Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,560 --> 00:01:38,759
ADAPTED FROM
QING LINGYUE'S NOVEL OF THE SAME NAME
2
00:01:43,039 --> 00:01:44,600
I came to Liang City
3
00:01:44,679 --> 00:01:45,679
with some medicine too.
4
00:01:46,199 --> 00:01:47,240
If you need medicine,
5
00:01:47,320 --> 00:01:49,280
bring your prescription
to the Protectorate.
6
00:01:49,360 --> 00:01:50,679
Everything has been arranged.
7
00:01:50,759 --> 00:01:51,600
Wonderful.
8
00:01:51,679 --> 00:01:54,399
-Thank you, Your Highness.
-Thank you, Your Highness.
9
00:01:54,479 --> 00:01:55,600
Go get your medicine.
10
00:01:55,679 --> 00:01:57,320
Okay. Thank you so much.
11
00:01:57,399 --> 00:01:58,520
Thank you, Your Highness.
12
00:01:59,440 --> 00:02:00,280
The rest of you
13
00:02:00,360 --> 00:02:02,119
can consult me too.
14
00:02:04,800 --> 00:02:07,199
-What?
-You can heal too, Your Highness?
15
00:02:07,280 --> 00:02:08,880
-I…
-You don't trust me?
16
00:02:08,960 --> 00:02:10,440
My medical knowledge
17
00:02:10,519 --> 00:02:12,400
might be superior to hers.
18
00:02:13,760 --> 00:02:15,720
Excuse me? Don't make a bold claim.
19
00:02:15,799 --> 00:02:16,960
Do you fancy a competition
20
00:02:17,040 --> 00:02:18,280
to see who can save more lives?
21
00:02:18,840 --> 00:02:19,680
Bring it on.
22
00:02:20,519 --> 00:02:21,359
All right.
23
00:02:22,600 --> 00:02:23,680
Whoever comes to me
24
00:02:23,760 --> 00:02:24,799
will receive extra rice.
25
00:02:28,120 --> 00:02:29,239
-Be careful.
-Line up, please.
26
00:02:29,320 --> 00:02:30,280
Hold on.
27
00:02:30,359 --> 00:02:31,600
Get in line!
28
00:02:31,680 --> 00:02:33,320
-No need to rush.
-Get in line!
29
00:02:33,400 --> 00:02:34,519
No need to rush.
30
00:02:35,480 --> 00:02:37,200
Ma'am, let me check on you.
31
00:02:44,720 --> 00:02:46,959
They are as competitive as usual.
32
00:02:49,440 --> 00:02:50,480
Thank you, Your Highness.
33
00:03:02,480 --> 00:03:03,799
It's finally over.
34
00:03:11,200 --> 00:03:12,720
Thank you for your help today.
35
00:03:12,799 --> 00:03:14,600
-I appreciate it.
-No need.
36
00:03:14,679 --> 00:03:16,120
We work for the people.
37
00:03:16,679 --> 00:03:18,040
That day on the dam,
38
00:03:18,120 --> 00:03:19,840
I noticed they were ill.
39
00:03:19,920 --> 00:03:21,640
So I used my mediocre medical knowledge
40
00:03:22,440 --> 00:03:23,440
to treat them.
41
00:03:25,799 --> 00:03:27,560
I thank you on behalf of the people.
42
00:03:27,640 --> 00:03:29,320
However, you have proven today
43
00:03:29,399 --> 00:03:31,600
that your medical knowledge
is not mediocre at all.
44
00:03:32,120 --> 00:03:33,600
It's quite good.
45
00:03:34,359 --> 00:03:35,840
Stop putting me on a pedestal already.
46
00:03:35,920 --> 00:03:36,799
Tell me then.
47
00:03:37,440 --> 00:03:38,920
Who won today?
48
00:03:41,280 --> 00:03:42,200
Okay.
49
00:03:42,280 --> 00:03:43,359
Let's pretend
50
00:03:44,399 --> 00:03:45,440
you won today.
51
00:03:46,000 --> 00:03:46,920
Pretend?
52
00:03:50,840 --> 00:03:52,000
In our match today,
53
00:03:52,079 --> 00:03:53,720
I lost to you fair and square.
54
00:03:54,399 --> 00:03:57,480
Heroine Feng,
your medical knowledge commands respect.
55
00:03:58,280 --> 00:04:00,320
Some might even call you Hua Tuo,
56
00:04:00,399 --> 00:04:02,880
that your feat
will be recorded in history.
57
00:04:03,920 --> 00:04:04,799
All right.
58
00:04:04,880 --> 00:04:05,839
Since you lost,
59
00:04:05,920 --> 00:04:07,519
you should be punished.
60
00:04:11,239 --> 00:04:12,359
What do you want now?
61
00:04:14,000 --> 00:04:15,799
I think I sat far too long today,
62
00:04:15,880 --> 00:04:17,640
so I'm having back pain.
63
00:04:18,279 --> 00:04:19,159
I feel sore.
64
00:04:19,240 --> 00:04:20,440
I wonder
65
00:04:21,120 --> 00:04:22,640
how good of a masseur you are.
66
00:04:22,719 --> 00:04:23,719
I'm just curious.
67
00:04:23,800 --> 00:04:24,680
That's all.
68
00:04:27,560 --> 00:04:29,840
Count yourself lucky today.
69
00:04:39,520 --> 00:04:40,640
Relax.
70
00:04:41,280 --> 00:04:42,840
Why are you so tensed?
71
00:04:42,919 --> 00:04:45,120
What if this is an act of vengeance?
72
00:04:46,000 --> 00:04:47,039
I'm not a sore loser.
73
00:04:47,599 --> 00:04:48,479
Don't worry.
74
00:05:25,520 --> 00:05:27,880
Your Highness,
news from the capital of Yongzhou.
75
00:05:28,599 --> 00:05:29,800
What happened?
76
00:05:30,440 --> 00:05:31,680
People in the House of Jade
have been arrested.
77
00:05:35,000 --> 00:05:36,120
Inform Chuanyun and Chuanyu
78
00:05:36,760 --> 00:05:38,080
to defend Liang City.
79
00:05:38,159 --> 00:05:39,719
They will supervise the dam construction
80
00:05:39,800 --> 00:05:41,280
and train the Moyu Cavalry.
81
00:05:41,359 --> 00:05:42,560
Tomorrow morning,
82
00:05:42,640 --> 00:05:44,320
you and I will return to the capital.
83
00:05:44,960 --> 00:05:46,120
Yes, Your Highness.
84
00:05:59,880 --> 00:06:02,800
UNWAVERING LOYALTY
85
00:06:06,320 --> 00:06:07,479
You're awake?
86
00:06:07,560 --> 00:06:09,359
I'll head back with you tomorrow.
87
00:06:16,800 --> 00:06:17,960
You heard everything?
88
00:06:18,039 --> 00:06:19,320
Let's head back together.
89
00:06:19,799 --> 00:06:20,919
I want to be by your side.
90
00:06:21,840 --> 00:06:22,680
I won't take a no.
91
00:06:24,520 --> 00:06:25,880
So you were awake all this time.
92
00:06:26,960 --> 00:06:28,520
Did you feign asleep just now
93
00:06:29,320 --> 00:06:30,680
so that I would carry you?
94
00:06:31,560 --> 00:06:33,560
Yes. You're right.
95
00:06:45,000 --> 00:06:45,919
All right.
96
00:06:47,039 --> 00:06:48,320
Let's head back together.
97
00:06:53,880 --> 00:06:59,719
UNWAVERING LOYALTY
98
00:07:21,919 --> 00:07:22,960
Who are you?
99
00:07:23,039 --> 00:07:25,039
How dare you stop
the carriage of the Divine Fairy?
100
00:07:44,799 --> 00:07:46,159
-Continue searching!
-Yes, sir!
101
00:07:47,479 --> 00:07:49,159
As you predicted, Your Highness.
102
00:07:51,120 --> 00:07:52,000
Let's go.
103
00:07:58,840 --> 00:07:59,760
Did you hear?
104
00:07:59,840 --> 00:08:01,840
Dadong has a Divine Fairy!
105
00:08:01,919 --> 00:08:04,479
I did. My cousin just returned
from the Imperial City.
106
00:08:04,560 --> 00:08:06,159
He said the Divine Fairy was fine.
107
00:08:06,239 --> 00:08:08,440
Just fine? That is inaccurate.
108
00:08:08,520 --> 00:08:10,479
I heard she's as beautiful as a goddess.
109
00:08:10,560 --> 00:08:12,640
And when she prayed
in the Imperial Palace,
110
00:08:12,719 --> 00:08:14,159
the flowers bloomed.
111
00:08:14,239 --> 00:08:15,120
Yes.
112
00:08:15,200 --> 00:08:16,159
She was meant
113
00:08:16,239 --> 00:08:17,719
to receive the Sarira.
114
00:08:18,479 --> 00:08:20,479
She was praying to Buddha for Dadong.
115
00:08:20,560 --> 00:08:21,760
Touched by her devotion,
116
00:08:21,840 --> 00:08:23,479
Buddha bestowed upon her the Sarira.
117
00:08:23,560 --> 00:08:25,719
And then, she brought it
to the Imperial City.
118
00:08:25,799 --> 00:08:27,280
Do you know that night,
119
00:08:27,359 --> 00:08:29,239
the Imperial City
basked under the holy light?
120
00:08:29,880 --> 00:08:32,400
People are more reassured
now that we got the Sarira.
121
00:08:32,480 --> 00:08:34,280
No wonder the Six States are calmer now.
122
00:08:34,760 --> 00:08:36,400
But on her way back,
123
00:08:36,480 --> 00:08:38,600
she ran into thugs and went missing.
124
00:08:38,679 --> 00:08:40,640
Youzhou has sent
its people looking for her.
125
00:08:41,280 --> 00:08:42,840
The Divine Fairy has earned God's favor.
126
00:08:42,919 --> 00:08:44,240
I'm sure she will be safe.
127
00:08:44,319 --> 00:08:45,280
Come, have some.
128
00:08:45,840 --> 00:08:47,640
-Okay.
-Sir. Refill, please.
129
00:08:47,720 --> 00:08:48,840
I'm coming!
130
00:08:48,920 --> 00:08:49,880
Your Highness.
131
00:08:49,959 --> 00:08:51,240
How is Youzhou?
132
00:08:51,959 --> 00:08:53,640
His Lordship is searching for you.
133
00:08:53,720 --> 00:08:55,040
Our people spied in secret
134
00:08:55,120 --> 00:08:56,199
and found out
135
00:08:56,280 --> 00:08:59,120
that it was the heir of Lord Youzhou
who attacked you.
136
00:08:59,199 --> 00:09:01,680
My brother sure is afraid that I,
the Divine Fairy,
137
00:09:01,760 --> 00:09:03,800
will usurp his position.
138
00:09:04,360 --> 00:09:05,680
What about the marriage proposal?
139
00:09:06,439 --> 00:09:07,400
Apart from Yongzhou,
140
00:09:07,480 --> 00:09:09,000
the heirs from other states are coming.
141
00:09:09,079 --> 00:09:11,199
I heard Yongzhou still hasn't decided
on its candidate.
142
00:09:11,760 --> 00:09:12,640
Yongzhou.
143
00:09:14,199 --> 00:09:15,439
We'll stay in De City today
144
00:09:15,520 --> 00:09:16,920
and return to Youzhou tomorrow.
145
00:09:17,000 --> 00:09:17,839
Yes.
146
00:09:22,040 --> 00:09:23,480
-Stop there.
-Please.
147
00:09:23,560 --> 00:09:24,959
Spare a few coins.
148
00:09:25,560 --> 00:09:26,680
Let them in.
149
00:09:27,280 --> 00:09:29,199
What got into you, ma'am?
150
00:09:29,280 --> 00:09:32,040
My mother caught a cold a few days ago.
151
00:09:32,120 --> 00:09:34,199
I think it went into her lungs.
152
00:09:34,280 --> 00:09:36,640
Our village physicians couldn't heal her.
153
00:09:36,720 --> 00:09:38,280
I plan to try my luck in the city.
154
00:09:38,360 --> 00:09:39,839
Mother, you can't sit here.
155
00:09:39,920 --> 00:09:41,800
It's okay. Let her be.
156
00:09:41,880 --> 00:09:43,240
Thank you, miss.
157
00:09:43,959 --> 00:09:46,439
Hong, get some bread from the restaurant.
158
00:10:02,680 --> 00:10:03,560
Thank you, miss.
159
00:10:07,520 --> 00:10:08,680
Thank you so much.
160
00:10:08,760 --> 00:10:10,120
You're too kind.
161
00:10:10,199 --> 00:10:11,360
I will not forget
162
00:10:11,439 --> 00:10:12,959
the kindness you showed today.
163
00:10:13,040 --> 00:10:15,120
We all have ups and downs.
164
00:10:15,839 --> 00:10:16,760
Enjoy.
165
00:10:23,280 --> 00:10:24,319
Wait.
166
00:10:25,640 --> 00:10:27,040
Can you do us another favor
167
00:10:27,120 --> 00:10:29,280
and let us tag along?
168
00:10:29,920 --> 00:10:31,040
Let them come with us.
169
00:10:33,280 --> 00:10:34,120
Miss.
170
00:10:34,720 --> 00:10:36,439
We can use them as our disguise.
171
00:10:37,040 --> 00:10:37,880
Okay.
172
00:10:39,160 --> 00:10:40,280
My gracious lady
173
00:10:40,360 --> 00:10:41,560
allows you to join us.
174
00:10:41,640 --> 00:10:42,800
-Come.
-Thank you.
175
00:10:42,880 --> 00:10:43,880
Thank you.
176
00:10:43,959 --> 00:10:44,880
Thank you, miss.
177
00:10:48,199 --> 00:10:49,640
After we traverse Zhuoshui,
178
00:10:49,720 --> 00:10:50,680
we'll arrive in Youzhou.
179
00:10:50,760 --> 00:10:53,560
What do you think
of the Princess of Youzhou?
180
00:10:54,360 --> 00:10:57,120
She took the initiative to deliver
the Sarira to the Imperial City
181
00:10:57,199 --> 00:10:58,680
and set herself up for much success.
182
00:10:59,400 --> 00:11:00,839
She's not an ordinary woman.
183
00:11:01,400 --> 00:11:03,120
What about the rumor
that she was assaulted?
184
00:11:03,680 --> 00:11:05,040
There was no one in the carriage.
185
00:11:06,800 --> 00:11:09,400
If I have a woman like that,
186
00:11:10,240 --> 00:11:11,959
my life will be interesting.
187
00:11:12,040 --> 00:11:14,959
Feng Lanxi went to Liang City
to meet with Prince Xieyue
188
00:11:15,040 --> 00:11:16,680
and then Qingzhou withdrew its army.
189
00:11:17,480 --> 00:11:19,360
Qingzhou and Yongzhou
are two neighboring states.
190
00:11:19,439 --> 00:11:21,000
If they join forces,
191
00:11:21,079 --> 00:11:23,120
their power will grow stronger.
192
00:11:23,920 --> 00:11:25,719
That's why I'm heading to Youzhou.
193
00:11:26,800 --> 00:11:28,920
Youzhou and Qingzhou
have been fighting for generations.
194
00:11:29,000 --> 00:11:30,959
Joining hands with Youzhou
against Qingzhou
195
00:11:31,040 --> 00:11:32,400
is our best option.
196
00:11:32,480 --> 00:11:34,520
This time, Wuyuan,
197
00:11:35,240 --> 00:11:36,880
you have to help me.
198
00:11:37,719 --> 00:11:40,040
Princess Chunran has to be mine.
199
00:11:40,640 --> 00:11:42,800
However, the assault on the princess
200
00:11:42,880 --> 00:11:44,920
might be the doing
of the heir of Lord of Youzhou.
201
00:11:45,480 --> 00:11:47,560
Since he already treats her like an enemy,
202
00:11:47,640 --> 00:11:50,280
getting control over Youzhou
must be a hard row to hoe for her.
203
00:11:51,400 --> 00:11:52,959
She survived the assault.
204
00:11:53,040 --> 00:11:54,800
That means not all hopes are lost
205
00:11:54,880 --> 00:11:56,439
on Youzhou.
206
00:11:56,520 --> 00:11:59,199
Besides, if she wants Youzhou to herself,
207
00:11:59,280 --> 00:12:01,160
she needs all the help she can get.
208
00:12:02,319 --> 00:12:03,480
That
209
00:12:03,560 --> 00:12:05,560
only polishes my value.
210
00:12:06,680 --> 00:12:07,520
I have a question.
211
00:12:09,040 --> 00:12:10,000
Ask away.
212
00:12:10,079 --> 00:12:11,640
If Princess Chunran of Youzhou
213
00:12:12,319 --> 00:12:14,079
and Princess Xiyun of Qingzhou
214
00:12:14,160 --> 00:12:16,000
confront you
215
00:12:16,079 --> 00:12:17,560
and say they will only marry you,
216
00:12:17,640 --> 00:12:18,760
who will you pick?
217
00:12:21,600 --> 00:12:22,480
Wuyuan,
218
00:12:23,079 --> 00:12:24,240
if you were me,
219
00:12:24,839 --> 00:12:26,079
who would you pick?
220
00:12:28,600 --> 00:12:30,280
I'm sure you already have an answer.
221
00:12:32,000 --> 00:12:33,719
Princess Xiyun is known worldwide.
222
00:12:33,800 --> 00:12:36,480
While she looks like
a better candidate than Chunran,
223
00:12:36,560 --> 00:12:38,480
Qingzhou and Jizhou are too far away.
224
00:12:38,560 --> 00:12:40,280
If a war breaks out,
225
00:12:40,800 --> 00:12:42,240
it will be hard for help to arrive.
226
00:12:42,319 --> 00:12:44,280
At the moment, my pick will be Chunran.
227
00:12:45,640 --> 00:12:47,839
When I ascend to the throne in the future,
228
00:12:47,920 --> 00:12:50,400
getting Xiyun will be easy.
229
00:12:56,360 --> 00:12:57,400
What now?
230
00:12:57,480 --> 00:13:00,160
You're worried about the people again?
231
00:13:00,719 --> 00:13:01,719
After this,
232
00:13:02,599 --> 00:13:03,760
a war will break out.
233
00:13:04,719 --> 00:13:05,760
To unite all states,
234
00:13:06,719 --> 00:13:07,800
war is inevitable.
235
00:13:09,280 --> 00:13:10,760
But with us containing the conflict,
236
00:13:11,400 --> 00:13:12,760
many innocents
237
00:13:12,839 --> 00:13:14,800
will be spared.
238
00:13:15,360 --> 00:13:16,839
I sure hope
239
00:13:17,439 --> 00:13:18,719
that the sacrifices are minimal.
240
00:13:18,800 --> 00:13:19,959
I understand.
241
00:13:21,000 --> 00:13:22,400
As a ruler,
242
00:13:22,480 --> 00:13:24,199
my duty is to protect my subjects
243
00:13:25,240 --> 00:13:27,839
and allow them to lead fulfilling life.
244
00:13:29,040 --> 00:13:30,400
Can I hold you against your words?
245
00:13:30,480 --> 00:13:31,599
Definitely.
246
00:13:42,760 --> 00:13:45,360
Your Highness, they have been dealt with.
247
00:13:45,439 --> 00:13:46,439
You can rest here.
248
00:13:46,520 --> 00:13:47,760
We will stand guard by the door.
249
00:13:49,680 --> 00:13:50,560
Yes.
250
00:14:16,719 --> 00:14:17,560
Mother.
251
00:14:18,079 --> 00:14:20,120
Your drug is potent.
252
00:14:20,199 --> 00:14:22,000
They are good quality drugs
253
00:14:22,079 --> 00:14:24,479
given by the heir of the lord
before we left.
254
00:14:25,439 --> 00:14:26,640
All this
255
00:14:26,719 --> 00:14:29,240
just to get rid
of the Divine Fairy of Dadong.
256
00:14:29,319 --> 00:14:30,959
Mother, your strategy is brilliant.
257
00:14:32,000 --> 00:14:33,120
We pretended to be homeless
258
00:14:33,199 --> 00:14:34,160
to follow the princess.
259
00:14:34,240 --> 00:14:35,680
All right. Do not dally.
260
00:14:35,760 --> 00:14:36,719
Kill her,
261
00:14:36,800 --> 00:14:38,520
so that we can return to His Highness.
262
00:14:39,439 --> 00:14:40,319
All right.
263
00:14:50,680 --> 00:14:51,680
Help!
264
00:14:54,839 --> 00:14:55,719
Help!
265
00:14:55,800 --> 00:14:56,760
Help!
266
00:14:59,560 --> 00:15:00,479
Help!
267
00:15:07,120 --> 00:15:08,360
Help!
268
00:15:09,439 --> 00:15:11,120
Help!
269
00:15:15,479 --> 00:15:17,800
They killed my servants.
Now, they are after me!
270
00:15:17,880 --> 00:15:18,800
Help!
271
00:15:19,839 --> 00:15:20,800
Mister,
272
00:15:20,880 --> 00:15:22,880
my daughter here is spouting nonsense.
273
00:15:22,959 --> 00:15:24,719
She's crazy, you see.
274
00:15:24,800 --> 00:15:26,719
She even hit her brother just now.
275
00:15:26,800 --> 00:15:27,839
Look.
276
00:15:27,920 --> 00:15:29,520
-Exactly.
-My dear. Come with me.
277
00:15:29,599 --> 00:15:30,680
-Don't bother others.
-Wait.
278
00:15:31,520 --> 00:15:32,959
If she's your daughter,
279
00:15:33,520 --> 00:15:34,839
what's her name then?
280
00:15:34,920 --> 00:15:36,040
I'll count to three.
281
00:15:36,120 --> 00:15:37,560
Both of you answer at the same time.
282
00:15:39,560 --> 00:15:40,719
One.
283
00:15:41,319 --> 00:15:42,280
Two.
284
00:15:49,319 --> 00:15:50,160
Sir.
285
00:15:50,240 --> 00:15:52,000
Check if someone died in the inn.
286
00:15:52,079 --> 00:15:52,959
Yes, sir.
287
00:16:01,640 --> 00:16:03,839
She's fine. She's just drugged.
288
00:16:03,920 --> 00:16:05,359
She should be awake soon.
289
00:16:05,920 --> 00:16:08,000
Both perpetrators have been sent
to the local council.
290
00:16:08,079 --> 00:16:09,079
They said
291
00:16:09,160 --> 00:16:11,040
this woman here had been donating money.
292
00:16:11,120 --> 00:16:12,040
They wanted her money,
293
00:16:12,599 --> 00:16:14,400
so they killed her guards and servants.
294
00:16:14,479 --> 00:16:15,959
They have been sentenced to death.
295
00:16:16,520 --> 00:16:18,280
The world is chaotic.
296
00:16:18,359 --> 00:16:19,719
There is much unrest
297
00:16:19,800 --> 00:16:21,199
and everyone is struggling to live.
298
00:16:21,920 --> 00:16:24,560
Those who are at their wit's end
might resort to crime.
299
00:16:25,680 --> 00:16:27,599
If everyone can adhere
to strict discipline,
300
00:16:28,199 --> 00:16:29,760
it will be a prosperous world indeed.
301
00:16:30,839 --> 00:16:32,000
I will definitely help you
302
00:16:32,079 --> 00:16:33,359
to achieve your ambition.
303
00:16:37,680 --> 00:16:38,959
Fret not, miss.
304
00:16:39,040 --> 00:16:40,120
You are fine.
305
00:16:40,760 --> 00:16:41,719
You were just drugged.
306
00:16:42,599 --> 00:16:43,880
Also, both assailants
307
00:16:43,959 --> 00:16:45,520
have been captured and are waiting
308
00:16:45,599 --> 00:16:46,880
for their death sentences.
309
00:16:55,839 --> 00:16:58,160
Thank you for saving my life.
310
00:16:58,719 --> 00:16:59,920
I will never forget
311
00:17:00,000 --> 00:17:02,040
this favor from you.
312
00:17:02,599 --> 00:17:03,719
You're welcome.
313
00:17:07,800 --> 00:17:10,520
Can I borrow a bowl of water?
314
00:17:27,359 --> 00:17:28,319
Thank you.
315
00:17:28,960 --> 00:17:30,200
You have the soundness of mind
316
00:17:30,280 --> 00:17:32,240
to take care of your appearance
after a crisis.
317
00:17:32,320 --> 00:17:33,520
Very admirable.
318
00:17:33,600 --> 00:17:34,760
Thank you, sir.
319
00:17:34,840 --> 00:17:36,240
My appearance reflects my demeanor.
320
00:17:36,840 --> 00:17:38,879
I have to remind myself
321
00:17:38,960 --> 00:17:41,240
to stay strong
322
00:17:41,320 --> 00:17:43,320
even if I hit rock bottom.
323
00:17:44,200 --> 00:17:46,600
Those two were after your money.
324
00:17:47,159 --> 00:17:48,840
In your future voyage,
325
00:17:48,919 --> 00:17:50,960
remember to be discreet
with how you spend your money.
326
00:17:51,800 --> 00:17:53,159
Thank you for the advice.
327
00:17:54,280 --> 00:17:56,080
Can you do me another favor
328
00:17:56,159 --> 00:17:58,760
and escort me to Youzhou?
329
00:17:59,840 --> 00:18:01,840
How do you know I'm heading to Youzhou?
330
00:18:02,680 --> 00:18:04,440
Princess of Youzhou
is looking for a suitor.
331
00:18:04,520 --> 00:18:07,000
Judging from your manner of speech
332
00:18:07,080 --> 00:18:09,040
and your foreign accent,
333
00:18:09,120 --> 00:18:12,200
you must be heading there
to ask for her hand.
334
00:18:12,280 --> 00:18:14,240
Keen observation.
335
00:18:14,320 --> 00:18:16,280
I will help you then.
336
00:18:21,879 --> 00:18:24,040
QINGZHOU
337
00:18:25,679 --> 00:18:28,280
Has the issue in Liang City been settled?
338
00:18:28,360 --> 00:18:29,280
Yes.
339
00:18:30,080 --> 00:18:32,919
Prince Yongping of Yongzhou,
Feng Lanxi, was there
340
00:18:33,000 --> 00:18:34,280
and killed Yu Ming.
341
00:18:34,960 --> 00:18:37,159
He has reclaimed ownership of Liang City.
342
00:18:37,720 --> 00:18:40,159
And then I met with him.
343
00:18:40,760 --> 00:18:42,679
He proposed a canal management project.
344
00:18:43,280 --> 00:18:45,760
Once the canals are built,
the flood will disappear.
345
00:18:46,360 --> 00:18:48,399
Mr. Lanxi.
346
00:18:51,240 --> 00:18:53,440
His reputation precedes him.
347
00:18:58,080 --> 00:18:59,080
Father,
348
00:18:59,159 --> 00:19:00,120
your health…
349
00:19:01,080 --> 00:19:02,200
Do not worry.
350
00:19:03,280 --> 00:19:04,280
I know
351
00:19:05,200 --> 00:19:06,560
my body very well.
352
00:19:08,280 --> 00:19:10,720
I have also consulted the physician.
353
00:19:13,560 --> 00:19:16,679
Feng Lanxi has a great reputation,
354
00:19:17,600 --> 00:19:20,679
but he's still someone from Yongzhou.
355
00:19:21,800 --> 00:19:23,960
You have to stay alert.
356
00:19:26,360 --> 00:19:27,879
The world now
357
00:19:27,960 --> 00:19:29,320
is not what it used to be.
358
00:19:29,879 --> 00:19:31,120
A warring Six States
359
00:19:31,600 --> 00:19:32,919
will appear soon.
360
00:19:33,560 --> 00:19:36,840
While Qingzhou does not wish for dominion,
361
00:19:37,760 --> 00:19:38,800
we can't
362
00:19:38,879 --> 00:19:42,320
give up our defense either.
363
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Father.
364
00:19:44,080 --> 00:19:46,120
Feng Lanxi is trustworthy.
365
00:19:46,679 --> 00:19:47,560
Also,
366
00:19:47,639 --> 00:19:49,360
someone can vouch for his character.
367
00:19:49,440 --> 00:19:50,600
I know. It's Xiyun.
368
00:19:51,800 --> 00:19:53,000
How do you know, Father?
369
00:19:53,560 --> 00:19:54,720
Other than her,
370
00:19:54,800 --> 00:19:57,480
who else can give you this confidence?
371
00:19:59,879 --> 00:20:00,720
However,
372
00:20:01,360 --> 00:20:04,639
why is she involved with Feng Lanxi?
373
00:20:06,240 --> 00:20:07,639
Not just involved, I'm afraid.
374
00:20:10,240 --> 00:20:11,760
Pray tell.
375
00:20:15,240 --> 00:20:17,240
You're the best, Qiwu.
376
00:20:17,960 --> 00:20:19,600
You made this yourself, didn't you?
377
00:20:19,679 --> 00:20:22,720
In this world, only you know me this well.
378
00:20:23,919 --> 00:20:25,280
You
379
00:20:25,360 --> 00:20:26,760
and your sweet talk.
380
00:20:26,840 --> 00:20:28,440
I'm not lying.
381
00:20:28,520 --> 00:20:29,760
I'm being sincere.
382
00:20:30,760 --> 00:20:32,879
Your stay in Liang City
must be a tough one.
383
00:20:33,600 --> 00:20:34,720
Not really.
384
00:20:34,800 --> 00:20:36,360
While my sojourn there wasn't relaxing,
385
00:20:36,440 --> 00:20:37,800
it was fulfilling nevertheless.
386
00:20:39,760 --> 00:20:40,840
Once the dust has settled,
387
00:20:40,919 --> 00:20:42,080
tell me more
388
00:20:42,159 --> 00:20:44,360
about what you and His Highness
went through in Liang City.
389
00:20:44,440 --> 00:20:45,280
What do you think?
390
00:20:46,240 --> 00:20:47,080
The last two months
391
00:20:47,159 --> 00:20:48,639
were very eventful.
392
00:20:48,720 --> 00:20:50,639
I'll tell you everything
when I have the time.
393
00:20:53,399 --> 00:20:54,480
So
394
00:20:55,440 --> 00:20:57,200
did something else happen?
395
00:20:57,280 --> 00:20:58,440
Something else?
396
00:21:02,600 --> 00:21:04,879
Like did His Highness
397
00:21:04,960 --> 00:21:07,080
confess again?
398
00:21:09,240 --> 00:21:10,720
So many things were happening.
399
00:21:10,800 --> 00:21:12,240
We didn't have the time for this.
400
00:21:13,320 --> 00:21:14,639
If it happens, it happens.
401
00:21:20,440 --> 00:21:21,560
It's delicious.
402
00:21:23,879 --> 00:21:25,879
Never have I thought that such a story
403
00:21:25,960 --> 00:21:28,040
would take place between them.
404
00:21:29,480 --> 00:21:30,320
All right.
405
00:21:31,080 --> 00:21:32,040
It's not bad.
406
00:21:33,320 --> 00:21:36,040
You have indulged Xiyun a lot.
407
00:21:36,120 --> 00:21:38,879
It's good that someone
is taking care of her.
408
00:21:39,919 --> 00:21:43,520
Also, this Feng Lanxi
has spectacular talents
409
00:21:44,560 --> 00:21:46,120
and is a cautious person.
410
00:21:46,840 --> 00:21:48,360
With him by her side,
411
00:21:48,439 --> 00:21:50,320
Xiyun should get by just fine.
412
00:21:51,639 --> 00:21:53,600
You are the one
who indulges her the most, Father.
413
00:21:53,679 --> 00:21:55,840
You won't even let me tell her
that you're sick.
414
00:21:55,919 --> 00:21:58,120
It's just a temporary setback.
415
00:21:58,200 --> 00:21:59,480
It's not serious at all.
416
00:22:00,480 --> 00:22:02,120
She's traveling alone.
417
00:22:02,200 --> 00:22:04,960
Do not burden her
with unnecessary worries.
418
00:22:06,439 --> 00:22:09,520
However, I know
the Lord of Yongzhou's temper
419
00:22:09,600 --> 00:22:11,159
very well.
420
00:22:12,280 --> 00:22:15,159
If he knows Feng Lanxi is Hei Fengxi,
421
00:22:15,840 --> 00:22:19,159
he will never let it slide.
422
00:22:20,240 --> 00:22:22,520
About Feng Lanxi's proposal…
423
00:22:24,360 --> 00:22:27,360
If he treats Xiyun well,
424
00:22:28,600 --> 00:22:29,879
Qingzhou
425
00:22:29,960 --> 00:22:31,879
will be his best ally.
426
00:22:33,000 --> 00:22:34,679
As a matter of fact,
427
00:22:34,760 --> 00:22:36,600
old people like us
428
00:22:36,679 --> 00:22:39,960
can never stay in this position forever.
429
00:22:40,520 --> 00:22:42,080
The world
430
00:22:42,159 --> 00:22:43,240
will ultimately
431
00:22:43,800 --> 00:22:46,360
fall onto young people like you.
432
00:22:47,600 --> 00:22:50,480
Yongzhou will see a change of leadership.
433
00:22:50,560 --> 00:22:53,120
It's up to Feng Lanxi to seize it.
434
00:23:00,120 --> 00:23:03,040
These are the governmental policies
435
00:23:03,120 --> 00:23:06,120
that I penned after you left Qingzhou.
436
00:23:08,120 --> 00:23:09,600
Do read it.
437
00:23:14,760 --> 00:23:16,760
Father, you're…
438
00:23:22,960 --> 00:23:23,919
My child.
439
00:23:24,919 --> 00:23:26,000
One day,
440
00:23:26,960 --> 00:23:28,360
I'll have to leave this world.
441
00:23:30,360 --> 00:23:31,480
And someone
442
00:23:32,480 --> 00:23:35,159
has to protect Qingzhou.
443
00:23:36,679 --> 00:23:37,840
Yes, Father.
444
00:23:41,800 --> 00:23:44,080
Mentor, I returned
to the capital in secret
445
00:23:44,560 --> 00:23:46,280
and do not have the liberty
to show my face.
446
00:23:46,360 --> 00:23:47,439
So I'm staying elsewhere.
447
00:23:47,520 --> 00:23:49,800
Please tell me
what happened to House of Jade.
448
00:23:49,879 --> 00:23:52,040
Minister Feng investigated
the Ministry of Justice.
449
00:23:52,120 --> 00:23:53,840
She did not find
any missing person reports
450
00:23:53,919 --> 00:23:55,159
or any relevant records.
451
00:23:55,720 --> 00:23:57,560
I checked on the streets.
452
00:23:57,639 --> 00:23:59,399
No one has seen them.
453
00:23:59,480 --> 00:24:01,360
From the moment
we have been privy until now,
454
00:24:01,439 --> 00:24:03,120
we have been looking everywhere
455
00:24:03,200 --> 00:24:04,200
to no avail.
456
00:24:04,280 --> 00:24:06,120
It has already been two weeks.
457
00:24:07,439 --> 00:24:09,360
What about the branches in other cities?
458
00:24:09,439 --> 00:24:10,760
How are they doing?
459
00:24:10,840 --> 00:24:13,600
Those outside of the capital
are safe at the moment.
460
00:24:14,679 --> 00:24:17,439
The House of Jade is but a small business.
461
00:24:17,520 --> 00:24:19,320
Yet they went through all the hassle.
462
00:24:21,240 --> 00:24:23,040
They must be after Fountain Abode.
463
00:24:23,679 --> 00:24:25,639
I believe they are fully prepared
464
00:24:25,720 --> 00:24:27,120
and are waiting for us to move.
465
00:24:27,760 --> 00:24:30,360
However, we don't know who our enemies are
466
00:24:31,040 --> 00:24:32,320
and what they wish to achieve.
467
00:24:33,120 --> 00:24:35,520
According to the spy we planted
468
00:24:35,600 --> 00:24:36,960
in Prince Ju's residence,
469
00:24:37,600 --> 00:24:40,399
he is already aware of your true identity.
470
00:24:40,480 --> 00:24:42,720
Is it his doing?
471
00:24:45,000 --> 00:24:47,120
He lacks the competence
to eliminate Fountain Abode.
472
00:24:47,679 --> 00:24:48,720
He won't go as far
473
00:24:49,560 --> 00:24:50,879
as to arrest someone
474
00:24:51,439 --> 00:24:53,120
under my father's nose either.
475
00:24:53,200 --> 00:24:54,560
All he can do is be a hindrance.
476
00:24:55,080 --> 00:24:56,040
It's not like him.
477
00:24:56,120 --> 00:24:58,280
But why the House of Jade?
478
00:24:58,360 --> 00:25:00,120
What do they want?
479
00:25:02,960 --> 00:25:05,960
Perhaps they want a deal.
480
00:25:06,040 --> 00:25:07,720
The captured people are their leverage.
481
00:25:08,560 --> 00:25:09,639
And so,
482
00:25:10,199 --> 00:25:11,840
they would keep them alive.
483
00:25:12,320 --> 00:25:13,879
This is already the best-case scenario.
484
00:25:27,600 --> 00:25:29,159
You know who the enemy is, don't you?
485
00:25:29,240 --> 00:25:30,199
We have
486
00:25:31,040 --> 00:25:32,159
the same person in mind.
487
00:25:32,800 --> 00:25:35,199
In Yongzhou,
only someone with immense power
488
00:25:35,760 --> 00:25:37,679
can pull such a bold move.
489
00:25:37,760 --> 00:25:38,879
It must be from the royal family.
490
00:25:39,679 --> 00:25:41,159
The extended royal family of Yongzhou
491
00:25:41,240 --> 00:25:42,360
has always been dominated
492
00:25:42,439 --> 00:25:43,919
by the Lord of Yongzhou.
493
00:25:44,000 --> 00:25:45,080
They can't pull this off.
494
00:25:46,080 --> 00:25:47,800
The mastermind must be your father,
495
00:25:47,879 --> 00:25:48,919
the Lord of Yongzhou.
496
00:25:52,879 --> 00:25:53,960
What do you plan to do now?
497
00:25:54,040 --> 00:25:57,439
Father wants me
to hand over Fountain Abode to him.
498
00:26:00,800 --> 00:26:02,360
He doesn't know who I am yet.
499
00:26:02,439 --> 00:26:03,760
That is my opening.
500
00:26:12,280 --> 00:26:13,439
Your Lordship,
501
00:26:13,520 --> 00:26:15,679
this is what I have found out lately
502
00:26:15,760 --> 00:26:17,720
about Fountain Abode,
503
00:26:18,399 --> 00:26:19,919
including their staff
504
00:26:20,000 --> 00:26:21,399
and trading history.
505
00:26:21,480 --> 00:26:23,280
At the moment,
506
00:26:23,360 --> 00:26:25,760
I can only find out ordinary trades.
507
00:26:25,840 --> 00:26:26,960
As for
508
00:26:27,040 --> 00:26:30,080
their intel network
that has access to all parties,
509
00:26:30,159 --> 00:26:32,280
since different individuals
510
00:26:32,360 --> 00:26:34,199
were dispatched separately,
511
00:26:34,919 --> 00:26:36,199
I cannot trace it back
512
00:26:36,280 --> 00:26:38,040
to the origin.
513
00:26:39,080 --> 00:26:40,840
A huge net
514
00:26:40,919 --> 00:26:43,639
with airtight management.
515
00:26:45,240 --> 00:26:46,320
Impressive.
516
00:26:48,360 --> 00:26:50,199
If we can make him work for us,
517
00:26:50,280 --> 00:26:51,720
our nation will grow stronger.
518
00:26:52,399 --> 00:26:54,240
-Yes.
-Any other news?
519
00:26:54,320 --> 00:26:55,360
Not at the moment.
520
00:26:55,840 --> 00:26:56,760
However,
521
00:26:56,840 --> 00:26:58,639
as per your request,
522
00:26:58,720 --> 00:27:01,960
I investigated the entire royal family
523
00:27:02,520 --> 00:27:04,960
but have not found anyone
524
00:27:05,040 --> 00:27:06,040
that matches Hei Fengxi.
525
00:27:06,120 --> 00:27:08,360
If he's not from the royal family,
526
00:27:09,240 --> 00:27:11,240
we can give him an official title
527
00:27:11,720 --> 00:27:13,600
and incorporate Fountain Abode
528
00:27:13,679 --> 00:27:14,960
into our resources.
529
00:27:15,679 --> 00:27:16,960
They will then work for Yongzhou.
530
00:27:18,000 --> 00:27:19,679
If he refuses to comply,
531
00:27:19,760 --> 00:27:22,560
he will not be able
to wield this amount of power.
532
00:27:23,399 --> 00:27:24,679
We will then destroy the network.
533
00:27:25,399 --> 00:27:26,720
Yes, Your Lordship.
534
00:27:27,679 --> 00:27:30,679
Do not write off the royal family yet.
535
00:27:30,760 --> 00:27:32,439
If he's from the royal family,
536
00:27:32,520 --> 00:27:34,360
it means he's accumulating power
537
00:27:34,919 --> 00:27:36,080
to overthrow me.
538
00:27:36,879 --> 00:27:38,360
We need to nip his plan in the bud.
539
00:27:39,040 --> 00:27:40,199
Yes.
540
00:27:40,280 --> 00:27:42,120
Your Lordship,
you used the House of Jade as bait.
541
00:27:42,679 --> 00:27:44,000
I'm sure
542
00:27:44,080 --> 00:27:46,720
he has received your message.
543
00:27:46,800 --> 00:27:49,439
Besides, we have set everything up.
544
00:27:49,520 --> 00:27:51,879
We just have to make him
walk into the trap.
545
00:27:53,720 --> 00:27:56,000
My fellow countrymen! Come have a look.
546
00:27:56,080 --> 00:27:57,480
These people have gone missing.
547
00:27:57,560 --> 00:27:58,879
If you see them
548
00:27:58,960 --> 00:28:00,040
and can drop a tip,
549
00:28:00,120 --> 00:28:01,639
you will be rewarded.
550
00:28:02,399 --> 00:28:04,360
Have a look! Come.
551
00:28:04,439 --> 00:28:05,679
If you see them…
552
00:28:05,760 --> 00:28:07,280
Making a scene in the market
553
00:28:07,360 --> 00:28:09,399
to attract your opponent's attention.
554
00:28:09,480 --> 00:28:10,800
Only you can come up with this.
555
00:28:10,879 --> 00:28:12,080
Everyone loves money.
556
00:28:12,159 --> 00:28:14,040
Money is the quickest way
to achieve one's goal.
557
00:28:14,600 --> 00:28:16,159
This is what I learned from you.
558
00:28:16,919 --> 00:28:19,240
You see.
You're almost running out of money.
559
00:28:19,320 --> 00:28:20,760
No one has taken the bait yet.
560
00:28:22,080 --> 00:28:24,639
If you can drop a tip,
you will be rewarded.
561
00:28:25,159 --> 00:28:26,439
-Here they are.
-Spread the news.
562
00:28:26,520 --> 00:28:28,199
-You're disrupting public order.
-Back off.
563
00:28:28,280 --> 00:28:29,679
-Bring them in.
-Move aside.
564
00:28:29,760 --> 00:28:31,840
Take down the people and the noticeboard.
565
00:28:32,360 --> 00:28:33,399
Back off.
566
00:28:34,639 --> 00:28:35,879
Move!
567
00:28:35,959 --> 00:28:37,280
-Hurry!
-I'm on the move.
568
00:28:44,520 --> 00:28:45,520
Move. Quick.
569
00:28:54,120 --> 00:28:55,520
MINISTRY OF JUSTICE
570
00:29:01,879 --> 00:29:06,360
MINISTRY OF JUSTICE
571
00:29:46,720 --> 00:29:47,879
Come out now.
572
00:30:10,919 --> 00:30:13,240
I seek clarification, Your Highness.
573
00:30:13,919 --> 00:30:14,800
Go ahead, Mentor.
574
00:30:16,159 --> 00:30:17,280
Your Highness,
575
00:30:17,360 --> 00:30:19,199
if your identity is revealed
576
00:30:19,280 --> 00:30:21,399
and His Lordship knows you're the owner
577
00:30:21,480 --> 00:30:22,760
of Fountain Abode,
578
00:30:23,360 --> 00:30:25,159
he will be suspicious of you.
579
00:30:25,240 --> 00:30:27,120
He will think you're seditious.
580
00:30:27,199 --> 00:30:28,240
He hates being lied to,
581
00:30:29,080 --> 00:30:30,240
so he will be furious.
582
00:30:31,520 --> 00:30:32,720
Prince Ju
583
00:30:32,800 --> 00:30:34,320
will seize this opportunity
584
00:30:34,399 --> 00:30:35,879
to add insult to injury.
585
00:30:38,879 --> 00:30:41,360
If you are aware of this,
why are you taking this risk?
586
00:30:41,439 --> 00:30:43,959
It is an emergency.
587
00:30:44,520 --> 00:30:46,879
You should lay low for the moment.
588
00:30:46,959 --> 00:30:49,280
Do not stay on the front line
589
00:30:49,360 --> 00:30:51,320
lest they find something about you.
590
00:30:51,399 --> 00:30:53,399
Besides, the House of Jade
591
00:30:53,480 --> 00:30:55,840
is full of people ready to die for you.
592
00:30:55,919 --> 00:30:57,679
They will not snitch you out.
593
00:30:57,760 --> 00:31:00,000
Why don't you wait until the storm is over
594
00:31:00,600 --> 00:31:02,399
before taking your revenge?
595
00:31:03,679 --> 00:31:04,560
Mentor.
596
00:31:05,280 --> 00:31:06,840
I built Fountain Abode
597
00:31:07,560 --> 00:31:08,919
to protect others.
598
00:31:09,000 --> 00:31:10,280
Besides,
599
00:31:10,360 --> 00:31:11,959
I have grown up.
600
00:31:12,439 --> 00:31:15,280
I can protect myself
and the people around me.
601
00:31:17,000 --> 00:31:18,040
Found it.
602
00:31:19,199 --> 00:31:20,760
Those who were arrested
603
00:31:20,840 --> 00:31:22,360
were sent from the Ministry of Justice
604
00:31:22,439 --> 00:31:25,040
to a private residence 50 m
to the eastern outskirts.
605
00:31:25,120 --> 00:31:26,520
Official Zhang? Ministry of Justice?
606
00:31:27,720 --> 00:31:29,040
He is close to His Lordship.
607
00:31:29,679 --> 00:31:31,879
So the mastermind is His Lordship?
608
00:31:32,720 --> 00:31:33,760
Yes, it's my father.
609
00:31:35,399 --> 00:31:37,159
You already knew?
610
00:31:49,320 --> 00:31:51,760
I was told my father has heard
611
00:31:51,840 --> 00:31:53,240
of Lanxi's extraordinary feats.
612
00:31:53,320 --> 00:31:55,360
He isn't too happy about it.
613
00:31:55,439 --> 00:31:56,439
Nice move, Your Highness.
614
00:31:56,520 --> 00:31:58,919
Our plan is going swimmingly.
615
00:31:59,000 --> 00:32:01,439
Is anyone from House of Jade
willing to testify?
616
00:32:01,520 --> 00:32:02,879
They are being interrogated.
617
00:32:02,959 --> 00:32:04,360
None has given in,
618
00:32:04,439 --> 00:32:06,439
but they are definitely guilty of treason.
619
00:32:06,520 --> 00:32:08,520
Soon, they will serve their sentence.
620
00:32:14,080 --> 00:32:15,800
Force him out.
621
00:32:15,879 --> 00:32:17,879
Ju'er, you will take the lead.
622
00:32:17,959 --> 00:32:18,840
Circulate the news
623
00:32:19,600 --> 00:32:21,600
that if he doesn't appear
within the next three days,
624
00:32:22,159 --> 00:32:24,080
all his subordinates will be killed.
625
00:32:24,159 --> 00:32:27,120
Zhang Zhongge and you
will be watching closely nearby
626
00:32:27,800 --> 00:32:29,120
and setting up a trap.
627
00:32:29,199 --> 00:32:31,159
We will then wait for our prey.
628
00:32:31,240 --> 00:32:32,240
Yes, Father.
629
00:32:34,040 --> 00:32:35,840
I snuck into the Imperial City
to investigate,
630
00:32:37,240 --> 00:32:38,719
but I realized I was being tailed.
631
00:32:40,439 --> 00:32:42,000
Therefore, I played along
632
00:32:42,080 --> 00:32:43,439
and tailed them back.
633
00:32:46,000 --> 00:32:47,719
In their residence,
634
00:32:47,800 --> 00:32:49,040
I found this letter.
635
00:32:51,000 --> 00:32:52,399
It's a wordless letter.
636
00:32:52,480 --> 00:32:54,280
There should be codes on it
637
00:32:54,360 --> 00:32:55,879
and the sender
638
00:32:56,439 --> 00:32:58,600
must be the mastermind.
639
00:33:00,800 --> 00:33:02,760
If this is related to Locust and Cricket,
640
00:33:03,360 --> 00:33:04,919
then it is related to world peace.
641
00:33:05,480 --> 00:33:06,719
After this thing is over,
642
00:33:06,800 --> 00:33:09,240
I'll let my people of Fountain Abode
investigate it.
643
00:33:09,320 --> 00:33:11,000
Thank you, Your Highness.
644
00:33:13,439 --> 00:33:15,520
Your Highness, I have news.
645
00:33:15,600 --> 00:33:17,639
Prince Ju entered the palace
and told His Lordship
646
00:33:17,719 --> 00:33:20,000
that if the owner of Fountain Abode
does not show himself,
647
00:33:20,080 --> 00:33:21,280
the people in the House of Jade
648
00:33:21,360 --> 00:33:23,159
would all die after three days.
649
00:33:24,320 --> 00:33:25,600
After three days?
650
00:33:27,280 --> 00:33:28,399
I knew it was Feng Ju.
651
00:33:29,199 --> 00:33:30,919
He wants me to fight against my father
652
00:33:31,000 --> 00:33:32,480
and reap the benefit.
653
00:33:37,000 --> 00:33:39,639
What should we do next?
654
00:33:42,520 --> 00:33:43,480
Something is off.
655
00:33:44,760 --> 00:33:47,760
A rash decision might lead me to the trap.
656
00:34:00,439 --> 00:34:01,560
I plan
657
00:34:02,679 --> 00:34:04,439
to save the people of House of Jade.
658
00:34:05,159 --> 00:34:06,679
Father, this is a serious matter.
659
00:34:06,760 --> 00:34:09,239
Shouldn't you discuss this
with Fengxi or Mr. Feng?
660
00:34:09,799 --> 00:34:10,839
Don't tell them.
661
00:34:11,719 --> 00:34:13,199
They don't want to burden us
662
00:34:13,279 --> 00:34:14,600
and won't let us act on it.
663
00:34:15,199 --> 00:34:17,600
However, Tianshuang Sect
has always defended justice.
664
00:34:17,679 --> 00:34:19,080
We cannot stand still
665
00:34:19,159 --> 00:34:20,960
while something inhumane
unfolds before us.
666
00:34:21,040 --> 00:34:23,639
Let us be the owners
667
00:34:23,719 --> 00:34:25,360
of Fountain Abode.
668
00:34:26,560 --> 00:34:29,159
Do not put Mr. Feng in a tight spot.
669
00:34:29,799 --> 00:34:32,880
It's the only way
to keep all parties intact.
670
00:34:34,400 --> 00:34:35,600
-Yes, Master.
-Yes, Master.
671
00:34:41,319 --> 00:34:44,000
Your Highness,
Tianshuang Sect is on the move.
672
00:34:44,520 --> 00:34:47,000
All is as you predicted.
673
00:34:47,679 --> 00:34:48,560
Good.
674
00:34:49,239 --> 00:34:50,880
Now, we stand and watch.
675
00:34:52,600 --> 00:34:54,839
Lanxi,
676
00:34:55,400 --> 00:34:56,920
it's your move next.
677
00:34:59,520 --> 00:35:00,600
Move aside.
678
00:35:06,480 --> 00:35:07,400
Move aside!
679
00:35:19,920 --> 00:35:21,560
This isn't the route to the palace.
680
00:35:23,160 --> 00:35:24,319
Someone wants to see you.
681
00:35:30,400 --> 00:35:32,000
Do not speak, Your Highness.
682
00:35:32,680 --> 00:35:33,759
You can save it
683
00:35:34,799 --> 00:35:36,040
for later.
684
00:35:55,120 --> 00:35:56,000
Lanxi,
685
00:35:56,080 --> 00:35:57,440
you have returned.
686
00:35:58,839 --> 00:35:59,720
Have a seat.
687
00:36:02,759 --> 00:36:07,640
ROOM OF SERENITY
688
00:36:08,560 --> 00:36:10,080
Let's have a talk
689
00:36:10,640 --> 00:36:11,759
between us.
690
00:36:19,680 --> 00:36:21,680
How long ago was it
since we last drank together?
691
00:36:23,360 --> 00:36:25,720
A decade, I presume.
692
00:36:26,520 --> 00:36:27,880
Ever since you pretended to be sick.
693
00:36:31,960 --> 00:36:34,200
ROOM OF SERENITY
694
00:36:35,040 --> 00:36:36,120
That year
695
00:36:36,200 --> 00:36:38,920
was also the year Hei Fengxi
appeared in the martial arts world.
696
00:36:40,799 --> 00:36:41,880
Has it been a decade?
697
00:36:43,160 --> 00:36:44,080
How time flies,
698
00:36:45,640 --> 00:36:46,759
like an arrow.
699
00:36:47,720 --> 00:36:48,880
Indeed.
700
00:36:48,960 --> 00:36:50,120
A decade has gone by.
701
00:36:50,680 --> 00:36:52,000
I have achieved nothing,
702
00:36:52,640 --> 00:36:55,160
but you, Lanxi, have been busy.
703
00:36:56,920 --> 00:36:58,720
I want to rest too,
704
00:36:59,720 --> 00:37:01,319
but some business remains unfinished.
705
00:37:01,400 --> 00:37:03,720
For a decade,
I haven't been sleeping well.
706
00:37:05,040 --> 00:37:07,240
However, I had a wonderful sleep
last night.
707
00:37:08,080 --> 00:37:09,799
For once, I came to terms with many things
708
00:37:10,359 --> 00:37:11,799
and made a lot of decisions.
709
00:37:14,040 --> 00:37:16,560
Lanxi, are you trying
to come clean to Father now?
710
00:37:17,560 --> 00:37:20,759
If Father knows
you're the owner of Fountain Abode,
711
00:37:21,680 --> 00:37:24,000
will he still care that you're his son?
712
00:37:24,560 --> 00:37:25,920
You don't have any proof.
713
00:37:27,080 --> 00:37:28,680
Why should I turn myself in?
714
00:37:30,240 --> 00:37:32,319
You're just trying to give me a scare.
715
00:37:33,920 --> 00:37:35,160
Haven't you received news
716
00:37:35,240 --> 00:37:37,560
that people in House of Jade
will be executed soon?
717
00:37:38,880 --> 00:37:41,440
Unless you don't care about them.
718
00:37:43,520 --> 00:37:44,759
Right.
719
00:37:44,839 --> 00:37:47,160
You look all virtuous from the surface,
720
00:37:47,240 --> 00:37:49,240
but deep down,
you couldn't care less about others.
721
00:37:49,319 --> 00:37:51,359
I wonder how despair
722
00:37:51,440 --> 00:37:53,080
your followers will feel.
723
00:37:55,240 --> 00:37:56,440
Father gave you three days
724
00:37:57,040 --> 00:37:59,000
to identify the owner of Fountain Abode.
725
00:38:00,000 --> 00:38:01,560
I will give him three days too.
726
00:38:02,120 --> 00:38:03,279
In your opinion,
727
00:38:03,359 --> 00:38:05,040
between the power Fountain Abode holds
728
00:38:06,040 --> 00:38:09,400
and the life of Yongzhou's Third Prince,
729
00:38:10,319 --> 00:38:11,759
which one does he cherish more?
48594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.