Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,560 --> 00:01:38,759
ADAPTED FROM
QING LINGYUE'S NOVEL OF THE SAME NAME
2
00:01:43,000 --> 00:01:44,080
Zhong Li.
3
00:01:44,160 --> 00:01:46,000
Show Prince Xieyue to his room.
4
00:01:46,600 --> 00:01:47,679
Yes.
5
00:01:47,759 --> 00:01:49,320
Come with me, Prince Xieyue.
6
00:02:04,720 --> 00:02:05,839
Do you care for a stroll?
7
00:02:05,919 --> 00:02:07,119
I'll pass.
8
00:02:07,199 --> 00:02:08,600
I'll be in my room.
9
00:02:17,760 --> 00:02:19,799
Thank you for your help today.
10
00:02:20,440 --> 00:02:21,400
You have a good taste.
11
00:02:21,959 --> 00:02:24,280
That, I always have.
12
00:02:24,359 --> 00:02:25,640
I already took a glimpse
13
00:02:25,720 --> 00:02:26,959
at his dam project.
14
00:02:27,040 --> 00:02:28,160
It's quite thorough.
15
00:02:28,720 --> 00:02:30,280
Also, now that we're in Liang City,
16
00:02:30,359 --> 00:02:31,840
we can adapt it to the local needs.
17
00:02:31,920 --> 00:02:33,760
Using the mess Yu Ming left behind,
18
00:02:33,840 --> 00:02:35,799
time needed for the construction
can be reduced.
19
00:02:35,880 --> 00:02:39,079
He can be quite cunning,
20
00:02:39,160 --> 00:02:41,239
but he does hold his subjects dearly.
21
00:02:41,840 --> 00:02:44,760
He's a wise ruler like you.
22
00:02:45,720 --> 00:02:47,079
I'm not talking about this.
23
00:02:47,760 --> 00:02:50,120
I came here for two reasons.
24
00:02:51,560 --> 00:02:53,519
One, for the peace talk.
25
00:02:53,600 --> 00:02:55,000
And the other
26
00:02:55,079 --> 00:02:56,880
is to see how serious
27
00:02:56,959 --> 00:02:58,280
Feng Lanxi treats you.
28
00:02:59,280 --> 00:03:01,160
When we were conversing,
29
00:03:01,239 --> 00:03:03,000
I took many glances at you
30
00:03:03,079 --> 00:03:05,040
and he noticed it.
31
00:03:05,600 --> 00:03:07,840
That shows he really likes you.
32
00:03:07,920 --> 00:03:09,640
Only when you're truly into someone,
33
00:03:10,200 --> 00:03:12,040
you will pay attention to them closely.
34
00:03:12,120 --> 00:03:14,040
You'll hate to miss out on any details.
35
00:03:14,679 --> 00:03:16,120
I'm just worried
36
00:03:16,799 --> 00:03:18,399
that he would notice something is off
37
00:03:18,480 --> 00:03:19,880
and figure out your identity.
38
00:03:21,480 --> 00:03:23,679
He's smart in everything
39
00:03:23,760 --> 00:03:25,320
except
40
00:03:25,399 --> 00:03:26,600
for that.
41
00:03:28,480 --> 00:03:31,880
He can view other things objectively,
42
00:03:31,959 --> 00:03:33,560
but he can only
43
00:03:33,640 --> 00:03:35,440
think about you
44
00:03:36,119 --> 00:03:37,119
whenever he sees you.
45
00:03:37,200 --> 00:03:39,440
Prince Yongping has arrived!
46
00:03:41,320 --> 00:03:42,600
Why is he here?
47
00:03:42,679 --> 00:03:43,600
Hide yourself.
48
00:03:54,239 --> 00:03:55,880
Greetings, Prince Lanxi.
49
00:03:56,880 --> 00:03:58,679
Have you gotten acclimatized,
Prince Xieyue?
50
00:03:58,760 --> 00:03:59,600
Do you need anything?
51
00:03:59,679 --> 00:04:01,000
All is well.
52
00:04:01,600 --> 00:04:03,440
Did you come here
53
00:04:03,519 --> 00:04:05,480
looking for more clarifications?
54
00:04:05,560 --> 00:04:07,519
During our meeting just now,
55
00:04:07,600 --> 00:04:09,359
I noticed that you had been staring
56
00:04:09,440 --> 00:04:11,440
at the court lady.
57
00:04:11,519 --> 00:04:14,799
Keen observation, Prince Lanxi.
58
00:04:14,880 --> 00:04:16,079
I admit.
59
00:04:16,159 --> 00:04:18,719
That court lady
looks like an old friend of mine.
60
00:04:19,360 --> 00:04:20,560
I was taken aback
61
00:04:20,640 --> 00:04:22,479
and thus, behaved inadequately.
62
00:04:22,560 --> 00:04:23,840
Please forgive me.
63
00:04:25,200 --> 00:04:27,200
However, she is just a court lady.
64
00:04:27,280 --> 00:04:29,000
Why the intervention in person?
65
00:04:29,080 --> 00:04:30,560
I'm here to warn you
66
00:04:31,200 --> 00:04:32,719
not to have any wrong ideas about her.
67
00:04:33,680 --> 00:04:36,760
I do wish to have her serve me instead.
68
00:04:36,840 --> 00:04:38,840
Would you do me this honor, Prince Lanxi?
69
00:04:41,719 --> 00:04:43,560
And I thought you were a classy man.
70
00:04:44,560 --> 00:04:46,680
Your platitude is quite disappointing.
71
00:04:47,520 --> 00:04:48,760
Can you explain,
72
00:04:48,840 --> 00:04:50,520
Prince Lanxi?
73
00:04:51,520 --> 00:04:52,520
First of all,
74
00:04:53,039 --> 00:04:54,400
she is not my subordinate.
75
00:04:54,479 --> 00:04:55,840
She is my partner.
76
00:04:56,400 --> 00:04:58,200
I am lucky to have met her.
77
00:04:58,280 --> 00:05:00,039
She doesn't belong to anyone
78
00:05:00,120 --> 00:05:01,440
except to herself.
79
00:05:01,520 --> 00:05:02,479
Secondly,
80
00:05:03,200 --> 00:05:04,680
all men have their free will.
81
00:05:04,760 --> 00:05:06,960
No one should be traded away like goods.
82
00:05:07,520 --> 00:05:08,400
I see.
83
00:05:09,800 --> 00:05:10,960
However,
84
00:05:11,039 --> 00:05:12,840
if she has her own free will,
85
00:05:13,400 --> 00:05:16,760
should she develop feelings towards me,
86
00:05:17,440 --> 00:05:19,479
will you let her leave?
87
00:05:23,599 --> 00:05:25,280
If she does harbor feelings towards you,
88
00:05:25,960 --> 00:05:27,680
I will not intervene.
89
00:05:29,479 --> 00:05:31,039
My sister, Xiyun,
90
00:05:31,120 --> 00:05:33,320
is also an unrivaled beauty.
91
00:05:34,200 --> 00:05:36,320
All men want to have a look at her.
92
00:05:37,479 --> 00:05:39,159
Is that court lady
93
00:05:40,240 --> 00:05:41,880
better than Xiyun in your eyes?
94
00:05:42,960 --> 00:05:44,719
If Xiyun harbors feelings toward you,
95
00:05:44,800 --> 00:05:46,919
who will you choose?
96
00:05:49,200 --> 00:05:50,280
In my heart,
97
00:05:50,919 --> 00:05:52,000
she is one of a kind.
98
00:05:53,000 --> 00:05:54,680
No one holds a candle to her.
99
00:05:57,960 --> 00:05:59,400
Why all these questions?
100
00:05:59,479 --> 00:06:01,159
During our encounter today,
101
00:06:01,240 --> 00:06:04,159
I used your loved one to test you.
102
00:06:04,719 --> 00:06:06,919
It seems like all the rumors about you
103
00:06:07,000 --> 00:06:08,719
didn't do you justice.
104
00:06:08,800 --> 00:06:11,520
You do not speak from the high horse.
105
00:06:12,080 --> 00:06:13,680
You view everyone as equal.
106
00:06:14,159 --> 00:06:16,479
You care about your loved ones
107
00:06:16,560 --> 00:06:18,080
and the people.
108
00:06:19,599 --> 00:06:22,799
Your heart is one
with freedom and generosity.
109
00:06:23,479 --> 00:06:24,919
Are you testing me?
110
00:06:25,000 --> 00:06:25,919
Why?
111
00:06:26,880 --> 00:06:28,479
I have my own reason.
112
00:06:28,560 --> 00:06:29,479
One day,
113
00:06:30,280 --> 00:06:31,719
you'll see it.
114
00:06:34,599 --> 00:06:36,359
Farewell, Prince Lanxi.
115
00:06:50,840 --> 00:06:53,560
Your taste is better than I imagined.
116
00:06:55,440 --> 00:06:56,520
See you.
117
00:07:06,080 --> 00:07:07,400
Buns!
118
00:07:07,479 --> 00:07:10,400
Big and steamy buns!
119
00:07:10,479 --> 00:07:11,719
Black Fox.
120
00:07:12,200 --> 00:07:14,120
Don't you want to take a stroll with me?
121
00:07:14,200 --> 00:07:15,200
I'm free now.
122
00:07:15,280 --> 00:07:16,440
Let's take a stroll together.
123
00:07:17,880 --> 00:07:19,159
You toss me aside
124
00:07:19,719 --> 00:07:20,799
and come to me as you like.
125
00:07:21,359 --> 00:07:22,640
That doesn't reflect well on me.
126
00:07:23,840 --> 00:07:26,120
It sure doesn't.
127
00:07:26,719 --> 00:07:27,919
In that case,
128
00:07:28,000 --> 00:07:29,039
I'll go back then.
129
00:07:29,799 --> 00:07:30,799
Wait.
130
00:07:32,359 --> 00:07:34,840
Since you implore me
to take a stroll with you,
131
00:07:34,919 --> 00:07:37,359
I guess I can still hand out
this bit of kindness.
132
00:07:38,680 --> 00:07:39,640
Excuse me.
133
00:07:41,320 --> 00:07:42,239
All right.
134
00:07:45,280 --> 00:07:46,799
Buns!
135
00:07:46,880 --> 00:07:48,159
Look at Liang City.
136
00:07:48,239 --> 00:07:49,440
What has changed?
137
00:07:54,599 --> 00:07:55,520
It's getting livelier.
138
00:07:56,919 --> 00:07:59,080
There are more smiling faces.
139
00:07:59,880 --> 00:08:00,719
And that's
140
00:08:01,599 --> 00:08:02,560
all thanks to you.
141
00:08:03,919 --> 00:08:06,400
Yu Ming was their oppressor.
142
00:08:07,440 --> 00:08:08,960
And you got rid of him for them.
143
00:08:11,039 --> 00:08:12,760
A compliment from you?
144
00:08:12,840 --> 00:08:14,760
My trip here is worth it then.
145
00:08:15,840 --> 00:08:17,359
I should thank you.
146
00:08:19,000 --> 00:08:20,719
If you want to protect
147
00:08:20,799 --> 00:08:22,120
all the people,
148
00:08:23,000 --> 00:08:24,359
you have to be in politics.
149
00:08:25,440 --> 00:08:27,039
The small feuds in the world
150
00:08:27,919 --> 00:08:29,479
can only save a few people.
151
00:08:30,840 --> 00:08:31,760
One day,
152
00:08:32,319 --> 00:08:33,199
I wish to see
153
00:08:33,919 --> 00:08:37,400
a peaceful and harmonious world.
154
00:08:40,280 --> 00:08:42,240
If you can keep doing this,
155
00:08:42,799 --> 00:08:44,640
I will always be by your side
156
00:08:45,680 --> 00:08:46,640
and help you.
157
00:08:49,959 --> 00:08:52,680
Thank you for your assistance then,
Heroine Fengxi.
158
00:09:08,079 --> 00:09:09,800
What a sudden spring rain.
159
00:09:10,600 --> 00:09:12,920
After this rain,
the freshet will arrive soon.
160
00:09:15,720 --> 00:09:16,600
Wait for me.
161
00:09:17,800 --> 00:09:19,120
UMBRELLA
162
00:09:19,199 --> 00:09:20,600
Two umbrellas, please.
163
00:09:21,280 --> 00:09:22,400
Sorry, mister.
164
00:09:22,480 --> 00:09:23,880
I only have one left.
165
00:09:27,400 --> 00:09:28,720
It seems like
166
00:09:28,800 --> 00:09:30,400
a rainy day isn't all that bad.
167
00:09:39,360 --> 00:09:41,240
This umbrella is so small.
168
00:09:41,319 --> 00:09:42,880
Don't get soaked.
169
00:09:42,959 --> 00:09:44,720
The people here are counting on you.
170
00:09:44,800 --> 00:09:46,040
I have an idea.
171
00:10:42,000 --> 00:10:43,360
You are a man of your word.
172
00:10:44,240 --> 00:10:45,280
I do not joke around
173
00:10:45,360 --> 00:10:46,640
when my subjects are involved.
174
00:10:46,720 --> 00:10:48,280
I hope it is the same for you.
175
00:10:48,360 --> 00:10:49,480
Of course.
176
00:10:50,360 --> 00:10:52,520
I didn't come to Liang City
177
00:10:52,600 --> 00:10:54,880
to meet the fool of a governor, Yu Ming.
178
00:10:56,640 --> 00:10:57,920
Once the water canals are done,
179
00:10:58,000 --> 00:10:59,360
Liang City will prosper.
180
00:11:00,800 --> 00:11:02,319
Once the canals are connected,
181
00:11:02,400 --> 00:11:03,480
before long,
182
00:11:04,160 --> 00:11:05,800
Liang City will be the center
183
00:11:05,880 --> 00:11:07,000
that leads to everywhere.
184
00:11:07,959 --> 00:11:09,040
By then,
185
00:11:09,120 --> 00:11:10,520
maritime routes will be established,
186
00:11:11,079 --> 00:11:12,160
bringing in free trade.
187
00:11:13,160 --> 00:11:14,319
Most importantly,
188
00:11:14,400 --> 00:11:16,280
the rich mineral source from the upstream
189
00:11:16,360 --> 00:11:17,640
will be accessible to Liang City.
190
00:11:19,800 --> 00:11:21,439
You know me very well, Prince Xieyue.
191
00:11:22,040 --> 00:11:24,120
This is your government plan.
192
00:11:25,319 --> 00:11:26,920
Why would you involve me
193
00:11:27,560 --> 00:11:29,079
in such an important matter?
194
00:11:33,360 --> 00:11:35,600
I want us to work together.
195
00:11:39,640 --> 00:11:40,760
Don't worry, Prince Lanxi.
196
00:11:41,319 --> 00:11:44,439
Qingzhou will be your best ally.
197
00:11:57,360 --> 00:12:00,079
JIZHOU
198
00:12:09,040 --> 00:12:10,680
Father, you're awake.
199
00:12:11,560 --> 00:12:12,800
Are you still unwell?
200
00:12:14,719 --> 00:12:15,719
My son.
201
00:12:16,560 --> 00:12:17,439
Come.
202
00:12:17,520 --> 00:12:19,120
Lift me up.
203
00:12:32,480 --> 00:12:34,360
You have stayed by my side
the whole night.
204
00:12:36,760 --> 00:12:37,839
I appreciate it.
205
00:12:42,360 --> 00:12:43,880
I failed to protect you
206
00:12:43,959 --> 00:12:45,439
and let harm come to you.
207
00:12:46,040 --> 00:12:47,240
Please punish me accordingly.
208
00:12:47,319 --> 00:12:49,040
You saved me in time.
209
00:12:49,120 --> 00:12:50,439
You are guilty of nothing.
210
00:12:51,079 --> 00:12:52,560
Get up now.
211
00:12:59,079 --> 00:13:01,120
What is happening?
212
00:13:04,000 --> 00:13:04,959
Father.
213
00:13:05,880 --> 00:13:07,079
Please read this.
214
00:13:20,680 --> 00:13:23,800
THEY FRAMED ME SO THAT I WILL BE OUSTED
AND THEY CAN INSTALL A NEW LORD.
215
00:13:25,719 --> 00:13:26,599
Is…
216
00:13:27,839 --> 00:13:29,280
Is this true?
217
00:13:29,959 --> 00:13:31,480
I couldn't believe it at first.
218
00:13:31,959 --> 00:13:33,640
They are the ministers of Jizhou.
219
00:13:34,160 --> 00:13:36,240
Why would they want to poison their Lord?
220
00:13:36,959 --> 00:13:38,599
However, it is a serious allegation,
221
00:13:38,680 --> 00:13:40,599
so I conducted a thorough investigation.
222
00:13:40,680 --> 00:13:41,959
None was spared.
223
00:13:42,719 --> 00:13:44,160
That's how I got this clue.
224
00:13:45,199 --> 00:13:46,480
Solid evidence
225
00:13:46,560 --> 00:13:47,839
in black and white.
226
00:13:48,400 --> 00:13:49,599
As government ministers,
227
00:13:50,319 --> 00:13:52,400
they forgo their mission
to serve the society
228
00:13:52,480 --> 00:13:54,079
and instead scheme
229
00:13:54,640 --> 00:13:56,079
to sow discord between you and me.
230
00:13:57,000 --> 00:13:58,599
This is unforgivable.
231
00:13:59,360 --> 00:14:01,360
But they have served me
232
00:14:02,360 --> 00:14:04,240
for more than 20 years.
233
00:14:04,319 --> 00:14:06,040
They are like my brothers!
234
00:14:06,839 --> 00:14:09,439
Why would they betray me so?
235
00:14:13,599 --> 00:14:14,839
I have become old.
236
00:14:14,920 --> 00:14:16,319
Sorry for accusing you.
237
00:14:17,640 --> 00:14:21,479
However, this incident has made us
communicate more frankly.
238
00:14:22,959 --> 00:14:25,240
You wish to enforce justice in the world
239
00:14:26,040 --> 00:14:27,959
and to unite the Six States.
240
00:14:28,640 --> 00:14:29,599
And so,
241
00:14:30,120 --> 00:14:32,199
our nation shouldn't be a burden to you.
242
00:14:33,040 --> 00:14:34,040
This is not a bad thing.
243
00:14:35,599 --> 00:14:36,439
Get up.
244
00:14:37,040 --> 00:14:37,880
Thank you, Father.
245
00:14:41,800 --> 00:14:44,000
Once you get rid of those people for me,
246
00:14:44,079 --> 00:14:46,599
a bright path awaits you.
247
00:14:47,920 --> 00:14:50,079
You care about your nation
248
00:14:50,160 --> 00:14:52,280
and you're aided by Yu Wuyuan.
249
00:14:53,280 --> 00:14:55,280
You will rule the world sooner or later.
250
00:14:55,920 --> 00:14:58,520
I just hope that when that day comes,
251
00:14:59,479 --> 00:15:00,800
you will rule with kindness.
252
00:15:02,360 --> 00:15:04,479
If you conquer to feed your thirst
253
00:15:04,959 --> 00:15:06,160
for power,
254
00:15:07,240 --> 00:15:08,479
then you're a tyrant,
255
00:15:09,199 --> 00:15:10,800
not a ruler.
256
00:15:12,000 --> 00:15:13,079
Understood, Father.
257
00:15:14,000 --> 00:15:16,400
I let Yu Wuyuan be my advisor
258
00:15:16,959 --> 00:15:18,160
because I know
259
00:15:18,240 --> 00:15:19,599
he cares deeply about the world.
260
00:15:19,680 --> 00:15:20,920
He is not a cruel person.
261
00:15:22,160 --> 00:15:23,760
With his assistance,
262
00:15:23,839 --> 00:15:27,199
I will not let all commoners down.
263
00:15:30,160 --> 00:15:33,040
What you have to do is justified,
264
00:15:33,599 --> 00:15:36,000
but people will talk.
265
00:15:37,760 --> 00:15:40,319
I will issue a public apology
and tell everyone
266
00:15:40,400 --> 00:15:42,760
how you helped me eliminate
the unscrupulous ministers,
267
00:15:42,839 --> 00:15:45,680
as well as your wise leadership.
268
00:15:45,760 --> 00:15:48,839
I will seal the mouth
269
00:15:49,400 --> 00:15:50,800
of those good-for-nothing ministers.
270
00:15:51,560 --> 00:15:53,599
But please, do not forget
271
00:15:54,560 --> 00:15:56,400
your promise today.
272
00:16:00,280 --> 00:16:01,719
Of course.
273
00:16:01,800 --> 00:16:03,240
Thank you, Father.
274
00:16:08,040 --> 00:16:09,160
Young Master.
275
00:16:09,719 --> 00:16:10,920
As expected,
276
00:16:11,000 --> 00:16:12,479
Lord of Jizhou has issued an apology.
277
00:16:13,400 --> 00:16:15,280
Jizhou now belongs to Huang Chao.
278
00:16:16,359 --> 00:16:17,359
Knowing him,
279
00:16:17,839 --> 00:16:19,359
he will turn that place anew.
280
00:16:19,439 --> 00:16:20,760
And news from the Imperial City.
281
00:16:20,839 --> 00:16:22,079
Bai Jiande was there,
282
00:16:22,839 --> 00:16:24,880
but our people couldn't stop him.
283
00:16:24,959 --> 00:16:26,160
I don't know what he found out.
284
00:16:27,120 --> 00:16:28,479
I will deal with it myself.
285
00:16:29,040 --> 00:16:30,280
Any news on Feng Lanxi?
286
00:16:31,280 --> 00:16:33,040
Feng Lanxi arrived in Liang City
287
00:16:33,120 --> 00:16:35,400
and ousted the military commissioner,
Yu Ming.
288
00:16:35,479 --> 00:16:37,280
He then had a peace talk
with Prince Xieyue.
289
00:16:37,359 --> 00:16:39,240
Qingzhou has now withdrawn its army.
290
00:16:39,319 --> 00:16:41,760
Feng Lanxi will stay in Liang City
for the dam project.
291
00:16:42,439 --> 00:16:43,680
I knew he was a talented man.
292
00:16:44,240 --> 00:16:45,520
If we can't get rid of him soon,
293
00:16:46,000 --> 00:16:47,280
he'll be a nuisance to our plan.
294
00:16:48,040 --> 00:16:49,120
Help Feng Ju in secret
295
00:16:49,599 --> 00:16:51,439
in the capital of Yongzhou.
296
00:16:51,520 --> 00:16:52,839
I will arrange for it now.
297
00:16:52,920 --> 00:16:53,760
Also,
298
00:16:53,839 --> 00:16:55,760
give me the intel on Youzhou.
299
00:16:55,839 --> 00:16:56,839
After this incident,
300
00:16:56,920 --> 00:16:59,319
Huang Chao will head to Youzhou
for a marriage proposal.
301
00:17:00,000 --> 00:17:01,040
The change
302
00:17:02,000 --> 00:17:03,800
might start with Youzhou.
303
00:17:04,440 --> 00:17:05,319
Noted.
304
00:17:06,079 --> 00:17:07,760
Wuyuan, are you here?
305
00:17:17,200 --> 00:17:18,639
Why did you dress up so?
306
00:17:18,720 --> 00:17:20,879
After we parted ways, I asked Huang Chao
307
00:17:20,960 --> 00:17:23,159
to find a way to let me join the military
308
00:17:23,240 --> 00:17:24,800
and follow General Qiu Jiushuang.
309
00:17:24,879 --> 00:17:26,480
But why?
310
00:17:26,560 --> 00:17:28,200
I just want to help Huang Chao.
311
00:17:28,280 --> 00:17:30,960
Besides, General Qiu is female.
312
00:17:31,040 --> 00:17:32,680
Bai Fengxi is a heroine.
313
00:17:32,760 --> 00:17:34,240
Why can't I do the same then?
314
00:17:35,360 --> 00:17:36,720
Indeed, women can do what men do.
315
00:17:37,480 --> 00:17:38,639
Wuyuan.
316
00:17:39,440 --> 00:17:41,480
I won't let you down.
317
00:17:42,040 --> 00:17:43,440
I have to go to the training ground.
318
00:17:44,000 --> 00:17:45,080
See you then.
319
00:17:49,720 --> 00:17:50,560
Huang Chao!
320
00:17:56,159 --> 00:17:59,080
My sister really likes you.
321
00:17:59,879 --> 00:18:01,800
She knows we are after the world
322
00:18:01,879 --> 00:18:03,159
and volunteered to be enlisted.
323
00:18:03,240 --> 00:18:06,159
She has endured all the hardship alone.
324
00:18:06,240 --> 00:18:07,800
But you know the fate of my family.
325
00:18:07,879 --> 00:18:09,560
Why didn't you stop her?
326
00:18:09,639 --> 00:18:12,120
You know her temper.
327
00:18:13,720 --> 00:18:15,280
The thing in Jizhou has ended.
328
00:18:15,840 --> 00:18:17,000
I'm heading to Youzhou.
329
00:18:17,960 --> 00:18:20,760
Will you join me?
330
00:18:21,639 --> 00:18:23,240
I have packed my luggage.
331
00:18:25,520 --> 00:18:26,560
Your Highness,
332
00:18:26,639 --> 00:18:28,520
after we posted the recruitment notice,
333
00:18:28,600 --> 00:18:30,639
only less than 100 men signed up.
334
00:18:30,720 --> 00:18:31,720
It's not enough
335
00:18:31,800 --> 00:18:34,040
to construct the dam in time.
336
00:18:34,120 --> 00:18:36,360
Did you include everything in the notice?
337
00:18:36,440 --> 00:18:38,080
I tell the truth, Your Highness.
338
00:18:38,159 --> 00:18:39,639
I wrote what you asked me to do.
339
00:18:39,720 --> 00:18:41,240
Eight hours of work per day.
340
00:18:41,320 --> 00:18:42,679
Twenty wen per working day.
341
00:18:42,760 --> 00:18:44,000
One free meal.
342
00:18:44,080 --> 00:18:45,280
It is not compulsory.
343
00:18:45,360 --> 00:18:46,800
Everyone can sign up if they want to.
344
00:18:47,760 --> 00:18:48,679
In my opinion,
345
00:18:48,760 --> 00:18:50,000
it's the last line
346
00:18:50,080 --> 00:18:51,639
that gave them the entitlement.
347
00:18:51,720 --> 00:18:53,840
Your Highness, the commoners are foolish.
348
00:18:53,919 --> 00:18:54,919
If you want to use them,
349
00:18:55,000 --> 00:18:56,639
giving a reward is not enough.
350
00:18:56,720 --> 00:18:58,120
We should roughhouse them a bit.
351
00:18:58,200 --> 00:18:59,560
General, what you said
352
00:19:00,399 --> 00:19:01,840
makes me understand
353
00:19:02,520 --> 00:19:04,159
why no one signs up.
354
00:19:04,240 --> 00:19:05,520
I'll bring some men tomorrow
355
00:19:05,600 --> 00:19:07,960
to drag them to the dam
and force them to work half a day!
356
00:19:08,040 --> 00:19:08,919
Nonsense!
357
00:19:13,600 --> 00:19:15,159
Listen up.
358
00:19:15,240 --> 00:19:17,080
Not many signed up
359
00:19:17,159 --> 00:19:19,240
because they lost their trust
in the government.
360
00:19:19,320 --> 00:19:20,520
They do not trust you,
361
00:19:20,600 --> 00:19:22,200
so they will not sign up.
362
00:19:22,280 --> 00:19:24,040
As long as I'm still here,
363
00:19:24,120 --> 00:19:25,840
do not let me hear
364
00:19:25,919 --> 00:19:27,600
what you said just now again.
365
00:19:28,200 --> 00:19:29,360
Apologies, Your Highness.
366
00:19:30,560 --> 00:19:31,399
Your Highness.
367
00:19:31,480 --> 00:19:33,639
I have an idea.
368
00:19:34,240 --> 00:19:36,560
Many did not sign up
369
00:19:36,639 --> 00:19:38,399
for another reason.
370
00:19:38,480 --> 00:19:39,919
The lack of food supply.
371
00:19:40,000 --> 00:19:41,600
Even if they are paid,
372
00:19:41,679 --> 00:19:43,399
they still can't use the money
to buy food.
373
00:19:43,480 --> 00:19:46,120
Money is then worthless for them.
374
00:19:46,200 --> 00:19:47,919
I propose that we establish
375
00:19:48,000 --> 00:19:50,159
a food relief program first.
376
00:19:50,240 --> 00:19:52,360
Once everyone can feed themselves,
377
00:19:52,440 --> 00:19:53,560
they will sign up.
378
00:19:54,040 --> 00:19:55,919
It is a good idea.
379
00:19:56,720 --> 00:19:58,040
However, Your Highness,
380
00:19:58,120 --> 00:20:00,399
our food supply is running low.
381
00:20:00,480 --> 00:20:02,879
We might not have enough
for a food relief program.
382
00:20:06,560 --> 00:20:07,679
Let them work for food then.
383
00:20:08,240 --> 00:20:10,480
Gather the people to build the dam.
384
00:20:10,560 --> 00:20:12,040
Their salary will be converted to food
385
00:20:12,120 --> 00:20:13,399
according to the market price.
386
00:20:13,960 --> 00:20:14,879
Also,
387
00:20:14,960 --> 00:20:16,159
inform the capital of Yongzhou.
388
00:20:16,240 --> 00:20:17,480
Ask them to find a way
389
00:20:17,560 --> 00:20:18,879
to send some food.
390
00:20:19,560 --> 00:20:20,720
Yes.
391
00:20:22,159 --> 00:20:23,200
You're dismissed.
392
00:20:23,280 --> 00:20:24,440
-Yes, Your Highness.
-Yes, Your Highness.
393
00:20:36,360 --> 00:20:38,320
Why the frown?
394
00:20:41,040 --> 00:20:42,960
You already know it's a problem.
395
00:20:43,040 --> 00:20:44,600
Why do you want to hear it?
396
00:20:44,679 --> 00:20:46,800
What if you join me
397
00:20:46,879 --> 00:20:48,360
and we frown together?
398
00:20:51,800 --> 00:20:53,720
What if it's only a problem for you,
399
00:20:53,800 --> 00:20:56,320
but not for me?
400
00:20:56,399 --> 00:20:57,360
Just tell me.
401
00:20:58,480 --> 00:20:59,600
All right.
402
00:21:04,120 --> 00:21:06,080
What do you think of it?
403
00:21:06,800 --> 00:21:08,280
To regain the people's trust,
404
00:21:08,360 --> 00:21:09,800
compensating them is almost crucial.
405
00:21:10,399 --> 00:21:12,200
Yu Ming exploited the people,
406
00:21:12,280 --> 00:21:13,720
refused to pay the workers,
407
00:21:13,800 --> 00:21:14,919
and added unnecessary taxes.
408
00:21:15,000 --> 00:21:16,320
Those had destroyed all the trust.
409
00:21:16,399 --> 00:21:17,879
The money Yu Ming embezzled
410
00:21:17,960 --> 00:21:19,399
all went to the treasury, didn't it?
411
00:21:19,480 --> 00:21:20,600
In that case,
412
00:21:20,679 --> 00:21:22,120
giving it back to the people
413
00:21:22,200 --> 00:21:23,800
can regain their trust.
414
00:21:24,360 --> 00:21:26,000
It's not that I haven't thought about it.
415
00:21:26,679 --> 00:21:28,200
However, money is an enticing demon.
416
00:21:28,280 --> 00:21:29,560
If you hand it out like that,
417
00:21:30,080 --> 00:21:31,360
crimes might happen in the city.
418
00:21:33,159 --> 00:21:34,760
Also, those old financial records
419
00:21:34,840 --> 00:21:36,360
cannot be traced back clearly.
420
00:21:36,440 --> 00:21:38,720
It will only make the people
distrust us more.
421
00:21:39,520 --> 00:21:41,720
I didn't ask you
to give them the money directly.
422
00:21:43,240 --> 00:21:44,679
What do you mean?
423
00:21:45,360 --> 00:21:46,320
Have some people
424
00:21:46,399 --> 00:21:47,879
divide the money into smaller slices
425
00:21:47,960 --> 00:21:49,399
and bury them under the water canals.
426
00:21:49,480 --> 00:21:51,480
Then spread the rumors
427
00:21:52,040 --> 00:21:54,399
that the money Yu Ming embezzled
428
00:21:54,480 --> 00:21:56,280
is all hidden under the water canals.
429
00:21:57,200 --> 00:21:58,720
That might work.
430
00:21:58,800 --> 00:22:00,879
If they dig out the money,
431
00:22:00,960 --> 00:22:02,520
they will receive a small windfall.
432
00:22:03,280 --> 00:22:05,439
When they think about
how they were exploited by Yu Ming,
433
00:22:06,520 --> 00:22:08,360
they will want to make up
for their losses,
434
00:22:08,439 --> 00:22:09,679
so they will sign up.
435
00:22:11,399 --> 00:22:12,439
I can
436
00:22:12,520 --> 00:22:13,480
give this a try.
437
00:22:22,200 --> 00:22:23,200
How exhausting.
438
00:22:23,280 --> 00:22:25,280
When will this dam project ever end?
439
00:22:25,360 --> 00:22:26,679
If it weren't for the food,
440
00:22:26,760 --> 00:22:28,000
I wouldn't work here.
441
00:22:29,679 --> 00:22:31,800
Stop complaining. Just work.
442
00:22:31,879 --> 00:22:33,480
My family still needs to eat.
443
00:22:33,560 --> 00:22:34,399
All right.
444
00:22:40,720 --> 00:22:41,679
Silver coins!
445
00:22:42,280 --> 00:22:44,520
-Silver coins!
-Let me see.
446
00:22:44,600 --> 00:22:45,639
There is more.
447
00:22:45,720 --> 00:22:47,480
Hurry!
448
00:22:47,560 --> 00:22:48,520
Dig up.
449
00:22:50,439 --> 00:22:51,320
Hurry up.
450
00:22:52,520 --> 00:22:53,679
There is more!
451
00:22:53,760 --> 00:22:55,600
-There are silver coins!
-There is more! Hurry!
452
00:22:55,679 --> 00:22:56,520
Silver coins!
453
00:22:56,600 --> 00:22:57,879
Have you heard?
454
00:22:57,960 --> 00:23:00,720
Wang from the east of the city
went to build the dam.
455
00:23:00,800 --> 00:23:03,320
He found silver coins
from the water canals.
456
00:23:03,399 --> 00:23:04,720
-Impossible!
-Seriously?
457
00:23:04,800 --> 00:23:06,639
Why are there silver coins
in the water canals?
458
00:23:06,720 --> 00:23:08,800
-Exactly.
-I heard the corrupted official, Yu Ming,
459
00:23:08,879 --> 00:23:11,320
hid his money in the canals.
460
00:23:11,800 --> 00:23:12,960
I have to sign up then.
461
00:23:13,040 --> 00:23:15,720
I need to find the money
he took away from me.
462
00:23:15,800 --> 00:23:17,120
-I will too.
-Let's go.
463
00:23:17,200 --> 00:23:18,120
Come on.
464
00:23:19,679 --> 00:23:21,760
Your strategy is an effective one.
465
00:23:21,840 --> 00:23:23,200
Of course.
466
00:23:24,200 --> 00:23:26,320
To thank you,
467
00:23:26,399 --> 00:23:27,800
let me cook dinner for you.
468
00:23:29,280 --> 00:23:30,120
Are you sure?
469
00:23:31,560 --> 00:23:32,800
No, I'm not.
470
00:23:33,399 --> 00:23:35,439
Black Fox.
471
00:23:35,520 --> 00:23:36,760
You said you would cook for me.
472
00:23:36,840 --> 00:23:37,879
No taking it back.
473
00:23:39,080 --> 00:23:40,240
When did I say that?
474
00:23:40,320 --> 00:23:41,240
Black Fox!
475
00:23:41,320 --> 00:23:42,399
You said you would cook!
476
00:23:42,960 --> 00:23:44,840
All right. Line up, please.
477
00:23:44,919 --> 00:23:46,399
Line up.
478
00:23:46,480 --> 00:23:48,480
No need to push.
479
00:23:48,560 --> 00:23:50,120
-Everyone will be recruited.
-Come.
480
00:23:50,200 --> 00:23:51,360
Here. Give me a hand.
481
00:23:52,960 --> 00:23:54,040
Come.
482
00:23:54,120 --> 00:23:55,280
Come.
483
00:23:55,960 --> 00:23:57,040
Come. When I count to three,
484
00:23:57,120 --> 00:23:58,639
-we'll carry this together.
-Careful.
485
00:23:58,720 --> 00:24:02,520
One, two, three.
486
00:24:02,600 --> 00:24:03,639
One, two, three.
487
00:24:03,720 --> 00:24:05,679
-Come on.
-Keep it up.
488
00:24:05,760 --> 00:24:06,639
Now!
489
00:24:08,080 --> 00:24:09,879
All right. There are many vacancies.
490
00:24:09,960 --> 00:24:11,000
Everyone will be recruited.
491
00:24:11,080 --> 00:24:12,919
-Go carry the sacks.
-All right.
492
00:24:16,200 --> 00:24:17,919
I have investigated it
493
00:24:18,000 --> 00:24:19,960
per your request, Your Lordship.
494
00:24:20,040 --> 00:24:21,360
Please have a look.
495
00:24:21,439 --> 00:24:24,399
House of Jade did take part
496
00:24:24,960 --> 00:24:26,240
in some illegal trades.
497
00:24:26,320 --> 00:24:30,040
And many serving ministers are implicated.
498
00:24:30,120 --> 00:24:31,399
I do not yet know
499
00:24:31,480 --> 00:24:33,000
its purpose.
500
00:24:33,080 --> 00:24:34,760
However, I have reasons
501
00:24:34,840 --> 00:24:36,960
to believe that they are scouring intel
502
00:24:37,040 --> 00:24:39,320
for Fountain Abode.
503
00:24:39,399 --> 00:24:42,560
It will then sell the intel.
504
00:24:46,240 --> 00:24:48,280
Zhongge, in your opinion,
505
00:24:49,800 --> 00:24:51,879
have they planted anyone around me?
506
00:24:53,200 --> 00:24:54,520
I…
507
00:24:54,600 --> 00:24:56,200
do not know.
508
00:24:56,720 --> 00:24:58,120
However, Your Lordship,
509
00:24:58,200 --> 00:25:01,280
Fountain Abode is a very discreet party.
510
00:25:01,360 --> 00:25:02,679
My investigation
511
00:25:02,760 --> 00:25:05,240
did not reveal much about them.
512
00:25:05,320 --> 00:25:06,800
To be able to achieve this,
513
00:25:06,879 --> 00:25:09,280
its mastermind
514
00:25:09,360 --> 00:25:10,720
cannot be underestimated.
515
00:25:10,800 --> 00:25:12,760
If they do plan to overthrow you,
516
00:25:13,320 --> 00:25:15,879
we have to be extra careful.
517
00:25:16,600 --> 00:25:18,120
Hei Fengxi.
518
00:25:18,199 --> 00:25:19,360
Feng.
519
00:25:21,679 --> 00:25:23,439
Do you think
520
00:25:24,159 --> 00:25:26,919
the mastermind is a descendant
of the royal family?
521
00:25:27,960 --> 00:25:30,480
If he is from the royal family,
522
00:25:31,600 --> 00:25:33,080
then…
523
00:25:33,159 --> 00:25:35,720
We already have a lead on Fountain Abode.
524
00:25:35,800 --> 00:25:37,520
Now, get to the bottom of it.
525
00:25:37,600 --> 00:25:38,679
Go
526
00:25:38,760 --> 00:25:41,720
and capture
the House of Jade's shopkeeper in secret.
527
00:25:41,800 --> 00:25:42,879
Interrogate him
528
00:25:42,960 --> 00:25:45,159
and see if we can find out
who Hei Fengxi is.
529
00:25:45,240 --> 00:25:47,120
Yes, Your Lordship.
530
00:25:55,720 --> 00:25:57,720
Your Lordship, news from Liang City.
531
00:26:04,679 --> 00:26:05,560
Yuan Lu.
532
00:26:06,720 --> 00:26:08,720
This son of mine is quite talented.
533
00:26:12,560 --> 00:26:13,600
Yesterday,
534
00:26:14,159 --> 00:26:16,560
I received flash news from Liang City.
535
00:26:16,639 --> 00:26:19,360
Liang City Military Commissioner, Yu Ming,
536
00:26:19,439 --> 00:26:21,120
was found embezzling the people's money.
537
00:26:21,199 --> 00:26:23,879
He tried to take over the city
and ruled it himself.
538
00:26:23,960 --> 00:26:26,360
Prince Yongping has executed him.
539
00:26:26,439 --> 00:26:28,720
Then Prince Yongping had a peace talk
540
00:26:28,800 --> 00:26:30,679
with Prince Xieyue of Qingzhou.
541
00:26:31,480 --> 00:26:33,320
Qingzhou has withdrawn its army.
542
00:26:34,280 --> 00:26:37,320
As expected of Prince Yongping,
a descendant of the royal family.
543
00:26:37,399 --> 00:26:40,040
He is an educated and wise leader.
544
00:26:40,120 --> 00:26:41,120
Your Lordship,
545
00:26:41,679 --> 00:26:42,840
I believe
546
00:26:42,919 --> 00:26:46,800
we should invite Prince Yongping
back here to reward him.
547
00:26:47,639 --> 00:26:49,040
I concur.
548
00:26:49,120 --> 00:26:50,439
I concur.
549
00:26:52,480 --> 00:26:53,560
I concur too.
550
00:26:54,240 --> 00:26:55,600
Liang City is a remote place.
551
00:26:55,679 --> 00:26:58,159
Prince Yongping
shouldn't stay there for long.
552
00:26:58,960 --> 00:27:00,280
As the Minister of Civil Service Affairs,
553
00:27:00,360 --> 00:27:03,320
I will nominate
a new military commissioner
554
00:27:03,399 --> 00:27:04,439
as soon as possible.
555
00:27:05,320 --> 00:27:08,000
No need, Minister Feng.
556
00:27:08,080 --> 00:27:09,320
Your Lordship,
557
00:27:09,399 --> 00:27:10,679
I have a nominee.
558
00:27:10,760 --> 00:27:13,199
Vice Minister of War, Liu Zhong.
559
00:27:13,760 --> 00:27:16,040
Prime Minister,
this is not a trivial matter.
560
00:27:16,120 --> 00:27:18,240
Liang City is a remote city.
561
00:27:18,320 --> 00:27:20,080
After the bad precedence which is Yu Ming,
562
00:27:20,159 --> 00:27:21,280
the new military commissioner
563
00:27:21,360 --> 00:27:23,399
should be carefully selected.
564
00:27:23,480 --> 00:27:24,360
All right.
565
00:27:24,879 --> 00:27:26,679
Before Prince Yongping left,
566
00:27:26,760 --> 00:27:27,840
he mentioned
567
00:27:27,919 --> 00:27:29,240
that he wanted to build a dam.
568
00:27:29,320 --> 00:27:31,040
Let him govern
569
00:27:31,520 --> 00:27:33,240
Liang City for now.
570
00:27:33,320 --> 00:27:34,639
He will be rewarded handsomely.
571
00:27:34,720 --> 00:27:36,120
Make an announcement.
572
00:27:36,199 --> 00:27:38,800
Another 3,000 households
will be given to Prince Yongping.
573
00:27:38,879 --> 00:27:41,360
He is also authorized
to use half the royal carriage.
574
00:27:42,879 --> 00:27:43,919
Yes, Your Lordship.
575
00:27:47,679 --> 00:27:48,560
Your Highness,
576
00:27:49,080 --> 00:27:51,399
His Lordship gave half the royal carriage
to Prince Yongping.
577
00:27:52,000 --> 00:27:53,280
What should we do now?
578
00:27:54,399 --> 00:27:55,560
Find someone
579
00:27:55,639 --> 00:27:57,439
to spread his feats in Liang City
580
00:27:57,520 --> 00:27:58,720
far and wide.
581
00:27:59,439 --> 00:28:01,320
-This--
-History has shown that all rulers hate
582
00:28:01,399 --> 00:28:03,159
to have their thunder stolen
by someone else.
583
00:28:03,240 --> 00:28:04,720
If everyone knows
584
00:28:04,800 --> 00:28:07,120
that the Liang City
Father could never tame
585
00:28:07,199 --> 00:28:09,199
was tamed by Feng Lanxi,
586
00:28:09,280 --> 00:28:10,399
Father will think otherwise.
587
00:28:10,480 --> 00:28:11,600
As for his rewards today,
588
00:28:11,679 --> 00:28:13,280
didn't you notice?
589
00:28:13,360 --> 00:28:16,000
Having more land and access
to the royal carriage serves nothing.
590
00:28:16,080 --> 00:28:18,760
Father did not grant him more money
nor more soldiers.
591
00:28:19,240 --> 00:28:20,080
I see.
592
00:28:20,159 --> 00:28:22,600
You want to make him grow complacent.
593
00:28:22,679 --> 00:28:23,560
Go.
594
00:28:23,639 --> 00:28:25,919
Make sure everyone sings his praises.
595
00:28:26,000 --> 00:28:27,120
Yes, Your Highness.
596
00:28:31,840 --> 00:28:32,840
Two weeks have gone by
597
00:28:32,919 --> 00:28:34,159
and the dam is almost connected.
598
00:28:34,879 --> 00:28:35,800
Once it's connected,
599
00:28:35,879 --> 00:28:37,840
we can build the cofferdam
and the sluice gate.
600
00:28:38,879 --> 00:28:40,520
Chuanyun and Chuanyu did a great job.
601
00:28:40,600 --> 00:28:42,199
I have to make sure they are rewarded.
602
00:28:42,280 --> 00:28:43,120
Also,
603
00:28:44,439 --> 00:28:45,639
commoners in Liang City
604
00:28:46,360 --> 00:28:47,639
contributed to this cause too.
605
00:28:48,199 --> 00:28:51,360
The scene of everyone
working together like this
606
00:28:51,439 --> 00:28:54,480
reminds me of the peaceful times
depicted in the novels.
607
00:28:55,040 --> 00:28:55,959
You read novels too?
608
00:28:57,000 --> 00:28:59,199
What else do they mention?
609
00:29:00,199 --> 00:29:01,760
The sign of a peaceful time
610
00:29:01,840 --> 00:29:04,040
is when the people are treated
more highly than the ruler.
611
00:29:05,240 --> 00:29:06,560
You are full of surprises.
612
00:29:08,000 --> 00:29:09,439
It's like the closer I am to you,
613
00:29:10,000 --> 00:29:11,040
the less I know about you.
614
00:29:12,199 --> 00:29:13,600
When will I be able
615
00:29:13,679 --> 00:29:15,120
to understand you completely?
616
00:29:17,600 --> 00:29:19,800
I have seen many things in the world.
617
00:29:19,879 --> 00:29:21,439
Unfortunately,
618
00:29:21,520 --> 00:29:23,040
everyone shares the same fate.
619
00:29:23,879 --> 00:29:25,480
No matter how hard you work,
620
00:29:25,560 --> 00:29:27,320
your journey won't be a smooth one.
621
00:29:28,080 --> 00:29:31,320
Now that every state is eyeing more power,
622
00:29:31,399 --> 00:29:32,240
the people
623
00:29:32,320 --> 00:29:34,439
will have to suffer soon enough.
624
00:29:35,040 --> 00:29:37,199
If you want all of them to live happily,
625
00:29:37,919 --> 00:29:39,240
you need to avoid conflicts.
626
00:29:42,120 --> 00:29:45,240
If all States within the Dadong Empire
can put the people
627
00:29:45,320 --> 00:29:46,959
above themselves,
628
00:29:48,120 --> 00:29:49,320
there will be no war.
629
00:29:55,720 --> 00:29:56,959
-Greetings, Your Highness.
-Greetings, Your Highness.
630
00:29:57,040 --> 00:29:58,600
-Greetings, Your Ladyship.
-Greetings, Your Ladyship.
631
00:30:01,959 --> 00:30:03,280
Great job, everyone.
632
00:30:04,000 --> 00:30:05,280
-Thank you, Your Highness.
-Thank you, Your Highness.
633
00:30:05,360 --> 00:30:06,360
-Thank you, Your Ladyship.
-Thank you, Your Ladyship.
634
00:30:19,639 --> 00:30:21,480
One, two. Lift.
635
00:30:22,080 --> 00:30:23,520
One, two. Lift.
636
00:30:24,280 --> 00:30:25,240
Lift!
637
00:30:25,320 --> 00:30:26,760
One, two. Lift.
638
00:30:27,600 --> 00:30:28,879
Pull!
639
00:30:28,959 --> 00:30:30,520
One, two. Lift.
640
00:30:31,720 --> 00:30:33,199
Keep it up!
641
00:30:33,280 --> 00:30:35,159
One, two. Lift.
642
00:30:36,679 --> 00:30:37,879
Steady.
643
00:30:40,600 --> 00:30:42,000
Steady, everyone.
644
00:30:42,080 --> 00:30:43,679
Keep it up.
645
00:30:44,639 --> 00:30:46,120
Come.
646
00:30:50,840 --> 00:30:52,240
-Lift.
-All right.
647
00:30:53,919 --> 00:30:54,760
Continue.
648
00:30:56,560 --> 00:30:57,480
Good.
649
00:31:01,760 --> 00:31:03,080
Steady.
650
00:31:13,280 --> 00:31:15,040
Go, help them!
651
00:31:23,439 --> 00:31:25,040
Pull!
652
00:31:27,120 --> 00:31:29,040
One, two, three. Pull!
653
00:31:30,320 --> 00:31:32,919
One, two, three. Pull!
654
00:31:35,040 --> 00:31:37,840
One, two, three. Pull!
655
00:31:46,120 --> 00:31:47,240
Pull!
656
00:31:48,679 --> 00:31:49,800
Hurry!
657
00:31:58,320 --> 00:31:59,480
Keep it up!
658
00:32:14,560 --> 00:32:16,919
-It's connected!
-It's connected!
659
00:32:20,199 --> 00:32:24,719
-Thank you, Your Highness.
-Thank you, Your Highness.
660
00:32:24,800 --> 00:32:26,800
-Thank you, Your Highness.
-Thank you, Your Highness.
661
00:32:26,879 --> 00:32:29,360
For our work today,
Liang City will surely benefit from it.
662
00:32:29,439 --> 00:32:31,639
All of you have contributed to Liang City
663
00:32:31,719 --> 00:32:33,520
and Yongzhou.
664
00:32:33,600 --> 00:32:34,439
A feast
665
00:32:35,199 --> 00:32:36,120
for everyone tonight!
666
00:32:36,199 --> 00:32:37,520
-A feast!
-A feast!
667
00:32:42,800 --> 00:32:48,240
-Thank you, Your Highness.
-Thank you, Your Highness.
668
00:32:54,159 --> 00:32:55,639
Why are you panicking, Chancellor Ren?
669
00:32:55,719 --> 00:32:56,959
Did something grave happen?
670
00:32:57,040 --> 00:32:58,240
House of Jade is in trouble.
671
00:32:58,320 --> 00:32:59,280
What?
672
00:32:59,360 --> 00:33:01,040
I received news this morning
673
00:33:01,120 --> 00:33:03,399
that everyone from House of Jade
went missing.
674
00:33:03,480 --> 00:33:05,399
Something is amiss.
675
00:33:05,480 --> 00:33:07,879
House of Jade is related
to Fountain Abode.
676
00:33:07,959 --> 00:33:10,399
I had people follow the incident
677
00:33:10,480 --> 00:33:12,879
and I found out that
the entire House of Jade is empty.
678
00:33:12,959 --> 00:33:14,679
Not even a sheet of paper was left.
679
00:33:15,639 --> 00:33:17,719
It's almost as if it was never occupied.
680
00:33:17,800 --> 00:33:19,280
All within a night?
681
00:33:19,360 --> 00:33:20,360
How can this be?
682
00:33:20,439 --> 00:33:23,719
House of Jade holds the clue
to His Highness' identity.
683
00:33:24,480 --> 00:33:25,439
Our enemy
684
00:33:25,520 --> 00:33:27,240
has expended a huge effort
to pull this off.
685
00:33:28,000 --> 00:33:29,800
He must be an important figure.
686
00:33:29,879 --> 00:33:31,879
Now that we're unclear about everything,
687
00:33:31,959 --> 00:33:34,000
we have to be careful
as they are in the dark.
688
00:33:34,080 --> 00:33:34,959
Chancellor Ren,
689
00:33:35,040 --> 00:33:36,320
it's an emergency.
690
00:33:36,399 --> 00:33:38,959
Send someone to Liang City
to inform His Highness.
691
00:33:39,040 --> 00:33:40,199
I will check the Royal Palace.
692
00:33:40,280 --> 00:33:42,480
And I will check the streets.
693
00:33:42,560 --> 00:33:43,719
We'll split here.
694
00:33:43,800 --> 00:33:44,639
All right.
695
00:33:44,719 --> 00:33:46,000
LIANG CITY, YONGZHOU
696
00:33:46,080 --> 00:33:46,919
Your Highness,
697
00:33:47,000 --> 00:33:48,320
now that the dam is connected,
698
00:33:48,399 --> 00:33:50,040
the rest of the construction
is successful.
699
00:33:50,120 --> 00:33:51,600
Judging from the current progression,
700
00:33:51,679 --> 00:33:53,840
the water canals will be done
in a month or so.
701
00:33:53,919 --> 00:33:56,360
You have left many years
of legacy here, Your Highness.
702
00:33:56,919 --> 00:33:58,399
How is the food supply?
703
00:33:59,000 --> 00:34:00,159
Fret not.
704
00:34:00,240 --> 00:34:02,199
Extra food supplies have arrived.
705
00:34:02,280 --> 00:34:03,280
We have plenty of food.
706
00:34:03,360 --> 00:34:04,199
Good.
707
00:34:05,159 --> 00:34:06,040
Chuanyu.
708
00:34:07,159 --> 00:34:08,839
What about the Moyu Cavalry?
709
00:34:09,440 --> 00:34:10,880
Chuanyun incorporated Liang City Army
710
00:34:10,960 --> 00:34:12,120
into the Moyu Cavalry.
711
00:34:12,199 --> 00:34:14,839
We have 5,000 men now.
712
00:34:15,480 --> 00:34:16,360
Five thousand.
713
00:34:17,960 --> 00:34:18,839
It is still lacking.
714
00:34:23,719 --> 00:34:25,120
Before I arrived in Liang City,
715
00:34:25,199 --> 00:34:27,239
I heard that there were bandits
outside of the city.
716
00:34:27,319 --> 00:34:28,520
Is this still true?
717
00:34:30,279 --> 00:34:31,719
Yes.
718
00:34:31,799 --> 00:34:33,759
I tried to chase them away,
719
00:34:33,839 --> 00:34:35,279
but those bandits are elusive.
720
00:34:35,360 --> 00:34:37,120
They also hide in the mountains,
721
00:34:37,199 --> 00:34:39,319
so I can never uproot all of them.
722
00:34:42,199 --> 00:34:43,600
Those bandits steal and rob.
723
00:34:45,120 --> 00:34:47,600
If they can sneak out
of Liang City Army's searches,
724
00:34:48,360 --> 00:34:51,040
it means they must have a close tie
with Yu Ming.
725
00:34:51,880 --> 00:34:52,719
I…
726
00:34:52,799 --> 00:34:53,639
Or perhaps,
727
00:34:53,719 --> 00:34:55,839
they are very close
728
00:34:56,719 --> 00:34:58,200
to certain generals.
729
00:34:59,279 --> 00:35:00,200
Your Highness,
730
00:35:00,279 --> 00:35:01,960
I have nothing to do with it.
731
00:35:02,040 --> 00:35:03,120
Yu Ming
732
00:35:03,200 --> 00:35:04,920
colluded with the bandits.
733
00:35:05,000 --> 00:35:06,400
Please right my name, Your Highness.
734
00:35:06,480 --> 00:35:07,720
Do you know
735
00:35:08,279 --> 00:35:10,560
the relationship between them then?
736
00:35:10,640 --> 00:35:13,080
I have some information.
737
00:35:21,680 --> 00:35:22,520
Get up.
738
00:35:22,600 --> 00:35:23,759
-Thank you, Your Highness.
-Thank you, Your Highness.
739
00:35:26,880 --> 00:35:28,480
I'll assign you this task.
740
00:35:28,560 --> 00:35:30,480
Go to the nearby mountains
and gather the bandits.
741
00:35:30,560 --> 00:35:32,080
If they are willing to change
742
00:35:32,160 --> 00:35:34,040
and join the Moyu Cavalry
to defend Liang City,
743
00:35:34,120 --> 00:35:35,600
they will be pardoned.
744
00:35:36,279 --> 00:35:37,240
Yes, Your Highness.
745
00:35:38,000 --> 00:35:38,839
Chuanyu.
746
00:35:39,400 --> 00:35:41,600
Chuanyun and you will bring
the Moyu Cavalry along.
747
00:35:41,680 --> 00:35:43,440
Our purpose is to recruit soldiers.
748
00:35:44,560 --> 00:35:46,600
If there are people
749
00:35:46,680 --> 00:35:48,759
who are hellbent on committing crimes,
750
00:35:49,880 --> 00:35:51,240
you can exercise laws on the spot.
751
00:35:51,319 --> 00:35:52,279
Yes, Your Highness.
752
00:35:54,000 --> 00:35:55,080
You're dismissed.
753
00:35:55,160 --> 00:35:56,839
-I will take my leave.
-I will take my leave.
754
00:36:05,480 --> 00:36:06,360
Where is Fengxi?
755
00:36:09,000 --> 00:36:10,759
Ms. Feng left the Protectorate
this morning.
756
00:36:10,839 --> 00:36:13,040
On a medical trip, she said.
757
00:36:13,759 --> 00:36:14,640
A medical trip?
758
00:36:16,319 --> 00:36:18,200
She can't sit still at all.
759
00:36:18,279 --> 00:36:19,480
Let's check it out.
760
00:36:22,360 --> 00:36:24,480
I heard the female physician here
761
00:36:24,560 --> 00:36:25,880
is the consort of His Highness.
762
00:36:27,200 --> 00:36:28,080
Really?
763
00:36:31,160 --> 00:36:32,640
What's the matter?
764
00:36:32,720 --> 00:36:33,759
Your Ladyship,
765
00:36:33,839 --> 00:36:35,279
can you give me some ointment?
766
00:36:35,360 --> 00:36:37,319
-What for?
-I twisted my ankle
767
00:36:37,400 --> 00:36:39,880
when I was transporting the food.
768
00:36:44,480 --> 00:36:45,319
You can't do that.
769
00:36:45,400 --> 00:36:46,600
You are a noble person.
770
00:36:46,680 --> 00:36:47,520
Don't mind it.
771
00:36:48,040 --> 00:36:49,000
Here.
772
00:36:51,839 --> 00:36:53,359
-Does it hurt?
-Yes.
773
00:36:53,440 --> 00:36:54,440
This place here.
774
00:36:58,080 --> 00:37:00,359
Mister, you're fine.
775
00:37:00,440 --> 00:37:02,960
I'll give you a prescription
for physical exertion.
776
00:37:03,040 --> 00:37:05,279
But where can I get the medicine from?
777
00:37:05,359 --> 00:37:06,600
Do you have a financial problem?
778
00:37:06,680 --> 00:37:08,080
I can pay for you first.
779
00:37:08,160 --> 00:37:09,120
You have no idea.
780
00:37:09,200 --> 00:37:11,279
All apothecaries in the city
have been shut down.
781
00:37:11,359 --> 00:37:13,200
The sick can only let their ailment
782
00:37:13,279 --> 00:37:14,120
heal itself.
783
00:37:14,200 --> 00:37:15,520
There is not a single apothecary
784
00:37:15,600 --> 00:37:16,640
in the city?
785
00:37:16,720 --> 00:37:17,799
Not at all.
786
00:37:17,880 --> 00:37:19,120
-I have some medicine.
-I--
787
00:37:21,240 --> 00:37:23,799
-Thank you, Your Highness.
-Thank you, Your Highness.
788
00:37:23,880 --> 00:37:25,680
-At ease now.
-Thank you, Your Highness.
789
00:37:25,759 --> 00:37:27,080
Get up.
790
00:37:27,160 --> 00:37:30,400
-Thank you, Your Highness.
-Thank you, Your Highness.
791
00:37:30,480 --> 00:37:32,040
I came to Liang City
792
00:37:32,120 --> 00:37:33,120
with some medicine too.
793
00:37:33,640 --> 00:37:34,680
If you need medicine,
794
00:37:34,759 --> 00:37:36,720
bring your prescription
to the Protectorate.
795
00:37:36,799 --> 00:37:38,120
Everything has been arranged.
796
00:37:38,200 --> 00:37:39,040
Wonderful.
797
00:37:39,120 --> 00:37:41,759
-Thank you, Your Highness.
-Thank you, Your Highness.
798
00:37:41,839 --> 00:37:43,040
Go get your medicine.
799
00:37:43,120 --> 00:37:44,759
All right. Thank you so much.
800
00:37:44,839 --> 00:37:45,920
Thank you, Your Highness.
801
00:37:46,880 --> 00:37:47,720
The rest of you
802
00:37:47,799 --> 00:37:49,560
can consult me too.
803
00:37:52,240 --> 00:37:54,640
-What?
-You can heal too, Your Highness?
804
00:37:54,720 --> 00:37:56,319
-I…
-You don't trust me?
805
00:37:56,400 --> 00:37:57,640
My medical knowledge
806
00:37:57,720 --> 00:37:59,839
might be superior to hers.
807
00:38:01,200 --> 00:38:03,160
Excuse me? Don't make a bold claim.
808
00:38:03,240 --> 00:38:04,400
Do you fancy a competition
809
00:38:04,480 --> 00:38:05,720
to see who can save more lives?
810
00:38:06,319 --> 00:38:07,680
Bring it on.
811
00:38:08,200 --> 00:38:09,359
All right.
812
00:38:10,040 --> 00:38:11,120
Whoever comes to me
813
00:38:11,200 --> 00:38:12,240
will receive extra rice.
814
00:38:15,560 --> 00:38:17,160
-Be careful.
-Line up, please.
53707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.