxi's help,
245
00:16:44,680 --> 00:16:45,719
aren't you?
246
00:16:46,319 --> 00:16:47,599
Previously, yes.
247
00:16:47,680 --> 00:16:48,640
But
248
00:16:49,280 --> 00:16:50,560
I've changed my mind.
249
00:16:51,280 --> 00:16:52,120
What?
250
00:16:52,199 --> 00:16:53,439
I found out
251
00:16:53,520 --> 00:16:55,160
that Hei Fengxi of Fountain Abode
252
00:16:55,240 --> 00:16:57,800
is Feng Lanxi,
Marquis Yongping of Yongzhou.
253
00:16:58,520 --> 00:16:59,479
What did you say?
254
00:16:59,560 --> 00:17:01,439
When they were entering the hall,
255
00:17:01,520 --> 00:17:02,719
I was watching at the side.
256
00:17:02,800 --> 00:17:05,760
I didn't hear the title
of Hei Fengxi of Fountain Abode
257
00:17:05,839 --> 00:17:07,319
until Feng Lanxi showed up.
258
00:17:07,919 --> 00:17:09,839
I found out that they are the same person.
259
00:17:10,720 --> 00:17:12,000
Are you sure?
260
00:17:12,079 --> 00:17:13,919
They have been in the palace
these past few days.
261
00:17:14,000 --> 00:17:15,480
I'm very sure about this.
262
00:17:18,319 --> 00:17:20,000
Feng Lanxi
263
00:17:20,079 --> 00:17:21,599
is Hei Fengxi.
264
00:17:22,760 --> 00:17:24,440
There are only two possibilities.
265
00:17:25,919 --> 00:17:27,680
First, they are actually the same person.
266
00:17:29,919 --> 00:17:32,840
Feng Lanxi ventures
into the martial arts world
267
00:17:32,919 --> 00:17:34,639
in the name of Hei Fengxi
of Fountain Abode.
268
00:17:34,720 --> 00:17:36,440
He hides his own identity.
269
00:17:37,760 --> 00:17:38,639
Second.
270
00:17:39,200 --> 00:17:40,520
Feng Lanxi
271
00:17:40,600 --> 00:17:43,520
is close with Bai Fengxi.
272
00:17:45,360 --> 00:17:46,680
He uses Bai Fengxi
273
00:17:47,480 --> 00:17:49,840
to cover for Hei Fengxi to approach you.
274
00:17:50,680 --> 00:17:53,840
Just like how you asked Bai Fengxi
to pretend to be you.
275
00:17:55,520 --> 00:17:57,159
No matter the reason,
276
00:17:57,919 --> 00:18:00,440
this man is even more cunning
277
00:18:01,720 --> 00:18:02,919
and capable
278
00:18:03,560 --> 00:18:06,280
than Prince Huang Chao.
279
00:18:06,360 --> 00:18:09,080
Feng Lanxi is sharp and cunning.
280
00:18:09,159 --> 00:18:11,159
I'm afraid he's not here
for the marriage proposal.
281
00:18:11,960 --> 00:18:13,200
His purpose…
282
00:18:13,280 --> 00:18:14,680
His purpose
283
00:18:16,200 --> 00:18:17,960
is Youzhou.
284
00:18:20,200 --> 00:18:21,440
I seek your approval, Father.
285
00:18:21,520 --> 00:18:23,760
Set the Cangmang Endgame
as the examination question.
286
00:18:24,560 --> 00:18:25,840
The Cangmang Endgame?
287
00:18:26,399 --> 00:18:27,639
Are you certain?
288
00:18:28,200 --> 00:18:30,679
Only the Cangmang Endgame
289
00:18:30,760 --> 00:18:31,919
can make him bewildered.
290
00:18:40,840 --> 00:18:42,040
The tune
291
00:18:43,159 --> 00:18:45,080
is unmatchable and unique.
292
00:19:06,399 --> 00:19:07,679
What a melodious tune!
293
00:19:07,760 --> 00:19:10,159
The tune is fresh and unconventional.
294
00:19:10,960 --> 00:19:12,159
It depicts an unusual vibe.
295
00:19:12,960 --> 00:19:15,120
Your Highness is good at zither indeed.
296
00:19:15,200 --> 00:19:16,840
I'm flattered.
297
00:19:16,919 --> 00:19:18,280
I apologize
298
00:19:18,360 --> 00:19:19,600
for my poor skills.
299
00:19:19,679 --> 00:19:21,879
Your Highness
is the most beautiful lady in Dadong.
300
00:19:21,960 --> 00:19:23,200
We've been wanting
301
00:19:23,280 --> 00:19:25,320
to catch a glimpse of your beauty.
302
00:19:25,399 --> 00:19:27,360
Would you be kind enough
to show yourself to us?
303
00:19:27,440 --> 00:19:28,320
Yes.
304
00:19:28,399 --> 00:19:30,520
Please let us catch a glimpse
of your beauty.
305
00:19:30,600 --> 00:19:31,879
There's only one Prince Consort.
306
00:19:31,960 --> 00:19:33,440
Even if we fail to be selected,
307
00:19:33,520 --> 00:19:34,840
it's still worth it
308
00:19:34,919 --> 00:19:36,520
as we get to see Your Highness.
309
00:19:36,600 --> 00:19:38,679
After I've selected my husband,
310
00:19:39,240 --> 00:19:41,120
I'll show myself.
311
00:19:41,200 --> 00:19:43,040
Hurry up and start the test then,
Your Highness.
312
00:19:44,399 --> 00:19:46,000
Since little, I've aspired
313
00:19:46,840 --> 00:19:50,360
to marry the most outstanding hero
in the world.
314
00:19:50,440 --> 00:19:51,560
Otherwise,
315
00:19:51,639 --> 00:19:53,440
I'd rather spend
the rest of my life alone.
316
00:19:54,399 --> 00:19:57,320
My future husband must be an all-rounder
317
00:19:57,399 --> 00:19:59,200
who has great looks and capabilities.
318
00:19:59,280 --> 00:20:00,159
Hence,
319
00:20:00,240 --> 00:20:02,440
there are two tests
for the royal marriage proposal.
320
00:20:03,280 --> 00:20:05,240
This is the venue
for the martial arts test,
321
00:20:05,320 --> 00:20:06,440
which is the first test.
322
00:20:07,040 --> 00:20:09,639
You have to get to the Cailian Pavilion.
323
00:20:10,399 --> 00:20:12,639
You can step on the flowers
to cross the lake,
324
00:20:12,720 --> 00:20:15,320
but you mustn't use any tools.
325
00:20:15,399 --> 00:20:18,000
Whoever falls into the lake
is disqualified.
326
00:20:18,879 --> 00:20:20,320
Feng Lanxi has no inner force.
327
00:20:21,200 --> 00:20:22,320
How could he pass the test?
328
00:20:22,840 --> 00:20:24,399
Back then,
329
00:20:24,480 --> 00:20:26,879
Old Taiyin and Old Tianji
330
00:20:26,960 --> 00:20:29,600
played chess at Mount Cangmang, Youzhou.
331
00:20:31,000 --> 00:20:32,760
After they left,
332
00:20:32,840 --> 00:20:35,800
I found the endgame at the peak.
333
00:20:36,879 --> 00:20:38,560
Rumor has it
334
00:20:38,639 --> 00:20:41,120
that the world's disputes
can be deduced from the endgame.
335
00:20:41,800 --> 00:20:44,440
Even Old Taiyin and Old Tianji
336
00:20:44,520 --> 00:20:45,960
couldn't solve the puzzle.
337
00:20:46,639 --> 00:20:50,159
What if Feng Lanxi is able to solve it?
338
00:20:50,800 --> 00:20:53,159
If he can solve the endgame,
339
00:20:53,720 --> 00:20:56,440
he'll rule the world.
340
00:20:57,280 --> 00:20:59,200
I'm willing to marry him.
341
00:21:01,320 --> 00:21:02,320
Chun'er.
342
00:21:03,639 --> 00:21:04,919
I'll do as you wish.
343
00:21:07,040 --> 00:21:08,679
From the platform to the Cailian Pavilion
344
00:21:08,760 --> 00:21:10,200
is about a distance of 70 feet.
345
00:21:10,720 --> 00:21:12,360
For normal warriors,
346
00:21:12,440 --> 00:21:14,440
they can leap as far
as 40 feet with Qinggong.
347
00:21:15,000 --> 00:21:16,320
For notable warriors,
348
00:21:16,399 --> 00:21:17,879
they can leap as far as 60 feet.
349
00:21:17,960 --> 00:21:20,919
It's rare to find someone
who can leap as far as 70 feet.
350
00:21:21,000 --> 00:21:23,440
If no one can do it,
351
00:21:23,520 --> 00:21:24,800
we have no choice
352
00:21:24,879 --> 00:21:27,159
but to suspect that Your Highness
is just fooling us around.
353
00:21:27,720 --> 00:21:29,120
You're sharp indeed, Mr. Ming.
354
00:21:29,720 --> 00:21:31,560
However, I can assure you
355
00:21:32,080 --> 00:21:33,760
that someone can achieve it.
356
00:21:34,399 --> 00:21:36,399
I've made a friend in the palace.
357
00:21:36,480 --> 00:21:37,600
Although she is a woman,
358
00:21:37,679 --> 00:21:40,240
she can easily leap
to the Cailian Pavilion
359
00:21:40,840 --> 00:21:42,280
without any help.
360
00:21:42,360 --> 00:21:43,240
Who is it?
361
00:21:44,159 --> 00:21:45,399
Bai Fengxi.
362
00:21:45,480 --> 00:21:48,159
Since Heroine Fengxi can do it,
363
00:21:49,040 --> 00:21:51,520
I'll give it a try then.
364
00:22:06,159 --> 00:22:08,280
I didn't expect Princess Chunran
365
00:22:08,360 --> 00:22:09,399
to be good at martial arts.
366
00:22:12,040 --> 00:22:13,800
Thank you for the help,
367
00:22:13,879 --> 00:22:15,120
Your Highness.
368
00:22:15,200 --> 00:22:17,000
Although you've arrived,
369
00:22:17,600 --> 00:22:19,560
you had help from others.
370
00:22:19,639 --> 00:22:21,840
You didn't pass the test.
371
00:22:21,919 --> 00:22:23,240
I'm ashamed.
372
00:22:24,399 --> 00:22:25,480
I shall leave.
373
00:22:29,960 --> 00:22:32,639
I, Feng Lanxi from Yongzhou,
would like to try.
374
00:22:58,600 --> 00:22:59,560
I see.
375
00:23:00,760 --> 00:23:02,679
She's the only woman in this world
376
00:23:02,760 --> 00:23:03,840
who is good at martial arts
377
00:23:03,919 --> 00:23:05,760
and has the guts to pretend
378
00:23:06,280 --> 00:23:07,480
to be the Princess.
379
00:23:12,320 --> 00:23:13,600
Congratulations, Prince Lanxi.
380
00:23:20,679 --> 00:23:22,320
I shall give this a try too.
381
00:23:32,800 --> 00:23:34,200
You're remarkable, Prince Huang.
382
00:23:34,280 --> 00:23:36,600
I would like to see you in person.
383
00:23:36,679 --> 00:23:38,960
You shall see me in person
during the test tomorrow.
384
00:23:39,040 --> 00:23:40,840
Aren't you afraid of getting busted?
385
00:23:41,679 --> 00:23:44,280
Not many are capable of reaching here.
386
00:23:44,360 --> 00:23:45,720
Even if they do,
387
00:23:45,800 --> 00:23:47,879
I won't let them see my face.
388
00:23:47,960 --> 00:23:48,840
Well, well.
389
00:23:49,919 --> 00:23:51,080
I have a question.
390
00:23:51,159 --> 00:23:53,399
If I get to rule the world,
391
00:23:53,960 --> 00:23:55,960
-would you marry me and be my empress?
-No.
392
00:23:58,000 --> 00:24:01,159
You're the only woman
393
00:24:01,240 --> 00:24:02,600
who can reject my offer like this.
394
00:24:09,960 --> 00:24:10,800
Report.
395
00:24:12,800 --> 00:24:13,679
Your Lordship.
396
00:24:13,760 --> 00:24:15,960
The martial art test
at Cailian Pavilion has ended.
397
00:24:16,040 --> 00:24:17,560
This is the list of passing candidates.
398
00:24:23,360 --> 00:24:25,200
-You can leave now.
-Yes, Your Lordship.
399
00:24:27,919 --> 00:24:30,360
As we expected,
400
00:24:30,439 --> 00:24:33,480
Feng Lanxi and Huang Chao
401
00:24:33,560 --> 00:24:35,120
are both on the list.
402
00:24:35,679 --> 00:24:37,600
What do you think of this?
403
00:24:38,280 --> 00:24:40,040
Apart from Huang Chao and Feng Lanxi,
404
00:24:40,120 --> 00:24:42,159
the rest are mediocre.
405
00:24:44,520 --> 00:24:45,679
If that's so,
406
00:24:45,760 --> 00:24:47,679
you don't have many choices
407
00:24:47,760 --> 00:24:49,159
for the marriage proposal then.
408
00:24:50,200 --> 00:24:51,040
Father.
409
00:24:51,600 --> 00:24:54,000
We can't be sure yet.
What about the Cangmang Endgame?
410
00:24:55,480 --> 00:24:56,439
Chunran.
411
00:24:56,520 --> 00:24:58,520
Do you really think that Feng Lanxi
412
00:24:58,600 --> 00:25:00,600
is able to solve the endgame?
413
00:25:01,520 --> 00:25:02,720
I don't know.
414
00:25:03,280 --> 00:25:04,679
But if it's him,
415
00:25:04,760 --> 00:25:05,760
that might be possible.
416
00:25:07,080 --> 00:25:08,240
You know it too, Father.
417
00:25:08,320 --> 00:25:09,879
If he manages to solve it,
418
00:25:10,480 --> 00:25:13,280
I'll stand a chance
to wear the Feng Crown.
419
00:25:15,000 --> 00:25:16,040
Chunran.
420
00:25:16,600 --> 00:25:18,480
I understand.
421
00:25:19,199 --> 00:25:20,399
But in my opinion,
422
00:25:21,240 --> 00:25:23,480
his doings
423
00:25:24,040 --> 00:25:27,919
are unpredictable.
424
00:25:28,919 --> 00:25:30,199
A man like him
425
00:25:30,280 --> 00:25:31,720
is daunting.
426
00:25:35,159 --> 00:25:36,919
All Six States
are fighting for the throne.
427
00:25:37,600 --> 00:25:40,520
The other states have become powerful
428
00:25:40,600 --> 00:25:44,600
as they expanded their territories
toward the Imperial City.
429
00:25:45,159 --> 00:25:49,199
Only Youzhou is sandwiched
between Qingzhou and Jizhou.
430
00:25:49,280 --> 00:25:50,879
All these years,
431
00:25:50,960 --> 00:25:52,960
our land hasn't expanded.
432
00:25:53,040 --> 00:25:54,800
In due course of time,
433
00:25:54,879 --> 00:25:56,120
Youzhou
434
00:25:56,199 --> 00:25:59,600
will eventually be annexed
by Jizhou and Qingzhou.
435
00:25:59,679 --> 00:26:01,240
Even if Feng Lanxi
436
00:26:01,320 --> 00:26:04,199
manages to solve the Cangmang Endgame,
437
00:26:04,280 --> 00:26:05,199
Youzhou
438
00:26:05,280 --> 00:26:08,000
is destined to be annexed.
439
00:26:09,240 --> 00:26:12,480
What are you trying to say, Father?
440
00:26:13,040 --> 00:26:14,399
I know you better than anyone else.
441
00:26:14,960 --> 00:26:17,800
I know you're sincere about Feng Lanxi.
442
00:26:20,159 --> 00:26:21,879
But in terms
of appearance and capabilities,
443
00:26:22,360 --> 00:26:25,720
Huang Chao from Jizhou
is as good as Feng Lanxi.
444
00:26:25,800 --> 00:26:27,000
Should you marry him,
445
00:26:27,080 --> 00:26:28,800
we'll be in alliance with Jizhou.
446
00:26:28,879 --> 00:26:31,960
Prince Huang Chao promised
to aid us in attacking Qingzhou
447
00:26:32,040 --> 00:26:34,399
when he asked you for marriage.
448
00:26:35,040 --> 00:26:37,720
If I get the help of the Skyrider Cavalry,
449
00:26:37,800 --> 00:26:41,080
Feng Xingtao of Qingzhou
is no match for me.
450
00:26:41,159 --> 00:26:44,520
Qingzhou will be mine.
451
00:26:45,120 --> 00:26:46,199
Hence…
452
00:26:49,639 --> 00:26:52,199
Hence, you want me
453
00:26:52,280 --> 00:26:54,760
to choose Prince Huang Chao as my husband.
454
00:27:00,919 --> 00:27:02,960
Chun'er, that's right.
455
00:27:03,760 --> 00:27:07,639
Although Prince Huang Chao
has the ambition to rule the world,
456
00:27:08,280 --> 00:27:10,240
his kingcraft
457
00:27:10,800 --> 00:27:14,439
will leave a ray of hope for Youzhou.
458
00:27:19,240 --> 00:27:20,360
Yes, Father.
459
00:27:31,199 --> 00:27:32,080
Fengxi.
460
00:27:35,320 --> 00:27:36,960
I'd like to ask you
461
00:27:37,439 --> 00:27:38,600
the question again.
462
00:27:39,280 --> 00:27:40,280
That's unnecessary.
463
00:27:43,720 --> 00:27:44,840
I'm serious about this.
464
00:27:47,960 --> 00:27:49,760
If you're serious about this,
465
00:27:49,840 --> 00:27:51,800
I'll ask you a serious question as well.
466
00:27:52,320 --> 00:27:53,720
If I were to be your wife,
467
00:27:53,800 --> 00:27:55,679
you could never marry any other women.
468
00:27:55,760 --> 00:27:56,960
Can you do that?
469
00:27:58,280 --> 00:27:59,360
I know the answer.
470
00:28:00,159 --> 00:28:03,199
There's a person in the palace
you want to marry regardless.
471
00:28:04,080 --> 00:28:04,960
Am I right?
472
00:28:05,919 --> 00:28:07,800
You know about the reason.
473
00:28:08,360 --> 00:28:10,720
But you are the most important person
in my heart.
474
00:28:12,120 --> 00:28:13,120
Huang Chao.
475
00:28:13,960 --> 00:28:14,960
I'm different from you.
476
00:28:16,120 --> 00:28:18,439
You can marry many women
whether you like them or not.
477
00:28:18,520 --> 00:28:19,560
But I'm different.
478
00:28:20,240 --> 00:28:22,320
I just want to find someone I love
479
00:28:22,960 --> 00:28:24,800
who only loves me.
480
00:28:26,480 --> 00:28:27,800
If I get to be the emperor,
481
00:28:28,879 --> 00:28:29,959
you will be my empress.
482
00:28:31,159 --> 00:28:32,520
I, Huang Chao, swear to God
483
00:28:32,600 --> 00:28:34,120
that if you marry me,
484
00:28:34,840 --> 00:28:37,959
you'll be my only wife.
485
00:28:39,159 --> 00:28:40,120
Unfortunately,
486
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
I'm not interested in being an empress.
487
00:28:45,760 --> 00:28:46,679
As you said,
488
00:28:47,360 --> 00:28:49,320
I have to marry
489
00:28:49,399 --> 00:28:51,240
Princess Chunran regardless.
490
00:28:51,720 --> 00:28:52,800
But that is necessary
491
00:28:53,320 --> 00:28:55,560
to accomplish my ambition.
492
00:28:57,800 --> 00:28:59,600
Ever since we've known each other,
493
00:28:59,679 --> 00:29:00,800
I've thought of you
494
00:29:00,879 --> 00:29:02,760
as a hero of integrity.
495
00:29:03,320 --> 00:29:04,720
But you have to understand
496
00:29:04,800 --> 00:29:07,280
that a hero doesn't take advantage
of a woman.
497
00:29:08,760 --> 00:29:11,040
Half sincerity and half premeditatedness.
498
00:29:11,600 --> 00:29:13,959
Who knows?
You might suffer a setback due to a woman.
499
00:29:15,240 --> 00:29:17,360
You mustn't be proud.
500
00:29:29,399 --> 00:29:31,480
Are you here to join the fun, Mr. Yu?
501
00:29:32,000 --> 00:29:33,120
There's nothing fun at all.
502
00:29:33,919 --> 00:29:35,720
Everything is predestined.
503
00:29:37,480 --> 00:29:39,879
Don't you want to know
between Feng Lanxi and Huang Chao,
504
00:29:39,959 --> 00:29:41,959
who will get to marry Hua Chunran?
505
00:29:43,320 --> 00:29:45,240
Ms. Feng accompanied Prince Lanxi here.
506
00:29:45,919 --> 00:29:47,520
How would he dare to marry someone else?
507
00:29:50,159 --> 00:29:51,560
How can you be sure
508
00:29:51,639 --> 00:29:53,159
that Huang Chao will be the winner?
509
00:29:53,760 --> 00:29:54,639
Well,
510
00:29:54,720 --> 00:29:56,199
to Youzhou,
511
00:29:56,280 --> 00:29:58,439
Huang Chao isn't an ideal Prince Consort.
512
00:29:58,520 --> 00:29:59,679
Besides,
513
00:29:59,760 --> 00:30:01,040
if this is the case,
514
00:30:01,120 --> 00:30:03,240
Hua Chunran wouldn't seek my help.
515
00:30:03,840 --> 00:30:05,679
If Prince Lanxi doesn't intend
to get selected,
516
00:30:05,760 --> 00:30:07,199
Huang Chao will surely win.
517
00:30:07,760 --> 00:30:09,959
Hua Chunran's will is no longer important.
518
00:30:11,360 --> 00:30:12,919
Moreover, Jizhou is powerful
519
00:30:13,000 --> 00:30:14,240
and is located next to Youzhou.
520
00:30:14,919 --> 00:30:17,720
A marriage alliance means
that they want to join forces.
521
00:30:19,679 --> 00:30:21,240
Why are you here then, Mr. Yu?
522
00:30:22,919 --> 00:30:24,760
I'm here to observe
the structure of the world.
523
00:30:25,320 --> 00:30:26,280
After the proposal,
524
00:30:26,360 --> 00:30:28,679
the conflict between the Six States
will begin.
525
00:30:29,240 --> 00:30:31,080
The Lord of Youzhou uses his daughter
526
00:30:31,159 --> 00:30:32,720
as the first move of it.
527
00:30:33,720 --> 00:30:34,760
I'd like to know
528
00:30:34,840 --> 00:30:36,760
about the second move.
529
00:30:39,439 --> 00:30:40,560
If there's war,
530
00:30:41,919 --> 00:30:43,600
I hope I can protect
as many people as I can
531
00:30:44,600 --> 00:30:46,080
and prevent loss of life.
532
00:30:48,159 --> 00:30:49,959
Your care for the world
is respectful indeed,
533
00:30:50,040 --> 00:30:51,000
Ms. Feng.
534
00:30:51,520 --> 00:30:52,879
What do you think
535
00:30:53,760 --> 00:30:55,240
of the situation of the Six States?
536
00:30:56,040 --> 00:30:57,040
Me?
537
00:30:58,639 --> 00:31:00,520
I'm just a woman
in the martial arts world.
538
00:31:01,080 --> 00:31:01,919
How would I know?
539
00:31:04,399 --> 00:31:05,600
But I'm directing the question
540
00:31:06,439 --> 00:31:07,520
to the Princess of Qingzhou,
541
00:31:08,360 --> 00:31:09,439
Princess Xiyun.
542
00:31:14,240 --> 00:31:15,240
How did you know?
543
00:31:16,439 --> 00:31:18,040
Marquis Yongping went to Liang City
544
00:31:18,120 --> 00:31:20,439
and made peace with Prince Xieyue.
545
00:31:20,520 --> 00:31:22,679
There must be a wild card in the picture.
546
00:31:22,760 --> 00:31:23,720
The wild card
547
00:31:24,360 --> 00:31:25,959
can only be you, Ms. Feng.
548
00:31:28,439 --> 00:31:30,159
No wonder you're the Finest Gentleman.
549
00:31:30,840 --> 00:31:33,199
You know everything in this world.
550
00:31:34,600 --> 00:31:35,800
I'm flattered, Ms. Feng.
551
00:31:36,800 --> 00:31:37,959
It isn't hard to deduce
552
00:31:38,040 --> 00:31:39,320
once you come to think of it.
553
00:31:46,560 --> 00:31:50,320
YONGZHOU
554
00:31:50,399 --> 00:31:51,560
It's mealtime.
555
00:31:54,240 --> 00:31:55,560
It's mealtime.
556
00:32:09,360 --> 00:32:10,280
Master.
557
00:32:10,360 --> 00:32:11,199
Father.
558
00:32:11,959 --> 00:32:13,240
You can have it.
559
00:32:14,760 --> 00:32:15,639
Eat up.
560
00:32:20,120 --> 00:32:21,000
Master.
561
00:32:35,800 --> 00:32:39,280
LANXI IS CONCERNED ABOUT YOUR SAFETY.
562
00:32:42,439 --> 00:32:44,280
I'M AFRAID LORD OF YONGZHOU
WILL TAKE ACTION.
563
00:32:44,360 --> 00:32:46,000
I'LL COME TO YOUR RESCUE.
564
00:32:49,560 --> 00:32:50,840
Gather the disciples.
565
00:32:50,919 --> 00:32:51,800
All right.
566
00:32:55,679 --> 00:32:57,080
YOUZHOU
567
00:32:57,159 --> 00:32:59,040
You've passed the martial arts test.
568
00:32:59,120 --> 00:33:00,800
It's up to you now.
569
00:33:02,800 --> 00:33:04,040
The palace examination tomorrow
570
00:33:04,120 --> 00:33:05,320
might test us
571
00:33:05,399 --> 00:33:06,919
on the Cangmang Endgame.
572
00:33:07,879 --> 00:33:09,040
The Cangmang Endgame?
573
00:33:09,760 --> 00:33:11,679
The chess game
between Old Taiyin and Old Tianji?
574
00:33:11,760 --> 00:33:12,800
That's right.
575
00:33:14,480 --> 00:33:16,040
This is the only question in the world
576
00:33:16,120 --> 00:33:17,199
that would get me baffled.
577
00:33:18,919 --> 00:33:20,280
You're still so full of yourself.
578
00:33:21,080 --> 00:33:24,280
I heard that the game
between Old Taiyin and Old Tianji
579
00:33:24,360 --> 00:33:26,159
contains deduction
about the fate of the world.
580
00:33:26,240 --> 00:33:28,360
It's extremely complicated.
581
00:33:28,439 --> 00:33:29,679
You…
582
00:33:35,120 --> 00:33:36,719
Is this part of your plan?
583
00:33:37,760 --> 00:33:39,360
I have lost my martial arts skills.
584
00:33:39,439 --> 00:33:41,760
Fountain Abode
is not as powerful as before.
585
00:33:41,840 --> 00:33:43,480
If I want to rule the world,
586
00:33:43,560 --> 00:33:45,040
I need to think of another way.
587
00:33:45,760 --> 00:33:47,959
The two masters might have left some ways
588
00:33:48,040 --> 00:33:49,040
in the chess game
589
00:33:49,120 --> 00:33:51,360
to save the world from chaos
590
00:33:51,840 --> 00:33:53,520
and let the people live in harmony.
591
00:33:54,399 --> 00:33:55,600
If I can understand it,
592
00:33:56,360 --> 00:33:57,480
I can save the world
593
00:33:58,040 --> 00:33:59,240
from havoc.
594
00:33:59,919 --> 00:34:01,040
You're
595
00:34:01,120 --> 00:34:02,439
overthinking this.
596
00:34:02,520 --> 00:34:04,159
Your opponent has just thought of a move,
597
00:34:04,240 --> 00:34:06,360
yet you've thought of a thousand.
598
00:34:06,840 --> 00:34:07,840
Listen,
599
00:34:07,919 --> 00:34:09,639
it's better to be simple sometimes.
600
00:34:11,040 --> 00:34:12,679
But a person like you
601
00:34:13,600 --> 00:34:15,520
might be able to understand the endgame.
602
00:34:16,920 --> 00:34:18,920
The issue of Youzhou
will be settled tomorrow.
603
00:34:21,120 --> 00:34:22,560
You can loosen up a little.
604
00:34:22,639 --> 00:34:23,880
What's next?
605
00:34:23,960 --> 00:34:25,239
Back to the capital of Yongzhou?
606
00:34:25,920 --> 00:34:27,679
I'll return to Tianshuang Sect
with you first.
607
00:34:29,600 --> 00:34:30,520
All right.
608
00:34:31,560 --> 00:34:32,960
When we're back at Tianshuang Sect,
609
00:34:33,040 --> 00:34:34,639
I'll give you a tour.
610
00:34:36,040 --> 00:34:37,080
That's a deal then.
611
00:34:37,159 --> 00:34:38,520
I'd like to see
612
00:34:38,600 --> 00:34:40,520
the place
613
00:34:40,600 --> 00:34:42,120
you grew up in.
614
00:34:51,759 --> 00:34:55,719
AS VIGOROUS AS PINE
615
00:35:00,000 --> 00:35:05,200
CEASELESSLY NEUTRAL
616
00:35:07,360 --> 00:35:08,520
-Greetings, Your Lordship.
-Greetings, Your Lordship.
617
00:35:08,600 --> 00:35:11,759
-Long live the Lord.
-Long live the Lord.
618
00:35:12,319 --> 00:35:13,480
Please rise.
619
00:35:13,560 --> 00:35:14,600
Have a seat.
620
00:35:14,680 --> 00:35:15,880
-Thank you, Your Lordship.
-Thank you, Your Lordship.
621
00:35:20,839 --> 00:35:23,279
I can see
622
00:35:23,360 --> 00:35:25,080
that you're the best of the best.
623
00:35:25,160 --> 00:35:27,960
No matter who gets to be
the Prince Consort,
624
00:35:28,040 --> 00:35:30,360
it will be Youzhou's greatest blessing.
625
00:35:30,920 --> 00:35:33,560
Your Lordship, how would you like
626
00:35:33,640 --> 00:35:35,480
to test us for the liberal arts test?
627
00:35:37,080 --> 00:35:39,960
My first question.
628
00:35:40,040 --> 00:35:41,520
In your opinion,
629
00:35:41,600 --> 00:35:43,200
what is the most important thing
630
00:35:43,279 --> 00:35:45,040
in this world?
631
00:35:46,480 --> 00:35:48,480
YUCHI LIE, THE HEIR OF LORD OF BEIZHOU
632
00:35:50,839 --> 00:35:51,680
Your Lordship.
633
00:35:52,240 --> 00:35:54,319
In my opinion,
the most important thing is power.
634
00:35:54,880 --> 00:35:56,839
One can only survive with power.
635
00:35:56,920 --> 00:35:59,600
That's expected
from the heir of Lord of Beizhou.
636
00:35:59,680 --> 00:36:01,360
I heard Beizhou is good at the military.
637
00:36:01,440 --> 00:36:02,279
You definitely have
638
00:36:02,360 --> 00:36:05,240
the demeanor of Beizhou.
639
00:36:05,920 --> 00:36:07,200
Please be seated.
640
00:36:07,279 --> 00:36:08,200
Thank you, Your Lordship.
641
00:36:09,560 --> 00:36:10,680
Your Lordship.
642
00:36:10,759 --> 00:36:11,720
I think that
643
00:36:11,799 --> 00:36:14,520
the most significant thing
in the world is ambition.
644
00:36:15,279 --> 00:36:17,319
The strong should be firm
about their ambitions
645
00:36:17,400 --> 00:36:18,640
to be invincible.
646
00:36:18,720 --> 00:36:21,960
Mr. Zeng, you're from Wanjian Manor,
647
00:36:22,040 --> 00:36:24,759
yet you have such a wise opinion
about politics.
648
00:36:24,839 --> 00:36:27,040
You're admirable indeed.
649
00:36:27,120 --> 00:36:28,000
Please have a seat.
650
00:36:28,680 --> 00:36:29,600
Thank you, Your Lordship.
651
00:36:30,480 --> 00:36:31,440
Well.
652
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
How about you, Mr. Shan?
653
00:36:37,640 --> 00:36:39,759
Your Lordship, I believe
654
00:36:39,839 --> 00:36:41,279
that power and ambition
655
00:36:41,360 --> 00:36:43,759
are equally important in this world.
656
00:36:50,000 --> 00:36:50,880
Is that all?
657
00:36:51,440 --> 00:36:53,640
I hold similar reasons as them.
658
00:36:57,440 --> 00:37:00,560
Tiantong Chamber of Commerce
is the top chamber of commerce.
659
00:37:00,640 --> 00:37:03,160
I can see that you're a person
660
00:37:03,240 --> 00:37:04,799
who is agreeable and capable.
661
00:37:05,359 --> 00:37:08,080
I know that I'm not capable enough
to be selected,
662
00:37:08,160 --> 00:37:09,279
Your Lordship.
663
00:37:09,359 --> 00:37:11,359
Hence, I shall give up.
664
00:37:11,960 --> 00:37:14,720
Please take into account
of my gracious act, misters.
665
00:37:14,799 --> 00:37:17,359
If you can do business with me,
666
00:37:17,440 --> 00:37:18,799
I'll be more than grateful.
667
00:37:18,880 --> 00:37:19,960
I shall leave first.
668
00:37:23,720 --> 00:37:26,600
Mr. Shan is purposeful indeed.
669
00:37:28,880 --> 00:37:30,160
Prince Huang.
670
00:37:30,240 --> 00:37:32,160
What do you think?
671
00:37:35,759 --> 00:37:36,839
As I see it,
672
00:37:36,920 --> 00:37:38,440
the Six States
673
00:37:38,520 --> 00:37:39,520
emphasize the vision.
674
00:37:40,240 --> 00:37:42,000
Those who prioritize a city
675
00:37:42,080 --> 00:37:43,880
survive on the city.
676
00:37:43,960 --> 00:37:45,839
Those who prioritize a state
677
00:37:45,920 --> 00:37:47,440
are able to sense evolution.
678
00:37:48,240 --> 00:37:50,240
And those who prioritize the world
679
00:37:50,319 --> 00:37:52,759
can bless and rule the world.
45931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.