All language subtitles for Who Rules the World_S01E13_Episode 13.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,440 --> 00:01:38,479 ADAPTED FROM QING LINGYUE'S NOVEL OF THE SAME NAME 2 00:01:43,679 --> 00:01:46,960 Please order a retrial, Your Lordship. 3 00:01:48,800 --> 00:01:50,240 I second that. 4 00:01:50,920 --> 00:01:52,119 I second that. 5 00:01:52,199 --> 00:01:53,440 I second that. 6 00:01:53,920 --> 00:01:55,240 I second that. 7 00:02:03,280 --> 00:02:07,199 Prince Yongping is suspected of framing important government officials 8 00:02:07,679 --> 00:02:12,040 and will be placed under house arrest. 9 00:02:12,120 --> 00:02:13,920 Your Lordship, Prince Yongping is innocent. 10 00:02:14,840 --> 00:02:16,079 -It's… -It was an oversight from me 11 00:02:16,160 --> 00:02:17,560 that I failed to examine the evidence, 12 00:02:17,640 --> 00:02:19,040 but I have never 13 00:02:19,959 --> 00:02:21,400 framed anyone. 14 00:02:21,480 --> 00:02:22,600 Zhang Zhongge. 15 00:02:23,160 --> 00:02:24,000 Yes, Your Lordship. 16 00:02:24,079 --> 00:02:27,000 You will now reinterrogate the candidates 17 00:02:27,079 --> 00:02:28,640 and review the cheating case. 18 00:02:28,720 --> 00:02:30,600 Duly noted, Your Lordship. 19 00:02:34,480 --> 00:02:36,640 I have never seen this cheat sheet. 20 00:02:37,200 --> 00:02:38,519 I am an honest student. 21 00:02:38,600 --> 00:02:40,440 I truly don't know 22 00:02:40,519 --> 00:02:41,880 where this cheat sheet comes from. 23 00:02:41,959 --> 00:02:44,359 You have never seen what was written on it? 24 00:02:44,440 --> 00:02:45,799 Never. 25 00:02:45,880 --> 00:02:47,480 Come clean now. 26 00:02:48,959 --> 00:02:51,320 Sir, I have been framed. 27 00:02:51,400 --> 00:02:52,560 I never cheated. 28 00:02:58,239 --> 00:02:59,120 Sir. 29 00:02:59,200 --> 00:03:01,200 I'm telling the truth, sir! 30 00:03:04,600 --> 00:03:06,079 I didn't cheat. 31 00:03:09,880 --> 00:03:10,959 Song Sihan, 32 00:03:11,760 --> 00:03:13,200 you still won't admit it? 33 00:03:13,799 --> 00:03:15,480 I'll speak! 34 00:03:16,000 --> 00:03:17,359 Candidate Song Sihan, 35 00:03:18,359 --> 00:03:21,000 this cheating scandal has taken the government by surprise. 36 00:03:21,079 --> 00:03:22,079 And now, 37 00:03:22,160 --> 00:03:23,760 His Lordship will deal with this case personally. 38 00:03:23,840 --> 00:03:26,640 Please reiterate your testimony 39 00:03:26,720 --> 00:03:27,760 to His Lordship. 40 00:03:28,320 --> 00:03:31,079 I swear to tell only the truth. 41 00:03:34,720 --> 00:03:36,280 Who gave you the exam questions? 42 00:03:38,239 --> 00:03:39,959 My mentor, 43 00:03:40,040 --> 00:03:41,600 a Senior Secretary, 44 00:03:42,160 --> 00:03:43,079 Pei Youshuo. 45 00:03:43,920 --> 00:03:44,880 Pei Youshuo? 46 00:03:44,959 --> 00:03:46,880 I have the document 47 00:03:46,959 --> 00:03:48,920 on which Mentor Pei wrote down the exam questions. 48 00:03:49,519 --> 00:03:50,720 Bring forth the evidence. 49 00:03:58,280 --> 00:03:59,920 WAYS TO PROMOTE PEACE 50 00:04:00,000 --> 00:04:02,359 This is indeed Pei Youshuo's handwriting. 51 00:04:03,079 --> 00:04:04,799 How exactly did he leak 52 00:04:04,880 --> 00:04:05,880 the exam questions to you? 53 00:04:05,959 --> 00:04:07,560 The night before the examination, 54 00:04:08,119 --> 00:04:09,799 Mentor Pei invited several students 55 00:04:09,880 --> 00:04:10,920 to his residence. 56 00:04:12,280 --> 00:04:15,119 Sir, even though we are your students, 57 00:04:15,200 --> 00:04:17,120 there are many spectacular talents in this world. 58 00:04:17,200 --> 00:04:18,680 If we underperform, 59 00:04:18,760 --> 00:04:20,959 we will flunk the exam. 60 00:04:22,000 --> 00:04:23,280 You're dismissed for now. 61 00:04:23,840 --> 00:04:24,680 Follow me. 62 00:04:38,479 --> 00:04:39,440 Look at this. 63 00:04:40,800 --> 00:04:42,440 Sir, you're… 64 00:04:43,000 --> 00:04:46,080 Now, all the best for your examination. 65 00:04:48,039 --> 00:04:51,120 Why didn't Pei Youshuo destroy this paper, 66 00:04:51,200 --> 00:04:53,039 thus allowing you to use it as evidence? 67 00:04:53,120 --> 00:04:55,640 Because my mentor was worried that someone would find out 68 00:04:55,719 --> 00:04:57,000 about this plan 69 00:04:57,080 --> 00:05:00,159 and so he asked me to prepare a contingency plan. 70 00:05:00,240 --> 00:05:01,880 A contingency plan? 71 00:05:02,599 --> 00:05:04,159 He first asked me 72 00:05:04,240 --> 00:05:06,719 to submit my answer to him. 73 00:05:07,320 --> 00:05:08,960 And then, he'll figure out a way 74 00:05:09,039 --> 00:05:10,760 to sell the answer sheet. 75 00:05:10,840 --> 00:05:13,479 It will act as a decoy 76 00:05:13,560 --> 00:05:15,479 and if Your Lordship wants to investigate this case, 77 00:05:15,560 --> 00:05:17,560 we can also free ourselves from liability. 78 00:05:17,640 --> 00:05:20,479 He wanted me to burn the question sheet, 79 00:05:22,080 --> 00:05:24,000 but I kept it just in case everything goes sour 80 00:05:24,840 --> 00:05:27,000 and I'll have something to protect myself. 81 00:05:29,240 --> 00:05:30,120 Your Lordship, 82 00:05:30,200 --> 00:05:32,479 this is the draft we found 83 00:05:32,560 --> 00:05:34,320 from Song Sihan's abode. 84 00:05:34,400 --> 00:05:37,200 Its content is similar to what is found in the Examination Hall. 85 00:05:37,280 --> 00:05:39,280 Any other evidence? 86 00:05:39,800 --> 00:05:40,760 Your Lordship, 87 00:05:41,359 --> 00:05:44,400 I have sent someone to question the people in Official Pei's residence. 88 00:05:45,000 --> 00:05:46,640 A servant has testified 89 00:05:47,200 --> 00:05:50,359 that Official Pei did ask for stationery that day 90 00:05:50,440 --> 00:05:51,840 and sent all servants away. 91 00:05:51,919 --> 00:05:53,680 He was then alone with four candidates. 92 00:05:53,760 --> 00:05:56,320 The other three students of Official Pei claimed that 93 00:05:56,400 --> 00:05:57,359 that day, 94 00:05:57,440 --> 00:05:59,400 Official Pei wrote them 95 00:05:59,479 --> 00:06:01,200 words of encouragement. 96 00:06:01,719 --> 00:06:04,359 I have sent someone to search their respective residence, 97 00:06:04,440 --> 00:06:06,240 but I have found no such words. 98 00:06:06,880 --> 00:06:08,599 Besides, after the interrogation, 99 00:06:08,680 --> 00:06:10,280 the maintenance staff of the Examination Hall admitted 100 00:06:10,359 --> 00:06:14,680 that Official Pei examined every cell himself. 101 00:06:15,200 --> 00:06:16,400 In that case, 102 00:06:16,479 --> 00:06:17,880 incarcerate Pei Youshuo 103 00:06:18,680 --> 00:06:20,640 and get to the bottom of this. 104 00:06:20,719 --> 00:06:22,599 Yes, Your Lordship. 105 00:06:28,240 --> 00:06:30,000 I got news from the Ministry of Justice. 106 00:06:30,080 --> 00:06:31,760 One of my mentor's students, Song Sihan, 107 00:06:31,840 --> 00:06:33,120 said that my mentor leaked the exam questions. 108 00:06:33,680 --> 00:06:35,799 His Lordship has incarcerated my mentor. 109 00:06:35,880 --> 00:06:37,799 His Highness will definitely be implicated now. 110 00:06:37,880 --> 00:06:39,039 We don't have much time. 111 00:06:39,120 --> 00:06:40,320 Protect him at all costs. 112 00:06:40,960 --> 00:06:41,880 Worst comes to worst, 113 00:06:41,960 --> 00:06:43,560 I'll confess that I forged the evidence. 114 00:06:43,640 --> 00:06:44,760 No need for the hassle. 115 00:06:46,159 --> 00:06:47,280 Your Highness. 116 00:06:47,359 --> 00:06:48,240 -Your Highness. -Your Highness. 117 00:06:49,400 --> 00:06:51,880 The Royal Guards aren't strong enough to restrict my freedom. 118 00:06:53,440 --> 00:06:56,000 Your Highness, why didn't you let me take the blame for you? 119 00:06:56,640 --> 00:06:58,320 Baili and others 120 00:06:58,400 --> 00:07:01,240 want me to be framed. 121 00:07:02,080 --> 00:07:03,200 If you take the blame for me, 122 00:07:03,280 --> 00:07:05,159 they can't proceed with their plan. 123 00:07:05,240 --> 00:07:07,599 So you already knew, Your Highness? 124 00:07:07,680 --> 00:07:10,200 Everything is going too well. 125 00:07:11,080 --> 00:07:13,359 As if it was all planned beforehand. 126 00:07:13,440 --> 00:07:14,799 Therefore, I knew very early 127 00:07:15,280 --> 00:07:18,080 that Duke Liang is not the leaker. 128 00:07:19,159 --> 00:07:20,719 You knew this was a trap, Your Highness, 129 00:07:20,799 --> 00:07:22,359 so why did you walk into it? 130 00:07:24,080 --> 00:07:25,120 If I didn't do that, 131 00:07:25,960 --> 00:07:27,479 they wouldn't move on to the next step quickly 132 00:07:28,080 --> 00:07:29,359 and I wouldn't be able 133 00:07:29,440 --> 00:07:30,960 to find solid evidence against them. 134 00:07:31,960 --> 00:07:33,280 What should we do then? 135 00:07:33,919 --> 00:07:35,280 For Baili and others, 136 00:07:35,960 --> 00:07:37,560 they must be thinking that their plan has worked. 137 00:07:38,239 --> 00:07:39,159 Their next step 138 00:07:39,239 --> 00:07:41,000 is to erase all evidence. 139 00:07:41,080 --> 00:07:42,000 This is when 140 00:07:42,560 --> 00:07:44,120 we can find out the truth. 141 00:07:45,039 --> 00:07:45,880 The housekeeper 142 00:07:45,960 --> 00:07:47,359 is crucial. 143 00:07:48,159 --> 00:07:49,320 Go and find out 144 00:07:50,280 --> 00:07:52,680 who he has contacted. 145 00:07:52,760 --> 00:07:53,919 -Yes, Your Highness. -Yes, Your Highness. 146 00:07:55,760 --> 00:07:57,320 This is a game of cat and mouse. 147 00:07:57,880 --> 00:07:59,359 Let's see who is the cat 148 00:07:59,440 --> 00:08:01,440 and who is the mouse. 149 00:08:09,479 --> 00:08:10,320 Are you looking for me? 150 00:08:10,840 --> 00:08:11,760 Ms. Fengxi, 151 00:08:11,840 --> 00:08:12,960 I'm from the House of Jade. 152 00:08:13,039 --> 00:08:15,000 Someone asked me to give you this letter. 153 00:08:17,080 --> 00:08:18,039 Thank you. 154 00:08:23,320 --> 00:08:24,479 TO BAI FENGXI 155 00:08:44,039 --> 00:08:45,360 Did my father go to Mount Wu? 156 00:08:45,439 --> 00:08:46,280 Yes. 157 00:08:46,360 --> 00:08:47,840 He was visiting an old friend 158 00:08:47,920 --> 00:08:50,199 when he learned that Old Taiyin was looking for a successor. 159 00:08:50,280 --> 00:08:52,319 That's why he rushed to Mount Wu to try his luck there. 160 00:08:52,400 --> 00:08:54,520 Old Taiyin set up a trial in Mount Wu. 161 00:08:54,600 --> 00:08:56,360 Knowing what he can do, 162 00:08:56,439 --> 00:08:58,079 a carrier pigeon won't be able to reach Master. 163 00:08:58,800 --> 00:09:00,400 Let's go to Mount Wu to find my father. 164 00:09:00,959 --> 00:09:02,079 Be patient now. 165 00:09:02,160 --> 00:09:03,920 You are still sick 166 00:09:04,000 --> 00:09:06,040 and we're quite far from Mount Wu. 167 00:09:06,120 --> 00:09:07,040 If you want to go there, 168 00:09:07,120 --> 00:09:08,800 you have to make sure you're fully recovered. 169 00:09:08,880 --> 00:09:09,720 But… 170 00:09:10,280 --> 00:09:12,600 I understand your concern. 171 00:09:12,680 --> 00:09:15,839 Old Taiyin is almost as strong as a deity. 172 00:09:15,920 --> 00:09:18,199 He won't let any harm come to the candidates in his trial. 173 00:09:18,280 --> 00:09:19,439 Also, 174 00:09:19,520 --> 00:09:21,240 you know how strong Master is, don't you? 175 00:09:21,319 --> 00:09:22,400 Don't worry. 176 00:09:22,480 --> 00:09:23,480 Once you're healed, 177 00:09:23,560 --> 00:09:25,120 I'll bring you there right away. 178 00:09:34,520 --> 00:09:36,839 His Highness is placed under house arrest by His Lordship, 179 00:09:36,920 --> 00:09:38,040 but he still needs to be fed. 180 00:09:42,040 --> 00:09:43,600 Your Highness, enjoy your meal. 181 00:09:49,360 --> 00:09:50,240 I have news. 182 00:09:50,880 --> 00:09:52,640 Only one person has been contacting the housekeeper 183 00:09:52,720 --> 00:09:54,120 of Duke Liang's residence frequently. 184 00:09:55,199 --> 00:09:56,959 It's someone from Lu Xiumu's residence. 185 00:09:57,959 --> 00:09:59,040 Lu Xiumu? 186 00:10:02,120 --> 00:10:03,760 He guards the Examination Hall, 187 00:10:03,839 --> 00:10:05,160 but he's also the culprit. 188 00:10:06,280 --> 00:10:09,360 Baili found a perfect target this time. 189 00:10:10,199 --> 00:10:12,240 It's hard to notice him. 190 00:10:19,160 --> 00:10:22,120 Let Chuanyun and Chuanyu watch over Lu's Residence 191 00:10:22,600 --> 00:10:24,240 and see if they can find anything useful. 192 00:10:25,439 --> 00:10:26,560 All right. 193 00:10:34,400 --> 00:10:36,600 PHOENIX PALACE, YONGZHOU 194 00:10:37,920 --> 00:10:38,800 Look at you. 195 00:10:39,400 --> 00:10:42,040 You went to the Imperial City for the Six States banquet. 196 00:10:42,120 --> 00:10:43,480 Why did you come back starved? 197 00:10:43,560 --> 00:10:45,000 Spare me, Mother. 198 00:10:45,079 --> 00:10:47,199 The food at the banquet could be delicious, 199 00:10:47,280 --> 00:10:48,760 but no one had the appetite. 200 00:10:48,839 --> 00:10:50,120 Once the banquet was over, 201 00:10:50,199 --> 00:10:52,040 I rode back straight away. 202 00:10:52,120 --> 00:10:53,760 Great timing then. 203 00:10:54,680 --> 00:10:57,360 Feng Lanxi can never outwit you, Mother. 204 00:10:57,439 --> 00:10:58,680 Unfortunately, 205 00:10:58,760 --> 00:11:00,800 I missed the defeated look on him. 206 00:11:03,560 --> 00:11:04,520 Your Ladyship, 207 00:11:04,600 --> 00:11:07,000 Minister Wang said that other than the true leaker, 208 00:11:07,079 --> 00:11:08,560 everyone else has been dealt with. 209 00:11:09,319 --> 00:11:10,680 You need to deal 210 00:11:11,160 --> 00:11:12,920 with the true leaker yourself, Your Ladyship. 211 00:11:13,000 --> 00:11:13,880 I see. 212 00:11:14,800 --> 00:11:15,920 Eat now. 213 00:11:18,560 --> 00:11:19,640 Now that you're back, 214 00:11:20,880 --> 00:11:22,079 help me with one thing. 215 00:11:22,160 --> 00:11:24,280 Find someone to remove Lu Xiumu. 216 00:11:24,360 --> 00:11:25,199 Lu Xiumu? 217 00:11:25,839 --> 00:11:27,280 He's the leaker? 218 00:11:27,360 --> 00:11:28,360 Remember. 219 00:11:28,439 --> 00:11:29,640 Do not use our people. 220 00:11:30,640 --> 00:11:31,760 Understood. 221 00:11:32,680 --> 00:11:35,600 BAFANG GAMBLING HOUSE 222 00:11:35,680 --> 00:11:36,600 Have a safe trip. 223 00:11:38,199 --> 00:11:39,920 A trinket! 224 00:11:40,520 --> 00:11:41,560 It's quite delicious. 225 00:11:41,640 --> 00:11:42,520 Try it. 226 00:11:43,360 --> 00:11:45,160 Please help me, good sirs. 227 00:11:45,760 --> 00:11:46,800 Please lend me two silver leaves. 228 00:11:46,880 --> 00:11:47,920 Gu Yu, 229 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 you borrowed three silver leaves today. 230 00:11:50,079 --> 00:11:52,439 Together with what you asked yesterday, you have ten silver leaves in your debt. 231 00:11:53,000 --> 00:11:55,280 You lose all your money every time. 232 00:11:55,360 --> 00:11:56,280 Why are you gambling? 233 00:11:56,880 --> 00:11:58,120 I saw this counter 234 00:11:58,199 --> 00:11:59,800 where the dealer won 13 times in a row. 235 00:12:00,400 --> 00:12:01,360 Can you give me another chance? 236 00:12:01,439 --> 00:12:02,640 Do you want to win everything back? 237 00:12:03,839 --> 00:12:04,719 Sure. 238 00:12:04,800 --> 00:12:06,560 Settle your debt first 239 00:12:06,640 --> 00:12:07,839 and we'll lend you more money. 240 00:12:07,920 --> 00:12:08,760 I… 241 00:12:09,400 --> 00:12:10,760 I'm borrowing money to turn the tables. 242 00:12:10,839 --> 00:12:11,760 Just this time. 243 00:12:11,839 --> 00:12:13,199 I'll win and pay you back with interest. 244 00:12:13,760 --> 00:12:16,040 If you didn't give us your official tablet as a deposit last time, 245 00:12:16,120 --> 00:12:18,120 we wouldn't give you a loan at all. 246 00:12:18,199 --> 00:12:20,760 Your official tablet is worth ten silver leaves at most. 247 00:12:20,839 --> 00:12:23,160 Do you want another loan? Dream on. 248 00:12:23,800 --> 00:12:24,920 Just give me another chance, please. 249 00:12:25,000 --> 00:12:26,760 Move along. Stop pestering us. 250 00:12:26,839 --> 00:12:29,040 We have seen enough gambling addicts like you. 251 00:12:29,120 --> 00:12:30,400 I'm not a gambling addict! 252 00:12:30,480 --> 00:12:32,640 Find yourself a mirror and you'll see. 253 00:12:32,719 --> 00:12:33,760 -Right? -You… 254 00:12:34,439 --> 00:12:36,079 What are you doing? Let go of me. 255 00:12:36,160 --> 00:12:37,839 Let go of him. Do you hear me? 256 00:12:38,319 --> 00:12:39,319 Bring me two silver leaves. 257 00:12:39,400 --> 00:12:40,760 So you're a robber now? 258 00:12:42,360 --> 00:12:44,959 Today, I'll make sure you pay for it! 259 00:12:46,040 --> 00:12:47,000 TAIHE TEAHOUSE 260 00:12:47,079 --> 00:12:48,240 Gu Yu, 261 00:12:48,319 --> 00:12:49,640 do you know who we are? 262 00:12:49,719 --> 00:12:50,920 You're doomed! 263 00:12:51,000 --> 00:12:53,079 Let's see who will have the final laugh. 264 00:12:53,160 --> 00:12:54,360 Stop fighting now, gentleman. 265 00:12:56,000 --> 00:12:56,839 Who are you? 266 00:12:56,920 --> 00:12:58,520 You are a skillful gentleman. 267 00:12:58,599 --> 00:13:00,760 Don't get yourself into trouble 268 00:13:00,839 --> 00:13:01,959 for a few silver leaves. 269 00:13:02,040 --> 00:13:03,520 I will settle the debt 270 00:13:04,120 --> 00:13:05,199 on his behalf. 271 00:13:05,280 --> 00:13:06,599 Please leave now. 272 00:13:06,680 --> 00:13:07,640 Let go. 273 00:13:11,319 --> 00:13:12,280 You know the rules, at least. 274 00:13:12,360 --> 00:13:13,400 Let's go. 275 00:13:13,880 --> 00:13:14,719 My official tablet. 276 00:13:17,000 --> 00:13:18,199 Go. 277 00:13:19,000 --> 00:13:20,199 What are you looking at? 278 00:13:20,280 --> 00:13:21,360 Bugger off. 279 00:13:21,439 --> 00:13:22,360 Go! 280 00:13:24,480 --> 00:13:25,640 You chased away all the people. 281 00:13:25,719 --> 00:13:26,920 Who can I borrow money from now? 282 00:13:27,000 --> 00:13:28,880 If you want money, 283 00:13:29,439 --> 00:13:31,199 I have a deal for you. 284 00:13:31,880 --> 00:13:33,959 Do you want to take it? 285 00:13:34,480 --> 00:13:35,560 Let us 286 00:13:36,120 --> 00:13:37,280 talk in another place. 287 00:13:39,680 --> 00:13:41,719 Fengxi, I have been following Gu Yu these past few days. 288 00:13:42,199 --> 00:13:43,800 He stays in the casino all the time. 289 00:13:43,880 --> 00:13:45,079 Today, he used his official tablet 290 00:13:45,160 --> 00:13:47,079 as a deposit to get a loan. 291 00:13:47,160 --> 00:13:49,400 What has become of him? 292 00:13:49,480 --> 00:13:50,760 Where is he now? 293 00:13:50,839 --> 00:13:52,400 Someone settled the debt for him 294 00:13:52,480 --> 00:13:54,280 in exchange for a favor. 295 00:13:56,040 --> 00:13:58,319 They went to Sanliang Inn by the west. 296 00:13:59,439 --> 00:14:00,360 I'll look for him. 297 00:14:01,160 --> 00:14:02,680 Why do you need my help? 298 00:14:03,319 --> 00:14:05,160 You are quite agile 299 00:14:05,240 --> 00:14:06,439 so you must be skilled in martial arts. 300 00:14:07,000 --> 00:14:09,199 I have a favor to ask. 301 00:14:09,760 --> 00:14:10,719 What do you want me to do? 302 00:14:10,800 --> 00:14:12,199 Kill someone 303 00:14:12,280 --> 00:14:13,680 for me. 304 00:14:13,760 --> 00:14:14,880 Kill someone? 305 00:14:15,479 --> 00:14:16,400 I don't do that. 306 00:14:16,479 --> 00:14:17,360 Sir, 307 00:14:18,079 --> 00:14:20,719 hear me out before you decide. 308 00:14:21,360 --> 00:14:22,839 I want you 309 00:14:23,319 --> 00:14:24,520 to kill a villain. 310 00:14:25,079 --> 00:14:25,920 A villain? 311 00:14:26,520 --> 00:14:27,680 He goes by the name of Lu Xiumu, 312 00:14:27,760 --> 00:14:29,680 one of the Royal Guard Captains. 313 00:14:30,319 --> 00:14:32,560 He is an arrogant tyrant who exploits the commoners. 314 00:14:33,360 --> 00:14:34,800 I am from Mian City, you see. 315 00:14:34,880 --> 00:14:37,640 He was once the Mian City Army Commander 316 00:14:38,280 --> 00:14:39,920 and he abused his power to occupy lands. 317 00:14:40,000 --> 00:14:41,719 My parents died because of him. 318 00:14:42,240 --> 00:14:44,920 I tried to bring justice to my parents, but to no avail. 319 00:14:45,599 --> 00:14:46,680 So 320 00:14:46,760 --> 00:14:47,680 I want him killed. 321 00:14:48,959 --> 00:14:50,000 Do you want me 322 00:14:50,880 --> 00:14:51,719 to kill an official? 323 00:14:51,800 --> 00:14:53,360 He is a corrupted official. 324 00:14:54,640 --> 00:14:57,000 I will offer you a thousand silver leaves for it. 325 00:14:59,120 --> 00:15:00,719 This is the certificate for 500 silver leaves. 326 00:15:01,800 --> 00:15:03,240 Once the deed is done, 327 00:15:04,000 --> 00:15:05,199 you'll get another 500. 328 00:15:05,280 --> 00:15:06,640 I will deliver it to you myself. 329 00:15:09,479 --> 00:15:10,439 Is he truly a villain? 330 00:15:10,920 --> 00:15:13,880 LU XIUMU'S RESIDENCE, YONGZHOU 331 00:15:24,839 --> 00:15:26,120 You're assassinating a government official? 332 00:15:26,199 --> 00:15:27,199 How dare you! 333 00:15:27,280 --> 00:15:28,120 Someone! 334 00:15:36,560 --> 00:15:37,520 Official Lu! 335 00:15:39,560 --> 00:15:40,479 -Official Lu! -Official Lu! 336 00:15:41,199 --> 00:15:42,280 I'll be guarding here. 337 00:15:42,360 --> 00:15:43,360 Go and find the assassin. 338 00:15:43,439 --> 00:15:44,360 -All right. -All right. 339 00:15:44,439 --> 00:15:45,599 -Go. -Now. 340 00:15:45,680 --> 00:15:46,640 -Go. -Now. 341 00:15:47,920 --> 00:15:48,760 Mu… 342 00:15:50,319 --> 00:15:51,640 Mulan… 343 00:15:54,560 --> 00:15:55,479 Official Lu? 344 00:15:56,680 --> 00:15:57,599 Official Lu? 345 00:16:01,959 --> 00:16:02,920 "Mulan"? 346 00:16:13,479 --> 00:16:14,680 Why are you here? 347 00:16:14,760 --> 00:16:15,760 I followed you here. 348 00:16:15,839 --> 00:16:17,079 It seems like I'm late. 349 00:16:17,160 --> 00:16:18,120 What did you do? 350 00:16:18,599 --> 00:16:19,520 None of your business. 351 00:16:19,599 --> 00:16:20,719 Stay there! Move aside! 352 00:16:26,120 --> 00:16:27,120 Stay there! 353 00:16:37,839 --> 00:16:39,040 Bring him in. 354 00:16:40,520 --> 00:16:42,280 Come. 355 00:16:44,000 --> 00:16:45,760 People from Fountain Abode? 356 00:16:59,640 --> 00:17:00,599 Why are they 357 00:17:00,680 --> 00:17:02,079 in Prince Yongping's residence? 358 00:17:02,760 --> 00:17:04,399 What did Gu Yu do? 359 00:17:06,200 --> 00:17:07,960 Fengxi, any news about Gu Yu? 360 00:17:08,440 --> 00:17:09,639 I was late. 361 00:17:09,720 --> 00:17:10,879 He assaulted a government official 362 00:17:10,960 --> 00:17:12,639 and was taken away by Prince Yongping's people. 363 00:17:13,200 --> 00:17:14,480 Prince Yongping's people? 364 00:17:14,560 --> 00:17:16,399 Mr. Lanxi of the Four Gentlemen? 365 00:17:17,200 --> 00:17:18,359 Also, I noticed 366 00:17:18,919 --> 00:17:21,800 that Prince Yongping is very close to Fountain Abode. 367 00:17:22,879 --> 00:17:24,760 Hei Fengxi of Fountain Abode. 368 00:17:25,319 --> 00:17:26,760 Prince Yongping, Feng Lanxi. 369 00:17:26,839 --> 00:17:28,159 There's only a one-syllable difference. 370 00:17:28,720 --> 00:17:30,639 What is their relationship? 371 00:17:49,960 --> 00:17:51,480 I should have noticed this earlier. 372 00:17:52,600 --> 00:17:54,320 No ordinary man 373 00:17:54,399 --> 00:17:56,080 can establish Fountain Abode on his own 374 00:17:56,159 --> 00:17:57,800 within a decade. 375 00:17:58,399 --> 00:18:00,760 The renowned Head of Fountain Abode 376 00:18:01,639 --> 00:18:03,560 is the Second Prince of Yongzhou, Feng Lanxi. 377 00:18:04,560 --> 00:18:05,760 Two of the Four Gentlemen 378 00:18:05,840 --> 00:18:07,840 are found in Yongzhou. 379 00:18:14,879 --> 00:18:16,080 I didn't want to lie to you. 380 00:18:16,159 --> 00:18:17,600 I just didn't have the opportunity to tell you. 381 00:18:20,639 --> 00:18:21,680 I know. 382 00:18:21,760 --> 00:18:23,520 Otherwise, I wouldn't be here. 383 00:18:23,600 --> 00:18:25,000 No one outside stopped me as well. 384 00:18:25,639 --> 00:18:26,520 You came to me 385 00:18:27,480 --> 00:18:28,639 for Gu Yu? 386 00:18:28,720 --> 00:18:30,600 Gu Yu killed a government official. 387 00:18:30,679 --> 00:18:32,360 It is a serious allegation. 388 00:18:32,440 --> 00:18:33,600 There must be more to it. 389 00:18:34,120 --> 00:18:36,159 He might have been used by someone. 390 00:18:37,040 --> 00:18:38,760 Therefore, I came to discuss this with you. 391 00:18:38,840 --> 00:18:39,960 I know 392 00:18:40,040 --> 00:18:41,840 you can definitely find out the truth. 393 00:18:42,480 --> 00:18:43,520 Thank you for your trust. 394 00:18:45,000 --> 00:18:46,960 So what exactly did he get himself into? 395 00:18:48,440 --> 00:18:49,720 Let me explain to you slowly. 396 00:18:54,919 --> 00:18:55,800 That is what happened. 397 00:18:59,080 --> 00:19:00,360 Master once told us 398 00:19:00,440 --> 00:19:03,760 that the disciples of Tianshuang Sect should stay away from politics. 399 00:19:03,840 --> 00:19:05,800 Gu Yu made this mistake for money 400 00:19:06,399 --> 00:19:07,520 and he has to shoulder the consequences now. 401 00:19:07,600 --> 00:19:08,480 Your Highness. 402 00:19:09,280 --> 00:19:10,120 Yes? 403 00:19:10,760 --> 00:19:11,960 I just got news from the Ministry of Justice. 404 00:19:12,040 --> 00:19:14,159 Gu Yu killed himself with poison before the interrogation. 405 00:19:19,000 --> 00:19:19,840 I see. 406 00:19:19,919 --> 00:19:20,879 You're dismissed for now. 407 00:19:20,960 --> 00:19:21,800 All right. 408 00:19:22,560 --> 00:19:23,840 How can this be? 409 00:19:26,399 --> 00:19:27,840 Gu Yu will never kill himself. 410 00:19:28,320 --> 00:19:29,280 I will get 411 00:19:29,960 --> 00:19:31,159 to the bottom of this. 412 00:19:36,600 --> 00:19:38,399 I like the martial arts world 413 00:19:39,000 --> 00:19:40,639 because you can settle the score on the spot 414 00:19:41,200 --> 00:19:42,600 unlike on court, 415 00:19:42,679 --> 00:19:44,679 where fighting is done in secret. 416 00:19:44,760 --> 00:19:48,080 It's far more dangerous than the blades in the martial arts world. 417 00:19:49,040 --> 00:19:50,760 Now that Lu Xiumu was killed by Gu Yu 418 00:19:51,280 --> 00:19:53,159 and Gu Yu died in jail, 419 00:19:53,240 --> 00:19:54,440 the clue was lost as well. 420 00:19:54,520 --> 00:19:57,840 We should find evidence that Lu Xiumu leaked the exam questions. 421 00:19:58,720 --> 00:19:59,919 The exam papers were sealed. 422 00:20:00,560 --> 00:20:03,320 They were unsealed under the supervision of three invigilators. 423 00:20:03,919 --> 00:20:04,840 How did Lu Xiumu 424 00:20:05,800 --> 00:20:07,320 get the exam questions 425 00:20:07,840 --> 00:20:08,879 from the sealed letters? 426 00:20:11,480 --> 00:20:12,840 This cheating case 427 00:20:12,919 --> 00:20:14,120 is Yongzhou's business. 428 00:20:14,200 --> 00:20:15,520 I shouldn't meddle in it. 429 00:20:16,320 --> 00:20:18,240 However, Gu Yu died for it. 430 00:20:18,320 --> 00:20:20,040 So I have to find out the truth. 431 00:20:20,639 --> 00:20:23,240 I want to investigate with you 432 00:20:23,320 --> 00:20:24,600 and hopefully, we'll locate the culprit. 433 00:20:25,360 --> 00:20:27,120 Can I have a look at the exam questions? 434 00:20:38,520 --> 00:20:39,720 ROYAL EXAMINATION, WAYS TO PROMOTE PEACE 435 00:20:39,800 --> 00:20:41,280 Why has the color of the royal seal faded so? 436 00:20:46,840 --> 00:20:48,000 If you hadn't mentioned it, 437 00:20:48,600 --> 00:20:49,639 I wouldn't have noticed it. 438 00:20:50,720 --> 00:20:52,080 The seal paste for the royal seal 439 00:20:52,159 --> 00:20:53,960 is made from good quality cinnabar and honey. 440 00:20:54,960 --> 00:20:56,360 Although it fades with time, 441 00:20:56,440 --> 00:20:58,240 it shouldn't be this quick. 442 00:20:59,159 --> 00:21:02,040 What does the seal have anything to do 443 00:21:02,120 --> 00:21:03,639 with the leaking of exam questions? 444 00:21:03,720 --> 00:21:04,639 It means 445 00:21:04,720 --> 00:21:06,480 that the exam questions have been tampered with. 446 00:21:08,440 --> 00:21:09,560 The royal seal 447 00:21:09,639 --> 00:21:11,120 is personally verified by my father. 448 00:21:11,919 --> 00:21:13,000 Perhaps… 449 00:21:14,040 --> 00:21:16,120 Perhaps this is just a part of the original exam questions. 450 00:21:16,200 --> 00:21:17,600 What do you mean? 451 00:21:24,240 --> 00:21:25,600 This technique is called Palm of Duplication. 452 00:21:26,399 --> 00:21:28,399 It's not hard. Just manipulate your inner force. 453 00:21:29,080 --> 00:21:30,399 While I was traveling around, 454 00:21:30,480 --> 00:21:32,200 I saw an artist drawing. 455 00:21:32,280 --> 00:21:33,200 He drew a painting 456 00:21:33,280 --> 00:21:34,520 and duplicated it on several sheets of paper 457 00:21:34,600 --> 00:21:36,600 before giving them a title and asking someone to sell them. 458 00:21:36,679 --> 00:21:37,919 Not only did he save more time, 459 00:21:38,000 --> 00:21:39,159 but he also earned more money. 460 00:21:39,240 --> 00:21:40,879 However, during the process, 461 00:21:40,960 --> 00:21:43,360 the ink of the original drawing will fade. 462 00:21:43,879 --> 00:21:45,520 You will notice it if you pay attention to it. 463 00:21:50,600 --> 00:21:51,560 I suppose 464 00:21:51,639 --> 00:21:53,520 martial arts world shenanigans like this 465 00:21:54,080 --> 00:21:55,720 are too vulgar for your taste. 466 00:22:04,040 --> 00:22:05,120 I see. 467 00:22:07,280 --> 00:22:08,520 Thank you. 468 00:22:08,600 --> 00:22:11,320 I merely want to identify Gu Yu's killer. 469 00:22:11,399 --> 00:22:12,720 We identified the modus operandi. 470 00:22:12,800 --> 00:22:14,080 It's your turn to deal with the rest. 471 00:22:14,600 --> 00:22:15,720 I shouldn't stay here for too long. 472 00:22:15,800 --> 00:22:16,720 See you. 473 00:22:29,280 --> 00:22:31,360 A criminal who killed a government official 474 00:22:32,200 --> 00:22:34,040 died in the jail of Ministry of Justice. 475 00:22:34,120 --> 00:22:37,080 Any excuses, Zhang Zhongge? 476 00:22:37,159 --> 00:22:38,679 I have no excuse, Your Lordship. 477 00:22:38,760 --> 00:22:40,840 I have already asked my people 478 00:22:40,919 --> 00:22:43,240 to investigate and find out the killer. 479 00:22:43,320 --> 00:22:44,280 But… 480 00:22:45,080 --> 00:22:45,919 Yesterday, 481 00:22:46,000 --> 00:22:49,560 just when Prince Yongping suspected Lu Xiumu of leaking the questions, 482 00:22:50,120 --> 00:22:53,560 he was killed in his residence. 483 00:22:54,040 --> 00:22:56,320 While the culprit confessed 484 00:22:57,080 --> 00:23:00,000 that he killed Lu Xiumu due to his occupation of lands, 485 00:23:00,080 --> 00:23:02,159 I can't help but believe 486 00:23:02,240 --> 00:23:05,800 that this has something to do with the exam leaking scandal. 487 00:23:05,879 --> 00:23:07,280 Give me the evidence. 488 00:23:07,360 --> 00:23:10,200 Without evidence, it's just speculation. 489 00:23:10,280 --> 00:23:12,000 I can't do anything. 490 00:23:12,080 --> 00:23:12,960 I… 491 00:23:15,240 --> 00:23:17,320 Your Lordship, Feng Qiwu requests an audience. 492 00:23:17,960 --> 00:23:18,800 Show her in. 493 00:23:18,879 --> 00:23:19,879 Yes, Your Lordship. 494 00:23:19,960 --> 00:23:20,919 You may get up. 495 00:23:21,879 --> 00:23:22,720 Thank you, Your Lordship. 496 00:23:27,200 --> 00:23:28,639 Greetings, Your Lordship. 497 00:23:28,720 --> 00:23:30,600 May you live for a millennium. 498 00:23:31,240 --> 00:23:32,560 Have you 499 00:23:32,639 --> 00:23:34,080 made any discoveries? 500 00:23:34,159 --> 00:23:35,120 Your Lordship, 501 00:23:36,280 --> 00:23:37,760 I discovered something huge. 502 00:23:37,840 --> 00:23:38,679 Speak now. 503 00:23:39,560 --> 00:23:40,960 I noticed that the questions in our safekeeping 504 00:23:41,040 --> 00:23:42,280 had been tampered with. 505 00:23:42,360 --> 00:23:43,720 They are not the original copy. 506 00:23:44,600 --> 00:23:46,480 ROYAL EXAMINATION, WAYS TO PROMOTE PEACE 507 00:23:46,560 --> 00:23:49,879 ROYAL EXAMINATION, WAYS TO PROMOTE PEACE 508 00:24:01,120 --> 00:24:02,240 Your Lordship, 509 00:24:02,320 --> 00:24:04,360 I have served in the Ministry of Justice for many years 510 00:24:04,919 --> 00:24:07,560 and never have I seen a technique like this. 511 00:24:07,639 --> 00:24:09,720 The ingenuity of it! 512 00:24:09,800 --> 00:24:10,960 As such, 513 00:24:11,560 --> 00:24:12,399 the three invigilators 514 00:24:12,480 --> 00:24:14,439 were not the only ones privy to the exam questions. 515 00:24:15,159 --> 00:24:17,399 Another individual who could steal the exam questions 516 00:24:17,480 --> 00:24:18,879 was Lu Xiumu. 517 00:24:20,120 --> 00:24:22,040 Your Lordship, this also proves 518 00:24:22,120 --> 00:24:25,080 that Prince Yongping did not frame Duke Liang 519 00:24:25,159 --> 00:24:26,320 in an attempt to protect Official Pei. 520 00:24:26,879 --> 00:24:28,760 Someone must have set everything up 521 00:24:28,840 --> 00:24:30,480 and misled Prince Yongping. 522 00:24:30,960 --> 00:24:32,919 I suggest we ransack 523 00:24:33,000 --> 00:24:34,760 and search Lu's Residence thoroughly. 524 00:24:34,840 --> 00:24:35,800 Permission granted. 525 00:24:35,879 --> 00:24:36,800 Go now. 526 00:24:36,879 --> 00:24:38,200 Yes, Your Lordship. 527 00:24:48,159 --> 00:24:50,720 Thank you for your help, Minister Wang. 528 00:24:51,360 --> 00:24:53,800 I will not forget the kindness you showed today 529 00:24:54,399 --> 00:24:55,840 and will repay you in the future. 530 00:24:55,919 --> 00:24:57,120 You're welcome, Your Ladyship. 531 00:24:57,200 --> 00:25:00,240 It's my duty. 532 00:25:00,320 --> 00:25:01,439 After this, 533 00:25:01,919 --> 00:25:03,320 Prince Yongping will lose 534 00:25:05,080 --> 00:25:06,360 his title. 535 00:25:06,439 --> 00:25:08,560 Lanxi was too impatient. 536 00:25:08,639 --> 00:25:11,520 Otherwise, I wouldn't have dealt such a heavy blow. 537 00:25:11,600 --> 00:25:14,159 You are already quite merciful to him, Your Ladyship. 538 00:25:17,520 --> 00:25:18,639 Your Ladyship, 539 00:25:18,720 --> 00:25:20,679 Feng Qiwu went to see His Lordship today 540 00:25:20,760 --> 00:25:21,960 and was granted permission 541 00:25:22,040 --> 00:25:23,720 to search Lu Xiumu's residence. 542 00:25:25,720 --> 00:25:26,639 Minister Wang, 543 00:25:26,720 --> 00:25:29,320 did Lu Xiumu leave any evidence behind? 544 00:25:29,399 --> 00:25:30,960 Our plan was concocted 545 00:25:31,800 --> 00:25:33,800 through secret meetings. 546 00:25:33,879 --> 00:25:35,520 There is no evidence whatsoever. 547 00:25:36,480 --> 00:25:37,600 However… 548 00:25:37,679 --> 00:25:38,520 Yes? 549 00:25:38,600 --> 00:25:42,159 After Lu Xiumu stole the exam questions, 550 00:25:43,600 --> 00:25:46,879 he burned them in front of me. 551 00:25:48,800 --> 00:25:50,159 A heart can be treacherous. 552 00:25:50,760 --> 00:25:52,199 He took the risk and stole the exam questions. 553 00:25:52,280 --> 00:25:54,600 He might have left something to protect himself. 554 00:25:55,600 --> 00:25:56,480 Go check the scene now. 555 00:25:56,560 --> 00:25:58,280 Report to me if you have anything. 556 00:25:58,360 --> 00:25:59,320 Will do, Your Ladyship. 557 00:26:07,480 --> 00:26:08,399 Stop! 558 00:26:14,159 --> 00:26:15,720 May I ask what we did wrong? 559 00:26:15,800 --> 00:26:17,879 Was Gu Yu with you? 560 00:26:18,399 --> 00:26:19,320 Yes. 561 00:26:19,399 --> 00:26:21,760 Around 9 p.m. the night before yesterday, the suspect, Gu Yu, 562 00:26:21,840 --> 00:26:23,879 assassinated the Royal Guard Captain, Lu Xiumu. 563 00:26:23,960 --> 00:26:26,399 He was captured by the patrolling guards while he was fleeing 564 00:26:26,480 --> 00:26:27,760 and was locked up in the Ministry of Justice. 565 00:26:27,840 --> 00:26:30,000 He then killed himself with poison in the jail last night. 566 00:26:30,080 --> 00:26:32,080 -What? -All of you are his sect mates 567 00:26:32,159 --> 00:26:33,800 and will be detained in this courtyard for now. 568 00:26:33,879 --> 00:26:35,120 You are not allowed to head out. 569 00:26:36,520 --> 00:26:37,399 All right. 570 00:26:37,480 --> 00:26:38,399 Seal the place. 571 00:26:40,720 --> 00:26:42,320 Fengxi, is what he said true? 572 00:26:43,399 --> 00:26:44,840 I didn't stop Gu Yu in time yesterday 573 00:26:45,439 --> 00:26:47,080 and so he made a grave mistake. 574 00:26:48,159 --> 00:26:50,080 I didn't expect him to… 575 00:26:50,879 --> 00:26:52,639 Why did Gu Yu do that? 576 00:26:52,720 --> 00:26:54,639 What should we do now, Fengxi? 577 00:26:55,159 --> 00:26:57,080 Gu Yu is a disciple of the Tianshuang Sect. 578 00:26:57,800 --> 00:26:58,919 No matter what, 579 00:26:59,000 --> 00:27:01,159 I'll find out the mastermind who manipulated him. 580 00:27:01,879 --> 00:27:03,280 The officials are here on orders. 581 00:27:03,360 --> 00:27:04,320 They won't give us a hard time. 582 00:27:04,399 --> 00:27:05,800 Just wait for me. 583 00:27:05,879 --> 00:27:07,040 I'll handle it. 584 00:27:07,679 --> 00:27:09,080 -All right. -All right. 585 00:27:12,879 --> 00:27:15,399 Feng Qiwu sealed the Lu's Residence 586 00:27:16,240 --> 00:27:17,720 and searched everywhere. 587 00:27:17,800 --> 00:27:19,439 It seems like she couldn't find anything 588 00:27:20,280 --> 00:27:22,720 and so she returned to her home. 589 00:27:24,720 --> 00:27:25,919 Check 590 00:27:26,480 --> 00:27:28,679 if Lu Xiumu has another private residence. 591 00:27:29,840 --> 00:27:32,159 If he had the evidence, 592 00:27:32,240 --> 00:27:33,840 he might have stashed it away somewhere else. 593 00:27:34,760 --> 00:27:36,280 If he has another private residence, 594 00:27:36,360 --> 00:27:37,639 whether the evidence is in there or not, 595 00:27:38,399 --> 00:27:39,520 just destroy it. 596 00:27:40,240 --> 00:27:41,600 It's better to be safe than sorry. 597 00:27:41,679 --> 00:27:42,639 All right. 598 00:27:43,240 --> 00:27:47,000 LU'S RESIDENCE 599 00:27:53,120 --> 00:27:54,159 Why are you here? 600 00:27:54,800 --> 00:27:55,840 Chuanyun told me 601 00:27:55,919 --> 00:27:57,320 that before Lu Xiumu died, 602 00:27:57,399 --> 00:27:58,360 he uttered "mulan." 603 00:27:58,439 --> 00:28:00,280 I searched his residence, 604 00:28:00,360 --> 00:28:02,720 but I couldn't find anything about magnolias. 605 00:28:02,800 --> 00:28:04,199 Lu Xiumu is a foreigner. 606 00:28:05,240 --> 00:28:07,720 He's good at mounted archery 607 00:28:08,360 --> 00:28:09,960 so he must be a nomad. 608 00:28:12,960 --> 00:28:13,879 I get it now. 609 00:28:13,960 --> 00:28:15,520 The mulan 610 00:28:15,600 --> 00:28:16,879 Lu Xiumu uttered 611 00:28:17,439 --> 00:28:18,679 is not the magnolia flower, 612 00:28:19,199 --> 00:28:20,080 but a hunting ground. 613 00:28:21,600 --> 00:28:23,080 There are many ethnic groups beyond the border 614 00:28:23,159 --> 00:28:24,240 that speak different languages. 615 00:28:24,320 --> 00:28:25,439 In one of the ethnic groups, 616 00:28:25,919 --> 00:28:27,639 mulan means a hunting ground. 617 00:28:28,320 --> 00:28:30,760 Moments before Lu Xiumu passed away, he wanted to convey a message. 618 00:28:30,840 --> 00:28:31,959 It was so urgent 619 00:28:32,040 --> 00:28:33,760 that he conveyed it in his mother tongue. 620 00:28:34,399 --> 00:28:35,360 I remember 621 00:28:35,439 --> 00:28:36,600 this piece of info from Fountain Abode. 622 00:28:37,760 --> 00:28:39,520 Lu Xiumu has another house outside of the city 623 00:28:40,320 --> 00:28:41,800 to keep the tools he used for his hunting trip. 624 00:28:42,560 --> 00:28:43,800 Good. 625 00:29:21,399 --> 00:29:22,520 -Sir. -Your Highness, 626 00:29:22,600 --> 00:29:24,240 we have captured the arsonist. 627 00:29:24,320 --> 00:29:25,679 This is what you requested. 628 00:29:31,600 --> 00:29:32,560 ROYAL EXAMINATION 629 00:29:36,760 --> 00:29:37,679 Have Minister Feng 630 00:29:37,760 --> 00:29:39,480 deliver this evidence to my father at once. 631 00:29:39,560 --> 00:29:40,480 Yes, sir. 632 00:29:41,080 --> 00:29:41,919 Zhong Li, 633 00:29:43,600 --> 00:29:45,040 see Ms. Feng back. 634 00:29:45,840 --> 00:29:46,720 Yes, sir. 635 00:29:51,720 --> 00:29:55,399 Feng Qiwu has shown me the evidence 636 00:29:55,879 --> 00:29:59,639 that you weren't trying to frame the allegation 637 00:29:59,720 --> 00:30:01,000 to protect Pei Youshuo. 638 00:30:01,600 --> 00:30:02,800 You are free 639 00:30:02,879 --> 00:30:04,120 from now on. 640 00:30:04,639 --> 00:30:05,480 Thank you, Father. 641 00:30:06,080 --> 00:30:08,879 The arsonist who wanted to burn Lu Xiumu's private residence has been captured. 642 00:30:08,959 --> 00:30:11,840 I believe we can locate the mastermind after the interrogation. 643 00:30:12,760 --> 00:30:13,879 Leaking exam questions, 644 00:30:13,959 --> 00:30:17,280 framing, and killing government officials 645 00:30:17,360 --> 00:30:18,639 constitute a serious offense. 646 00:30:20,520 --> 00:30:23,320 Send them to the Ministry of Justice and let Zhang Zhongge take over. 647 00:30:23,879 --> 00:30:25,040 You don't need to worry 648 00:30:25,120 --> 00:30:26,439 about the rest. 649 00:30:31,919 --> 00:30:32,840 What? 650 00:30:32,919 --> 00:30:34,840 Do you still have something to tell me? 651 00:30:38,240 --> 00:30:39,199 Father, 652 00:30:39,280 --> 00:30:41,120 it might be an exam scandal, 653 00:30:41,800 --> 00:30:43,240 but you should be able to tell 654 00:30:43,320 --> 00:30:44,679 that someone is trying to get rid of me. 655 00:30:45,240 --> 00:30:47,639 Now that the truth has surfaced, 656 00:30:47,720 --> 00:30:50,800 I pray that you can enforce justice. 657 00:30:53,320 --> 00:30:55,280 You're worried that I might be partial? 658 00:30:56,159 --> 00:30:57,159 I don't dare. 659 00:30:59,800 --> 00:31:01,760 I have seen the evidence myself. 660 00:31:01,840 --> 00:31:02,720 ROYAL EXAMINATION 661 00:31:02,800 --> 00:31:05,360 Naturally, I will set Pei Youshuo 662 00:31:05,439 --> 00:31:07,879 as well as the innocent candidates free. 663 00:31:08,840 --> 00:31:10,040 Of course, 664 00:31:10,120 --> 00:31:13,159 the candidate who framed Pei Youshuo 665 00:31:14,040 --> 00:31:15,320 will be severely punished. 666 00:31:15,959 --> 00:31:18,159 Lu Xiumu who leaked the questions has died 667 00:31:18,240 --> 00:31:21,720 and his killer also died in jail. 668 00:31:22,520 --> 00:31:23,800 I have asked 669 00:31:23,879 --> 00:31:26,320 Zhang Zhongge to get to the bottom of this. 670 00:31:26,399 --> 00:31:28,560 What else do you want me to do? 671 00:31:29,240 --> 00:31:30,439 I hope you can identify 672 00:31:31,000 --> 00:31:32,480 the mastermind, Father. 673 00:31:33,639 --> 00:31:34,840 Remember this then. 674 00:31:34,919 --> 00:31:37,600 Lu Xiumu is the mastermind. 675 00:31:38,760 --> 00:31:39,600 Father! 676 00:31:39,679 --> 00:31:40,560 Xi'er. 677 00:31:41,959 --> 00:31:44,159 You are Prince Yongping. 678 00:31:44,240 --> 00:31:45,840 You are a prince with the title. 679 00:31:45,919 --> 00:31:47,919 Not only are you my son, 680 00:31:48,000 --> 00:31:49,959 but you also work for me. 681 00:31:51,199 --> 00:31:54,000 As an official, you need to look beyond yourself 682 00:31:54,080 --> 00:31:56,240 and be concerned about the bigger picture. 683 00:31:57,159 --> 00:31:58,159 Everything has shown 684 00:31:58,719 --> 00:31:59,840 that Lu Xiumu 685 00:32:00,480 --> 00:32:02,120 is the main culprit. 686 00:32:02,639 --> 00:32:03,800 Did I make myself clear? 687 00:32:08,520 --> 00:32:09,800 Father, you know very well 688 00:32:11,320 --> 00:32:12,679 that if you continue investigating, 689 00:32:15,000 --> 00:32:17,159 she will be implicated. 690 00:32:17,959 --> 00:32:18,840 But Father, 691 00:32:19,360 --> 00:32:21,520 are you going to leave her be? 692 00:32:25,840 --> 00:32:26,959 What I want 693 00:32:27,520 --> 00:32:30,679 is a stable and united Yongzhou. 694 00:32:30,760 --> 00:32:31,760 Only then 695 00:32:31,840 --> 00:32:33,199 can Yongzhou survive 696 00:32:34,080 --> 00:32:36,320 the infighting of all Six States. 697 00:32:37,320 --> 00:32:39,040 What you went through is nothing 698 00:32:39,120 --> 00:32:40,639 compared with the stakes 699 00:32:41,240 --> 00:32:42,800 in Yongzhou. 700 00:32:43,639 --> 00:32:44,560 You are dismissed. 701 00:32:48,879 --> 00:32:50,040 If you say so. 702 00:32:54,760 --> 00:32:58,120 The balance of power between several parties 703 00:32:58,199 --> 00:33:00,280 can make sure Yongzhou remains stabilized. 704 00:33:00,360 --> 00:33:02,000 It is the safest way. 705 00:33:16,639 --> 00:33:18,520 Mentor. 706 00:33:24,520 --> 00:33:25,399 Mentor. 707 00:33:34,240 --> 00:33:35,159 Mentor. 708 00:33:35,879 --> 00:33:37,760 I regret my mistake. 709 00:33:39,080 --> 00:33:41,280 If you still regard me as your mentor, 710 00:33:41,800 --> 00:33:45,240 why did you forget the word I wrote you? 711 00:33:48,320 --> 00:33:50,800 PINE 712 00:33:52,040 --> 00:33:53,360 Sihan, 713 00:33:53,439 --> 00:33:55,520 you're the most suited for politics among them. 714 00:33:56,159 --> 00:33:59,040 But you're also the one with the most shortcomings. 715 00:33:59,120 --> 00:34:01,879 Pine. This is the word I wish to give you. 716 00:34:02,719 --> 00:34:04,719 Stand tall and resilient like a pine tree. 717 00:34:05,280 --> 00:34:06,480 Before long, 718 00:34:07,280 --> 00:34:09,040 you will be the pillar of the world. 719 00:34:12,480 --> 00:34:13,920 I made a mistake. 720 00:34:15,000 --> 00:34:17,520 I was enticed by the position they promised me. 721 00:34:18,319 --> 00:34:21,239 I wanted a head start on my career 722 00:34:21,319 --> 00:34:22,480 and I have finally understood now 723 00:34:23,639 --> 00:34:25,360 the weight of your words. 724 00:34:27,759 --> 00:34:29,600 I regret it very much. 725 00:34:38,040 --> 00:34:39,239 Mentor. 726 00:34:40,600 --> 00:34:42,719 Mentor! 727 00:35:05,000 --> 00:35:08,120 His Lordship has arrived! 728 00:35:09,839 --> 00:35:11,319 -Greetings, Your Lordship. -Greetings, Your Lordship. 729 00:35:11,400 --> 00:35:14,360 -Long live the Lord. -Long live the Lord. 730 00:35:16,960 --> 00:35:17,960 All of you are dismissed. 731 00:35:22,200 --> 00:35:23,200 You may stand up now. 732 00:35:37,200 --> 00:35:38,240 Lift your head up. 733 00:35:38,720 --> 00:35:39,640 Look at me. 734 00:35:43,360 --> 00:35:45,480 Do you not have the courage to look at me anymore? 735 00:35:46,680 --> 00:35:47,799 Lift your head up. 736 00:35:50,680 --> 00:35:52,120 I do have the courage. 737 00:35:53,640 --> 00:35:56,040 I just don't want to face your wrath. 738 00:35:57,160 --> 00:36:00,080 I have been your wife for more than two decades. 739 00:36:00,640 --> 00:36:02,600 I don't have it in me 740 00:36:02,680 --> 00:36:05,120 to witness the disappointment in your eyes. 741 00:36:06,560 --> 00:36:09,799 In that case, 742 00:36:09,880 --> 00:36:12,080 why did you do what you did? 743 00:36:12,720 --> 00:36:13,799 You framed my ministers. 744 00:36:13,880 --> 00:36:15,279 You violated my laws. 745 00:36:15,360 --> 00:36:17,480 And you even wanted to kill my son. 746 00:36:17,560 --> 00:36:19,880 How can I protect you now in front of everyone? 747 00:36:21,080 --> 00:36:22,040 I plead guilty 748 00:36:22,640 --> 00:36:23,960 to all those crimes, Your Lordship. 749 00:36:24,680 --> 00:36:26,720 Feng Ju is still your son, 750 00:36:26,799 --> 00:36:28,319 Your Lordship. 751 00:36:28,400 --> 00:36:29,440 Please spare him. 752 00:36:29,520 --> 00:36:31,520 He went to the Imperial City on your behalf. 753 00:36:31,600 --> 00:36:33,920 He wasn't aware of all this. 754 00:36:34,480 --> 00:36:37,120 How can you stoop to this level? 755 00:36:38,360 --> 00:36:40,040 Do you think Lanxi will be an easy target 756 00:36:40,640 --> 00:36:42,640 following the death of Yige? 757 00:36:42,720 --> 00:36:45,400 The imperial bloodline flows within him. 758 00:36:45,480 --> 00:36:46,960 He is my legitimate son. 759 00:36:47,560 --> 00:36:48,440 You know, 760 00:36:49,360 --> 00:36:51,759 many have criticized my indecision 761 00:36:51,839 --> 00:36:53,720 in giving him the title of an heir. 762 00:36:53,799 --> 00:36:56,520 And now, you should do these kinds of things. 763 00:36:56,600 --> 00:36:58,359 What can I do now? 764 00:36:59,120 --> 00:37:00,080 I know, 765 00:37:00,799 --> 00:37:02,200 Your Lordship. 766 00:37:02,759 --> 00:37:05,279 I just don't want to see him. 767 00:37:05,359 --> 00:37:06,600 Whenever I see him, 768 00:37:07,440 --> 00:37:09,279 I'll be reminded of Yige. 769 00:37:09,359 --> 00:37:12,440 I'll be reminded of the pain of separation we had to endure. 770 00:37:13,240 --> 00:37:15,240 I have to do this. 771 00:37:15,839 --> 00:37:17,759 I want him to fail. 772 00:37:18,359 --> 00:37:21,000 Only then will I find peace with the suffering I went through. 773 00:37:21,080 --> 00:37:22,160 Enough! 774 00:37:22,240 --> 00:37:23,240 Ridiculous! 775 00:37:25,480 --> 00:37:27,839 We were madly in love, Your Lordship. 776 00:37:28,440 --> 00:37:29,839 But Yige broke us up. 777 00:37:31,040 --> 00:37:33,080 For five whole years, 778 00:37:33,799 --> 00:37:36,120 I couldn't even see you. 779 00:37:37,160 --> 00:37:39,000 This pain of separation. 780 00:37:39,520 --> 00:37:41,040 This forlornness. 781 00:37:41,720 --> 00:37:43,759 I wish to forget them, 782 00:37:44,560 --> 00:37:46,200 but I can't. 783 00:38:16,240 --> 00:38:17,520 I have stopped Lanxi 784 00:38:19,200 --> 00:38:20,920 from investigating further. 785 00:38:23,319 --> 00:38:25,000 I have also dealt with 786 00:38:25,080 --> 00:38:27,200 the arsonist you sent to burn the residence. 787 00:38:29,799 --> 00:38:31,560 I know you had it rough. 788 00:38:32,480 --> 00:38:35,560 But many years have gone by. 789 00:38:36,480 --> 00:38:37,920 Let bygones be bygones. 790 00:38:39,120 --> 00:38:41,000 What you need to do now 791 00:38:42,160 --> 00:38:44,480 is to be on the same page as mine 792 00:38:44,560 --> 00:38:47,120 and unify Yongzhou. 793 00:38:47,200 --> 00:38:48,080 That's how 794 00:38:48,160 --> 00:38:50,040 we will survive 795 00:38:50,560 --> 00:38:52,440 this infighting. 796 00:38:52,520 --> 00:38:53,560 Understood? 797 00:39:13,680 --> 00:39:14,560 Master, 798 00:39:14,640 --> 00:39:16,120 why are you here? 799 00:39:17,160 --> 00:39:19,359 I have been waiting for you, Your Highness. 800 00:39:26,560 --> 00:39:28,000 What can I help you with, Master? 801 00:39:28,080 --> 00:39:31,560 I have heard what happened in the royal palace. 802 00:39:31,640 --> 00:39:36,040 Now that you're officially on Baili's bad side, 803 00:39:36,120 --> 00:39:37,520 it's but a matter of time 804 00:39:37,600 --> 00:39:39,440 before the battle of usurpation. 805 00:39:40,520 --> 00:39:43,120 I just want to give you my advice, Your Highness. 806 00:39:43,839 --> 00:39:46,319 A temporary gain or loss is much more trivial 807 00:39:46,960 --> 00:39:49,040 than the bigger picture. 808 00:39:51,400 --> 00:39:54,759 Do you also want me to let go, Master? 809 00:39:56,200 --> 00:39:57,759 If you want to be the heir, 810 00:39:58,240 --> 00:40:01,080 you have to make some compromises. 811 00:40:01,160 --> 00:40:02,279 Besides, 812 00:40:03,240 --> 00:40:04,640 you want more 813 00:40:04,720 --> 00:40:07,080 than Yongzhou, don't you, Your Highness? 814 00:40:08,880 --> 00:40:10,839 You have a great ambition, Your Highness. 815 00:40:10,920 --> 00:40:12,720 All the more reasons to know 816 00:40:13,319 --> 00:40:17,400 that many more sufferings await you. 817 00:40:18,799 --> 00:40:20,799 The exile of Su Wu 818 00:40:20,880 --> 00:40:22,400 and the humiliation Han Xin endured, 819 00:40:22,480 --> 00:40:24,759 all of them gave way to a greater purpose. 820 00:40:24,839 --> 00:40:26,040 Besides, 821 00:40:26,120 --> 00:40:27,160 I also heard 822 00:40:27,240 --> 00:40:29,600 that Lady Baili once asked 823 00:40:30,200 --> 00:40:32,120 about your marriage prospects. 824 00:40:32,960 --> 00:40:34,960 To prevent further troubles, 825 00:40:35,040 --> 00:40:36,200 consider marrying 826 00:40:36,279 --> 00:40:39,359 Ms. Feng Qiwu, Your Highness. 827 00:40:40,240 --> 00:40:41,359 As you said just now, Master, 828 00:40:42,720 --> 00:40:43,640 in my journey, 829 00:40:44,520 --> 00:40:46,040 there's no room for romance. 830 00:40:46,120 --> 00:40:48,080 A wife? Let's save it for the future. 831 00:40:50,799 --> 00:40:51,839 I am tired now. 832 00:40:54,120 --> 00:40:55,200 Your Highness, 833 00:40:55,759 --> 00:40:57,040 I will leave then. 834 00:41:02,600 --> 00:41:04,120 Everyone wants me to let go 835 00:41:04,680 --> 00:41:06,120 and look at the bigger picture. 836 00:41:07,080 --> 00:41:08,720 But I am doing this 837 00:41:09,560 --> 00:41:11,520 to settle the score. 56711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.