Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,520 --> 00:01:38,679
ADAPTED FROM
QING LINGYUE'S NOVEL OF THE SAME NAME
2
00:01:43,759 --> 00:01:46,240
Lanxi, are you trying
to come clean to Father now?
3
00:01:47,280 --> 00:01:50,320
If Father knows
you're the owner of Fountain Abode,
4
00:01:51,399 --> 00:01:53,679
will he still care that you're his son?
5
00:01:54,240 --> 00:01:55,640
You don't have any proof.
6
00:01:56,759 --> 00:01:58,360
Why should I turn myself in?
7
00:01:59,960 --> 00:02:01,960
You're just trying to give me a scare.
8
00:02:03,640 --> 00:02:04,880
Haven't you received news
9
00:02:04,960 --> 00:02:07,240
that people in House of Jade
will be executed soon?
10
00:02:08,519 --> 00:02:11,519
Unless you don't care about them.
11
00:02:13,239 --> 00:02:14,120
Right.
12
00:02:14,720 --> 00:02:16,840
You look all virtuous from the surface,
13
00:02:16,920 --> 00:02:18,920
but deep down,
you couldn't care less about others.
14
00:02:19,000 --> 00:02:21,040
I wonder how despair
15
00:02:21,120 --> 00:02:22,760
your followers will feel.
16
00:02:24,880 --> 00:02:26,640
Father gave you three days
17
00:02:26,720 --> 00:02:28,880
to identify the owner of Fountain Abode.
18
00:02:29,720 --> 00:02:31,239
I will give him three days too.
19
00:02:31,799 --> 00:02:32,959
In your opinion,
20
00:02:33,040 --> 00:02:34,680
between the power Fountain Abode holds
21
00:02:35,760 --> 00:02:39,120
and the life of Yongzhou's Third Prince,
22
00:02:40,040 --> 00:02:41,519
which one does he cherish more?
23
00:02:42,959 --> 00:02:44,560
Are you going to kill me?
24
00:02:44,640 --> 00:02:45,560
No.
25
00:02:46,720 --> 00:02:47,880
I won't do anything to you.
26
00:02:49,640 --> 00:02:50,959
I just want to see how Father
27
00:02:51,959 --> 00:02:53,280
will make his decision in the end.
28
00:02:59,519 --> 00:03:01,920
Have you thought about
the consequences of your actions?
29
00:03:02,000 --> 00:03:03,840
You're declaring war against Yongzhou.
30
00:03:03,920 --> 00:03:06,560
Fountain Abode will no longer be able
to maintain its foothold
31
00:03:06,640 --> 00:03:08,079
in the martial arts world after that.
32
00:03:08,760 --> 00:03:09,840
I established it.
33
00:03:10,560 --> 00:03:11,679
I can choose to abandon it.
34
00:03:12,920 --> 00:03:14,079
Even without that identity,
35
00:03:14,679 --> 00:03:15,840
I can still enjoy my life
36
00:03:15,920 --> 00:03:17,799
as the Second Prince of Yongzhou.
37
00:03:48,799 --> 00:03:50,160
Run!
38
00:03:50,760 --> 00:03:52,600
Are you forcing Father to make a decision
39
00:03:53,160 --> 00:03:54,200
because
40
00:03:54,280 --> 00:03:56,679
you've always hated me?
41
00:03:56,760 --> 00:03:59,399
Were you jealous that
he favored me more than you?
42
00:04:03,640 --> 00:04:05,000
I hope Father favors you
43
00:04:05,560 --> 00:04:06,959
more than he favors power.
44
00:04:07,040 --> 00:04:08,239
This way,
45
00:04:08,320 --> 00:04:10,519
I can save the people of House of Jade.
46
00:04:15,920 --> 00:04:17,399
Actually, I always knew
47
00:04:17,959 --> 00:04:19,519
that your men were in my residence.
48
00:04:19,599 --> 00:04:21,519
That's why I divulged the information
on purpose.
49
00:04:22,120 --> 00:04:24,280
Fountain Abode
doesn't have many weak points.
50
00:04:24,360 --> 00:04:26,280
I can't find anything useful
to use against you.
51
00:04:26,840 --> 00:04:28,479
That's why I can only depend on Father
52
00:04:29,039 --> 00:04:30,479
as he wages war against you.
53
00:04:31,960 --> 00:04:33,440
I had great expectations of you.
54
00:04:34,039 --> 00:04:35,240
However, now,
55
00:04:35,320 --> 00:04:36,560
I think you're too softhearted.
56
00:04:37,599 --> 00:04:38,640
That's why this time,
57
00:04:38,719 --> 00:04:40,560
I'll side with Father.
58
00:04:42,120 --> 00:04:44,039
That's why I'm dragging you into this.
59
00:04:45,599 --> 00:04:47,039
You're one of my bargaining chips.
60
00:04:52,120 --> 00:04:53,000
Lanxi,
61
00:04:53,719 --> 00:04:55,240
stop pretending to be ignorant.
62
00:04:55,320 --> 00:04:57,280
Those trying to rescue the prisoners
will never win
63
00:04:57,360 --> 00:04:58,400
against the Royal Army.
64
00:05:05,960 --> 00:05:08,880
Wait, didn't you hear about the jailbreak?
65
00:05:21,760 --> 00:05:22,599
Don't move!
66
00:05:32,680 --> 00:05:36,200
You should all surrender immediately.
67
00:05:36,760 --> 00:05:38,200
Send them to the dungeon.
68
00:05:38,280 --> 00:05:39,159
Take them away.
69
00:05:39,240 --> 00:05:40,240
-Yes, sir!
-Yes, sir!
70
00:05:40,320 --> 00:05:41,840
This morning, I received news
71
00:05:41,919 --> 00:05:43,479
that someone would attempt a jailbreak.
72
00:05:43,560 --> 00:05:45,640
That's why I was daring enough
to get on your carriage.
73
00:05:51,359 --> 00:05:53,560
So you had no idea?
74
00:05:58,440 --> 00:05:59,800
First, the House of Jade.
75
00:06:00,400 --> 00:06:03,080
Now, the Tianshuang Sect?
76
00:06:04,080 --> 00:06:05,000
Lanxi,
77
00:06:05,960 --> 00:06:07,200
it seems like
78
00:06:07,760 --> 00:06:09,640
you're finally going to lose this time.
79
00:06:21,640 --> 00:06:23,719
ROOM OF SERENITY
80
00:07:14,840 --> 00:07:16,640
Since it all started because of me,
81
00:07:17,400 --> 00:07:18,680
I should be the one who ends it.
82
00:07:20,440 --> 00:07:21,799
I have run out of choices.
83
00:07:24,880 --> 00:07:25,799
I will sacrifice myself
84
00:07:27,400 --> 00:07:28,400
to save everyone else.
85
00:07:34,680 --> 00:07:36,280
Traitorous son!
86
00:07:36,359 --> 00:07:38,520
He actually delivered
a memorial to me himself,
87
00:07:38,599 --> 00:07:40,599
telling me that he's Hei Fengxi!
88
00:07:40,680 --> 00:07:43,680
And the dates and statements
match all the records!
89
00:07:43,760 --> 00:07:44,719
Your Lordship,
90
00:07:44,799 --> 00:07:45,760
in my opinion,
91
00:07:45,840 --> 00:07:47,760
Prince Lanxi did so
92
00:07:47,840 --> 00:07:49,880
because of bitter reasons.
93
00:07:49,960 --> 00:07:51,159
Don't speak up for him!
94
00:07:53,880 --> 00:07:55,239
This son of mine,
95
00:07:56,159 --> 00:07:57,760
this traitorous son of mine,
96
00:07:58,320 --> 00:08:01,280
he did surprise me indeed.
97
00:08:01,359 --> 00:08:04,039
Hei Fengxi? Feng Lanxi?
98
00:08:04,799 --> 00:08:06,760
I should've figured it out long ago.
99
00:08:09,799 --> 00:08:10,960
He's exceptional
100
00:08:11,560 --> 00:08:12,640
and crafty.
101
00:08:12,719 --> 00:08:13,840
MEMORIAL BY PRINCE YONGPING,
FENG LANXI
102
00:08:13,919 --> 00:08:17,599
ROYAL STUDY
103
00:08:29,400 --> 00:08:30,640
Your Lordship, in my opinion,
104
00:08:30,719 --> 00:08:33,799
Prince Yongping is here
to apologize to you with sincerity.
105
00:08:33,880 --> 00:08:35,679
You're speaking up for him.
106
00:08:35,760 --> 00:08:37,720
Could it be that you're a member
107
00:08:37,799 --> 00:08:39,679
of Fountain Abode as well?
108
00:08:39,760 --> 00:08:41,000
Your Lordship!
109
00:08:41,959 --> 00:08:44,079
I've always been loyal to you!
110
00:08:45,640 --> 00:08:47,959
No matter if he has the intention
to usurp the throne or not,
111
00:08:48,040 --> 00:08:49,640
it no longer matters now.
112
00:08:50,880 --> 00:08:51,720
Go.
113
00:08:52,720 --> 00:08:53,680
Tell him to go back.
114
00:08:54,360 --> 00:08:55,720
Regarding this matter,
115
00:08:56,280 --> 00:08:57,520
I will make the decision myself.
116
00:08:59,760 --> 00:09:00,760
Yes, Your Lordship.
117
00:09:14,000 --> 00:09:16,640
ROYAL STUDY
118
00:09:26,120 --> 00:09:27,040
Father!
119
00:09:27,120 --> 00:09:28,199
ROYAL STUDY
120
00:09:36,240 --> 00:09:37,760
Your Highness, His Lordship said
121
00:09:37,839 --> 00:09:40,280
that he would make the decision himself.
122
00:09:40,360 --> 00:09:42,439
Your Highness, you should return first.
123
00:09:46,160 --> 00:09:48,120
Father! Since I'm confessing
my crime today,
124
00:09:48,640 --> 00:09:50,040
that means I have let everything go.
125
00:09:50,120 --> 00:09:51,920
Even if you want to take my life,
126
00:09:52,839 --> 00:09:54,439
I have no regrets about it!
127
00:09:55,880 --> 00:09:59,040
ROYAL STUDY
128
00:10:07,640 --> 00:10:10,000
Since you want to clarify yourself,
129
00:10:10,560 --> 00:10:12,120
I will give you a chance.
130
00:10:14,640 --> 00:10:15,480
Royal Guards!
131
00:10:30,520 --> 00:10:32,640
You and I are but tens of steps away.
132
00:10:33,760 --> 00:10:36,920
However, I do not know how many secrets
133
00:10:37,640 --> 00:10:38,720
you're hiding from me.
134
00:10:39,400 --> 00:10:41,079
If you wish to tell me about them,
135
00:10:41,800 --> 00:10:43,240
you may walk over here.
136
00:10:55,880 --> 00:10:57,760
Thank you, Father.
137
00:12:05,520 --> 00:12:07,160
In front of you
138
00:12:07,959 --> 00:12:10,160
isn't Prince Yongping of Yongzhou.
139
00:12:11,120 --> 00:12:14,160
He's the respectable Hei Fengxi
who has shaken up the martial arts world.
140
00:12:16,760 --> 00:12:19,800
Don't belittle a hero like him.
141
00:13:40,000 --> 00:13:41,719
Your Highness, please return!
142
00:13:42,439 --> 00:13:43,839
I beg you, please return!
143
00:13:46,599 --> 00:13:48,199
Someone once told me
144
00:13:48,880 --> 00:13:50,120
that I must never give up
145
00:13:51,040 --> 00:13:52,680
no matter what obstacles I face.
146
00:14:49,920 --> 00:14:51,760
I, Feng Lanxi,
147
00:14:53,160 --> 00:14:54,920
request an audience with you, Father.
148
00:14:59,839 --> 00:15:00,800
You may come in.
149
00:15:03,640 --> 00:15:04,479
Your Highness.
150
00:15:09,439 --> 00:15:10,280
Your Highness.
151
00:15:12,760 --> 00:15:13,599
Your Highness.
152
00:15:46,680 --> 00:15:47,959
Greetings,
153
00:15:48,959 --> 00:15:50,400
Father.
154
00:15:50,479 --> 00:15:53,800
Long live Father.
155
00:15:57,439 --> 00:15:58,959
So is the person in front of me
156
00:15:59,640 --> 00:16:01,640
Prince Yongping, Feng Lanxi?
157
00:16:02,520 --> 00:16:04,880
Or is he Hei Fengxi from Fountain Abode?
158
00:16:07,079 --> 00:16:08,359
I cannot be sure
159
00:16:08,439 --> 00:16:10,400
about the intention you're hiding
160
00:16:10,479 --> 00:16:12,319
under your appearance.
161
00:16:13,280 --> 00:16:14,640
I cannot see through you.
162
00:16:17,920 --> 00:16:18,839
Tell me.
163
00:16:19,359 --> 00:16:22,240
Why did you establish Fountain Abode?
164
00:16:22,920 --> 00:16:24,400
Initially, I did it to protect myself.
165
00:16:25,680 --> 00:16:26,520
After that,
166
00:16:27,719 --> 00:16:29,400
I did it to protect more people.
167
00:16:30,479 --> 00:16:31,800
To protect more people?
168
00:16:31,880 --> 00:16:34,439
I guess this reason is dignified enough.
169
00:16:35,920 --> 00:16:37,040
This is but an excuse!
170
00:16:38,280 --> 00:16:39,640
Ask yourself this question!
171
00:16:39,719 --> 00:16:41,839
Could you even trust your own excuse?
172
00:16:42,560 --> 00:16:43,520
What I have said
173
00:16:45,040 --> 00:16:46,160
is fair and true.
174
00:16:47,240 --> 00:16:48,319
In order to protect myself,
175
00:16:49,319 --> 00:16:50,599
I had no choice
176
00:16:51,680 --> 00:16:52,640
but to feign sickness,
177
00:16:53,680 --> 00:16:55,079
practice martial arts in secret,
178
00:16:55,640 --> 00:16:57,199
and establish Fountain Abode.
179
00:16:58,959 --> 00:16:59,800
After that,
180
00:17:00,319 --> 00:17:02,400
I made great contributions
to the martial arts world.
181
00:17:02,920 --> 00:17:05,119
That's how Fountain Abode
grew stronger day by day.
182
00:17:05,800 --> 00:17:06,800
I was thinking
183
00:17:07,399 --> 00:17:09,480
I could use the organization
to protect more people
184
00:17:09,560 --> 00:17:10,879
and use the profits I had made
185
00:17:11,800 --> 00:17:13,040
for our people
186
00:17:13,720 --> 00:17:14,960
so that I could bless the world
187
00:17:15,639 --> 00:17:16,960
with your grace, Father.
188
00:17:17,040 --> 00:17:18,280
If that's the case,
189
00:17:19,359 --> 00:17:20,800
does that mean I have to thank you?
190
00:17:21,599 --> 00:17:23,159
Thank you for deceiving everyone,
191
00:17:24,319 --> 00:17:26,280
creating your own faction,
192
00:17:26,359 --> 00:17:28,720
and attempting to stage a rebellion?
193
00:17:29,280 --> 00:17:31,399
Or do I have to thank you
194
00:17:31,480 --> 00:17:33,159
for showing me and your brothers mercy?
195
00:17:38,879 --> 00:17:41,120
Father, I just wanted
196
00:17:41,200 --> 00:17:42,520
to explain myself to you.
197
00:17:42,600 --> 00:17:44,360
Explain yourself to me?
198
00:17:44,440 --> 00:17:46,440
You will never be able
to explain yourself!
199
00:17:46,520 --> 00:17:48,000
Do you think you can still do that
200
00:17:48,080 --> 00:17:49,840
ever since you started
hiding things from me?
201
00:17:51,760 --> 00:17:52,639
Do you know
202
00:17:52,720 --> 00:17:55,480
after what you've done
is revealed to the world,
203
00:17:55,560 --> 00:17:57,760
no matter if you have the intention
to stage a rebellion,
204
00:17:57,840 --> 00:18:01,040
to the people, you're a traitor!
205
00:18:01,600 --> 00:18:03,320
It doesn't matter
206
00:18:03,399 --> 00:18:04,760
whether I believe in you
207
00:18:05,360 --> 00:18:07,040
or whether you have committed those deeds.
208
00:18:07,600 --> 00:18:08,440
I know that.
209
00:18:09,919 --> 00:18:11,000
I came here today
210
00:18:12,240 --> 00:18:13,720
so that you can give the people
211
00:18:14,720 --> 00:18:16,280
an explanation.
212
00:18:23,280 --> 00:18:24,720
MEMORIAL BY PRINCE YONGPING,
FENG LANXI
213
00:18:35,600 --> 00:18:37,879
This is the list of branches
214
00:18:38,440 --> 00:18:39,720
Fountain Abode has in all regions
215
00:18:40,520 --> 00:18:43,480
and the business accounts of House of Jade
for the past few years.
216
00:18:44,040 --> 00:18:45,440
Please take a look.
217
00:18:47,720 --> 00:18:49,080
What do you mean by this?
218
00:18:49,159 --> 00:18:50,720
Fountain Abode
219
00:18:50,800 --> 00:18:53,280
was originally established
under your order.
220
00:18:53,360 --> 00:18:55,080
I was just sharing your burden with you.
221
00:18:57,520 --> 00:18:59,399
Wasn't this what you wanted all along?
222
00:19:08,360 --> 00:19:09,440
Someone!
223
00:19:10,639 --> 00:19:11,560
Bring it here.
224
00:19:21,200 --> 00:19:24,520
Fountain Abode
is not the only thing I want.
225
00:19:25,200 --> 00:19:26,240
I also understand
226
00:19:27,320 --> 00:19:29,240
that Fountain Abode
227
00:19:29,320 --> 00:19:32,200
will cease to function without Hei Fengxi.
228
00:19:32,960 --> 00:19:35,720
If so, why would I take over
a piece of junk like that?
229
00:19:36,960 --> 00:19:39,120
This liquor is called Grief.
230
00:19:39,720 --> 00:19:41,080
It is not poison.
231
00:19:42,040 --> 00:19:44,280
However, it will dispel your inner force.
232
00:19:48,600 --> 00:19:51,120
Haven't you always shown people
that you were weak and studious?
233
00:19:52,639 --> 00:19:56,159
If so, you should be
true to them for once.
234
00:19:59,440 --> 00:20:00,360
I…
235
00:20:02,200 --> 00:20:03,760
I only have one question.
236
00:20:04,720 --> 00:20:05,919
Father, since when
237
00:20:07,879 --> 00:20:09,760
did you prepare this for me?
238
00:20:10,679 --> 00:20:14,200
Ever since I found out
you were Hei Fengxi.
239
00:22:06,159 --> 00:22:07,159
Father,
240
00:22:07,800 --> 00:22:10,840
I alone will withstand
all the punishments!
241
00:22:18,080 --> 00:22:19,280
Since that's the case,
242
00:22:20,040 --> 00:22:21,560
I will treat it
243
00:22:21,639 --> 00:22:24,000
as if you had established
Fountain Abode for my sake.
244
00:22:27,439 --> 00:22:29,280
Yuan Lu, write an edict for me.
245
00:22:30,439 --> 00:22:31,919
Prince Yongping, Feng Lanxi,
246
00:22:32,679 --> 00:22:35,840
has shared my burden
and contributed to his nation.
247
00:22:35,919 --> 00:22:37,040
From now on,
248
00:22:37,679 --> 00:22:39,159
he shall be known as Marquis Yongping.
249
00:22:40,919 --> 00:22:41,800
Yes, Your Lordship.
250
00:22:44,040 --> 00:22:46,879
Currently, the Princess of Youzhou,
Hua Chunran,
251
00:22:46,960 --> 00:22:48,080
is looking for a suitor.
252
00:22:48,639 --> 00:22:51,800
Feng Lanxi is to attend the selection
as Yongzhou's representative.
253
00:22:52,439 --> 00:22:54,280
As for your friends
from the martial arts world,
254
00:22:55,280 --> 00:22:57,840
I shall keep them
within the dungeon for now.
255
00:22:57,919 --> 00:22:59,720
The day you marry Hua Chunran
256
00:22:59,800 --> 00:23:01,840
will be the day I release them.
257
00:23:59,080 --> 00:24:00,439
Ms. Feng.
258
00:24:00,520 --> 00:24:02,159
It has been three days
since you've rested.
259
00:24:02,679 --> 00:24:04,360
Why don't you take a break?
260
00:24:05,360 --> 00:24:06,919
If His Highness wakes up
261
00:24:07,000 --> 00:24:08,280
and finds you in such a state,
262
00:24:08,879 --> 00:24:09,960
he'll be heartbroken.
263
00:24:11,480 --> 00:24:13,080
Just let me stay by his side.
264
00:24:15,840 --> 00:24:16,760
All right.
265
00:24:23,840 --> 00:24:24,679
Black Fox.
266
00:24:26,679 --> 00:24:28,200
Won't you please talk to me?
267
00:24:32,280 --> 00:24:33,800
Fine, I'll talk to you.
268
00:24:38,240 --> 00:24:39,280
You know this too.
269
00:24:41,439 --> 00:24:44,480
I hate it
when you're all emotionless like this.
270
00:24:47,080 --> 00:24:48,840
It makes me feel distant from you.
271
00:24:51,879 --> 00:24:52,760
That's why
272
00:24:54,560 --> 00:24:56,120
you should wake up as soon as possible.
273
00:24:57,720 --> 00:24:59,360
You should open your eyes and look at me.
274
00:25:00,280 --> 00:25:01,800
I would rather you scold me
275
00:25:04,520 --> 00:25:06,200
than for you to remain in this state.
276
00:25:08,040 --> 00:25:09,639
You're pretty confident, aren't you?
277
00:25:10,960 --> 00:25:12,159
However,
278
00:25:12,240 --> 00:25:13,879
you do have plenty of flaws too.
279
00:25:15,480 --> 00:25:17,399
You have a huge temper. You're prideful.
280
00:25:18,120 --> 00:25:19,919
And you don't get along well
with other people.
281
00:25:20,480 --> 00:25:21,320
In conclusion,
282
00:25:22,439 --> 00:25:24,800
you're a cunning old fox.
283
00:25:27,879 --> 00:25:29,280
But Qiwu said
284
00:25:31,280 --> 00:25:33,520
that I smiled whenever I talked
285
00:25:35,679 --> 00:25:36,720
about your flaws.
286
00:25:42,879 --> 00:25:45,560
I felt especially at ease
287
00:25:48,280 --> 00:25:50,120
because you were by my side, stupid fox.
288
00:25:57,000 --> 00:25:59,280
Didn't you say you have
plenty of words to tell me?
289
00:26:01,040 --> 00:26:03,320
I will be furious
if you don't finish your words.
290
00:26:04,280 --> 00:26:05,639
I'll hate you forever.
291
00:26:07,480 --> 00:26:08,919
But it's useless even if you tell me.
292
00:26:10,399 --> 00:26:11,840
I would reject you anyway.
293
00:26:12,639 --> 00:26:13,800
Not for any other reason.
294
00:26:13,879 --> 00:26:15,840
I just want to see your face
when you're upset.
295
00:26:18,800 --> 00:26:20,480
However, if you wake up today,
296
00:26:21,800 --> 00:26:23,080
I'll say yes to anything you say.
297
00:26:26,080 --> 00:26:27,040
All right?
298
00:27:57,280 --> 00:27:58,639
You're hugging me too tightly.
299
00:27:59,320 --> 00:28:01,040
I can't breathe.
300
00:28:02,879 --> 00:28:03,720
I'm sorry.
301
00:28:05,600 --> 00:28:07,120
How do you feel?
302
00:28:18,560 --> 00:28:20,360
I've been feigning sickness
for so many years
303
00:28:20,919 --> 00:28:22,520
and pretending to be weak.
304
00:28:24,120 --> 00:28:26,080
Now, I finally understand
what it truly feels like
305
00:28:27,120 --> 00:28:28,320
to be weak.
306
00:28:30,679 --> 00:28:31,840
I have no inner force now.
307
00:28:33,959 --> 00:28:35,080
Although it's a pity,
308
00:28:36,480 --> 00:28:37,959
I do feel more relaxed.
309
00:28:39,439 --> 00:28:41,800
All these years, I've been
practicing martial arts in secret.
310
00:28:42,840 --> 00:28:44,520
I had to hide it
from the people around me.
311
00:28:46,000 --> 00:28:47,800
Now, I no longer need to.
312
00:28:50,639 --> 00:28:52,240
So what if you had lost your inner force?
313
00:28:53,240 --> 00:28:54,959
Hei Fengxi didn't make a name for himself
314
00:28:55,040 --> 00:28:56,840
with his martial arts.
315
00:28:58,000 --> 00:28:59,240
He depended on his intelligence.
316
00:29:10,159 --> 00:29:11,439
How long have I been unconscious?
317
00:29:12,959 --> 00:29:13,919
Three days.
318
00:29:17,199 --> 00:29:18,520
It must've been tough on you.
319
00:29:19,959 --> 00:29:21,199
So you were the one
320
00:29:22,080 --> 00:29:23,840
who took care of me
for the past three days?
321
00:29:28,320 --> 00:29:30,480
Did you hear me
while you were unconscious?
322
00:29:31,320 --> 00:29:32,159
No.
323
00:29:35,080 --> 00:29:36,520
But I can tell
324
00:29:37,080 --> 00:29:38,000
from the way you look.
325
00:29:43,800 --> 00:29:45,240
Your Highness! You're finally awake!
326
00:29:47,520 --> 00:29:48,360
Thank you.
327
00:29:52,360 --> 00:29:53,720
How's the situation?
328
00:29:53,800 --> 00:29:55,560
I've moved our main forces away
329
00:29:55,639 --> 00:29:57,199
from our branches in secret,
330
00:29:57,280 --> 00:29:58,679
except those in the name list.
331
00:29:59,399 --> 00:30:01,919
Fountain Abode may look like
it has submitted to His Lordship,
332
00:30:02,000 --> 00:30:03,760
but the main forces are retained as usual.
333
00:30:03,840 --> 00:30:04,919
That's great to hear.
334
00:30:06,040 --> 00:30:08,800
The palace has sent an edict
for you to head to Youzhou immediately.
335
00:30:18,520 --> 00:30:20,199
I shall take my leave.
336
00:30:29,080 --> 00:30:31,320
Regarding the marriage proposal
in Youzhou--
337
00:30:31,399 --> 00:30:32,879
I understand.
338
00:30:32,959 --> 00:30:34,560
You have no choice but to join it
339
00:30:34,639 --> 00:30:35,879
to protect Master and the rest.
340
00:30:38,199 --> 00:30:39,439
I also know
341
00:30:39,520 --> 00:30:41,040
that it's not of your own accord.
342
00:30:44,959 --> 00:30:46,320
I'll follow you to Youzhou.
343
00:30:49,520 --> 00:30:50,600
Since it has come to this,
344
00:30:51,439 --> 00:30:52,520
I will protect you
345
00:30:53,280 --> 00:30:54,240
and keep you company.
346
00:30:57,919 --> 00:31:00,560
Besides, I wish to see what the beauty
347
00:31:00,639 --> 00:31:02,040
of the Dadong Empire looks like.
348
00:31:33,000 --> 00:31:35,159
YOUZHOU
349
00:31:37,879 --> 00:31:39,159
Sir, thank you for escorting me.
350
00:31:39,639 --> 00:31:42,159
I will surely repay the favor one day.
351
00:31:42,240 --> 00:31:43,360
It's fine.
352
00:31:43,439 --> 00:31:44,560
Since we've already arrived at Youzhou,
353
00:31:44,639 --> 00:31:46,040
you are free to go.
354
00:31:53,520 --> 00:31:54,719
It's her, right?
355
00:31:55,919 --> 00:31:57,360
I thought you knew long ago.
356
00:31:57,439 --> 00:31:59,719
What did you think about my acting?
357
00:31:59,800 --> 00:32:01,399
You didn't try to please her on purpose.
358
00:32:01,480 --> 00:32:03,879
Yet you showed her
the right amount of flair.
359
00:32:05,120 --> 00:32:07,240
At least her impression of you
won't be terrible.
360
00:32:07,800 --> 00:32:09,000
If that's the case,
361
00:32:09,080 --> 00:32:10,919
I guess I'm closer to winning now.
362
00:32:12,639 --> 00:32:13,719
Your Highness, please rest.
363
00:32:13,800 --> 00:32:15,639
I'll inquire about how others are doing.
364
00:32:15,719 --> 00:32:17,040
Thank you for your effort.
365
00:32:29,600 --> 00:32:30,560
Sir.
366
00:32:31,159 --> 00:32:32,439
I received the news.
367
00:32:32,520 --> 00:32:34,439
Lord of Yongzhou gained control
of Fountain Abode.
368
00:32:34,520 --> 00:32:36,800
Rumor has it that Feng Lanxi
was seriously injured
369
00:32:37,520 --> 00:32:39,080
and has lost all of his powers.
370
00:32:39,159 --> 00:32:40,560
He sacrificed a lot to survive.
371
00:32:40,639 --> 00:32:43,560
I wanted to use this opportunity
to make them turn against each other.
372
00:32:43,639 --> 00:32:45,040
With Feng Lanxi's temper,
373
00:32:45,719 --> 00:32:47,919
it could stir up civil unrest in Yongzhou.
374
00:32:48,000 --> 00:32:49,280
Who would've thought
375
00:32:49,360 --> 00:32:52,159
he was willing to sacrifice Fountain Abode
and his powers for this?
376
00:32:53,879 --> 00:32:55,000
But it doesn't matter now.
377
00:32:55,679 --> 00:32:57,159
Now that I've broken one of his wings,
378
00:32:57,919 --> 00:33:00,040
it will be difficult for him
to become the heir.
379
00:33:00,120 --> 00:33:01,159
And
380
00:33:01,240 --> 00:33:03,040
he's representing Yongzhou
381
00:33:03,120 --> 00:33:04,159
for the marriage proposal.
382
00:33:05,360 --> 00:33:07,439
We must use this opportunity
to kill him in Youzhou.
383
00:33:09,159 --> 00:33:11,120
The murder of Prince of Yongzhou
in Youzhou?
384
00:33:12,520 --> 00:33:14,040
That would be interesting.
385
00:33:15,240 --> 00:33:16,639
I will arrange for that immediately.
386
00:33:26,840 --> 00:33:27,719
Fools!
387
00:33:29,080 --> 00:33:29,959
Fools!
388
00:33:30,480 --> 00:33:31,919
A bunch of useless fools!
389
00:33:34,240 --> 00:33:36,719
Why did I raise
a bunch of useless fools like you guys?
390
00:33:37,280 --> 00:33:40,120
If something does happen to Chunran,
391
00:33:40,199 --> 00:33:42,439
all of you will be beheaded immediately!
392
00:33:43,199 --> 00:33:45,120
I will send my men to search again.
393
00:33:45,199 --> 00:33:46,320
All of you, scram!
394
00:33:53,240 --> 00:33:54,360
Father,
395
00:33:54,439 --> 00:33:55,840
now the princes
396
00:33:55,919 --> 00:33:59,000
and heroes from all states
have already gathered here.
397
00:33:59,080 --> 00:34:01,000
If we still can't locate Chunran,
398
00:34:01,080 --> 00:34:02,840
I'm sure something huge will happen.
399
00:34:02,919 --> 00:34:04,919
In my opinion,
we should prepare for the worst.
400
00:34:05,000 --> 00:34:07,120
On one hand,
we should hasten the search for Chunran.
401
00:34:07,199 --> 00:34:08,279
On the other hand,
402
00:34:09,199 --> 00:34:11,159
I suggest replacing Chunran with Chunning.
403
00:34:11,239 --> 00:34:13,199
Although Chunning isn't as beautiful…
404
00:34:16,440 --> 00:34:17,319
Chunyuan.
405
00:34:17,920 --> 00:34:19,239
So
406
00:34:19,319 --> 00:34:21,839
you'd go this far
for the sake of your younger sister?
407
00:34:22,440 --> 00:34:24,279
Do you only think
408
00:34:24,360 --> 00:34:26,679
that Chunning is your only younger sister?
409
00:34:26,759 --> 00:34:28,639
Don't you want Chunran to come back?
410
00:34:29,239 --> 00:34:30,839
Father! That was never my intention!
411
00:34:30,920 --> 00:34:33,520
I'm just afraid the princes and gentries
might be upset
412
00:34:33,600 --> 00:34:35,120
and turn against Youzhou instead!
413
00:34:35,199 --> 00:34:36,600
I'm doing this for Youzhou!
414
00:34:36,679 --> 00:34:38,040
Heaven is my witness, Father!
415
00:34:38,120 --> 00:34:39,560
-You!
-Your Lordship!
416
00:34:41,480 --> 00:34:43,799
Your Lordship,
Princess Chunran has returned.
417
00:34:43,880 --> 00:34:45,080
Summon her immediately!
418
00:34:45,159 --> 00:34:46,239
Yes, Your Lordship!
419
00:34:51,880 --> 00:34:53,520
-Get up!
-Thank you, Father.
420
00:34:59,480 --> 00:35:01,319
-Greetings, Father--
-Hurry and get up!
421
00:35:01,880 --> 00:35:03,480
Are you hurt anywhere?
422
00:35:04,319 --> 00:35:06,040
Father, I'm fine.
423
00:35:06,120 --> 00:35:08,240
But I've made you worried
for the past few days.
424
00:35:08,319 --> 00:35:09,640
Please punish me!
425
00:35:09,720 --> 00:35:11,360
What crime have you committed?
426
00:35:11,920 --> 00:35:14,160
Chunyuan, hurry and order
the Royal Kitchen
427
00:35:14,240 --> 00:35:15,560
to prepare some food for her!
428
00:35:15,640 --> 00:35:16,960
Yes, Father.
429
00:35:20,920 --> 00:35:22,560
Chun'er, tell me.
430
00:35:23,120 --> 00:35:25,799
Tell me what happened on your way here.
431
00:35:29,560 --> 00:35:31,839
Father, what should we do now?
432
00:35:33,319 --> 00:35:34,279
Don't worry.
433
00:35:34,360 --> 00:35:35,720
Bai Fengxi and Prince Yongping
434
00:35:35,799 --> 00:35:37,720
will surely come and rescue us.
435
00:35:38,279 --> 00:35:40,360
But now, Prince Yongping
can't even fend for himself.
436
00:35:40,440 --> 00:35:41,600
Lord of Yongzhou captured us
437
00:35:42,240 --> 00:35:43,560
to threaten Prince Yongping.
438
00:35:43,640 --> 00:35:45,400
At least we're safe for now.
439
00:35:45,480 --> 00:35:46,720
We were here to save the people,
440
00:35:46,799 --> 00:35:47,960
but we fell into a trap.
441
00:35:48,560 --> 00:35:50,520
Now, we've implicated
Prince Yongping instead.
442
00:35:50,600 --> 00:35:51,560
Time to eat.
443
00:35:52,759 --> 00:35:54,240
Come, your food is here.
444
00:35:55,000 --> 00:35:56,319
Come and take your food.
445
00:36:03,640 --> 00:36:04,759
All right.
446
00:36:35,839 --> 00:36:37,279
Where did you get this jade pendant?
447
00:36:37,360 --> 00:36:38,400
Can I have a look?
448
00:36:41,720 --> 00:36:43,440
Have you seen this jade pendant before?
449
00:36:43,520 --> 00:36:44,880
Yes, I have.
450
00:36:51,359 --> 00:36:53,720
I was the one
who created this jade pendant.
451
00:36:53,799 --> 00:36:55,080
I was once
452
00:36:55,799 --> 00:36:58,160
Dadong's number one jade carver.
453
00:36:58,240 --> 00:37:00,040
After that, Lord of Yongzhou
invited me here
454
00:37:00,120 --> 00:37:02,440
to carve a huge Buddha statue.
455
00:37:02,520 --> 00:37:03,799
After I was done,
456
00:37:03,880 --> 00:37:06,960
he locked me up in here.
457
00:37:08,120 --> 00:37:10,160
What's your relationship with Yu family?
458
00:37:10,240 --> 00:37:11,160
Yu family?
459
00:37:11,240 --> 00:37:13,720
The Yu family of the Imperial City
460
00:37:13,799 --> 00:37:16,040
requested me to make this jade pendant
461
00:37:16,120 --> 00:37:17,480
long ago.
462
00:37:17,560 --> 00:37:20,000
However, the people
of the Empyrean Yu family
463
00:37:20,080 --> 00:37:21,160
all have short lives.
464
00:37:21,240 --> 00:37:22,279
I don't know
465
00:37:22,799 --> 00:37:24,040
if they're still alive by now.
466
00:37:25,480 --> 00:37:27,000
Are you sure about this?
467
00:37:27,080 --> 00:37:28,120
Naturally.
468
00:37:28,200 --> 00:37:29,440
I am the only person
469
00:37:29,520 --> 00:37:31,120
who knows how to do such engravings.
470
00:37:33,839 --> 00:37:35,200
The Yu family of the Imperial City
471
00:37:35,960 --> 00:37:37,560
and the Empyrean Yu family?
472
00:37:38,720 --> 00:37:39,680
Could it be him?
32627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.