Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,440 --> 00:01:38,479
ADAPTED FROM
QING LINGYUE'S NOVEL OF THE SAME NAME
2
00:01:43,679 --> 00:01:46,960
Please order a retrial, Your Lordship.
3
00:01:48,800 --> 00:01:50,240
I second that.
4
00:01:50,920 --> 00:01:52,119
I second that.
5
00:01:52,199 --> 00:01:53,440
I second that.
6
00:01:53,920 --> 00:01:55,240
I second that.
7
00:02:03,280 --> 00:02:07,199
Prince Yongping is suspected of framing
important government officials
8
00:02:07,679 --> 00:02:12,040
and will be placed under house arrest.
9
00:02:12,120 --> 00:02:13,920
Your Lordship,
Prince Yongping is innocent.
10
00:02:14,840 --> 00:02:16,079
-It's…
-It was an oversight from me
11
00:02:16,160 --> 00:02:17,560
that I failed to examine the evidence,
12
00:02:17,640 --> 00:02:19,040
but I have never
13
00:02:19,959 --> 00:02:21,400
framed anyone.
14
00:02:21,480 --> 00:02:22,600
Zhang Zhongge.
15
00:02:23,160 --> 00:02:24,000
Yes, Your Lordship.
16
00:02:24,079 --> 00:02:27,000
You will now reinterrogate the candidates
17
00:02:27,079 --> 00:02:28,640
and review the cheating case.
18
00:02:28,720 --> 00:02:30,600
Duly noted, Your Lordship.
19
00:02:34,480 --> 00:02:36,640
I have never seen this cheat sheet.
20
00:02:37,200 --> 00:02:38,519
I am an honest student.
21
00:02:38,600 --> 00:02:40,440
I truly don't know
22
00:02:40,519 --> 00:02:41,880
where this cheat sheet comes from.
23
00:02:41,959 --> 00:02:44,359
You have never seen
what was written on it?
24
00:02:44,440 --> 00:02:45,799
Never.
25
00:02:45,880 --> 00:02:47,480
Come clean now.
26
00:02:48,959 --> 00:02:51,320
Sir, I have been framed.
27
00:02:51,400 --> 00:02:52,560
I never cheated.
28
00:02:58,239 --> 00:02:59,120
Sir.
29
00:02:59,200 --> 00:03:01,200
I'm telling the truth, sir!
30
00:03:04,600 --> 00:03:06,079
I didn't cheat.
31
00:03:09,880 --> 00:03:10,959
Song Sihan,
32
00:03:11,760 --> 00:03:13,200
you still won't admit it?
33
00:03:13,799 --> 00:03:15,480
I'll speak!
34
00:03:16,000 --> 00:03:17,359
Candidate Song Sihan,
35
00:03:18,359 --> 00:03:21,000
this cheating scandal has taken
the government by surprise.
36
00:03:21,079 --> 00:03:22,079
And now,
37
00:03:22,160 --> 00:03:23,760
His Lordship will deal
with this case personally.
38
00:03:23,840 --> 00:03:26,640
Please reiterate your testimony
39
00:03:26,720 --> 00:03:27,760
to His Lordship.
40
00:03:28,320 --> 00:03:31,079
I swear to tell only the truth.
41
00:03:34,720 --> 00:03:36,280
Who gave you the exam questions?
42
00:03:38,239 --> 00:03:39,959
My mentor,
43
00:03:40,040 --> 00:03:41,600
a Senior Secretary,
44
00:03:42,160 --> 00:03:43,079
Pei Youshuo.
45
00:03:43,920 --> 00:03:44,880
Pei Youshuo?
46
00:03:44,959 --> 00:03:46,880
I have the document
47
00:03:46,959 --> 00:03:48,920
on which Mentor Pei wrote down
the exam questions.
48
00:03:49,519 --> 00:03:50,720
Bring forth the evidence.
49
00:03:58,280 --> 00:03:59,920
WAYS TO PROMOTE PEACE
50
00:04:00,000 --> 00:04:02,359
This is indeed Pei Youshuo's handwriting.
51
00:04:03,079 --> 00:04:04,799
How exactly did he leak
52
00:04:04,880 --> 00:04:05,880
the exam questions to you?
53
00:04:05,959 --> 00:04:07,560
The night before the examination,
54
00:04:08,119 --> 00:04:09,799
Mentor Pei invited several students
55
00:04:09,880 --> 00:04:10,920
to his residence.
56
00:04:12,280 --> 00:04:15,119
Sir, even though we are your students,
57
00:04:15,200 --> 00:04:17,120
there are many spectacular talents
in this world.
58
00:04:17,200 --> 00:04:18,680
If we underperform,
59
00:04:18,760 --> 00:04:20,959
we will flunk the exam.
60
00:04:22,000 --> 00:04:23,280
You're dismissed for now.
61
00:04:23,840 --> 00:04:24,680
Follow me.
62
00:04:38,479 --> 00:04:39,440
Look at this.
63
00:04:40,800 --> 00:04:42,440
Sir, you're…
64
00:04:43,000 --> 00:04:46,080
Now, all the best for your examination.
65
00:04:48,039 --> 00:04:51,120
Why didn't Pei Youshuo destroy this paper,
66
00:04:51,200 --> 00:04:53,039
thus allowing you to use it as evidence?
67
00:04:53,120 --> 00:04:55,640
Because my mentor was worried
that someone would find out
68
00:04:55,719 --> 00:04:57,000
about this plan
69
00:04:57,080 --> 00:05:00,159
and so he asked me to prepare
a contingency plan.
70
00:05:00,240 --> 00:05:01,880
A contingency plan?
71
00:05:02,599 --> 00:05:04,159
He first asked me
72
00:05:04,240 --> 00:05:06,719
to submit my answer to him.
73
00:05:07,320 --> 00:05:08,960
And then, he'll figure out a way
74
00:05:09,039 --> 00:05:10,760
to sell the answer sheet.
75
00:05:10,840 --> 00:05:13,479
It will act as a decoy
76
00:05:13,560 --> 00:05:15,479
and if Your Lordship
wants to investigate this case,
77
00:05:15,560 --> 00:05:17,560
we can also free ourselves from liability.
78
00:05:17,640 --> 00:05:20,479
He wanted me to burn the question sheet,
79
00:05:22,080 --> 00:05:24,000
but I kept it just in case
everything goes sour
80
00:05:24,840 --> 00:05:27,000
and I'll have something to protect myself.
81
00:05:29,240 --> 00:05:30,120
Your Lordship,
82
00:05:30,200 --> 00:05:32,479
this is the draft we found
83
00:05:32,560 --> 00:05:34,320
from Song Sihan's abode.
84
00:05:34,400 --> 00:05:37,200
Its content is similar to what is found
in the Examination Hall.
85
00:05:37,280 --> 00:05:39,280
Any other evidence?
86
00:05:39,800 --> 00:05:40,760
Your Lordship,
87
00:05:41,359 --> 00:05:44,400
I have sent someone to question the people
in Official Pei's residence.
88
00:05:45,000 --> 00:05:46,640
A servant has testified
89
00:05:47,200 --> 00:05:50,359
that Official Pei did ask
for stationery that day
90
00:05:50,440 --> 00:05:51,840
and sent all servants away.
91
00:05:51,919 --> 00:05:53,680
He was then alone with four candidates.
92
00:05:53,760 --> 00:05:56,320
The other three students
of Official Pei claimed that
93
00:05:56,400 --> 00:05:57,359
that day,
94
00:05:57,440 --> 00:05:59,400
Official Pei wrote them
95
00:05:59,479 --> 00:06:01,200
words of encouragement.
96
00:06:01,719 --> 00:06:04,359
I have sent someone
to search their respective residence,
97
00:06:04,440 --> 00:06:06,240
but I have found no such words.
98
00:06:06,880 --> 00:06:08,599
Besides, after the interrogation,
99
00:06:08,680 --> 00:06:10,280
the maintenance staff
of the Examination Hall admitted
100
00:06:10,359 --> 00:06:14,680
that Official Pei
examined every cell himself.
101
00:06:15,200 --> 00:06:16,400
In that case,
102
00:06:16,479 --> 00:06:17,880
incarcerate Pei Youshuo
103
00:06:18,680 --> 00:06:20,640
and get to the bottom of this.
104
00:06:20,719 --> 00:06:22,599
Yes, Your Lordship.
105
00:06:28,240 --> 00:06:30,000
I got news from the Ministry of Justice.
106
00:06:30,080 --> 00:06:31,760
One of my mentor's students, Song Sihan,
107
00:06:31,840 --> 00:06:33,120
said that my mentor
leaked the exam questions.
108
00:06:33,680 --> 00:06:35,799
His Lordship has incarcerated my mentor.
109
00:06:35,880 --> 00:06:37,799
His Highness will definitely
be implicated now.
110
00:06:37,880 --> 00:06:39,039
We don't have much time.
111
00:06:39,120 --> 00:06:40,320
Protect him at all costs.
112
00:06:40,960 --> 00:06:41,880
Worst comes to worst,
113
00:06:41,960 --> 00:06:43,560
I'll confess that I forged the evidence.
114
00:06:43,640 --> 00:06:44,760
No need for the hassle.
115
00:06:46,159 --> 00:06:47,280
Your Highness.
116
00:06:47,359 --> 00:06:48,240
-Your Highness.
-Your Highness.
117
00:06:49,400 --> 00:06:51,880
The Royal Guards aren't strong enough
to restrict my freedom.
118
00:06:53,440 --> 00:06:56,000
Your Highness, why didn't you let me
take the blame for you?
119
00:06:56,640 --> 00:06:58,320
Baili and others
120
00:06:58,400 --> 00:07:01,240
want me to be framed.
121
00:07:02,080 --> 00:07:03,200
If you take the blame for me,
122
00:07:03,280 --> 00:07:05,159
they can't proceed with their plan.
123
00:07:05,240 --> 00:07:07,599
So you already knew, Your Highness?
124
00:07:07,680 --> 00:07:10,200
Everything is going too well.
125
00:07:11,080 --> 00:07:13,359
As if it was all planned beforehand.
126
00:07:13,440 --> 00:07:14,799
Therefore, I knew very early
127
00:07:15,280 --> 00:07:18,080
that Duke Liang is not the leaker.
128
00:07:19,159 --> 00:07:20,719
You knew this was a trap, Your Highness,
129
00:07:20,799 --> 00:07:22,359
so why did you walk into it?
130
00:07:24,080 --> 00:07:25,120
If I didn't do that,
131
00:07:25,960 --> 00:07:27,479
they wouldn't move on
to the next step quickly
132
00:07:28,080 --> 00:07:29,359
and I wouldn't be able
133
00:07:29,440 --> 00:07:30,960
to find solid evidence against them.
134
00:07:31,960 --> 00:07:33,280
What should we do then?
135
00:07:33,919 --> 00:07:35,280
For Baili and others,
136
00:07:35,960 --> 00:07:37,560
they must be thinking
that their plan has worked.
137
00:07:38,239 --> 00:07:39,159
Their next step
138
00:07:39,239 --> 00:07:41,000
is to erase all evidence.
139
00:07:41,080 --> 00:07:42,000
This is when
140
00:07:42,560 --> 00:07:44,120
we can find out the truth.
141
00:07:45,039 --> 00:07:45,880
The housekeeper
142
00:07:45,960 --> 00:07:47,359
is crucial.
143
00:07:48,159 --> 00:07:49,320
Go and find out
144
00:07:50,280 --> 00:07:52,680
who he has contacted.
145
00:07:52,760 --> 00:07:53,919
-Yes, Your Highness.
-Yes, Your Highness.
146
00:07:55,760 --> 00:07:57,320
This is a game of cat and mouse.
147
00:07:57,880 --> 00:07:59,359
Let's see who is the cat
148
00:07:59,440 --> 00:08:01,440
and who is the mouse.
149
00:08:09,479 --> 00:08:10,320
Are you looking for me?
150
00:08:10,840 --> 00:08:11,760
Ms. Fengxi,
151
00:08:11,840 --> 00:08:12,960
I'm from the House of Jade.
152
00:08:13,039 --> 00:08:15,000
Someone asked me to give you this letter.
153
00:08:17,080 --> 00:08:18,039
Thank you.
154
00:08:23,320 --> 00:08:24,479
TO BAI FENGXI
155
00:08:44,039 --> 00:08:45,360
Did my father go to Mount Wu?
156
00:08:45,439 --> 00:08:46,280
Yes.
157
00:08:46,360 --> 00:08:47,840
He was visiting an old friend
158
00:08:47,920 --> 00:08:50,199
when he learned that
Old Taiyin was looking for a successor.
159
00:08:50,280 --> 00:08:52,319
That's why he rushed to Mount Wu
to try his luck there.
160
00:08:52,400 --> 00:08:54,520
Old Taiyin set up a trial in Mount Wu.
161
00:08:54,600 --> 00:08:56,360
Knowing what he can do,
162
00:08:56,439 --> 00:08:58,079
a carrier pigeon won't be able
to reach Master.
163
00:08:58,800 --> 00:09:00,400
Let's go to Mount Wu to find my father.
164
00:09:00,959 --> 00:09:02,079
Be patient now.
165
00:09:02,160 --> 00:09:03,920
You are still sick
166
00:09:04,000 --> 00:09:06,040
and we're quite far from Mount Wu.
167
00:09:06,120 --> 00:09:07,040
If you want to go there,
168
00:09:07,120 --> 00:09:08,800
you have to make sure
you're fully recovered.
169
00:09:08,880 --> 00:09:09,720
But…
170
00:09:10,280 --> 00:09:12,600
I understand your concern.
171
00:09:12,680 --> 00:09:15,839
Old Taiyin is almost as strong as a deity.
172
00:09:15,920 --> 00:09:18,199
He won't let any harm come
to the candidates in his trial.
173
00:09:18,280 --> 00:09:19,439
Also,
174
00:09:19,520 --> 00:09:21,240
you know how strong Master is, don't you?
175
00:09:21,319 --> 00:09:22,400
Don't worry.
176
00:09:22,480 --> 00:09:23,480
Once you're healed,
177
00:09:23,560 --> 00:09:25,120
I'll bring you there right away.
178
00:09:34,520 --> 00:09:36,839
His Highness is placed
under house arrest by His Lordship,
179
00:09:36,920 --> 00:09:38,040
but he still needs to be fed.
180
00:09:42,040 --> 00:09:43,600
Your Highness, enjoy your meal.
181
00:09:49,360 --> 00:09:50,240
I have news.
182
00:09:50,880 --> 00:09:52,640
Only one person
has been contacting the housekeeper
183
00:09:52,720 --> 00:09:54,120
of Duke Liang's residence frequently.
184
00:09:55,199 --> 00:09:56,959
It's someone from Lu Xiumu's residence.
185
00:09:57,959 --> 00:09:59,040
Lu Xiumu?
186
00:10:02,120 --> 00:10:03,760
He guards the Examination Hall,
187
00:10:03,839 --> 00:10:05,160
but he's also the culprit.
188
00:10:06,280 --> 00:10:09,360
Baili found a perfect target this time.
189
00:10:10,199 --> 00:10:12,240
It's hard to notice him.
190
00:10:19,160 --> 00:10:22,120
Let Chuanyun and Chuanyu
watch over Lu's Residence
191
00:10:22,600 --> 00:10:24,240
and see if they can find anything useful.
192
00:10:25,439 --> 00:10:26,560
All right.
193
00:10:34,400 --> 00:10:36,600
PHOENIX PALACE, YONGZHOU
194
00:10:37,920 --> 00:10:38,800
Look at you.
195
00:10:39,400 --> 00:10:42,040
You went to the Imperial City
for the Six States banquet.
196
00:10:42,120 --> 00:10:43,480
Why did you come back starved?
197
00:10:43,560 --> 00:10:45,000
Spare me, Mother.
198
00:10:45,079 --> 00:10:47,199
The food at the banquet
could be delicious,
199
00:10:47,280 --> 00:10:48,760
but no one had the appetite.
200
00:10:48,839 --> 00:10:50,120
Once the banquet was over,
201
00:10:50,199 --> 00:10:52,040
I rode back straight away.
202
00:10:52,120 --> 00:10:53,760
Great timing then.
203
00:10:54,680 --> 00:10:57,360
Feng Lanxi can never outwit you, Mother.
204
00:10:57,439 --> 00:10:58,680
Unfortunately,
205
00:10:58,760 --> 00:11:00,800
I missed the defeated look on him.
206
00:11:03,560 --> 00:11:04,520
Your Ladyship,
207
00:11:04,600 --> 00:11:07,000
Minister Wang said
that other than the true leaker,
208
00:11:07,079 --> 00:11:08,560
everyone else has been dealt with.
209
00:11:09,319 --> 00:11:10,680
You need to deal
210
00:11:11,160 --> 00:11:12,920
with the true leaker yourself,
Your Ladyship.
211
00:11:13,000 --> 00:11:13,880
I see.
212
00:11:14,800 --> 00:11:15,920
Eat now.
213
00:11:18,560 --> 00:11:19,640
Now that you're back,
214
00:11:20,880 --> 00:11:22,079
help me with one thing.
215
00:11:22,160 --> 00:11:24,280
Find someone to remove Lu Xiumu.
216
00:11:24,360 --> 00:11:25,199
Lu Xiumu?
217
00:11:25,839 --> 00:11:27,280
He's the leaker?
218
00:11:27,360 --> 00:11:28,360
Remember.
219
00:11:28,439 --> 00:11:29,640
Do not use our people.
220
00:11:30,640 --> 00:11:31,760
Understood.
221
00:11:32,680 --> 00:11:35,600
BAFANG GAMBLING HOUSE
222
00:11:35,680 --> 00:11:36,600
Have a safe trip.
223
00:11:38,199 --> 00:11:39,920
A trinket!
224
00:11:40,520 --> 00:11:41,560
It's quite delicious.
225
00:11:41,640 --> 00:11:42,520
Try it.
226
00:11:43,360 --> 00:11:45,160
Please help me, good sirs.
227
00:11:45,760 --> 00:11:46,800
Please lend me two silver leaves.
228
00:11:46,880 --> 00:11:47,920
Gu Yu,
229
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
you borrowed three silver leaves today.
230
00:11:50,079 --> 00:11:52,439
Together with what you asked yesterday,
you have ten silver leaves in your debt.
231
00:11:53,000 --> 00:11:55,280
You lose all your money every time.
232
00:11:55,360 --> 00:11:56,280
Why are you gambling?
233
00:11:56,880 --> 00:11:58,120
I saw this counter
234
00:11:58,199 --> 00:11:59,800
where the dealer won 13 times in a row.
235
00:12:00,400 --> 00:12:01,360
Can you give me another chance?
236
00:12:01,439 --> 00:12:02,640
Do you want to win everything back?
237
00:12:03,839 --> 00:12:04,719
Sure.
238
00:12:04,800 --> 00:12:06,560
Settle your debt first
239
00:12:06,640 --> 00:12:07,839
and we'll lend you more money.
240
00:12:07,920 --> 00:12:08,760
I…
241
00:12:09,400 --> 00:12:10,760
I'm borrowing money to turn the tables.
242
00:12:10,839 --> 00:12:11,760
Just this time.
243
00:12:11,839 --> 00:12:13,199
I'll win and pay you back with interest.
244
00:12:13,760 --> 00:12:16,040
If you didn't give us your official tablet
as a deposit last time,
245
00:12:16,120 --> 00:12:18,120
we wouldn't give you a loan at all.
246
00:12:18,199 --> 00:12:20,760
Your official tablet
is worth ten silver leaves at most.
247
00:12:20,839 --> 00:12:23,160
Do you want another loan? Dream on.
248
00:12:23,800 --> 00:12:24,920
Just give me another chance, please.
249
00:12:25,000 --> 00:12:26,760
Move along. Stop pestering us.
250
00:12:26,839 --> 00:12:29,040
We have seen enough
gambling addicts like you.
251
00:12:29,120 --> 00:12:30,400
I'm not a gambling addict!
252
00:12:30,480 --> 00:12:32,640
Find yourself a mirror and you'll see.
253
00:12:32,719 --> 00:12:33,760
-Right?
-You…
254
00:12:34,439 --> 00:12:36,079
What are you doing? Let go of me.
255
00:12:36,160 --> 00:12:37,839
Let go of him. Do you hear me?
256
00:12:38,319 --> 00:12:39,319
Bring me two silver leaves.
257
00:12:39,400 --> 00:12:40,760
So you're a robber now?
258
00:12:42,360 --> 00:12:44,959
Today, I'll make sure you pay for it!
259
00:12:46,040 --> 00:12:47,000
TAIHE TEAHOUSE
260
00:12:47,079 --> 00:12:48,240
Gu Yu,
261
00:12:48,319 --> 00:12:49,640
do you know who we are?
262
00:12:49,719 --> 00:12:50,920
You're doomed!
263
00:12:51,000 --> 00:12:53,079
Let's see who will have the final laugh.
264
00:12:53,160 --> 00:12:54,360
Stop fighting now, gentleman.
265
00:12:56,000 --> 00:12:56,839
Who are you?
266
00:12:56,920 --> 00:12:58,520
You are a skillful gentleman.
267
00:12:58,599 --> 00:13:00,760
Don't get yourself into trouble
268
00:13:00,839 --> 00:13:01,959
for a few silver leaves.
269
00:13:02,040 --> 00:13:03,520
I will settle the debt
270
00:13:04,120 --> 00:13:05,199
on his behalf.
271
00:13:05,280 --> 00:13:06,599
Please leave now.
272
00:13:06,680 --> 00:13:07,640
Let go.
273
00:13:11,319 --> 00:13:12,280
You know the rules, at least.
274
00:13:12,360 --> 00:13:13,400
Let's go.
275
00:13:13,880 --> 00:13:14,719
My official tablet.
276
00:13:17,000 --> 00:13:18,199
Go.
277
00:13:19,000 --> 00:13:20,199
What are you looking at?
278
00:13:20,280 --> 00:13:21,360
Bugger off.
279
00:13:21,439 --> 00:13:22,360
Go!
280
00:13:24,480 --> 00:13:25,640
You chased away all the people.
281
00:13:25,719 --> 00:13:26,920
Who can I borrow money from now?
282
00:13:27,000 --> 00:13:28,880
If you want money,
283
00:13:29,439 --> 00:13:31,199
I have a deal for you.
284
00:13:31,880 --> 00:13:33,959
Do you want to take it?
285
00:13:34,480 --> 00:13:35,560
Let us
286
00:13:36,120 --> 00:13:37,280
talk in another place.
287
00:13:39,680 --> 00:13:41,719
Fengxi, I have been following Gu Yu
these past few days.
288
00:13:42,199 --> 00:13:43,800
He stays in the casino all the time.
289
00:13:43,880 --> 00:13:45,079
Today, he used his official tablet
290
00:13:45,160 --> 00:13:47,079
as a deposit to get a loan.
291
00:13:47,160 --> 00:13:49,400
What has become of him?
292
00:13:49,480 --> 00:13:50,760
Where is he now?
293
00:13:50,839 --> 00:13:52,400
Someone settled the debt for him
294
00:13:52,480 --> 00:13:54,280
in exchange for a favor.
295
00:13:56,040 --> 00:13:58,319
They went to Sanliang Inn by the west.
296
00:13:59,439 --> 00:14:00,360
I'll look for him.
297
00:14:01,160 --> 00:14:02,680
Why do you need my help?
298
00:14:03,319 --> 00:14:05,160
You are quite agile
299
00:14:05,240 --> 00:14:06,439
so you must be skilled in martial arts.
300
00:14:07,000 --> 00:14:09,199
I have a favor to ask.
301
00:14:09,760 --> 00:14:10,719
What do you want me to do?
302
00:14:10,800 --> 00:14:12,199
Kill someone
303
00:14:12,280 --> 00:14:13,680
for me.
304
00:14:13,760 --> 00:14:14,880
Kill someone?
305
00:14:15,479 --> 00:14:16,400
I don't do that.
306
00:14:16,479 --> 00:14:17,360
Sir,
307
00:14:18,079 --> 00:14:20,719
hear me out before you decide.
308
00:14:21,360 --> 00:14:22,839
I want you
309
00:14:23,319 --> 00:14:24,520
to kill a villain.
310
00:14:25,079 --> 00:14:25,920
A villain?
311
00:14:26,520 --> 00:14:27,680
He goes by the name of Lu Xiumu,
312
00:14:27,760 --> 00:14:29,680
one of the Royal Guard Captains.
313
00:14:30,319 --> 00:14:32,560
He is an arrogant tyrant
who exploits the commoners.
314
00:14:33,360 --> 00:14:34,800
I am from Mian City, you see.
315
00:14:34,880 --> 00:14:37,640
He was once the Mian City Army Commander
316
00:14:38,280 --> 00:14:39,920
and he abused his power to occupy lands.
317
00:14:40,000 --> 00:14:41,719
My parents died because of him.
318
00:14:42,240 --> 00:14:44,920
I tried to bring justice to my parents,
but to no avail.
319
00:14:45,599 --> 00:14:46,680
So
320
00:14:46,760 --> 00:14:47,680
I want him killed.
321
00:14:48,959 --> 00:14:50,000
Do you want me
322
00:14:50,880 --> 00:14:51,719
to kill an official?
323
00:14:51,800 --> 00:14:53,360
He is a corrupted official.
324
00:14:54,640 --> 00:14:57,000
I will offer you
a thousand silver leaves for it.
325
00:14:59,120 --> 00:15:00,719
This is the certificate
for 500 silver leaves.
326
00:15:01,800 --> 00:15:03,240
Once the deed is done,
327
00:15:04,000 --> 00:15:05,199
you'll get another 500.
328
00:15:05,280 --> 00:15:06,640
I will deliver it to you myself.
329
00:15:09,479 --> 00:15:10,439
Is he truly a villain?
330
00:15:10,920 --> 00:15:13,880
LU XIUMU'S RESIDENCE, YONGZHOU
331
00:15:24,839 --> 00:15:26,120
You're assassinating
a government official?
332
00:15:26,199 --> 00:15:27,199
How dare you!
333
00:15:27,280 --> 00:15:28,120
Someone!
334
00:15:36,560 --> 00:15:37,520
Official Lu!
335
00:15:39,560 --> 00:15:40,479
-Official Lu!
-Official Lu!
336
00:15:41,199 --> 00:15:42,280
I'll be guarding here.
337
00:15:42,360 --> 00:15:43,360
Go and find the assassin.
338
00:15:43,439 --> 00:15:44,360
-All right.
-All right.
339
00:15:44,439 --> 00:15:45,599
-Go.
-Now.
340
00:15:45,680 --> 00:15:46,640
-Go.
-Now.
341
00:15:47,920 --> 00:15:48,760
Mu…
342
00:15:50,319 --> 00:15:51,640
Mulan…
343
00:15:54,560 --> 00:15:55,479
Official Lu?
344
00:15:56,680 --> 00:15:57,599
Official Lu?
345
00:16:01,959 --> 00:16:02,920
"Mulan"?
346
00:16:13,479 --> 00:16:14,680
Why are you here?
347
00:16:14,760 --> 00:16:15,760
I followed you here.
348
00:16:15,839 --> 00:16:17,079
It seems like I'm late.
349
00:16:17,160 --> 00:16:18,120
What did you do?
350
00:16:18,599 --> 00:16:19,520
None of your business.
351
00:16:19,599 --> 00:16:20,719
Stay there! Move aside!
352
00:16:26,120 --> 00:16:27,120
Stay there!
353
00:16:37,839 --> 00:16:39,040
Bring him in.
354
00:16:40,520 --> 00:16:42,280
Come.
355
00:16:44,000 --> 00:16:45,760
People from Fountain Abode?
356
00:16:59,640 --> 00:17:00,599
Why are they
357
00:17:00,680 --> 00:17:02,079
in Prince Yongping's residence?
358
00:17:02,760 --> 00:17:04,399
What did Gu Yu do?
359
00:17:06,200 --> 00:17:07,960
Fengxi, any news about Gu Yu?
360
00:17:08,440 --> 00:17:09,639
I was late.
361
00:17:09,720 --> 00:17:10,879
He assaulted a government official
362
00:17:10,960 --> 00:17:12,639
and was taken away
by Prince Yongping's people.
363
00:17:13,200 --> 00:17:14,480
Prince Yongping's people?
364
00:17:14,560 --> 00:17:16,399
Mr. Lanxi of the Four Gentlemen?
365
00:17:17,200 --> 00:17:18,359
Also, I noticed
366
00:17:18,919 --> 00:17:21,800
that Prince Yongping is very close
to Fountain Abode.
367
00:17:22,879 --> 00:17:24,760
Hei Fengxi of Fountain Abode.
368
00:17:25,319 --> 00:17:26,760
Prince Yongping, Feng Lanxi.
369
00:17:26,839 --> 00:17:28,159
There's only a one-syllable difference.
370
00:17:28,720 --> 00:17:30,639
What is their relationship?
371
00:17:49,960 --> 00:17:51,480
I should have noticed this earlier.
372
00:17:52,600 --> 00:17:54,320
No ordinary man
373
00:17:54,399 --> 00:17:56,080
can establish Fountain Abode on his own
374
00:17:56,159 --> 00:17:57,800
within a decade.
375
00:17:58,399 --> 00:18:00,760
The renowned Head of Fountain Abode
376
00:18:01,639 --> 00:18:03,560
is the Second Prince of Yongzhou,
Feng Lanxi.
377
00:18:04,560 --> 00:18:05,760
Two of the Four Gentlemen
378
00:18:05,840 --> 00:18:07,840
are found in Yongzhou.
379
00:18:14,879 --> 00:18:16,080
I didn't want to lie to you.
380
00:18:16,159 --> 00:18:17,600
I just didn't have the opportunity
to tell you.
381
00:18:20,639 --> 00:18:21,680
I know.
382
00:18:21,760 --> 00:18:23,520
Otherwise, I wouldn't be here.
383
00:18:23,600 --> 00:18:25,000
No one outside stopped me as well.
384
00:18:25,639 --> 00:18:26,520
You came to me
385
00:18:27,480 --> 00:18:28,639
for Gu Yu?
386
00:18:28,720 --> 00:18:30,600
Gu Yu killed a government official.
387
00:18:30,679 --> 00:18:32,360
It is a serious allegation.
388
00:18:32,440 --> 00:18:33,600
There must be more to it.
389
00:18:34,120 --> 00:18:36,159
He might have been used by someone.
390
00:18:37,040 --> 00:18:38,760
Therefore, I came
to discuss this with you.
391
00:18:38,840 --> 00:18:39,960
I know
392
00:18:40,040 --> 00:18:41,840
you can definitely find out the truth.
393
00:18:42,480 --> 00:18:43,520
Thank you for your trust.
394
00:18:45,000 --> 00:18:46,960
So what exactly did he get himself into?
395
00:18:48,440 --> 00:18:49,720
Let me explain to you slowly.
396
00:18:54,919 --> 00:18:55,800
That is what happened.
397
00:18:59,080 --> 00:19:00,360
Master once told us
398
00:19:00,440 --> 00:19:03,760
that the disciples of Tianshuang Sect
should stay away from politics.
399
00:19:03,840 --> 00:19:05,800
Gu Yu made this mistake for money
400
00:19:06,399 --> 00:19:07,520
and he has to shoulder
the consequences now.
401
00:19:07,600 --> 00:19:08,480
Your Highness.
402
00:19:09,280 --> 00:19:10,120
Yes?
403
00:19:10,760 --> 00:19:11,960
I just got news
from the Ministry of Justice.
404
00:19:12,040 --> 00:19:14,159
Gu Yu killed himself with poison
before the interrogation.
405
00:19:19,000 --> 00:19:19,840
I see.
406
00:19:19,919 --> 00:19:20,879
You're dismissed for now.
407
00:19:20,960 --> 00:19:21,800
All right.
408
00:19:22,560 --> 00:19:23,840
How can this be?
409
00:19:26,399 --> 00:19:27,840
Gu Yu will never kill himself.
410
00:19:28,320 --> 00:19:29,280
I will get
411
00:19:29,960 --> 00:19:31,159
to the bottom of this.
412
00:19:36,600 --> 00:19:38,399
I like the martial arts world
413
00:19:39,000 --> 00:19:40,639
because you can settle the score
on the spot
414
00:19:41,200 --> 00:19:42,600
unlike on court,
415
00:19:42,679 --> 00:19:44,679
where fighting is done in secret.
416
00:19:44,760 --> 00:19:48,080
It's far more dangerous
than the blades in the martial arts world.
417
00:19:49,040 --> 00:19:50,760
Now that Lu Xiumu was killed by Gu Yu
418
00:19:51,280 --> 00:19:53,159
and Gu Yu died in jail,
419
00:19:53,240 --> 00:19:54,440
the clue was lost as well.
420
00:19:54,520 --> 00:19:57,840
We should find evidence
that Lu Xiumu leaked the exam questions.
421
00:19:58,720 --> 00:19:59,919
The exam papers were sealed.
422
00:20:00,560 --> 00:20:03,320
They were unsealed under the supervision
of three invigilators.
423
00:20:03,919 --> 00:20:04,840
How did Lu Xiumu
424
00:20:05,800 --> 00:20:07,320
get the exam questions
425
00:20:07,840 --> 00:20:08,879
from the sealed letters?
426
00:20:11,480 --> 00:20:12,840
This cheating case
427
00:20:12,919 --> 00:20:14,120
is Yongzhou's business.
428
00:20:14,200 --> 00:20:15,520
I shouldn't meddle in it.
429
00:20:16,320 --> 00:20:18,240
However, Gu Yu died for it.
430
00:20:18,320 --> 00:20:20,040
So I have to find out the truth.
431
00:20:20,639 --> 00:20:23,240
I want to investigate with you
432
00:20:23,320 --> 00:20:24,600
and hopefully, we'll locate the culprit.
433
00:20:25,360 --> 00:20:27,120
Can I have a look at the exam questions?
434
00:20:38,520 --> 00:20:39,720
ROYAL EXAMINATION,
WAYS TO PROMOTE PEACE
435
00:20:39,800 --> 00:20:41,280
Why has the color
of the royal seal faded so?
436
00:20:46,840 --> 00:20:48,000
If you hadn't mentioned it,
437
00:20:48,600 --> 00:20:49,639
I wouldn't have noticed it.
438
00:20:50,720 --> 00:20:52,080
The seal paste for the royal seal
439
00:20:52,159 --> 00:20:53,960
is made
from good quality cinnabar and honey.
440
00:20:54,960 --> 00:20:56,360
Although it fades with time,
441
00:20:56,440 --> 00:20:58,240
it shouldn't be this quick.
442
00:20:59,159 --> 00:21:02,040
What does the seal have anything to do
443
00:21:02,120 --> 00:21:03,639
with the leaking of exam questions?
444
00:21:03,720 --> 00:21:04,639
It means
445
00:21:04,720 --> 00:21:06,480
that the exam questions
have been tampered with.
446
00:21:08,440 --> 00:21:09,560
The royal seal
447
00:21:09,639 --> 00:21:11,120
is personally verified by my father.
448
00:21:11,919 --> 00:21:13,000
Perhaps…
449
00:21:14,040 --> 00:21:16,120
Perhaps this is just a part
of the original exam questions.
450
00:21:16,200 --> 00:21:17,600
What do you mean?
451
00:21:24,240 --> 00:21:25,600
This technique is called
Palm of Duplication.
452
00:21:26,399 --> 00:21:28,399
It's not hard.
Just manipulate your inner force.
453
00:21:29,080 --> 00:21:30,399
While I was traveling around,
454
00:21:30,480 --> 00:21:32,200
I saw an artist drawing.
455
00:21:32,280 --> 00:21:33,200
He drew a painting
456
00:21:33,280 --> 00:21:34,520
and duplicated it
on several sheets of paper
457
00:21:34,600 --> 00:21:36,600
before giving them a title
and asking someone to sell them.
458
00:21:36,679 --> 00:21:37,919
Not only did he save more time,
459
00:21:38,000 --> 00:21:39,159
but he also earned more money.
460
00:21:39,240 --> 00:21:40,879
However, during the process,
461
00:21:40,960 --> 00:21:43,360
the ink of the original drawing will fade.
462
00:21:43,879 --> 00:21:45,520
You will notice it
if you pay attention to it.
463
00:21:50,600 --> 00:21:51,560
I suppose
464
00:21:51,639 --> 00:21:53,520
martial arts world shenanigans like this
465
00:21:54,080 --> 00:21:55,720
are too vulgar for your taste.
466
00:22:04,040 --> 00:22:05,120
I see.
467
00:22:07,280 --> 00:22:08,520
Thank you.
468
00:22:08,600 --> 00:22:11,320
I merely want to identify Gu Yu's killer.
469
00:22:11,399 --> 00:22:12,720
We identified the modus operandi.
470
00:22:12,800 --> 00:22:14,080
It's your turn to deal with the rest.
471
00:22:14,600 --> 00:22:15,720
I shouldn't stay here for too long.
472
00:22:15,800 --> 00:22:16,720
See you.
473
00:22:29,280 --> 00:22:31,360
A criminal
who killed a government official
474
00:22:32,200 --> 00:22:34,040
died in the jail of Ministry of Justice.
475
00:22:34,120 --> 00:22:37,080
Any excuses, Zhang Zhongge?
476
00:22:37,159 --> 00:22:38,679
I have no excuse, Your Lordship.
477
00:22:38,760 --> 00:22:40,840
I have already asked my people
478
00:22:40,919 --> 00:22:43,240
to investigate and find out the killer.
479
00:22:43,320 --> 00:22:44,280
But…
480
00:22:45,080 --> 00:22:45,919
Yesterday,
481
00:22:46,000 --> 00:22:49,560
just when Prince Yongping suspected
Lu Xiumu of leaking the questions,
482
00:22:50,120 --> 00:22:53,560
he was killed in his residence.
483
00:22:54,040 --> 00:22:56,320
While the culprit confessed
484
00:22:57,080 --> 00:23:00,000
that he killed Lu Xiumu
due to his occupation of lands,
485
00:23:00,080 --> 00:23:02,159
I can't help but believe
486
00:23:02,240 --> 00:23:05,800
that this has something to do
with the exam leaking scandal.
487
00:23:05,879 --> 00:23:07,280
Give me the evidence.
488
00:23:07,360 --> 00:23:10,200
Without evidence, it's just speculation.
489
00:23:10,280 --> 00:23:12,000
I can't do anything.
490
00:23:12,080 --> 00:23:12,960
I…
491
00:23:15,240 --> 00:23:17,320
Your Lordship,
Feng Qiwu requests an audience.
492
00:23:17,960 --> 00:23:18,800
Show her in.
493
00:23:18,879 --> 00:23:19,879
Yes, Your Lordship.
494
00:23:19,960 --> 00:23:20,919
You may get up.
495
00:23:21,879 --> 00:23:22,720
Thank you, Your Lordship.
496
00:23:27,200 --> 00:23:28,639
Greetings, Your Lordship.
497
00:23:28,720 --> 00:23:30,600
May you live for a millennium.
498
00:23:31,240 --> 00:23:32,560
Have you
499
00:23:32,639 --> 00:23:34,080
made any discoveries?
500
00:23:34,159 --> 00:23:35,120
Your Lordship,
501
00:23:36,280 --> 00:23:37,760
I discovered something huge.
502
00:23:37,840 --> 00:23:38,679
Speak now.
503
00:23:39,560 --> 00:23:40,960
I noticed that the questions
in our safekeeping
504
00:23:41,040 --> 00:23:42,280
had been tampered with.
505
00:23:42,360 --> 00:23:43,720
They are not the original copy.
506
00:23:44,600 --> 00:23:46,480
ROYAL EXAMINATION,
WAYS TO PROMOTE PEACE
507
00:23:46,560 --> 00:23:49,879
ROYAL EXAMINATION,
WAYS TO PROMOTE PEACE
508
00:24:01,120 --> 00:24:02,240
Your Lordship,
509
00:24:02,320 --> 00:24:04,360
I have served in the Ministry of Justice
for many years
510
00:24:04,919 --> 00:24:07,560
and never have I seen
a technique like this.
511
00:24:07,639 --> 00:24:09,720
The ingenuity of it!
512
00:24:09,800 --> 00:24:10,960
As such,
513
00:24:11,560 --> 00:24:12,399
the three invigilators
514
00:24:12,480 --> 00:24:14,439
were not the only ones
privy to the exam questions.
515
00:24:15,159 --> 00:24:17,399
Another individual
who could steal the exam questions
516
00:24:17,480 --> 00:24:18,879
was Lu Xiumu.
517
00:24:20,120 --> 00:24:22,040
Your Lordship, this also proves
518
00:24:22,120 --> 00:24:25,080
that Prince Yongping did not
frame Duke Liang
519
00:24:25,159 --> 00:24:26,320
in an attempt to protect Official Pei.
520
00:24:26,879 --> 00:24:28,760
Someone must have set everything up
521
00:24:28,840 --> 00:24:30,480
and misled Prince Yongping.
522
00:24:30,960 --> 00:24:32,919
I suggest we ransack
523
00:24:33,000 --> 00:24:34,760
and search Lu's Residence thoroughly.
524
00:24:34,840 --> 00:24:35,800
Permission granted.
525
00:24:35,879 --> 00:24:36,800
Go now.
526
00:24:36,879 --> 00:24:38,200
Yes, Your Lordship.
527
00:24:48,159 --> 00:24:50,720
Thank you for your help, Minister Wang.
528
00:24:51,360 --> 00:24:53,800
I will not forget the kindness
you showed today
529
00:24:54,399 --> 00:24:55,840
and will repay you in the future.
530
00:24:55,919 --> 00:24:57,120
You're welcome, Your Ladyship.
531
00:24:57,200 --> 00:25:00,240
It's my duty.
532
00:25:00,320 --> 00:25:01,439
After this,
533
00:25:01,919 --> 00:25:03,320
Prince Yongping will lose
534
00:25:05,080 --> 00:25:06,360
his title.
535
00:25:06,439 --> 00:25:08,560
Lanxi was too impatient.
536
00:25:08,639 --> 00:25:11,520
Otherwise, I wouldn't have dealt
such a heavy blow.
537
00:25:11,600 --> 00:25:14,159
You are already quite merciful to him,
Your Ladyship.
538
00:25:17,520 --> 00:25:18,639
Your Ladyship,
539
00:25:18,720 --> 00:25:20,679
Feng Qiwu went to see His Lordship today
540
00:25:20,760 --> 00:25:21,960
and was granted permission
541
00:25:22,040 --> 00:25:23,720
to search Lu Xiumu's residence.
542
00:25:25,720 --> 00:25:26,639
Minister Wang,
543
00:25:26,720 --> 00:25:29,320
did Lu Xiumu leave any evidence behind?
544
00:25:29,399 --> 00:25:30,960
Our plan was concocted
545
00:25:31,800 --> 00:25:33,800
through secret meetings.
546
00:25:33,879 --> 00:25:35,520
There is no evidence whatsoever.
547
00:25:36,480 --> 00:25:37,600
However…
548
00:25:37,679 --> 00:25:38,520
Yes?
549
00:25:38,600 --> 00:25:42,159
After Lu Xiumu stole the exam questions,
550
00:25:43,600 --> 00:25:46,879
he burned them in front of me.
551
00:25:48,800 --> 00:25:50,159
A heart can be treacherous.
552
00:25:50,760 --> 00:25:52,199
He took the risk
and stole the exam questions.
553
00:25:52,280 --> 00:25:54,600
He might have left something
to protect himself.
554
00:25:55,600 --> 00:25:56,480
Go check the scene now.
555
00:25:56,560 --> 00:25:58,280
Report to me if you have anything.
556
00:25:58,360 --> 00:25:59,320
Will do, Your Ladyship.
557
00:26:07,480 --> 00:26:08,399
Stop!
558
00:26:14,159 --> 00:26:15,720
May I ask what we did wrong?
559
00:26:15,800 --> 00:26:17,879
Was Gu Yu with you?
560
00:26:18,399 --> 00:26:19,320
Yes.
561
00:26:19,399 --> 00:26:21,760
Around 9 p.m. the night before yesterday,
the suspect, Gu Yu,
562
00:26:21,840 --> 00:26:23,879
assassinated the Royal Guard Captain,
Lu Xiumu.
563
00:26:23,960 --> 00:26:26,399
He was captured by the patrolling guards
while he was fleeing
564
00:26:26,480 --> 00:26:27,760
and was locked up
in the Ministry of Justice.
565
00:26:27,840 --> 00:26:30,000
He then killed himself with poison
in the jail last night.
566
00:26:30,080 --> 00:26:32,080
-What?
-All of you are his sect mates
567
00:26:32,159 --> 00:26:33,800
and will be detained
in this courtyard for now.
568
00:26:33,879 --> 00:26:35,120
You are not allowed to head out.
569
00:26:36,520 --> 00:26:37,399
All right.
570
00:26:37,480 --> 00:26:38,399
Seal the place.
571
00:26:40,720 --> 00:26:42,320
Fengxi, is what he said true?
572
00:26:43,399 --> 00:26:44,840
I didn't stop Gu Yu in time yesterday
573
00:26:45,439 --> 00:26:47,080
and so he made a grave mistake.
574
00:26:48,159 --> 00:26:50,080
I didn't expect him to…
575
00:26:50,879 --> 00:26:52,639
Why did Gu Yu do that?
576
00:26:52,720 --> 00:26:54,639
What should we do now, Fengxi?
577
00:26:55,159 --> 00:26:57,080
Gu Yu is a disciple
of the Tianshuang Sect.
578
00:26:57,800 --> 00:26:58,919
No matter what,
579
00:26:59,000 --> 00:27:01,159
I'll find out the mastermind
who manipulated him.
580
00:27:01,879 --> 00:27:03,280
The officials are here on orders.
581
00:27:03,360 --> 00:27:04,320
They won't give us a hard time.
582
00:27:04,399 --> 00:27:05,800
Just wait for me.
583
00:27:05,879 --> 00:27:07,040
I'll handle it.
584
00:27:07,679 --> 00:27:09,080
-All right.
-All right.
585
00:27:12,879 --> 00:27:15,399
Feng Qiwu sealed the Lu's Residence
586
00:27:16,240 --> 00:27:17,720
and searched everywhere.
587
00:27:17,800 --> 00:27:19,439
It seems like she couldn't find anything
588
00:27:20,280 --> 00:27:22,720
and so she returned to her home.
589
00:27:24,720 --> 00:27:25,919
Check
590
00:27:26,480 --> 00:27:28,679
if Lu Xiumu has another private residence.
591
00:27:29,840 --> 00:27:32,159
If he had the evidence,
592
00:27:32,240 --> 00:27:33,840
he might have stashed it away
somewhere else.
593
00:27:34,760 --> 00:27:36,280
If he has another private residence,
594
00:27:36,360 --> 00:27:37,639
whether the evidence is in there or not,
595
00:27:38,399 --> 00:27:39,520
just destroy it.
596
00:27:40,240 --> 00:27:41,600
It's better to be safe than sorry.
597
00:27:41,679 --> 00:27:42,639
All right.
598
00:27:43,240 --> 00:27:47,000
LU'S RESIDENCE
599
00:27:53,120 --> 00:27:54,159
Why are you here?
600
00:27:54,800 --> 00:27:55,840
Chuanyun told me
601
00:27:55,919 --> 00:27:57,320
that before Lu Xiumu died,
602
00:27:57,399 --> 00:27:58,360
he uttered "mulan."
603
00:27:58,439 --> 00:28:00,280
I searched his residence,
604
00:28:00,360 --> 00:28:02,720
but I couldn't find anything
about magnolias.
605
00:28:02,800 --> 00:28:04,199
Lu Xiumu is a foreigner.
606
00:28:05,240 --> 00:28:07,720
He's good at mounted archery
607
00:28:08,360 --> 00:28:09,960
so he must be a nomad.
608
00:28:12,960 --> 00:28:13,879
I get it now.
609
00:28:13,960 --> 00:28:15,520
The mulan
610
00:28:15,600 --> 00:28:16,879
Lu Xiumu uttered
611
00:28:17,439 --> 00:28:18,679
is not the magnolia flower,
612
00:28:19,199 --> 00:28:20,080
but a hunting ground.
613
00:28:21,600 --> 00:28:23,080
There are many ethnic groups
beyond the border
614
00:28:23,159 --> 00:28:24,240
that speak different languages.
615
00:28:24,320 --> 00:28:25,439
In one of the ethnic groups,
616
00:28:25,919 --> 00:28:27,639
mulan means a hunting ground.
617
00:28:28,320 --> 00:28:30,760
Moments before Lu Xiumu passed away,
he wanted to convey a message.
618
00:28:30,840 --> 00:28:31,959
It was so urgent
619
00:28:32,040 --> 00:28:33,760
that he conveyed it in his mother tongue.
620
00:28:34,399 --> 00:28:35,360
I remember
621
00:28:35,439 --> 00:28:36,600
this piece of info from Fountain Abode.
622
00:28:37,760 --> 00:28:39,520
Lu Xiumu has another house
outside of the city
623
00:28:40,320 --> 00:28:41,800
to keep the tools he used
for his hunting trip.
624
00:28:42,560 --> 00:28:43,800
Good.
625
00:29:21,399 --> 00:29:22,520
-Sir.
-Your Highness,
626
00:29:22,600 --> 00:29:24,240
we have captured the arsonist.
627
00:29:24,320 --> 00:29:25,679
This is what you requested.
628
00:29:31,600 --> 00:29:32,560
ROYAL EXAMINATION
629
00:29:36,760 --> 00:29:37,679
Have Minister Feng
630
00:29:37,760 --> 00:29:39,480
deliver this evidence
to my father at once.
631
00:29:39,560 --> 00:29:40,480
Yes, sir.
632
00:29:41,080 --> 00:29:41,919
Zhong Li,
633
00:29:43,600 --> 00:29:45,040
see Ms. Feng back.
634
00:29:45,840 --> 00:29:46,720
Yes, sir.
635
00:29:51,720 --> 00:29:55,399
Feng Qiwu has shown me the evidence
636
00:29:55,879 --> 00:29:59,639
that you weren't trying
to frame the allegation
637
00:29:59,720 --> 00:30:01,000
to protect Pei Youshuo.
638
00:30:01,600 --> 00:30:02,800
You are free
639
00:30:02,879 --> 00:30:04,120
from now on.
640
00:30:04,639 --> 00:30:05,480
Thank you, Father.
641
00:30:06,080 --> 00:30:08,879
The arsonist who wanted to burn Lu Xiumu's
private residence has been captured.
642
00:30:08,959 --> 00:30:11,840
I believe we can locate the mastermind
after the interrogation.
643
00:30:12,760 --> 00:30:13,879
Leaking exam questions,
644
00:30:13,959 --> 00:30:17,280
framing, and killing government officials
645
00:30:17,360 --> 00:30:18,639
constitute a serious offense.
646
00:30:20,520 --> 00:30:23,320
Send them to the Ministry of Justice
and let Zhang Zhongge take over.
647
00:30:23,879 --> 00:30:25,040
You don't need to worry
648
00:30:25,120 --> 00:30:26,439
about the rest.
649
00:30:31,919 --> 00:30:32,840
What?
650
00:30:32,919 --> 00:30:34,840
Do you still have something to tell me?
651
00:30:38,240 --> 00:30:39,199
Father,
652
00:30:39,280 --> 00:30:41,120
it might be an exam scandal,
653
00:30:41,800 --> 00:30:43,240
but you should be able to tell
654
00:30:43,320 --> 00:30:44,679
that someone is trying to get rid of me.
655
00:30:45,240 --> 00:30:47,639
Now that the truth has surfaced,
656
00:30:47,720 --> 00:30:50,800
I pray that you can enforce justice.
657
00:30:53,320 --> 00:30:55,280
You're worried that I might be partial?
658
00:30:56,159 --> 00:30:57,159
I don't dare.
659
00:30:59,800 --> 00:31:01,760
I have seen the evidence myself.
660
00:31:01,840 --> 00:31:02,720
ROYAL EXAMINATION
661
00:31:02,800 --> 00:31:05,360
Naturally, I will set Pei Youshuo
662
00:31:05,439 --> 00:31:07,879
as well as the innocent candidates free.
663
00:31:08,840 --> 00:31:10,040
Of course,
664
00:31:10,120 --> 00:31:13,159
the candidate who framed Pei Youshuo
665
00:31:14,040 --> 00:31:15,320
will be severely punished.
666
00:31:15,959 --> 00:31:18,159
Lu Xiumu who leaked the questions has died
667
00:31:18,240 --> 00:31:21,720
and his killer also died in jail.
668
00:31:22,520 --> 00:31:23,800
I have asked
669
00:31:23,879 --> 00:31:26,320
Zhang Zhongge
to get to the bottom of this.
670
00:31:26,399 --> 00:31:28,560
What else do you want me to do?
671
00:31:29,240 --> 00:31:30,439
I hope you can identify
672
00:31:31,000 --> 00:31:32,480
the mastermind, Father.
673
00:31:33,639 --> 00:31:34,840
Remember this then.
674
00:31:34,919 --> 00:31:37,600
Lu Xiumu is the mastermind.
675
00:31:38,760 --> 00:31:39,600
Father!
676
00:31:39,679 --> 00:31:40,560
Xi'er.
677
00:31:41,959 --> 00:31:44,159
You are Prince Yongping.
678
00:31:44,240 --> 00:31:45,840
You are a prince with the title.
679
00:31:45,919 --> 00:31:47,919
Not only are you my son,
680
00:31:48,000 --> 00:31:49,959
but you also work for me.
681
00:31:51,199 --> 00:31:54,000
As an official,
you need to look beyond yourself
682
00:31:54,080 --> 00:31:56,240
and be concerned about the bigger picture.
683
00:31:57,159 --> 00:31:58,159
Everything has shown
684
00:31:58,719 --> 00:31:59,840
that Lu Xiumu
685
00:32:00,480 --> 00:32:02,120
is the main culprit.
686
00:32:02,639 --> 00:32:03,800
Did I make myself clear?
687
00:32:08,520 --> 00:32:09,800
Father, you know very well
688
00:32:11,320 --> 00:32:12,679
that if you continue investigating,
689
00:32:15,000 --> 00:32:17,159
she will be implicated.
690
00:32:17,959 --> 00:32:18,840
But Father,
691
00:32:19,360 --> 00:32:21,520
are you going to leave her be?
692
00:32:25,840 --> 00:32:26,959
What I want
693
00:32:27,520 --> 00:32:30,679
is a stable and united Yongzhou.
694
00:32:30,760 --> 00:32:31,760
Only then
695
00:32:31,840 --> 00:32:33,199
can Yongzhou survive
696
00:32:34,080 --> 00:32:36,320
the infighting of all Six States.
697
00:32:37,320 --> 00:32:39,040
What you went through is nothing
698
00:32:39,120 --> 00:32:40,639
compared with the stakes
699
00:32:41,240 --> 00:32:42,800
in Yongzhou.
700
00:32:43,639 --> 00:32:44,560
You are dismissed.
701
00:32:48,879 --> 00:32:50,040
If you say so.
702
00:32:54,760 --> 00:32:58,120
The balance of power
between several parties
703
00:32:58,199 --> 00:33:00,280
can make sure Yongzhou remains stabilized.
704
00:33:00,360 --> 00:33:02,000
It is the safest way.
705
00:33:16,639 --> 00:33:18,520
Mentor.
706
00:33:24,520 --> 00:33:25,399
Mentor.
707
00:33:34,240 --> 00:33:35,159
Mentor.
708
00:33:35,879 --> 00:33:37,760
I regret my mistake.
709
00:33:39,080 --> 00:33:41,280
If you still regard me as your mentor,
710
00:33:41,800 --> 00:33:45,240
why did you forget the word I wrote you?
711
00:33:48,320 --> 00:33:50,800
PINE
712
00:33:52,040 --> 00:33:53,360
Sihan,
713
00:33:53,439 --> 00:33:55,520
you're the most suited for politics
among them.
714
00:33:56,159 --> 00:33:59,040
But you're also the one
with the most shortcomings.
715
00:33:59,120 --> 00:34:01,879
Pine. This is the word I wish to give you.
716
00:34:02,719 --> 00:34:04,719
Stand tall and resilient like a pine tree.
717
00:34:05,280 --> 00:34:06,480
Before long,
718
00:34:07,280 --> 00:34:09,040
you will be the pillar of the world.
719
00:34:12,480 --> 00:34:13,920
I made a mistake.
720
00:34:15,000 --> 00:34:17,520
I was enticed by the position
they promised me.
721
00:34:18,319 --> 00:34:21,239
I wanted a head start on my career
722
00:34:21,319 --> 00:34:22,480
and I have finally understood now
723
00:34:23,639 --> 00:34:25,360
the weight of your words.
724
00:34:27,759 --> 00:34:29,600
I regret it very much.
725
00:34:38,040 --> 00:34:39,239
Mentor.
726
00:34:40,600 --> 00:34:42,719
Mentor!
727
00:35:05,000 --> 00:35:08,120
His Lordship has arrived!
728
00:35:09,839 --> 00:35:11,319
-Greetings, Your Lordship.
-Greetings, Your Lordship.
729
00:35:11,400 --> 00:35:14,360
-Long live the Lord.
-Long live the Lord.
730
00:35:16,960 --> 00:35:17,960
All of you are dismissed.
731
00:35:22,200 --> 00:35:23,200
You may stand up now.
732
00:35:37,200 --> 00:35:38,240
Lift your head up.
733
00:35:38,720 --> 00:35:39,640
Look at me.
734
00:35:43,360 --> 00:35:45,480
Do you not have the courage
to look at me anymore?
735
00:35:46,680 --> 00:35:47,799
Lift your head up.
736
00:35:50,680 --> 00:35:52,120
I do have the courage.
737
00:35:53,640 --> 00:35:56,040
I just don't want to face your wrath.
738
00:35:57,160 --> 00:36:00,080
I have been your wife
for more than two decades.
739
00:36:00,640 --> 00:36:02,600
I don't have it in me
740
00:36:02,680 --> 00:36:05,120
to witness the disappointment
in your eyes.
741
00:36:06,560 --> 00:36:09,799
In that case,
742
00:36:09,880 --> 00:36:12,080
why did you do what you did?
743
00:36:12,720 --> 00:36:13,799
You framed my ministers.
744
00:36:13,880 --> 00:36:15,279
You violated my laws.
745
00:36:15,360 --> 00:36:17,480
And you even wanted to kill my son.
746
00:36:17,560 --> 00:36:19,880
How can I protect you now
in front of everyone?
747
00:36:21,080 --> 00:36:22,040
I plead guilty
748
00:36:22,640 --> 00:36:23,960
to all those crimes, Your Lordship.
749
00:36:24,680 --> 00:36:26,720
Feng Ju is still your son,
750
00:36:26,799 --> 00:36:28,319
Your Lordship.
751
00:36:28,400 --> 00:36:29,440
Please spare him.
752
00:36:29,520 --> 00:36:31,520
He went to the Imperial City
on your behalf.
753
00:36:31,600 --> 00:36:33,920
He wasn't aware of all this.
754
00:36:34,480 --> 00:36:37,120
How can you stoop to this level?
755
00:36:38,360 --> 00:36:40,040
Do you think Lanxi will be an easy target
756
00:36:40,640 --> 00:36:42,640
following the death of Yige?
757
00:36:42,720 --> 00:36:45,400
The imperial bloodline flows within him.
758
00:36:45,480 --> 00:36:46,960
He is my legitimate son.
759
00:36:47,560 --> 00:36:48,440
You know,
760
00:36:49,360 --> 00:36:51,759
many have criticized my indecision
761
00:36:51,839 --> 00:36:53,720
in giving him the title of an heir.
762
00:36:53,799 --> 00:36:56,520
And now,
you should do these kinds of things.
763
00:36:56,600 --> 00:36:58,359
What can I do now?
764
00:36:59,120 --> 00:37:00,080
I know,
765
00:37:00,799 --> 00:37:02,200
Your Lordship.
766
00:37:02,759 --> 00:37:05,279
I just don't want to see him.
767
00:37:05,359 --> 00:37:06,600
Whenever I see him,
768
00:37:07,440 --> 00:37:09,279
I'll be reminded of Yige.
769
00:37:09,359 --> 00:37:12,440
I'll be reminded of the pain of separation
we had to endure.
770
00:37:13,240 --> 00:37:15,240
I have to do this.
771
00:37:15,839 --> 00:37:17,759
I want him to fail.
772
00:37:18,359 --> 00:37:21,000
Only then will I find peace
with the suffering I went through.
773
00:37:21,080 --> 00:37:22,160
Enough!
774
00:37:22,240 --> 00:37:23,240
Ridiculous!
775
00:37:25,480 --> 00:37:27,839
We were madly in love, Your Lordship.
776
00:37:28,440 --> 00:37:29,839
But Yige broke us up.
777
00:37:31,040 --> 00:37:33,080
For five whole years,
778
00:37:33,799 --> 00:37:36,120
I couldn't even see you.
779
00:37:37,160 --> 00:37:39,000
This pain of separation.
780
00:37:39,520 --> 00:37:41,040
This forlornness.
781
00:37:41,720 --> 00:37:43,759
I wish to forget them,
782
00:37:44,560 --> 00:37:46,200
but I can't.
783
00:38:16,240 --> 00:38:17,520
I have stopped Lanxi
784
00:38:19,200 --> 00:38:20,920
from investigating further.
785
00:38:23,319 --> 00:38:25,000
I have also dealt with
786
00:38:25,080 --> 00:38:27,200
the arsonist you sent
to burn the residence.
787
00:38:29,799 --> 00:38:31,560
I know you had it rough.
788
00:38:32,480 --> 00:38:35,560
But many years have gone by.
789
00:38:36,480 --> 00:38:37,920
Let bygones be bygones.
790
00:38:39,120 --> 00:38:41,000
What you need to do now
791
00:38:42,160 --> 00:38:44,480
is to be on the same page as mine
792
00:38:44,560 --> 00:38:47,120
and unify Yongzhou.
793
00:38:47,200 --> 00:38:48,080
That's how
794
00:38:48,160 --> 00:38:50,040
we will survive
795
00:38:50,560 --> 00:38:52,440
this infighting.
796
00:38:52,520 --> 00:38:53,560
Understood?
797
00:39:13,680 --> 00:39:14,560
Master,
798
00:39:14,640 --> 00:39:16,120
why are you here?
799
00:39:17,160 --> 00:39:19,359
I have been waiting for you,
Your Highness.
800
00:39:26,560 --> 00:39:28,000
What can I help you with, Master?
801
00:39:28,080 --> 00:39:31,560
I have heard what happened
in the royal palace.
802
00:39:31,640 --> 00:39:36,040
Now that you're officially
on Baili's bad side,
803
00:39:36,120 --> 00:39:37,520
it's but a matter of time
804
00:39:37,600 --> 00:39:39,440
before the battle of usurpation.
805
00:39:40,520 --> 00:39:43,120
I just want to give you my advice,
Your Highness.
806
00:39:43,839 --> 00:39:46,319
A temporary gain or loss
is much more trivial
807
00:39:46,960 --> 00:39:49,040
than the bigger picture.
808
00:39:51,400 --> 00:39:54,759
Do you also want me to let go, Master?
809
00:39:56,200 --> 00:39:57,759
If you want to be the heir,
810
00:39:58,240 --> 00:40:01,080
you have to make some compromises.
811
00:40:01,160 --> 00:40:02,279
Besides,
812
00:40:03,240 --> 00:40:04,640
you want more
813
00:40:04,720 --> 00:40:07,080
than Yongzhou, don't you, Your Highness?
814
00:40:08,880 --> 00:40:10,839
You have a great ambition, Your Highness.
815
00:40:10,920 --> 00:40:12,720
All the more reasons to know
816
00:40:13,319 --> 00:40:17,400
that many more sufferings await you.
817
00:40:18,799 --> 00:40:20,799
The exile of Su Wu
818
00:40:20,880 --> 00:40:22,400
and the humiliation Han Xin endured,
819
00:40:22,480 --> 00:40:24,759
all of them gave way to a greater purpose.
820
00:40:24,839 --> 00:40:26,040
Besides,
821
00:40:26,120 --> 00:40:27,160
I also heard
822
00:40:27,240 --> 00:40:29,600
that Lady Baili once asked
823
00:40:30,200 --> 00:40:32,120
about your marriage prospects.
824
00:40:32,960 --> 00:40:34,960
To prevent further troubles,
825
00:40:35,040 --> 00:40:36,200
consider marrying
826
00:40:36,279 --> 00:40:39,359
Ms. Feng Qiwu, Your Highness.
827
00:40:40,240 --> 00:40:41,359
As you said just now, Master,
828
00:40:42,720 --> 00:40:43,640
in my journey,
829
00:40:44,520 --> 00:40:46,040
there's no room for romance.
830
00:40:46,120 --> 00:40:48,080
A wife? Let's save it for the future.
831
00:40:50,799 --> 00:40:51,839
I am tired now.
832
00:40:54,120 --> 00:40:55,200
Your Highness,
833
00:40:55,759 --> 00:40:57,040
I will leave then.
834
00:41:02,600 --> 00:41:04,120
Everyone wants me to let go
835
00:41:04,680 --> 00:41:06,120
and look at the bigger picture.
836
00:41:07,080 --> 00:41:08,720
But I am doing this
837
00:41:09,560 --> 00:41:11,520
to settle the score.
56711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.