All language subtitles for Who Rules the World_S01E26_Episode 26.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,560 --> 00:01:38,759 ADAPTED FROM QING LINGYUE'S NOVEL OF THE SAME NAME 2 00:01:43,000 --> 00:01:44,080 Zhong Li. 3 00:01:44,160 --> 00:01:46,000 Show Prince Xieyue to his room. 4 00:01:46,600 --> 00:01:47,679 Yes. 5 00:01:47,759 --> 00:01:49,320 Come with me, Prince Xieyue. 6 00:02:04,720 --> 00:02:05,839 Do you care for a stroll? 7 00:02:05,919 --> 00:02:07,119 I'll pass. 8 00:02:07,199 --> 00:02:08,600 I'll be in my room. 9 00:02:17,760 --> 00:02:19,799 Thank you for your help today. 10 00:02:20,440 --> 00:02:21,400 You have a good taste. 11 00:02:21,959 --> 00:02:24,280 That, I always have. 12 00:02:24,359 --> 00:02:25,640 I already took a glimpse 13 00:02:25,720 --> 00:02:26,959 at his dam project. 14 00:02:27,040 --> 00:02:28,160 It's quite thorough. 15 00:02:28,720 --> 00:02:30,280 Also, now that we're in Liang City, 16 00:02:30,359 --> 00:02:31,840 we can adapt it to the local needs. 17 00:02:31,920 --> 00:02:33,760 Using the mess Yu Ming left behind, 18 00:02:33,840 --> 00:02:35,799 time needed for the construction can be reduced. 19 00:02:35,880 --> 00:02:39,079 He can be quite cunning, 20 00:02:39,160 --> 00:02:41,239 but he does hold his subjects dearly. 21 00:02:41,840 --> 00:02:44,760 He's a wise ruler like you. 22 00:02:45,720 --> 00:02:47,079 I'm not talking about this. 23 00:02:47,760 --> 00:02:50,120 I came here for two reasons. 24 00:02:51,560 --> 00:02:53,519 One, for the peace talk. 25 00:02:53,600 --> 00:02:55,000 And the other 26 00:02:55,079 --> 00:02:56,880 is to see how serious 27 00:02:56,959 --> 00:02:58,280 Feng Lanxi treats you. 28 00:02:59,280 --> 00:03:01,160 When we were conversing, 29 00:03:01,239 --> 00:03:03,000 I took many glances at you 30 00:03:03,079 --> 00:03:05,040 and he noticed it. 31 00:03:05,600 --> 00:03:07,840 That shows he really likes you. 32 00:03:07,920 --> 00:03:09,640 Only when you're truly into someone, 33 00:03:10,200 --> 00:03:12,040 you will pay attention to them closely. 34 00:03:12,120 --> 00:03:14,040 You'll hate to miss out on any details. 35 00:03:14,679 --> 00:03:16,120 I'm just worried 36 00:03:16,799 --> 00:03:18,399 that he would notice something is off 37 00:03:18,480 --> 00:03:19,880 and figure out your identity. 38 00:03:21,480 --> 00:03:23,679 He's smart in everything 39 00:03:23,760 --> 00:03:25,320 except 40 00:03:25,399 --> 00:03:26,600 for that. 41 00:03:28,480 --> 00:03:31,880 He can view other things objectively, 42 00:03:31,959 --> 00:03:33,560 but he can only 43 00:03:33,640 --> 00:03:35,440 think about you 44 00:03:36,119 --> 00:03:37,119 whenever he sees you. 45 00:03:37,200 --> 00:03:39,440 Prince Yongping has arrived! 46 00:03:41,320 --> 00:03:42,600 Why is he here? 47 00:03:42,679 --> 00:03:43,600 Hide yourself. 48 00:03:54,239 --> 00:03:55,880 Greetings, Prince Lanxi. 49 00:03:56,880 --> 00:03:58,679 Have you gotten acclimatized, Prince Xieyue? 50 00:03:58,760 --> 00:03:59,600 Do you need anything? 51 00:03:59,679 --> 00:04:01,000 All is well. 52 00:04:01,600 --> 00:04:03,440 Did you come here 53 00:04:03,519 --> 00:04:05,480 looking for more clarifications? 54 00:04:05,560 --> 00:04:07,519 During our meeting just now, 55 00:04:07,600 --> 00:04:09,359 I noticed that you had been staring 56 00:04:09,440 --> 00:04:11,440 at the court lady. 57 00:04:11,519 --> 00:04:14,799 Keen observation, Prince Lanxi. 58 00:04:14,880 --> 00:04:16,079 I admit. 59 00:04:16,159 --> 00:04:18,719 That court lady looks like an old friend of mine. 60 00:04:19,360 --> 00:04:20,560 I was taken aback 61 00:04:20,640 --> 00:04:22,479 and thus, behaved inadequately. 62 00:04:22,560 --> 00:04:23,840 Please forgive me. 63 00:04:25,200 --> 00:04:27,200 However, she is just a court lady. 64 00:04:27,280 --> 00:04:29,000 Why the intervention in person? 65 00:04:29,080 --> 00:04:30,560 I'm here to warn you 66 00:04:31,200 --> 00:04:32,719 not to have any wrong ideas about her. 67 00:04:33,680 --> 00:04:36,760 I do wish to have her serve me instead. 68 00:04:36,840 --> 00:04:38,840 Would you do me this honor, Prince Lanxi? 69 00:04:41,719 --> 00:04:43,560 And I thought you were a classy man. 70 00:04:44,560 --> 00:04:46,680 Your platitude is quite disappointing. 71 00:04:47,520 --> 00:04:48,760 Can you explain, 72 00:04:48,840 --> 00:04:50,520 Prince Lanxi? 73 00:04:51,520 --> 00:04:52,520 First of all, 74 00:04:53,039 --> 00:04:54,400 she is not my subordinate. 75 00:04:54,479 --> 00:04:55,840 She is my partner. 76 00:04:56,400 --> 00:04:58,200 I am lucky to have met her. 77 00:04:58,280 --> 00:05:00,039 She doesn't belong to anyone 78 00:05:00,120 --> 00:05:01,440 except to herself. 79 00:05:01,520 --> 00:05:02,479 Secondly, 80 00:05:03,200 --> 00:05:04,680 all men have their free will. 81 00:05:04,760 --> 00:05:06,960 No one should be traded away like goods. 82 00:05:07,520 --> 00:05:08,400 I see. 83 00:05:09,800 --> 00:05:10,960 However, 84 00:05:11,039 --> 00:05:12,840 if she has her own free will, 85 00:05:13,400 --> 00:05:16,760 should she develop feelings towards me, 86 00:05:17,440 --> 00:05:19,479 will you let her leave? 87 00:05:23,599 --> 00:05:25,280 If she does harbor feelings towards you, 88 00:05:25,960 --> 00:05:27,680 I will not intervene. 89 00:05:29,479 --> 00:05:31,039 My sister, Xiyun, 90 00:05:31,120 --> 00:05:33,320 is also an unrivaled beauty. 91 00:05:34,200 --> 00:05:36,320 All men want to have a look at her. 92 00:05:37,479 --> 00:05:39,159 Is that court lady 93 00:05:40,240 --> 00:05:41,880 better than Xiyun in your eyes? 94 00:05:42,960 --> 00:05:44,719 If Xiyun harbors feelings toward you, 95 00:05:44,800 --> 00:05:46,919 who will you choose? 96 00:05:49,200 --> 00:05:50,280 In my heart, 97 00:05:50,919 --> 00:05:52,000 she is one of a kind. 98 00:05:53,000 --> 00:05:54,680 No one holds a candle to her. 99 00:05:57,960 --> 00:05:59,400 Why all these questions? 100 00:05:59,479 --> 00:06:01,159 During our encounter today, 101 00:06:01,240 --> 00:06:04,159 I used your loved one to test you. 102 00:06:04,719 --> 00:06:06,919 It seems like all the rumors about you 103 00:06:07,000 --> 00:06:08,719 didn't do you justice. 104 00:06:08,800 --> 00:06:11,520 You do not speak from the high horse. 105 00:06:12,080 --> 00:06:13,680 You view everyone as equal. 106 00:06:14,159 --> 00:06:16,479 You care about your loved ones 107 00:06:16,560 --> 00:06:18,080 and the people. 108 00:06:19,599 --> 00:06:22,799 Your heart is one with freedom and generosity. 109 00:06:23,479 --> 00:06:24,919 Are you testing me? 110 00:06:25,000 --> 00:06:25,919 Why? 111 00:06:26,880 --> 00:06:28,479 I have my own reason. 112 00:06:28,560 --> 00:06:29,479 One day, 113 00:06:30,280 --> 00:06:31,719 you'll see it. 114 00:06:34,599 --> 00:06:36,359 Farewell, Prince Lanxi. 115 00:06:50,840 --> 00:06:53,560 Your taste is better than I imagined. 116 00:06:55,440 --> 00:06:56,520 See you. 117 00:07:06,080 --> 00:07:07,400 Buns! 118 00:07:07,479 --> 00:07:10,400 Big and steamy buns! 119 00:07:10,479 --> 00:07:11,719 Black Fox. 120 00:07:12,200 --> 00:07:14,120 Don't you want to take a stroll with me? 121 00:07:14,200 --> 00:07:15,200 I'm free now. 122 00:07:15,280 --> 00:07:16,440 Let's take a stroll together. 123 00:07:17,880 --> 00:07:19,159 You toss me aside 124 00:07:19,719 --> 00:07:20,799 and come to me as you like. 125 00:07:21,359 --> 00:07:22,640 That doesn't reflect well on me. 126 00:07:23,840 --> 00:07:26,120 It sure doesn't. 127 00:07:26,719 --> 00:07:27,919 In that case, 128 00:07:28,000 --> 00:07:29,039 I'll go back then. 129 00:07:29,799 --> 00:07:30,799 Wait. 130 00:07:32,359 --> 00:07:34,840 Since you implore me to take a stroll with you, 131 00:07:34,919 --> 00:07:37,359 I guess I can still hand out this bit of kindness. 132 00:07:38,680 --> 00:07:39,640 Excuse me. 133 00:07:41,320 --> 00:07:42,239 All right. 134 00:07:45,280 --> 00:07:46,799 Buns! 135 00:07:46,880 --> 00:07:48,159 Look at Liang City. 136 00:07:48,239 --> 00:07:49,440 What has changed? 137 00:07:54,599 --> 00:07:55,520 It's getting livelier. 138 00:07:56,919 --> 00:07:59,080 There are more smiling faces. 139 00:07:59,880 --> 00:08:00,719 And that's 140 00:08:01,599 --> 00:08:02,560 all thanks to you. 141 00:08:03,919 --> 00:08:06,400 Yu Ming was their oppressor. 142 00:08:07,440 --> 00:08:08,960 And you got rid of him for them. 143 00:08:11,039 --> 00:08:12,760 A compliment from you? 144 00:08:12,840 --> 00:08:14,760 My trip here is worth it then. 145 00:08:15,840 --> 00:08:17,359 I should thank you. 146 00:08:19,000 --> 00:08:20,719 If you want to protect 147 00:08:20,799 --> 00:08:22,120 all the people, 148 00:08:23,000 --> 00:08:24,359 you have to be in politics. 149 00:08:25,440 --> 00:08:27,039 The small feuds in the world 150 00:08:27,919 --> 00:08:29,479 can only save a few people. 151 00:08:30,840 --> 00:08:31,760 One day, 152 00:08:32,319 --> 00:08:33,199 I wish to see 153 00:08:33,919 --> 00:08:37,400 a peaceful and harmonious world. 154 00:08:40,280 --> 00:08:42,240 If you can keep doing this, 155 00:08:42,799 --> 00:08:44,640 I will always be by your side 156 00:08:45,680 --> 00:08:46,640 and help you. 157 00:08:49,959 --> 00:08:52,680 Thank you for your assistance then, Heroine Fengxi. 158 00:09:08,079 --> 00:09:09,800 What a sudden spring rain. 159 00:09:10,600 --> 00:09:12,920 After this rain, the freshet will arrive soon. 160 00:09:15,720 --> 00:09:16,600 Wait for me. 161 00:09:17,800 --> 00:09:19,120 UMBRELLA 162 00:09:19,199 --> 00:09:20,600 Two umbrellas, please. 163 00:09:21,280 --> 00:09:22,400 Sorry, mister. 164 00:09:22,480 --> 00:09:23,880 I only have one left. 165 00:09:27,400 --> 00:09:28,720 It seems like 166 00:09:28,800 --> 00:09:30,400 a rainy day isn't all that bad. 167 00:09:39,360 --> 00:09:41,240 This umbrella is so small. 168 00:09:41,319 --> 00:09:42,880 Don't get soaked. 169 00:09:42,959 --> 00:09:44,720 The people here are counting on you. 170 00:09:44,800 --> 00:09:46,040 I have an idea. 171 00:10:42,000 --> 00:10:43,360 You are a man of your word. 172 00:10:44,240 --> 00:10:45,280 I do not joke around 173 00:10:45,360 --> 00:10:46,640 when my subjects are involved. 174 00:10:46,720 --> 00:10:48,280 I hope it is the same for you. 175 00:10:48,360 --> 00:10:49,480 Of course. 176 00:10:50,360 --> 00:10:52,520 I didn't come to Liang City 177 00:10:52,600 --> 00:10:54,880 to meet the fool of a governor, Yu Ming. 178 00:10:56,640 --> 00:10:57,920 Once the water canals are done, 179 00:10:58,000 --> 00:10:59,360 Liang City will prosper. 180 00:11:00,800 --> 00:11:02,319 Once the canals are connected, 181 00:11:02,400 --> 00:11:03,480 before long, 182 00:11:04,160 --> 00:11:05,800 Liang City will be the center 183 00:11:05,880 --> 00:11:07,000 that leads to everywhere. 184 00:11:07,959 --> 00:11:09,040 By then, 185 00:11:09,120 --> 00:11:10,520 maritime routes will be established, 186 00:11:11,079 --> 00:11:12,160 bringing in free trade. 187 00:11:13,160 --> 00:11:14,319 Most importantly, 188 00:11:14,400 --> 00:11:16,280 the rich mineral source from the upstream 189 00:11:16,360 --> 00:11:17,640 will be accessible to Liang City. 190 00:11:19,800 --> 00:11:21,439 You know me very well, Prince Xieyue. 191 00:11:22,040 --> 00:11:24,120 This is your government plan. 192 00:11:25,319 --> 00:11:26,920 Why would you involve me 193 00:11:27,560 --> 00:11:29,079 in such an important matter? 194 00:11:33,360 --> 00:11:35,600 I want us to work together. 195 00:11:39,640 --> 00:11:40,760 Don't worry, Prince Lanxi. 196 00:11:41,319 --> 00:11:44,439 Qingzhou will be your best ally. 197 00:11:57,360 --> 00:12:00,079 JIZHOU 198 00:12:09,040 --> 00:12:10,680 Father, you're awake. 199 00:12:11,560 --> 00:12:12,800 Are you still unwell? 200 00:12:14,719 --> 00:12:15,719 My son. 201 00:12:16,560 --> 00:12:17,439 Come. 202 00:12:17,520 --> 00:12:19,120 Lift me up. 203 00:12:32,480 --> 00:12:34,360 You have stayed by my side the whole night. 204 00:12:36,760 --> 00:12:37,839 I appreciate it. 205 00:12:42,360 --> 00:12:43,880 I failed to protect you 206 00:12:43,959 --> 00:12:45,439 and let harm come to you. 207 00:12:46,040 --> 00:12:47,240 Please punish me accordingly. 208 00:12:47,319 --> 00:12:49,040 You saved me in time. 209 00:12:49,120 --> 00:12:50,439 You are guilty of nothing. 210 00:12:51,079 --> 00:12:52,560 Get up now. 211 00:12:59,079 --> 00:13:01,120 What is happening? 212 00:13:04,000 --> 00:13:04,959 Father. 213 00:13:05,880 --> 00:13:07,079 Please read this. 214 00:13:20,680 --> 00:13:23,800 THEY FRAMED ME SO THAT I WILL BE OUSTED AND THEY CAN INSTALL A NEW LORD. 215 00:13:25,719 --> 00:13:26,599 Is… 216 00:13:27,839 --> 00:13:29,280 Is this true? 217 00:13:29,959 --> 00:13:31,480 I couldn't believe it at first. 218 00:13:31,959 --> 00:13:33,640 They are the ministers of Jizhou. 219 00:13:34,160 --> 00:13:36,240 Why would they want to poison their Lord? 220 00:13:36,959 --> 00:13:38,599 However, it is a serious allegation, 221 00:13:38,680 --> 00:13:40,599 so I conducted a thorough investigation. 222 00:13:40,680 --> 00:13:41,959 None was spared. 223 00:13:42,719 --> 00:13:44,160 That's how I got this clue. 224 00:13:45,199 --> 00:13:46,480 Solid evidence 225 00:13:46,560 --> 00:13:47,839 in black and white. 226 00:13:48,400 --> 00:13:49,599 As government ministers, 227 00:13:50,319 --> 00:13:52,400 they forgo their mission to serve the society 228 00:13:52,480 --> 00:13:54,079 and instead scheme 229 00:13:54,640 --> 00:13:56,079 to sow discord between you and me. 230 00:13:57,000 --> 00:13:58,599 This is unforgivable. 231 00:13:59,360 --> 00:14:01,360 But they have served me 232 00:14:02,360 --> 00:14:04,240 for more than 20 years. 233 00:14:04,319 --> 00:14:06,040 They are like my brothers! 234 00:14:06,839 --> 00:14:09,439 Why would they betray me so? 235 00:14:13,599 --> 00:14:14,839 I have become old. 236 00:14:14,920 --> 00:14:16,319 Sorry for accusing you. 237 00:14:17,640 --> 00:14:21,479 However, this incident has made us communicate more frankly. 238 00:14:22,959 --> 00:14:25,240 You wish to enforce justice in the world 239 00:14:26,040 --> 00:14:27,959 and to unite the Six States. 240 00:14:28,640 --> 00:14:29,599 And so, 241 00:14:30,120 --> 00:14:32,199 our nation shouldn't be a burden to you. 242 00:14:33,040 --> 00:14:34,040 This is not a bad thing. 243 00:14:35,599 --> 00:14:36,439 Get up. 244 00:14:37,040 --> 00:14:37,880 Thank you, Father. 245 00:14:41,800 --> 00:14:44,000 Once you get rid of those people for me, 246 00:14:44,079 --> 00:14:46,599 a bright path awaits you. 247 00:14:47,920 --> 00:14:50,079 You care about your nation 248 00:14:50,160 --> 00:14:52,280 and you're aided by Yu Wuyuan. 249 00:14:53,280 --> 00:14:55,280 You will rule the world sooner or later. 250 00:14:55,920 --> 00:14:58,520 I just hope that when that day comes, 251 00:14:59,479 --> 00:15:00,800 you will rule with kindness. 252 00:15:02,360 --> 00:15:04,479 If you conquer to feed your thirst 253 00:15:04,959 --> 00:15:06,160 for power, 254 00:15:07,240 --> 00:15:08,479 then you're a tyrant, 255 00:15:09,199 --> 00:15:10,800 not a ruler. 256 00:15:12,000 --> 00:15:13,079 Understood, Father. 257 00:15:14,000 --> 00:15:16,400 I let Yu Wuyuan be my advisor 258 00:15:16,959 --> 00:15:18,160 because I know 259 00:15:18,240 --> 00:15:19,599 he cares deeply about the world. 260 00:15:19,680 --> 00:15:20,920 He is not a cruel person. 261 00:15:22,160 --> 00:15:23,760 With his assistance, 262 00:15:23,839 --> 00:15:27,199 I will not let all commoners down. 263 00:15:30,160 --> 00:15:33,040 What you have to do is justified, 264 00:15:33,599 --> 00:15:36,000 but people will talk. 265 00:15:37,760 --> 00:15:40,319 I will issue a public apology and tell everyone 266 00:15:40,400 --> 00:15:42,760 how you helped me eliminate the unscrupulous ministers, 267 00:15:42,839 --> 00:15:45,680 as well as your wise leadership. 268 00:15:45,760 --> 00:15:48,839 I will seal the mouth 269 00:15:49,400 --> 00:15:50,800 of those good-for-nothing ministers. 270 00:15:51,560 --> 00:15:53,599 But please, do not forget 271 00:15:54,560 --> 00:15:56,400 your promise today. 272 00:16:00,280 --> 00:16:01,719 Of course. 273 00:16:01,800 --> 00:16:03,240 Thank you, Father. 274 00:16:08,040 --> 00:16:09,160 Young Master. 275 00:16:09,719 --> 00:16:10,920 As expected, 276 00:16:11,000 --> 00:16:12,479 Lord of Jizhou has issued an apology. 277 00:16:13,400 --> 00:16:15,280 Jizhou now belongs to Huang Chao. 278 00:16:16,359 --> 00:16:17,359 Knowing him, 279 00:16:17,839 --> 00:16:19,359 he will turn that place anew. 280 00:16:19,439 --> 00:16:20,760 And news from the Imperial City. 281 00:16:20,839 --> 00:16:22,079 Bai Jiande was there, 282 00:16:22,839 --> 00:16:24,880 but our people couldn't stop him. 283 00:16:24,959 --> 00:16:26,160 I don't know what he found out. 284 00:16:27,120 --> 00:16:28,479 I will deal with it myself. 285 00:16:29,040 --> 00:16:30,280 Any news on Feng Lanxi? 286 00:16:31,280 --> 00:16:33,040 Feng Lanxi arrived in Liang City 287 00:16:33,120 --> 00:16:35,400 and ousted the military commissioner, Yu Ming. 288 00:16:35,479 --> 00:16:37,280 He then had a peace talk with Prince Xieyue. 289 00:16:37,359 --> 00:16:39,240 Qingzhou has now withdrawn its army. 290 00:16:39,319 --> 00:16:41,760 Feng Lanxi will stay in Liang City for the dam project. 291 00:16:42,439 --> 00:16:43,680 I knew he was a talented man. 292 00:16:44,240 --> 00:16:45,520 If we can't get rid of him soon, 293 00:16:46,000 --> 00:16:47,280 he'll be a nuisance to our plan. 294 00:16:48,040 --> 00:16:49,120 Help Feng Ju in secret 295 00:16:49,599 --> 00:16:51,439 in the capital of Yongzhou. 296 00:16:51,520 --> 00:16:52,839 I will arrange for it now. 297 00:16:52,920 --> 00:16:53,760 Also, 298 00:16:53,839 --> 00:16:55,760 give me the intel on Youzhou. 299 00:16:55,839 --> 00:16:56,839 After this incident, 300 00:16:56,920 --> 00:16:59,319 Huang Chao will head to Youzhou for a marriage proposal. 301 00:17:00,000 --> 00:17:01,040 The change 302 00:17:02,000 --> 00:17:03,800 might start with Youzhou. 303 00:17:04,440 --> 00:17:05,319 Noted. 304 00:17:06,079 --> 00:17:07,760 Wuyuan, are you here? 305 00:17:17,200 --> 00:17:18,639 Why did you dress up so? 306 00:17:18,720 --> 00:17:20,879 After we parted ways, I asked Huang Chao 307 00:17:20,960 --> 00:17:23,159 to find a way to let me join the military 308 00:17:23,240 --> 00:17:24,800 and follow General Qiu Jiushuang. 309 00:17:24,879 --> 00:17:26,480 But why? 310 00:17:26,560 --> 00:17:28,200 I just want to help Huang Chao. 311 00:17:28,280 --> 00:17:30,960 Besides, General Qiu is female. 312 00:17:31,040 --> 00:17:32,680 Bai Fengxi is a heroine. 313 00:17:32,760 --> 00:17:34,240 Why can't I do the same then? 314 00:17:35,360 --> 00:17:36,720 Indeed, women can do what men do. 315 00:17:37,480 --> 00:17:38,639 Wuyuan. 316 00:17:39,440 --> 00:17:41,480 I won't let you down. 317 00:17:42,040 --> 00:17:43,440 I have to go to the training ground. 318 00:17:44,000 --> 00:17:45,080 See you then. 319 00:17:49,720 --> 00:17:50,560 Huang Chao! 320 00:17:56,159 --> 00:17:59,080 My sister really likes you. 321 00:17:59,879 --> 00:18:01,800 She knows we are after the world 322 00:18:01,879 --> 00:18:03,159 and volunteered to be enlisted. 323 00:18:03,240 --> 00:18:06,159 She has endured all the hardship alone. 324 00:18:06,240 --> 00:18:07,800 But you know the fate of my family. 325 00:18:07,879 --> 00:18:09,560 Why didn't you stop her? 326 00:18:09,639 --> 00:18:12,120 You know her temper. 327 00:18:13,720 --> 00:18:15,280 The thing in Jizhou has ended. 328 00:18:15,840 --> 00:18:17,000 I'm heading to Youzhou. 329 00:18:17,960 --> 00:18:20,760 Will you join me? 330 00:18:21,639 --> 00:18:23,240 I have packed my luggage. 331 00:18:25,520 --> 00:18:26,560 Your Highness, 332 00:18:26,639 --> 00:18:28,520 after we posted the recruitment notice, 333 00:18:28,600 --> 00:18:30,639 only less than 100 men signed up. 334 00:18:30,720 --> 00:18:31,720 It's not enough 335 00:18:31,800 --> 00:18:34,040 to construct the dam in time. 336 00:18:34,120 --> 00:18:36,360 Did you include everything in the notice? 337 00:18:36,440 --> 00:18:38,080 I tell the truth, Your Highness. 338 00:18:38,159 --> 00:18:39,639 I wrote what you asked me to do. 339 00:18:39,720 --> 00:18:41,240 Eight hours of work per day. 340 00:18:41,320 --> 00:18:42,679 Twenty wen per working day. 341 00:18:42,760 --> 00:18:44,000 One free meal. 342 00:18:44,080 --> 00:18:45,280 It is not compulsory. 343 00:18:45,360 --> 00:18:46,800 Everyone can sign up if they want to. 344 00:18:47,760 --> 00:18:48,679 In my opinion, 345 00:18:48,760 --> 00:18:50,000 it's the last line 346 00:18:50,080 --> 00:18:51,639 that gave them the entitlement. 347 00:18:51,720 --> 00:18:53,840 Your Highness, the commoners are foolish. 348 00:18:53,919 --> 00:18:54,919 If you want to use them, 349 00:18:55,000 --> 00:18:56,639 giving a reward is not enough. 350 00:18:56,720 --> 00:18:58,120 We should roughhouse them a bit. 351 00:18:58,200 --> 00:18:59,560 General, what you said 352 00:19:00,399 --> 00:19:01,840 makes me understand 353 00:19:02,520 --> 00:19:04,159 why no one signs up. 354 00:19:04,240 --> 00:19:05,520 I'll bring some men tomorrow 355 00:19:05,600 --> 00:19:07,960 to drag them to the dam and force them to work half a day! 356 00:19:08,040 --> 00:19:08,919 Nonsense! 357 00:19:13,600 --> 00:19:15,159 Listen up. 358 00:19:15,240 --> 00:19:17,080 Not many signed up 359 00:19:17,159 --> 00:19:19,240 because they lost their trust in the government. 360 00:19:19,320 --> 00:19:20,520 They do not trust you, 361 00:19:20,600 --> 00:19:22,200 so they will not sign up. 362 00:19:22,280 --> 00:19:24,040 As long as I'm still here, 363 00:19:24,120 --> 00:19:25,840 do not let me hear 364 00:19:25,919 --> 00:19:27,600 what you said just now again. 365 00:19:28,200 --> 00:19:29,360 Apologies, Your Highness. 366 00:19:30,560 --> 00:19:31,399 Your Highness. 367 00:19:31,480 --> 00:19:33,639 I have an idea. 368 00:19:34,240 --> 00:19:36,560 Many did not sign up 369 00:19:36,639 --> 00:19:38,399 for another reason. 370 00:19:38,480 --> 00:19:39,919 The lack of food supply. 371 00:19:40,000 --> 00:19:41,600 Even if they are paid, 372 00:19:41,679 --> 00:19:43,399 they still can't use the money to buy food. 373 00:19:43,480 --> 00:19:46,120 Money is then worthless for them. 374 00:19:46,200 --> 00:19:47,919 I propose that we establish 375 00:19:48,000 --> 00:19:50,159 a food relief program first. 376 00:19:50,240 --> 00:19:52,360 Once everyone can feed themselves, 377 00:19:52,440 --> 00:19:53,560 they will sign up. 378 00:19:54,040 --> 00:19:55,919 It is a good idea. 379 00:19:56,720 --> 00:19:58,040 However, Your Highness, 380 00:19:58,120 --> 00:20:00,399 our food supply is running low. 381 00:20:00,480 --> 00:20:02,879 We might not have enough for a food relief program. 382 00:20:06,560 --> 00:20:07,679 Let them work for food then. 383 00:20:08,240 --> 00:20:10,480 Gather the people to build the dam. 384 00:20:10,560 --> 00:20:12,040 Their salary will be converted to food 385 00:20:12,120 --> 00:20:13,399 according to the market price. 386 00:20:13,960 --> 00:20:14,879 Also, 387 00:20:14,960 --> 00:20:16,159 inform the capital of Yongzhou. 388 00:20:16,240 --> 00:20:17,480 Ask them to find a way 389 00:20:17,560 --> 00:20:18,879 to send some food. 390 00:20:19,560 --> 00:20:20,720 Yes. 391 00:20:22,159 --> 00:20:23,200 You're dismissed. 392 00:20:23,280 --> 00:20:24,440 -Yes, Your Highness. -Yes, Your Highness. 393 00:20:36,360 --> 00:20:38,320 Why the frown? 394 00:20:41,040 --> 00:20:42,960 You already know it's a problem. 395 00:20:43,040 --> 00:20:44,600 Why do you want to hear it? 396 00:20:44,679 --> 00:20:46,800 What if you join me 397 00:20:46,879 --> 00:20:48,360 and we frown together? 398 00:20:51,800 --> 00:20:53,720 What if it's only a problem for you, 399 00:20:53,800 --> 00:20:56,320 but not for me? 400 00:20:56,399 --> 00:20:57,360 Just tell me. 401 00:20:58,480 --> 00:20:59,600 All right. 402 00:21:04,120 --> 00:21:06,080 What do you think of it? 403 00:21:06,800 --> 00:21:08,280 To regain the people's trust, 404 00:21:08,360 --> 00:21:09,800 compensating them is almost crucial. 405 00:21:10,399 --> 00:21:12,200 Yu Ming exploited the people, 406 00:21:12,280 --> 00:21:13,720 refused to pay the workers, 407 00:21:13,800 --> 00:21:14,919 and added unnecessary taxes. 408 00:21:15,000 --> 00:21:16,320 Those had destroyed all the trust. 409 00:21:16,399 --> 00:21:17,879 The money Yu Ming embezzled 410 00:21:17,960 --> 00:21:19,399 all went to the treasury, didn't it? 411 00:21:19,480 --> 00:21:20,600 In that case, 412 00:21:20,679 --> 00:21:22,120 giving it back to the people 413 00:21:22,200 --> 00:21:23,800 can regain their trust. 414 00:21:24,360 --> 00:21:26,000 It's not that I haven't thought about it. 415 00:21:26,679 --> 00:21:28,200 However, money is an enticing demon. 416 00:21:28,280 --> 00:21:29,560 If you hand it out like that, 417 00:21:30,080 --> 00:21:31,360 crimes might happen in the city. 418 00:21:33,159 --> 00:21:34,760 Also, those old financial records 419 00:21:34,840 --> 00:21:36,360 cannot be traced back clearly. 420 00:21:36,440 --> 00:21:38,720 It will only make the people distrust us more. 421 00:21:39,520 --> 00:21:41,720 I didn't ask you to give them the money directly. 422 00:21:43,240 --> 00:21:44,679 What do you mean? 423 00:21:45,360 --> 00:21:46,320 Have some people 424 00:21:46,399 --> 00:21:47,879 divide the money into smaller slices 425 00:21:47,960 --> 00:21:49,399 and bury them under the water canals. 426 00:21:49,480 --> 00:21:51,480 Then spread the rumors 427 00:21:52,040 --> 00:21:54,399 that the money Yu Ming embezzled 428 00:21:54,480 --> 00:21:56,280 is all hidden under the water canals. 429 00:21:57,200 --> 00:21:58,720 That might work. 430 00:21:58,800 --> 00:22:00,879 If they dig out the money, 431 00:22:00,960 --> 00:22:02,520 they will receive a small windfall. 432 00:22:03,280 --> 00:22:05,439 When they think about how they were exploited by Yu Ming, 433 00:22:06,520 --> 00:22:08,360 they will want to make up for their losses, 434 00:22:08,439 --> 00:22:09,679 so they will sign up. 435 00:22:11,399 --> 00:22:12,439 I can 436 00:22:12,520 --> 00:22:13,480 give this a try. 437 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 How exhausting. 438 00:22:23,280 --> 00:22:25,280 When will this dam project ever end? 439 00:22:25,360 --> 00:22:26,679 If it weren't for the food, 440 00:22:26,760 --> 00:22:28,000 I wouldn't work here. 441 00:22:29,679 --> 00:22:31,800 Stop complaining. Just work. 442 00:22:31,879 --> 00:22:33,480 My family still needs to eat. 443 00:22:33,560 --> 00:22:34,399 All right. 444 00:22:40,720 --> 00:22:41,679 Silver coins! 445 00:22:42,280 --> 00:22:44,520 -Silver coins! -Let me see. 446 00:22:44,600 --> 00:22:45,639 There is more. 447 00:22:45,720 --> 00:22:47,480 Hurry! 448 00:22:47,560 --> 00:22:48,520 Dig up. 449 00:22:50,439 --> 00:22:51,320 Hurry up. 450 00:22:52,520 --> 00:22:53,679 There is more! 451 00:22:53,760 --> 00:22:55,600 -There are silver coins! -There is more! Hurry! 452 00:22:55,679 --> 00:22:56,520 Silver coins! 453 00:22:56,600 --> 00:22:57,879 Have you heard? 454 00:22:57,960 --> 00:23:00,720 Wang from the east of the city went to build the dam. 455 00:23:00,800 --> 00:23:03,320 He found silver coins from the water canals. 456 00:23:03,399 --> 00:23:04,720 -Impossible! -Seriously? 457 00:23:04,800 --> 00:23:06,639 Why are there silver coins in the water canals? 458 00:23:06,720 --> 00:23:08,800 -Exactly. -I heard the corrupted official, Yu Ming, 459 00:23:08,879 --> 00:23:11,320 hid his money in the canals. 460 00:23:11,800 --> 00:23:12,960 I have to sign up then. 461 00:23:13,040 --> 00:23:15,720 I need to find the money he took away from me. 462 00:23:15,800 --> 00:23:17,120 -I will too. -Let's go. 463 00:23:17,200 --> 00:23:18,120 Come on. 464 00:23:19,679 --> 00:23:21,760 Your strategy is an effective one. 465 00:23:21,840 --> 00:23:23,200 Of course. 466 00:23:24,200 --> 00:23:26,320 To thank you, 467 00:23:26,399 --> 00:23:27,800 let me cook dinner for you. 468 00:23:29,280 --> 00:23:30,120 Are you sure? 469 00:23:31,560 --> 00:23:32,800 No, I'm not. 470 00:23:33,399 --> 00:23:35,439 Black Fox. 471 00:23:35,520 --> 00:23:36,760 You said you would cook for me. 472 00:23:36,840 --> 00:23:37,879 No taking it back. 473 00:23:39,080 --> 00:23:40,240 When did I say that? 474 00:23:40,320 --> 00:23:41,240 Black Fox! 475 00:23:41,320 --> 00:23:42,399 You said you would cook! 476 00:23:42,960 --> 00:23:44,840 All right. Line up, please. 477 00:23:44,919 --> 00:23:46,399 Line up. 478 00:23:46,480 --> 00:23:48,480 No need to push. 479 00:23:48,560 --> 00:23:50,120 -Everyone will be recruited. -Come. 480 00:23:50,200 --> 00:23:51,360 Here. Give me a hand. 481 00:23:52,960 --> 00:23:54,040 Come. 482 00:23:54,120 --> 00:23:55,280 Come. 483 00:23:55,960 --> 00:23:57,040 Come. When I count to three, 484 00:23:57,120 --> 00:23:58,639 -we'll carry this together. -Careful. 485 00:23:58,720 --> 00:24:02,520 One, two, three. 486 00:24:02,600 --> 00:24:03,639 One, two, three. 487 00:24:03,720 --> 00:24:05,679 -Come on. -Keep it up. 488 00:24:05,760 --> 00:24:06,639 Now! 489 00:24:08,080 --> 00:24:09,879 All right. There are many vacancies. 490 00:24:09,960 --> 00:24:11,000 Everyone will be recruited. 491 00:24:11,080 --> 00:24:12,919 -Go carry the sacks. -All right. 492 00:24:16,200 --> 00:24:17,919 I have investigated it 493 00:24:18,000 --> 00:24:19,960 per your request, Your Lordship. 494 00:24:20,040 --> 00:24:21,360 Please have a look. 495 00:24:21,439 --> 00:24:24,399 House of Jade did take part 496 00:24:24,960 --> 00:24:26,240 in some illegal trades. 497 00:24:26,320 --> 00:24:30,040 And many serving ministers are implicated. 498 00:24:30,120 --> 00:24:31,399 I do not yet know 499 00:24:31,480 --> 00:24:33,000 its purpose. 500 00:24:33,080 --> 00:24:34,760 However, I have reasons 501 00:24:34,840 --> 00:24:36,960 to believe that they are scouring intel 502 00:24:37,040 --> 00:24:39,320 for Fountain Abode. 503 00:24:39,399 --> 00:24:42,560 It will then sell the intel. 504 00:24:46,240 --> 00:24:48,280 Zhongge, in your opinion, 505 00:24:49,800 --> 00:24:51,879 have they planted anyone around me? 506 00:24:53,200 --> 00:24:54,520 I… 507 00:24:54,600 --> 00:24:56,200 do not know. 508 00:24:56,720 --> 00:24:58,120 However, Your Lordship, 509 00:24:58,200 --> 00:25:01,280 Fountain Abode is a very discreet party. 510 00:25:01,360 --> 00:25:02,679 My investigation 511 00:25:02,760 --> 00:25:05,240 did not reveal much about them. 512 00:25:05,320 --> 00:25:06,800 To be able to achieve this, 513 00:25:06,879 --> 00:25:09,280 its mastermind 514 00:25:09,360 --> 00:25:10,720 cannot be underestimated. 515 00:25:10,800 --> 00:25:12,760 If they do plan to overthrow you, 516 00:25:13,320 --> 00:25:15,879 we have to be extra careful. 517 00:25:16,600 --> 00:25:18,120 Hei Fengxi. 518 00:25:18,199 --> 00:25:19,360 Feng. 519 00:25:21,679 --> 00:25:23,439 Do you think 520 00:25:24,159 --> 00:25:26,919 the mastermind is a descendant of the royal family? 521 00:25:27,960 --> 00:25:30,480 If he is from the royal family, 522 00:25:31,600 --> 00:25:33,080 then… 523 00:25:33,159 --> 00:25:35,720 We already have a lead on Fountain Abode. 524 00:25:35,800 --> 00:25:37,520 Now, get to the bottom of it. 525 00:25:37,600 --> 00:25:38,679 Go 526 00:25:38,760 --> 00:25:41,720 and capture the House of Jade's shopkeeper in secret. 527 00:25:41,800 --> 00:25:42,879 Interrogate him 528 00:25:42,960 --> 00:25:45,159 and see if we can find out who Hei Fengxi is. 529 00:25:45,240 --> 00:25:47,120 Yes, Your Lordship. 530 00:25:55,720 --> 00:25:57,720 Your Lordship, news from Liang City. 531 00:26:04,679 --> 00:26:05,560 Yuan Lu. 532 00:26:06,720 --> 00:26:08,720 This son of mine is quite talented. 533 00:26:12,560 --> 00:26:13,600 Yesterday, 534 00:26:14,159 --> 00:26:16,560 I received flash news from Liang City. 535 00:26:16,639 --> 00:26:19,360 Liang City Military Commissioner, Yu Ming, 536 00:26:19,439 --> 00:26:21,120 was found embezzling the people's money. 537 00:26:21,199 --> 00:26:23,879 He tried to take over the city and ruled it himself. 538 00:26:23,960 --> 00:26:26,360 Prince Yongping has executed him. 539 00:26:26,439 --> 00:26:28,720 Then Prince Yongping had a peace talk 540 00:26:28,800 --> 00:26:30,679 with Prince Xieyue of Qingzhou. 541 00:26:31,480 --> 00:26:33,320 Qingzhou has withdrawn its army. 542 00:26:34,280 --> 00:26:37,320 As expected of Prince Yongping, a descendant of the royal family. 543 00:26:37,399 --> 00:26:40,040 He is an educated and wise leader. 544 00:26:40,120 --> 00:26:41,120 Your Lordship, 545 00:26:41,679 --> 00:26:42,840 I believe 546 00:26:42,919 --> 00:26:46,800 we should invite Prince Yongping back here to reward him. 547 00:26:47,639 --> 00:26:49,040 I concur. 548 00:26:49,120 --> 00:26:50,439 I concur. 549 00:26:52,480 --> 00:26:53,560 I concur too. 550 00:26:54,240 --> 00:26:55,600 Liang City is a remote place. 551 00:26:55,679 --> 00:26:58,159 Prince Yongping shouldn't stay there for long. 552 00:26:58,960 --> 00:27:00,280 As the Minister of Civil Service Affairs, 553 00:27:00,360 --> 00:27:03,320 I will nominate a new military commissioner 554 00:27:03,399 --> 00:27:04,439 as soon as possible. 555 00:27:05,320 --> 00:27:08,000 No need, Minister Feng. 556 00:27:08,080 --> 00:27:09,320 Your Lordship, 557 00:27:09,399 --> 00:27:10,679 I have a nominee. 558 00:27:10,760 --> 00:27:13,199 Vice Minister of War, Liu Zhong. 559 00:27:13,760 --> 00:27:16,040 Prime Minister, this is not a trivial matter. 560 00:27:16,120 --> 00:27:18,240 Liang City is a remote city. 561 00:27:18,320 --> 00:27:20,080 After the bad precedence which is Yu Ming, 562 00:27:20,159 --> 00:27:21,280 the new military commissioner 563 00:27:21,360 --> 00:27:23,399 should be carefully selected. 564 00:27:23,480 --> 00:27:24,360 All right. 565 00:27:24,879 --> 00:27:26,679 Before Prince Yongping left, 566 00:27:26,760 --> 00:27:27,840 he mentioned 567 00:27:27,919 --> 00:27:29,240 that he wanted to build a dam. 568 00:27:29,320 --> 00:27:31,040 Let him govern 569 00:27:31,520 --> 00:27:33,240 Liang City for now. 570 00:27:33,320 --> 00:27:34,639 He will be rewarded handsomely. 571 00:27:34,720 --> 00:27:36,120 Make an announcement. 572 00:27:36,199 --> 00:27:38,800 Another 3,000 households will be given to Prince Yongping. 573 00:27:38,879 --> 00:27:41,360 He is also authorized to use half the royal carriage. 574 00:27:42,879 --> 00:27:43,919 Yes, Your Lordship. 575 00:27:47,679 --> 00:27:48,560 Your Highness, 576 00:27:49,080 --> 00:27:51,399 His Lordship gave half the royal carriage to Prince Yongping. 577 00:27:52,000 --> 00:27:53,280 What should we do now? 578 00:27:54,399 --> 00:27:55,560 Find someone 579 00:27:55,639 --> 00:27:57,439 to spread his feats in Liang City 580 00:27:57,520 --> 00:27:58,720 far and wide. 581 00:27:59,439 --> 00:28:01,320 -This-- -History has shown that all rulers hate 582 00:28:01,399 --> 00:28:03,159 to have their thunder stolen by someone else. 583 00:28:03,240 --> 00:28:04,720 If everyone knows 584 00:28:04,800 --> 00:28:07,120 that the Liang City Father could never tame 585 00:28:07,199 --> 00:28:09,199 was tamed by Feng Lanxi, 586 00:28:09,280 --> 00:28:10,399 Father will think otherwise. 587 00:28:10,480 --> 00:28:11,600 As for his rewards today, 588 00:28:11,679 --> 00:28:13,280 didn't you notice? 589 00:28:13,360 --> 00:28:16,000 Having more land and access to the royal carriage serves nothing. 590 00:28:16,080 --> 00:28:18,760 Father did not grant him more money nor more soldiers. 591 00:28:19,240 --> 00:28:20,080 I see. 592 00:28:20,159 --> 00:28:22,600 You want to make him grow complacent. 593 00:28:22,679 --> 00:28:23,560 Go. 594 00:28:23,639 --> 00:28:25,919 Make sure everyone sings his praises. 595 00:28:26,000 --> 00:28:27,120 Yes, Your Highness. 596 00:28:31,840 --> 00:28:32,840 Two weeks have gone by 597 00:28:32,919 --> 00:28:34,159 and the dam is almost connected. 598 00:28:34,879 --> 00:28:35,800 Once it's connected, 599 00:28:35,879 --> 00:28:37,840 we can build the cofferdam and the sluice gate. 600 00:28:38,879 --> 00:28:40,520 Chuanyun and Chuanyu did a great job. 601 00:28:40,600 --> 00:28:42,199 I have to make sure they are rewarded. 602 00:28:42,280 --> 00:28:43,120 Also, 603 00:28:44,439 --> 00:28:45,639 commoners in Liang City 604 00:28:46,360 --> 00:28:47,639 contributed to this cause too. 605 00:28:48,199 --> 00:28:51,360 The scene of everyone working together like this 606 00:28:51,439 --> 00:28:54,480 reminds me of the peaceful times depicted in the novels. 607 00:28:55,040 --> 00:28:55,959 You read novels too? 608 00:28:57,000 --> 00:28:59,199 What else do they mention? 609 00:29:00,199 --> 00:29:01,760 The sign of a peaceful time 610 00:29:01,840 --> 00:29:04,040 is when the people are treated more highly than the ruler. 611 00:29:05,240 --> 00:29:06,560 You are full of surprises. 612 00:29:08,000 --> 00:29:09,439 It's like the closer I am to you, 613 00:29:10,000 --> 00:29:11,040 the less I know about you. 614 00:29:12,199 --> 00:29:13,600 When will I be able 615 00:29:13,679 --> 00:29:15,120 to understand you completely? 616 00:29:17,600 --> 00:29:19,800 I have seen many things in the world. 617 00:29:19,879 --> 00:29:21,439 Unfortunately, 618 00:29:21,520 --> 00:29:23,040 everyone shares the same fate. 619 00:29:23,879 --> 00:29:25,480 No matter how hard you work, 620 00:29:25,560 --> 00:29:27,320 your journey won't be a smooth one. 621 00:29:28,080 --> 00:29:31,320 Now that every state is eyeing more power, 622 00:29:31,399 --> 00:29:32,240 the people 623 00:29:32,320 --> 00:29:34,439 will have to suffer soon enough. 624 00:29:35,040 --> 00:29:37,199 If you want all of them to live happily, 625 00:29:37,919 --> 00:29:39,240 you need to avoid conflicts. 626 00:29:42,120 --> 00:29:45,240 If all States within the Dadong Empire can put the people 627 00:29:45,320 --> 00:29:46,959 above themselves, 628 00:29:48,120 --> 00:29:49,320 there will be no war. 629 00:29:55,720 --> 00:29:56,959 -Greetings, Your Highness. -Greetings, Your Highness. 630 00:29:57,040 --> 00:29:58,600 -Greetings, Your Ladyship. -Greetings, Your Ladyship. 631 00:30:01,959 --> 00:30:03,280 Great job, everyone. 632 00:30:04,000 --> 00:30:05,280 -Thank you, Your Highness. -Thank you, Your Highness. 633 00:30:05,360 --> 00:30:06,360 -Thank you, Your Ladyship. -Thank you, Your Ladyship. 634 00:30:19,639 --> 00:30:21,480 One, two. Lift. 635 00:30:22,080 --> 00:30:23,520 One, two. Lift. 636 00:30:24,280 --> 00:30:25,240 Lift! 637 00:30:25,320 --> 00:30:26,760 One, two. Lift. 638 00:30:27,600 --> 00:30:28,879 Pull! 639 00:30:28,959 --> 00:30:30,520 One, two. Lift. 640 00:30:31,720 --> 00:30:33,199 Keep it up! 641 00:30:33,280 --> 00:30:35,159 One, two. Lift. 642 00:30:36,679 --> 00:30:37,879 Steady. 643 00:30:40,600 --> 00:30:42,000 Steady, everyone. 644 00:30:42,080 --> 00:30:43,679 Keep it up. 645 00:30:44,639 --> 00:30:46,120 Come. 646 00:30:50,840 --> 00:30:52,240 -Lift. -All right. 647 00:30:53,919 --> 00:30:54,760 Continue. 648 00:30:56,560 --> 00:30:57,480 Good. 649 00:31:01,760 --> 00:31:03,080 Steady. 650 00:31:13,280 --> 00:31:15,040 Go, help them! 651 00:31:23,439 --> 00:31:25,040 Pull! 652 00:31:27,120 --> 00:31:29,040 One, two, three. Pull! 653 00:31:30,320 --> 00:31:32,919 One, two, three. Pull! 654 00:31:35,040 --> 00:31:37,840 One, two, three. Pull! 655 00:31:46,120 --> 00:31:47,240 Pull! 656 00:31:48,679 --> 00:31:49,800 Hurry! 657 00:31:58,320 --> 00:31:59,480 Keep it up! 658 00:32:14,560 --> 00:32:16,919 -It's connected! -It's connected! 659 00:32:20,199 --> 00:32:24,719 -Thank you, Your Highness. -Thank you, Your Highness. 660 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 -Thank you, Your Highness. -Thank you, Your Highness. 661 00:32:26,879 --> 00:32:29,360 For our work today, Liang City will surely benefit from it. 662 00:32:29,439 --> 00:32:31,639 All of you have contributed to Liang City 663 00:32:31,719 --> 00:32:33,520 and Yongzhou. 664 00:32:33,600 --> 00:32:34,439 A feast 665 00:32:35,199 --> 00:32:36,120 for everyone tonight! 666 00:32:36,199 --> 00:32:37,520 -A feast! -A feast! 667 00:32:42,800 --> 00:32:48,240 -Thank you, Your Highness. -Thank you, Your Highness. 668 00:32:54,159 --> 00:32:55,639 Why are you panicking, Chancellor Ren? 669 00:32:55,719 --> 00:32:56,959 Did something grave happen? 670 00:32:57,040 --> 00:32:58,240 House of Jade is in trouble. 671 00:32:58,320 --> 00:32:59,280 What? 672 00:32:59,360 --> 00:33:01,040 I received news this morning 673 00:33:01,120 --> 00:33:03,399 that everyone from House of Jade went missing. 674 00:33:03,480 --> 00:33:05,399 Something is amiss. 675 00:33:05,480 --> 00:33:07,879 House of Jade is related to Fountain Abode. 676 00:33:07,959 --> 00:33:10,399 I had people follow the incident 677 00:33:10,480 --> 00:33:12,879 and I found out that the entire House of Jade is empty. 678 00:33:12,959 --> 00:33:14,679 Not even a sheet of paper was left. 679 00:33:15,639 --> 00:33:17,719 It's almost as if it was never occupied. 680 00:33:17,800 --> 00:33:19,280 All within a night? 681 00:33:19,360 --> 00:33:20,360 How can this be? 682 00:33:20,439 --> 00:33:23,719 House of Jade holds the clue to His Highness' identity. 683 00:33:24,480 --> 00:33:25,439 Our enemy 684 00:33:25,520 --> 00:33:27,240 has expended a huge effort to pull this off. 685 00:33:28,000 --> 00:33:29,800 He must be an important figure. 686 00:33:29,879 --> 00:33:31,879 Now that we're unclear about everything, 687 00:33:31,959 --> 00:33:34,000 we have to be careful as they are in the dark. 688 00:33:34,080 --> 00:33:34,959 Chancellor Ren, 689 00:33:35,040 --> 00:33:36,320 it's an emergency. 690 00:33:36,399 --> 00:33:38,959 Send someone to Liang City to inform His Highness. 691 00:33:39,040 --> 00:33:40,199 I will check the Royal Palace. 692 00:33:40,280 --> 00:33:42,480 And I will check the streets. 693 00:33:42,560 --> 00:33:43,719 We'll split here. 694 00:33:43,800 --> 00:33:44,639 All right. 695 00:33:44,719 --> 00:33:46,000 LIANG CITY, YONGZHOU 696 00:33:46,080 --> 00:33:46,919 Your Highness, 697 00:33:47,000 --> 00:33:48,320 now that the dam is connected, 698 00:33:48,399 --> 00:33:50,040 the rest of the construction is successful. 699 00:33:50,120 --> 00:33:51,600 Judging from the current progression, 700 00:33:51,679 --> 00:33:53,840 the water canals will be done in a month or so. 701 00:33:53,919 --> 00:33:56,360 You have left many years of legacy here, Your Highness. 702 00:33:56,919 --> 00:33:58,399 How is the food supply? 703 00:33:59,000 --> 00:34:00,159 Fret not. 704 00:34:00,240 --> 00:34:02,199 Extra food supplies have arrived. 705 00:34:02,280 --> 00:34:03,280 We have plenty of food. 706 00:34:03,360 --> 00:34:04,199 Good. 707 00:34:05,159 --> 00:34:06,040 Chuanyu. 708 00:34:07,159 --> 00:34:08,839 What about the Moyu Cavalry? 709 00:34:09,440 --> 00:34:10,880 Chuanyun incorporated Liang City Army 710 00:34:10,960 --> 00:34:12,120 into the Moyu Cavalry. 711 00:34:12,199 --> 00:34:14,839 We have 5,000 men now. 712 00:34:15,480 --> 00:34:16,360 Five thousand. 713 00:34:17,960 --> 00:34:18,839 It is still lacking. 714 00:34:23,719 --> 00:34:25,120 Before I arrived in Liang City, 715 00:34:25,199 --> 00:34:27,239 I heard that there were bandits outside of the city. 716 00:34:27,319 --> 00:34:28,520 Is this still true? 717 00:34:30,279 --> 00:34:31,719 Yes. 718 00:34:31,799 --> 00:34:33,759 I tried to chase them away, 719 00:34:33,839 --> 00:34:35,279 but those bandits are elusive. 720 00:34:35,360 --> 00:34:37,120 They also hide in the mountains, 721 00:34:37,199 --> 00:34:39,319 so I can never uproot all of them. 722 00:34:42,199 --> 00:34:43,600 Those bandits steal and rob. 723 00:34:45,120 --> 00:34:47,600 If they can sneak out of Liang City Army's searches, 724 00:34:48,360 --> 00:34:51,040 it means they must have a close tie with Yu Ming. 725 00:34:51,880 --> 00:34:52,719 I… 726 00:34:52,799 --> 00:34:53,639 Or perhaps, 727 00:34:53,719 --> 00:34:55,839 they are very close 728 00:34:56,719 --> 00:34:58,200 to certain generals. 729 00:34:59,279 --> 00:35:00,200 Your Highness, 730 00:35:00,279 --> 00:35:01,960 I have nothing to do with it. 731 00:35:02,040 --> 00:35:03,120 Yu Ming 732 00:35:03,200 --> 00:35:04,920 colluded with the bandits. 733 00:35:05,000 --> 00:35:06,400 Please right my name, Your Highness. 734 00:35:06,480 --> 00:35:07,720 Do you know 735 00:35:08,279 --> 00:35:10,560 the relationship between them then? 736 00:35:10,640 --> 00:35:13,080 I have some information. 737 00:35:21,680 --> 00:35:22,520 Get up. 738 00:35:22,600 --> 00:35:23,759 -Thank you, Your Highness. -Thank you, Your Highness. 739 00:35:26,880 --> 00:35:28,480 I'll assign you this task. 740 00:35:28,560 --> 00:35:30,480 Go to the nearby mountains and gather the bandits. 741 00:35:30,560 --> 00:35:32,080 If they are willing to change 742 00:35:32,160 --> 00:35:34,040 and join the Moyu Cavalry to defend Liang City, 743 00:35:34,120 --> 00:35:35,600 they will be pardoned. 744 00:35:36,279 --> 00:35:37,240 Yes, Your Highness. 745 00:35:38,000 --> 00:35:38,839 Chuanyu. 746 00:35:39,400 --> 00:35:41,600 Chuanyun and you will bring the Moyu Cavalry along. 747 00:35:41,680 --> 00:35:43,440 Our purpose is to recruit soldiers. 748 00:35:44,560 --> 00:35:46,600 If there are people 749 00:35:46,680 --> 00:35:48,759 who are hellbent on committing crimes, 750 00:35:49,880 --> 00:35:51,240 you can exercise laws on the spot. 751 00:35:51,319 --> 00:35:52,279 Yes, Your Highness. 752 00:35:54,000 --> 00:35:55,080 You're dismissed. 753 00:35:55,160 --> 00:35:56,839 -I will take my leave. -I will take my leave. 754 00:36:05,480 --> 00:36:06,360 Where is Fengxi? 755 00:36:09,000 --> 00:36:10,759 Ms. Feng left the Protectorate this morning. 756 00:36:10,839 --> 00:36:13,040 On a medical trip, she said. 757 00:36:13,759 --> 00:36:14,640 A medical trip? 758 00:36:16,319 --> 00:36:18,200 She can't sit still at all. 759 00:36:18,279 --> 00:36:19,480 Let's check it out. 760 00:36:22,360 --> 00:36:24,480 I heard the female physician here 761 00:36:24,560 --> 00:36:25,880 is the consort of His Highness. 762 00:36:27,200 --> 00:36:28,080 Really? 763 00:36:31,160 --> 00:36:32,640 What's the matter? 764 00:36:32,720 --> 00:36:33,759 Your Ladyship, 765 00:36:33,839 --> 00:36:35,279 can you give me some ointment? 766 00:36:35,360 --> 00:36:37,319 -What for? -I twisted my ankle 767 00:36:37,400 --> 00:36:39,880 when I was transporting the food. 768 00:36:44,480 --> 00:36:45,319 You can't do that. 769 00:36:45,400 --> 00:36:46,600 You are a noble person. 770 00:36:46,680 --> 00:36:47,520 Don't mind it. 771 00:36:48,040 --> 00:36:49,000 Here. 772 00:36:51,839 --> 00:36:53,359 -Does it hurt? -Yes. 773 00:36:53,440 --> 00:36:54,440 This place here. 774 00:36:58,080 --> 00:37:00,359 Mister, you're fine. 775 00:37:00,440 --> 00:37:02,960 I'll give you a prescription for physical exertion. 776 00:37:03,040 --> 00:37:05,279 But where can I get the medicine from? 777 00:37:05,359 --> 00:37:06,600 Do you have a financial problem? 778 00:37:06,680 --> 00:37:08,080 I can pay for you first. 779 00:37:08,160 --> 00:37:09,120 You have no idea. 780 00:37:09,200 --> 00:37:11,279 All apothecaries in the city have been shut down. 781 00:37:11,359 --> 00:37:13,200 The sick can only let their ailment 782 00:37:13,279 --> 00:37:14,120 heal itself. 783 00:37:14,200 --> 00:37:15,520 There is not a single apothecary 784 00:37:15,600 --> 00:37:16,640 in the city? 785 00:37:16,720 --> 00:37:17,799 Not at all. 786 00:37:17,880 --> 00:37:19,120 -I have some medicine. -I-- 787 00:37:21,240 --> 00:37:23,799 -Thank you, Your Highness. -Thank you, Your Highness. 788 00:37:23,880 --> 00:37:25,680 -At ease now. -Thank you, Your Highness. 789 00:37:25,759 --> 00:37:27,080 Get up. 790 00:37:27,160 --> 00:37:30,400 -Thank you, Your Highness. -Thank you, Your Highness. 791 00:37:30,480 --> 00:37:32,040 I came to Liang City 792 00:37:32,120 --> 00:37:33,120 with some medicine too. 793 00:37:33,640 --> 00:37:34,680 If you need medicine, 794 00:37:34,759 --> 00:37:36,720 bring your prescription to the Protectorate. 795 00:37:36,799 --> 00:37:38,120 Everything has been arranged. 796 00:37:38,200 --> 00:37:39,040 Wonderful. 797 00:37:39,120 --> 00:37:41,759 -Thank you, Your Highness. -Thank you, Your Highness. 798 00:37:41,839 --> 00:37:43,040 Go get your medicine. 799 00:37:43,120 --> 00:37:44,759 All right. Thank you so much. 800 00:37:44,839 --> 00:37:45,920 Thank you, Your Highness. 801 00:37:46,880 --> 00:37:47,720 The rest of you 802 00:37:47,799 --> 00:37:49,560 can consult me too. 803 00:37:52,240 --> 00:37:54,640 -What? -You can heal too, Your Highness? 804 00:37:54,720 --> 00:37:56,319 -I… -You don't trust me? 805 00:37:56,400 --> 00:37:57,640 My medical knowledge 806 00:37:57,720 --> 00:37:59,839 might be superior to hers. 807 00:38:01,200 --> 00:38:03,160 Excuse me? Don't make a bold claim. 808 00:38:03,240 --> 00:38:04,400 Do you fancy a competition 809 00:38:04,480 --> 00:38:05,720 to see who can save more lives? 810 00:38:06,319 --> 00:38:07,680 Bring it on. 811 00:38:08,200 --> 00:38:09,359 All right. 812 00:38:10,040 --> 00:38:11,120 Whoever comes to me 813 00:38:11,200 --> 00:38:12,240 will receive extra rice. 814 00:38:15,560 --> 00:38:17,160 -Be careful. -Line up, please. 53707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.